]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* po/*.po: remerge
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Postizo"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
88 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Cancelar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "A chave bibliográfica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "&Etiqueta:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "Cha&ve:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de cita"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinido (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "&Engadir"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancelar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "E&xaminar..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Contido:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "E&liminar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Engadir..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "&Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Sobe"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Baixa"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Aliñamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Estricar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Superior"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Inferior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Cadro:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "&Contido:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "&Aplicar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Altura:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Cadro &interior:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Marco:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Largura:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
410 msgid "None"
411 msgstr "Nengun"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipáxina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nova:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "&Eliminar"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Comutar a pola escollida"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Trocar c&or..."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "&Fonte:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "&Tamaño:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "Predefinido"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "Diminuta"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "Pequenísima"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "Pequeniña"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "Pequena"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "Normal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "Grande"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "Grandona"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
537 msgid "Largest"
538 msgstr "Grandísima"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
542 msgid "Huge"
543 msgstr "Enorme"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
547 msgid "Huger"
548 msgstr "Descomunal"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "&Marcas personalizadas:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "&Nível:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "Mudanza:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir á próxima mudanza"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "&Próxima mudanza"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta mudanza"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "&Aceitar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "&Rexeitar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "Família de Fontes"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "&Família:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "Forma de fonte"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "&Forma:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "Séries de fontes"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
615 msgid "Language"
616 msgstr "Língua"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "Cor da fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "&Língua:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "&Série:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "&Cor:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca comutado"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "Tamaño fonte"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras opcións de fonte"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Sempre comutado"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "&Outros:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "Comutar &todo"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
681 msgid "Close"
682 msgstr "Fechar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
693 msgid "&Down"
694 msgstr "&Baixa"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
697 msgid "D&elete"
698 msgstr "Apa&gar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citas &disponíbeis:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar cita"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "F&ind:"
714 msgstr "Proc&urar:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
717 msgid "<- C&lear"
718 msgstr "<- &Limpar"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
721 #, fuzzy
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procura erro"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
727 #, fuzzy
728 msgid "All Fields"
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expresión regu&lar"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
736 #, fuzzy
737 msgid "Entry Types:"
738 msgstr "Entrada:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
742 msgid "All Entry Types"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
750 msgid "Formatting"
751 msgstr "Formato"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Es&tilo de cita:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Lista todos os autores"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "L&ista completa de autores"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "&Forzar maiúsculas"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
778 msgid "&Text after:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Te&xto antes:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
794 msgid "A&pply"
795 msgstr "&Aplicar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir delimitadores"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
802 msgid "&Insert"
803 msgstr "&Inserir"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
806 msgid "&Size:"
807 msgstr "&Tamaño:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
811 msgid "TeX Code: "
812 msgstr "Código TeX"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Manter iguais"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar predefinidos da clase"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
839 msgid "Display"
840 msgstr "Pantalla"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
847 msgid "&Collapsed"
848 msgstr "&Pregueado"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar contidos ERT"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
855 msgid "O&pen"
856 msgstr "&Abrir"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
859 #, fuzzy
860 msgid "EmbeddedFiles"
861 msgstr "Obxectos inseridos|O"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
864 msgid "Extra embedded files:"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
868 #, fuzzy
869 msgid "Add"
870 msgstr "&Engadir"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
873 #, fuzzy
874 msgid "Remove"
875 msgstr "&Eliminar"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
878 msgid "File"
879 msgstr "Ficheiro"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
882 msgid "&Draft"
883 msgstr "&Rascuño"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
887 #, fuzzy
888 msgid "E&mbed"
889 msgstr "&Enmarcada"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
892 msgid "Edit the file externally"
893 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
896 msgid "&Edit File..."
897 msgstr "&Editar ficheiro..."
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Escolle un ficheiro"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 msgid "Filename"
907 msgstr "Ficheiro"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 msgid "&File:"
913 msgstr "&Ficheiro:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
916 msgid "Template"
917 msgstr "Modelo"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Modelos disponíbeis"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
924 msgid "LyX View"
925 msgstr "Vista LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
931 msgid "Screen display"
932 msgstr "Apresentación en pantalla"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
937 msgid "Monochrome"
938 msgstr "Monocromo"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
943 msgid "Grayscale"
944 msgstr "Escala de cincentos"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
950 msgid "Color"
951 msgstr "Cor"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
954 msgid "Preview"
955 msgstr "Vista preliminar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 msgid "%"
966 msgstr "%"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "&Pantalla:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "Esca&la:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
978 msgid "Display image in LyX"
979 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
982 msgid "&Show in LyX"
983 msgstr "&Mostrar en LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
986 msgid "Rotate"
987 msgstr "Rotar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Orixe da rotación"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1004 msgid "&Origin:"
1005 msgstr "&Orixe:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1008 msgid "A&ngle:"
1009 msgstr "Á&ngulo:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1012 msgid "Scale"
1013 msgstr "Escala"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1017 msgid "Height of image in output"
1018 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "&Manter proporción"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1035 msgid "Crop"
1036 msgstr "Recortar"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obter do ficheiro"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1050 msgid "Clip to bounding box values"
1051 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1055 msgid "Clip to &bounding box"
1056 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1060 msgid "&Left bottom:"
1061 msgstr "Esquerda &inferior:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1065 msgid "Right &top:"
1066 msgstr "Direita &superior:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1073 msgid "y"
1074 msgstr "y"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1077 msgid "Options"
1078 msgstr "Opcións"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1081 msgid "O&ption:"
1082 msgstr "O&pción:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1085 msgid "Forma&t:"
1086 msgstr "F&ormato:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 msgid "Form"
1091 msgstr "Forma"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "&Início da páxina"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "Aqui, &con certeza"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "&Fin da páxina"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "&Estender colunas"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "FonteUi"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "Esc&ala(%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "Fon&te_fixa:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Roman:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "&Escala(%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "&Sans Serif:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "&Familia predefinida:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "&Tamaño base:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Gráficos"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Tamaño de saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "Al&tura:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1203
1204 #
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1206 msgid "Set &width:"
1207 msgstr "&Largura:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Rotar gráficos"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Rota &despois de escalar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "&Orixe:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "&Ángulo (graus):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "&Recorte"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "&Mostrar en LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1282 msgid "Draft mode"
1283 msgstr "Modo rascuño"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1286 msgid "&Draft mode"
1287 msgstr "Modo &rascuño"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1302 msgid "&Spacing:"
1303 msgstr "&Espazado:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Thin space"
1317 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Quad (1 em)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Item duplo:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Recheo horizontal"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1345 msgid "Custom"
1346 msgstr "Personalizado"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 msgid "&Value:"
1350 msgstr "&Valor:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1359 msgstr "&Ficheiro:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 msgid "&Protect:"
1363 msgstr "&Protexer:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "CorreoE"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "&Ficheiro:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "URL"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome asociado coa URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "Grandísima:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "&Nome:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Parámetros de listado"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "&Evita validación"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "&Lexenda:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "&Etiqueta:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Máis &parámetros"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "Inserir"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "Entrada"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "Literal"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "Código programación"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1496 msgid "Edit the file"
1497 msgstr "Editar o ficheiro"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1500 msgid "&Edit"
1501 msgstr "&Editar"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Modules"
1506 msgstr "Meio"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1509 #, fuzzy
1510 msgid "De&lete"
1511 msgstr "E&liminar"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1516 msgid "A&dd"
1517 msgstr "Enga&dir"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1520 #, fuzzy
1521 msgid "S&elected:"
1522 msgstr "E&liminar"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1525 #, fuzzy
1526 msgid "A&vailable:"
1527 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1530 #, fuzzy
1531 msgid "&Postscript driver:"
1532 msgstr "Con&trolador postscript:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1535 msgid "&Options:"
1536 msgstr "O&pcións:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1539 msgid "Click to select a local document class definition file"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "Texto"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1548 msgid "Document &class:"
1549 msgstr "&Clase do documento:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Encoding"
1554 msgstr "&Codificación:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Language &Default"
1559 msgstr "Cabezallo de língua:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Other:"
1564 msgstr "E&xterior:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1567 msgid "&Quote Style:"
1568 msgstr "&Estilo de cita:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1571 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1572 msgid "Listing"
1573 msgstr "Lista"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1576 msgid "&Main Settings"
1577 msgstr "Opcións &principais"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1580 msgid "Style"
1581 msgstr "Estilo"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1584 msgid "The content's base font size"
1585 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1588 msgid "F&ont size:"
1589 msgstr "Ta&maño fonte:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1592 msgid "The content's base font style"
1593 msgstr "Família da fonte base"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1596 msgid "Font Famil&y:"
1597 msgstr "F&amília Fonte:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1600 msgid "Use extended character table"
1601 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1604 msgid "&Extended character table"
1605 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1608 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1609 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1612 msgid "Space i&n string as symbol"
1613 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1616 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1617 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1620 msgid "S&pace as symbol"
1621 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1624 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1625 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1628 msgid "&Break long lines"
1629 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1632 msgid "Placement"
1633 msgstr "Ubicación"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1640 msgid "Check for floating listings"
1641 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1644 msgid "&Float"
1645 msgstr "&Flutuante"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1648 msgid "Check for inline listings"
1649 msgstr "Seleccione para código inserido"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1652 msgid "&Inline listing"
1653 msgstr "&Inserido"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1656 msgid "&Placement:"
1657 msgstr "U&bicación:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1660 msgid "Line numbering"
1661 msgstr "Numeración das liñas"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1664 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1665 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1668 msgid "Choose the font size for line numbers"
1669 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1672 msgid "Font si&ze:"
1673 msgstr "&Tamaño fonte:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1676 msgid "S&tep:"
1677 msgstr "Pa&so:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1680 msgid "Difference between two numbered lines"
1681 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1684 msgid "&Side:"
1685 msgstr "&Lado:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1688 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1689 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1692 msgid "&Dialect:"
1693 msgstr "&Dialecto:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1696 msgid "Lan&guage:"
1697 msgstr "Lingua&xe:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1700 msgid "Select the programming language"
1701 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1704 msgid "Range"
1705 msgstr "Intervalo impresión"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1708 msgid "&Last line:"
1709 msgstr "&Ultima liña:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1712 msgid "The last line to be printed"
1713 msgstr "Última liña a ser impresa"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1716 msgid "The first line to be printed"
1717 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1720 msgid "Fi&rst line:"
1721 msgstr "Primeira li&ña:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1724 msgid "Ad&vanced"
1725 msgstr "A&vanzadas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1728 msgid "More Parameters"
1729 msgstr "Máis parámetros"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1732 msgid "Feedback window"
1733 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1736 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1737 msgstr ""
1738 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1739 "parámetros."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1742 msgid "Copy to Clip&board"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1746 msgid "Update the display"
1747 msgstr "Actualizar a vista"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1751 msgid "&Update"
1752 msgstr "&Actualizar"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1755 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1756 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1759 msgid "&Default Margins"
1760 msgstr "&Marxes predefinidas"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1763 msgid "&Top:"
1764 msgstr "&Superior:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1767 msgid "&Bottom:"
1768 msgstr "&Inferior:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1771 msgid "&Inner:"
1772 msgstr "I&nterior:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1775 msgid "O&uter:"
1776 msgstr "E&xterior:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1779 msgid "Head &sep:"
1780 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1783 msgid "Head &height:"
1784 msgstr "Alto &cabezallo:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1787 msgid "&Foot skip:"
1788 msgstr "Salto do &pé:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Column Sep:"
1793 msgstr "&Colunas:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1799 msgid "Number of rows"
1800 msgstr "Número de filas"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1804 msgid "&Rows:"
1805 msgstr "&Filas:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1811 msgid "Number of columns"
1812 msgstr "Número de colunas"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1816 msgid "&Columns:"
1817 msgstr "&Colunas:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1820 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1821 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1824 msgid "Vertical alignment"
1825 msgstr "Aliñamento vertical"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1828 msgid "&Vertical:"
1829 msgstr "&Vertical:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1832 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1833 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1836 msgid "&Horizontal:"
1837 msgstr "&Horizontal:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1840 msgid "&Use AMS math package automatically"
1841 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1844 msgid "Use AMS &math package"
1845 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1848 msgid "Use esint package &automatically"
1849 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1852 msgid "Use &esint package"
1853 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1856 msgid "Sort &as:"
1857 msgstr "&Ordenar como:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1860 msgid "&Description:"
1861 msgstr "&Descrición:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1864 msgid "&Symbol:"
1865 msgstr "&Símbolo:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1868 msgid "Type"
1869 msgstr "Tipo"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1872 msgid "LyX internal only"
1873 msgstr "Só internamente no LyX"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1876 msgid "LyX &Note"
1877 msgstr "&Nota LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1880 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1881 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1884 msgid "&Comment"
1885 msgstr "&Comentário"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1888 msgid "Print as grey text"
1889 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1892 msgid "&Greyed out"
1893 msgstr "&Resaltado en cincento"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1896 msgid "&List in Table of Contents"
1897 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1900 msgid "&Numbering"
1901 msgstr "&Numeración"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1904 msgid "&Use hyperref support"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Additional o&ptions"
1910 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1913 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1917 #, fuzzy
1918 msgid "&General"
1919 msgstr "Xeral"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1922 msgid ""
1923 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Automatically fi&ll header"
1929 msgstr "Actualización automática"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1932 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1936 msgid "Load in &fullscreen mode"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Header Information"
1942 msgstr "Información TeX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Title:"
1947 msgstr "Título:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Author:"
1952 msgstr "Autor:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Subject:"
1957 msgstr "Asunto:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Keywords:"
1962 msgstr "Palabra &chave:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1965 #, fuzzy
1966 msgid "H&yperlinks"
1967 msgstr "&Xerar ligazón"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1970 msgid "Allows link text to break across lines."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1974 #, fuzzy
1975 msgid "B&reak links over lines"
1976 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1979 #, fuzzy
1980 msgid "No &frames around links"
1981 msgstr "Sen marco"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1984 #, fuzzy
1985 msgid "C&olor links"
1986 msgstr "Cores"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1990 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1994 msgid "B&ibliographical backreferences"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Backreference by pa&ge number"
2000 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2003 #, fuzzy
2004 msgid "&Bookmarks"
2005 msgstr "Marcadores|M"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2008 #, fuzzy
2009 msgid "G&enerate Bookmarks"
2010 msgstr "Limpar marcadores|m"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Open bookmarks"
2015 msgstr "Gravar marcador"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Número de cópias"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Numbered bookmarks"
2025 msgstr "Numerada|N"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2029 msgid "Page Layout"
2030 msgstr "Páxina"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Paper Format"
2035 msgstr "Formato de data"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2038 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2039 msgstr ""
2040 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2041 "\"Personalizado\""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2044 msgid "Style used for the page header and footer"
2045 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Headings &style:"
2050 msgstr "&Estilo de páxina:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2053 msgid "&Landscape"
2054 msgstr "A&paisado"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2057 msgid "&Portrait"
2058 msgstr "Re&trato"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2063 msgid "&Format:"
2064 msgstr "&Formato:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2067 #, fuzzy
2068 msgid "&Orientation:"
2069 msgstr "Orientación"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2072 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2073 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2076 msgid "&Two-sided document"
2077 msgstr "Documento con &duas caras"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Indent Paragraph"
2082 msgstr "&Indentar parágrafo"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2085 msgid "Label Width"
2086 msgstr "Largura da etiqueta"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2090 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2091 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Lo&ngest label"
2096 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2099 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2100 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Paragraph's &Default"
2105 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2108 msgid "&Justified"
2109 msgstr "&Xustificado"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2112 msgid "&Left"
2113 msgstr "&Esquerda"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2116 msgid "&Center"
2117 msgstr "&Centro"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Ri&ght"
2122 msgstr "Direita"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Line &spacing"
2127 msgstr "E&spazamento:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2131 msgid "Single"
2132 msgstr "Simples"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2135 msgid "1.5"
2136 msgstr "1.5"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2140 msgid "Double"
2141 msgstr "Duplo"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Mudar..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 #, fuzzy
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Matemática"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "&Inserido"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Actualización automática"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #, fuzzy
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Texto simples"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2190 msgstr "&Inserido"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Actualización automática"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 msgid ""
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2204 "mode."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2208 msgid "Cursor i&ndicator"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2212 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2213 msgid "General"
2214 msgstr "Xeral"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2217 msgid ""
2218 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2219 "if it is available."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2223 #, fuzzy
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "&Inserido"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2228 msgid ""
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 msgid ""
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2244 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2248 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2252 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2256 msgid "C&onverter:"
2257 msgstr "&Conversor:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2260 msgid "E&xtra flag:"
2261 msgstr "Opción e&xtra:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2264 msgid "&From format:"
2265 msgstr "Do &formato:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2268 msgid "&To format:"
2269 msgstr "A&o formato:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2272 msgid "&Modify"
2273 msgstr "&Modificar"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2278 msgid "Remo&ve"
2279 msgstr "&Eliminar"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2282 msgid "Converter Defi&nitions"
2283 msgstr "Definicións de con&versores"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2286 msgid "Converter File Cache"
2287 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2290 msgid "&Enabled"
2291 msgstr "Ac&tivar"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2294 msgid "&Maximum Age (in days):"
2295 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2298 msgid "&Date format:"
2299 msgstr "Formato de &data:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2302 msgid "Date format for strftime output"
2303 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2306 msgid "Off"
2307 msgstr "Desactivada"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2310 msgid "No math"
2311 msgstr "Sen fórmulas"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2314 msgid "On"
2315 msgstr "Activado"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2318 msgid "Do not display"
2319 msgstr "Non mostrar"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2322 msgid "Display &Graphics:"
2323 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Editing"
2332 msgstr "Saindo."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2360 msgid "Fullscreen"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Toggle tabba&r"
2374 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 #, fuzzy
2378 msgid "To&ggle scrollbar"
2379 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 #, fuzzy
2383 msgid "T&oggle toolbars"
2384 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&New..."
2389 msgstr "&Nova:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2392 #, fuzzy
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "&Ordenar como:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato de &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visor:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "&Editor:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "A&celerador:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&xtensión:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Co&pier:"
2423 msgstr "&Copiadora:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2426 msgid "&E-mail:"
2427 msgstr "&Correo-e:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgid "Your name"
2431 msgstr "O seu nome"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2438 msgid "Keyboard"
2439 msgstr "Teclado"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2446 msgid "&First:"
2447 msgstr "&Primeiro:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgid "Br&owse..."
2453 msgstr "Exa&minar..."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2456 msgid "S&econd:"
2457 msgstr "S&egundo:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgid "B&rowse..."
2461 msgstr "E&xaminar..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Mouse"
2466 msgstr "Máis"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2473 msgid ""
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Right-to-left language support"
2481 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2484 msgid ""
2485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2486 msgstr ""
2487 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2490 msgid "Enable &RTL support"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Cursor movement:"
2496 msgstr "Comentário"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Logical"
2501 msgstr "Tópico"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2504 msgid "&Visual"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2512 msgid "Mark &foreign languages"
2513 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Select the default language of your documents"
2518 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2523 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2526 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2530 #, fuzzy
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2535 msgid "&Default language:"
2536 msgstr "&Língua predefinida:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2539 msgid "Language pac&kage:"
2540 msgstr "&Pacote de língua:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inicio do comando:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2547 msgid "Command e&nd:"
2548 msgstr "&Fin do comando:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2557 msgid "&Global"
2558 msgstr "&Global"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2561 msgid ""
2562 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2563 "switch command"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2567 msgid "Auto &begin"
2568 msgstr "Auto-i&niciar"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2571 msgid ""
2572 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2573 "switch command"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2577 msgid "Auto &end"
2578 msgstr "Auto-&terminar"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "Usar &babel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2589 msgid "Set class options to default on class change"
2590 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2593 msgid "&Reset class options when document class changes"
2594 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2597 msgid ""
2598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2600 "rather than the Cygwin teTeX."
2601 msgstr ""
2602 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2603 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2604 "teTeX Cygwin."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2608 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2611 msgid "Default paper si&ze:"
2612 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2615 msgid "Te&X encoding:"
2616 msgstr "Codificación Te&X:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2619 msgid "CheckTeX start options and flags"
2620 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Comando índice:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2628 msgid "&BibTeX command:"
2629 msgstr "Comando &BibTeX:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2637 msgid "Chec&kTeX command:"
2638 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 msgid "BibTeX command and options"
2642 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2646 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2650 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2654 msgid "US letter"
2655 msgstr "US letter"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2659 msgid "US legal"
2660 msgstr "US Legal"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "US executive"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2669 msgid "A3"
2670 msgstr "A3"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2674 msgid "A4"
2675 msgstr "A4"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2679 msgid "A5"
2680 msgstr "A5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2684 msgid "B5"
2685 msgstr "B5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2688 msgid "&Working directory:"
2689 msgstr "&Directória de traballo:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2697 msgid "Browse..."
2698 msgstr "Examinar..."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2701 msgid "&Document templates:"
2702 msgstr "&Modelos de documento:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Example files:"
2707 msgstr "Exemplo #:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2710 msgid "&Backup directory:"
2711 msgstr "&Copias de seguranza:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2714 msgid "Ly&XServer pipe:"
2715 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2718 msgid "&Temporary directory:"
2719 msgstr "Directória &temporária:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2722 msgid "&PATH prefix:"
2723 msgstr "&Prefixo PATH:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2726 msgid ""
2727 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2728 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2729 "paragraphs are separated by a blank line."
2730 msgstr ""
2731 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2732 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2733 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2736 msgid "Output &line length:"
2737 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2740 msgid "&roff command:"
2741 msgstr "Comando &roff:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2744 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2745 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2748 msgid "Printer Command Options"
2749 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2752 msgid "Extension to be used when printing to file."
2753 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2756 msgid "File ex&tension:"
2757 msgstr "&Extensión:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2760 msgid "Option used to print to a file."
2761 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2764 msgid "Print to &file:"
2765 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2768 msgid "Option used to print to non-default printer."
2769 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2772 msgid "Set p&rinter:"
2773 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2776 msgid "Option used with spool command to set printer."
2777 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2780 msgid "Spool pr&inter:"
2781 msgstr "Impresora &Spool:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2784 msgid ""
2785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2786 "to print."
2787 msgstr ""
2788 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2789 "que  se imprime posteriormente."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2792 msgid "Spool &command:"
2793 msgstr "Coman&do Spool:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2796 msgid "Option used to reverse page order."
2797 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2800 msgid "Re&verse pages:"
2801 msgstr "In&verter:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2804 msgid "Lan&dscape:"
2805 msgstr "Apai&sado:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2808 msgid "Number of Co&pies:"
2809 msgstr "&Número de cópias:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2812 msgid "Option used to set number of copies."
2813 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2816 msgid "Option used to print a range of pages."
2817 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2820 msgid "Co&llated:"
2821 msgstr "Coli&xidas:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2824 msgid "Pa&ge range:"
2825 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2828 msgid "Option used to collate multiple copies."
2829 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2832 msgid "&Odd pages:"
2833 msgstr "Páxinas &impares:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2836 msgid "&Even pages:"
2837 msgstr "Páxinas &pares:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2840 msgid "Paper t&ype:"
2841 msgstr "Tipo do pape&l:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2844 msgid "Paper si&ze:"
2845 msgstr "Tama&ño do papel:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2848 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2849 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2852 msgid "E&xtra options:"
2853 msgstr "&Opcións extra:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2856 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2857 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2860 msgid ""
2861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2863 "printers."
2864 msgstr ""
2865 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2866 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2867 "cada unha das suas impresora."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2870 msgid "Adapt output to printer"
2871 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2874 msgid "Name of the default printer"
2875 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2878 msgid "Default &printer:"
2879 msgstr "Impresora pre&definida:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2882 msgid "Printer co&mmand:"
2883 msgstr "&Comando da impresora:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2886 msgid "Sa&ns Serif:"
2887 msgstr "&Sans Serif:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2890 msgid "T&ypewriter:"
2891 msgstr "&Fonte_fixa:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2894 msgid "Screen &DPI:"
2895 msgstr "&DPI pantalla:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2898 msgid "&Zoom %:"
2899 msgstr "&Zoom %:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2902 msgid "Font Sizes"
2903 msgstr "Tamaños das fontes"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2906 msgid "Larger:"
2907 msgstr "Grandona:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2910 msgid "Largest:"
2911 msgstr "Grandísima:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2914 msgid "Huge:"
2915 msgstr "Enorme:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2918 msgid "Hugest:"
2919 msgstr "Descomunal:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2922 msgid "Smallest:"
2923 msgstr "Pequenísima:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2926 msgid "Smaller:"
2927 msgstr "Pequeniña:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2930 msgid "Small:"
2931 msgstr "Pequena:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2934 msgid "Normal:"
2935 msgstr "Normal:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2938 msgid "Tiny:"
2939 msgstr "Diminuta:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2942 msgid "Large:"
2943 msgstr "Grande:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2946 msgid ""
2947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2948 "of fonts"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2952 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2960 msgid "&Bind file:"
2961 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Ne&w"
2966 msgstr "&Nova:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2969 msgid "Al&ternative language:"
2970 msgstr "&Língua alternativa:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2973 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2974 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2977 msgid "Personal &dictionary:"
2978 msgstr "&Dicionário persoal:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2981 msgid "Escape cha&racters:"
2982 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2985 msgid "Spellchec&ker executable:"
2986 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2989 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2990 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2993 msgid "Use input encod&ing"
2994 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2998 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3001 msgid "Accept compound &words"
3002 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3005 msgid "Session"
3006 msgstr "Sesión"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3009 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3010 msgstr ""
3011 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3026 msgid "Documents"
3027 msgstr "Documentos"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "Documentos &recentes:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3034 msgid "minutes"
3035 msgstr "minutos"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3038 #, fuzzy
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "&Cópias de seguranza "
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Open documents in &tabs"
3045 msgstr "Abre documento"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Use &bundled format for new documents"
3050 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Automatic help"
3055 msgstr "Actualización automática"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3058 msgid ""
3059 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3060 "the main work area of an edited document"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3064 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3068 msgid "Bro&wse..."
3069 msgstr "E&xaminar..."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3072 msgid "&User interface file:"
3073 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3077 msgid "&Save"
3078 msgstr "&Gravar"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3081 msgid "Pages"
3082 msgstr "Páxinas"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3085 msgid "Page number to print from"
3086 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3090 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3093 msgid "Page number to print to"
3094 msgstr "Imprimir até a páxina"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3097 msgid "Print all pages"
3098 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3101 msgid "Fro&m"
3102 msgstr "&Desde"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3105 msgid "&All"
3106 msgstr "&Todo"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3109 msgid "Print &odd-numbered pages"
3110 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3113 msgid "Print &even-numbered pages"
3114 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3117 msgid "Print in reverse order"
3118 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3121 msgid "Re&verse order"
3122 msgstr "&Orde inversa"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Copie&s"
3127 msgstr "Cópias"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3130 msgid "Number of copies"
3131 msgstr "Número de cópias"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3134 msgid "Collate copies"
3135 msgstr "Cópias encadeadas"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3138 msgid "&Collate"
3139 msgstr "&Encadeadas"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3142 msgid "&Print"
3143 msgstr "&Imprimir"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3146 msgid "Print Destination"
3147 msgstr "Destino de impresión"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3150 msgid "Send output to the printer"
3151 msgstr "Enviar saída á impresora"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3154 msgid "P&rinter:"
3155 msgstr "I&mpresora:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3158 msgid "Send output to the given printer"
3159 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3162 msgid "Send output to a file"
3163 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3166 msgid "La&bels in:"
3167 msgstr "E&tiquetas en:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3170 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3171 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3174 msgid "<reference>"
3175 msgstr "<referéncia>"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3178 msgid "(<reference>)"
3179 msgstr "(<referéncia>)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3182 msgid "<page>"
3183 msgstr "<páxina>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3186 msgid "on page <page>"
3187 msgstr "na páxina <páxina>"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3190 msgid "<reference> on page <page>"
3191 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3194 msgid "Formatted reference"
3195 msgstr "Referéncia con formato"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3198 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3199 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3202 msgid "&Sort"
3203 msgstr "&Ordenar"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3206 msgid "Update the label list"
3207 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3210 msgid "Jump to the label"
3211 msgstr "Salta á etiqueta"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3214 msgid "&Go to Label"
3215 msgstr "&Ir á etiqueta"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3218 msgid "&Find:"
3219 msgstr "&Procurar:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3222 msgid "Replace &with:"
3223 msgstr "Su&bstituir por:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3226 msgid "Case &sensitive"
3227 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3230 msgid "Match whole words onl&y"
3231 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3234 msgid "Find &Next"
3235 msgstr "Procurar se&guinte"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3240 msgid "&Replace"
3241 msgstr "&Substituir"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3244 msgid "Replace &All"
3245 msgstr "Substituir &todo"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3248 msgid "Search &backwards"
3249 msgstr "Proc&urar cara tras"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3252 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3253 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3256 msgid "&Export formats:"
3257 msgstr "Formatos de &exportación:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3260 msgid "&Command:"
3261 msgstr "&Comando:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "A&celerador:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Clear"
3271 msgstr "&Limpar"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Function:"
3276 msgstr "Funcións"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Shortcut"
3281 msgstr "A&celerador:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3285 msgstr "Suxestións:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignora esta palabra"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3300 msgid "&Ignore"
3301 msgstr "&Ignorar"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3308 msgid "I&gnore All"
3309 msgstr "I&gnorar sempre"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3313 msgstr "Substituir por:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Palabra actual"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Palabra descoñecida:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3328 msgid ""
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3330 "full range."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Ca&tegory:"
3336 msgstr "&Lexenda:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Display all"
3345 msgstr "&Pantalla:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "Configuración da &táboa"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "Largura da coluna"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "Fixa largura da coluna"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3377 msgid "Justified"
3378 msgstr "Xustificado"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3397 msgid "Merge cells"
3398 msgstr "Une celas"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "&Multicoluna"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3413 msgid "&Borders"
3414 msgstr "&Bordos"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgid "All Borders"
3418 msgstr "Todos os bordos"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3425 msgid "&Set"
3426 msgstr "&Debuxar"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3433 msgid "C&lear"
3434 msgstr "&Limpar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3438 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3441 msgid "Fo&rmal"
3442 msgstr "&Formal"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3445 msgid "Use default (grid-like) border style"
3446 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3449 msgid "De&fault"
3450 msgstr "&Predefinido"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3453 msgid "Set Borders"
3454 msgstr "Debuxar bordos"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3461 msgid "Additional Space"
3462 msgstr "Espazo adicional"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3465 msgid "T&op of row:"
3466 msgstr "&Sobre a fila:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3469 msgid "Botto&m of row:"
3470 msgstr "&Baixo a fila:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3473 msgid "Bet&ween rows:"
3474 msgstr "&Entre filas:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3477 msgid "&Longtable"
3478 msgstr "Táboa &longa"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3481 msgid "Set a page break on the current row"
3482 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3485 msgid "Page &break on current row"
3486 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3489 msgid "Settings"
3490 msgstr "Configuración"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3493 msgid "Status"
3494 msgstr "Estado"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3497 msgid "Header:"
3498 msgstr "Cabezallo:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3501 msgid "Footer:"
3502 msgstr "Pé:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3505 msgid "First header:"
3506 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Last footer:"
3510 msgstr "Último pé:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3513 msgid "Contents"
3514 msgstr "Contidos"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3517 msgid "Border above"
3518 msgstr "Bordo por riba"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3521 msgid "Border below"
3522 msgstr "Bordo por baixo"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3525 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3526 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3531 msgid "on"
3532 msgstr "activado"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3535 msgid "This row is the header of the first page"
3536 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3539 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3540 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3543 msgid "This row is the footer of the last page"
3544 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3550 msgid "double"
3551 msgstr "duplo"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3554 msgid "Don't output the last footer"
3555 msgstr "Non mostra o último pé"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3559 msgid "is empty"
3560 msgstr "valeiro"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3563 msgid "Don't output the first header"
3564 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3567 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3568 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3571 msgid "&Use long table"
3572 msgstr "&Usar táboa longa"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3575 msgid "Current cell:"
3576 msgstr "Cela actual:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3579 msgid "Current row position"
3580 msgstr "Posición actual de fila"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3583 msgid "Current column position"
3584 msgstr "Posición actual de coluna"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3587 msgid "Close this dialog"
3588 msgstr "Fecha este diálogo"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3591 msgid "Rebuild the file lists"
3592 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3595 msgid "&Rescan"
3596 msgstr "&Reler"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3599 msgid ""
3600 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3601 msgstr ""
3602 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3603 "ficheiros"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3606 msgid "&View"
3607 msgstr "&Ver"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3610 msgid "Selected classes or styles"
3611 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3614 msgid "LaTeX classes"
3615 msgstr "Clases LaTeX"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3618 msgid "LaTeX styles"
3619 msgstr "Estilos LaTeX"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3622 msgid "BibTeX styles"
3623 msgstr "Estilos BibTeX"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3626 msgid "Toggles view of the file list"
3627 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3630 msgid "Show &path"
3631 msgstr "Mostrar &rota"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3634 msgid "Spacing"
3635 msgstr "Espazado"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Separate paragraphs with"
3640 msgstr "Separar parágrafos con"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3643 msgid "Listing settings"
3644 msgstr "Configuración listas"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3647 msgid "Format text into two columns"
3648 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3651 msgid "Two-&column document"
3652 msgstr "Documento a &duas colunas"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3655 msgid "&Vertical space"
3656 msgstr "Espazo &vertical"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3660 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3663 msgid "&Indentation"
3664 msgstr "&Identado"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3667 msgid "&Line spacing:"
3668 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3671 msgid "Index entry"
3672 msgstr "Entrada de índice"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3675 msgid "&Keyword:"
3676 msgstr "Palabra &chave:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3679 msgid "Entry"
3680 msgstr "Entrada"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3684 msgid "The selected entry"
3685 msgstr "A entrada seleccionada"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3688 msgid "&Selection:"
3689 msgstr "&Selección:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3692 msgid "Replace the entry with the selection"
3693 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3696 msgid "Update navigation tree"
3697 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3702 msgid "..."
3703 msgstr "..."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3707 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3714 msgid "Move selected item down by one"
3715 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3718 msgid "Move selected item up by one"
3719 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3722 msgid ""
3723 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3724 "available"
3725 msgstr ""
3726 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3729 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3730 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3733 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3734 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3737 msgid "DefSkip"
3738 msgstr "Mínimo"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3741 msgid "SmallSkip"
3742 msgstr "Pequeno"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3745 msgid "MedSkip"
3746 msgstr "Meio"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3749 msgid "BigSkip"
3750 msgstr "Grande"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3753 msgid "VFill"
3754 msgstr "RecheoVert"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3757 msgid "Complete source"
3758 msgstr "Código fonte ao completo"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3761 msgid "Automatic update"
3762 msgstr "Actualización automática"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Unit of width value"
3767 msgstr "Unidades da largura"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3770 #, fuzzy
3771 msgid "number of needed lines"
3772 msgstr "Número de cópias"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3775 #, fuzzy
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Número de cópias"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Line span:"
3782 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Inner"
3792 msgstr "I&nterior:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3795 msgid "use overhang"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3799 msgid "Over&hang:"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Overhang value"
3805 msgstr "Altura"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3808 #, fuzzy
3809 msgid "Unit of overhang value"
3810 msgstr "Unidades da largura"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3813 msgid "Check this to allow flexible placement"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3817 msgid "Allow &floating"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3821 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3822 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3823 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3824 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3826 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3827 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3829 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3831 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3832 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3833 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3834 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3836 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3838 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3839 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3841 msgid "Standard"
3842 msgstr "Normal"
3843
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3845 msgid "TheoremTemplate"
3846 msgstr "ModeloTeorema"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3850 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3854 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3855 msgid "Proof"
3856 msgstr "Demostración"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3859 msgid "Proof:"
3860 msgstr "Demostración:"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3874 msgid "Theorem"
3875 msgstr "Teorema"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3878 msgid "Theorem #:"
3879 msgstr "Teorema #:"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3882 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3884 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3888 msgid "Lemma"
3889 msgstr "Lema"
3890
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3892 msgid "Lemma #:"
3893 msgstr "Lema #:"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3897 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3902 msgid "Corollary"
3903 msgstr "Corolário"
3904
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3906 msgid "Corollary #:"
3907 msgstr "Corolário #:"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3910 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3915 msgid "Proposition"
3916 msgstr "Proposición"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3919 msgid "Proposition #:"
3920 msgstr "Proposición #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3927 msgid "Conjecture"
3928 msgstr "Conxetura"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3931 msgid "Conjecture #:"
3932 msgstr "Conxetura #:"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3936 msgid "Criterion"
3937 msgstr "Critério"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3940 msgid "Criterion #:"
3941 msgstr "Critério #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3945 msgid "Fact"
3946 msgstr "Facto"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3949 msgid "Fact #:"
3950 msgstr "Facto #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3953 msgid "Axiom"
3954 msgstr "Axioma"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3957 msgid "Axiom #:"
3958 msgstr "Axioma #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3967 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3968 msgid "Definition"
3969 msgstr "Definición"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3972 msgid "Definition #:"
3973 msgstr "Definición #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
3982 msgid "Example"
3983 msgstr "Exemplo"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3986 msgid "Example #:"
3987 msgstr "Exemplo #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3991 msgid "Condition"
3992 msgstr "Condición"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3995 msgid "Condition #:"
3996 msgstr "Condición #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4003 msgid "Problem"
4004 msgstr "Problema"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4007 msgid "Problem #:"
4008 msgstr "Problema #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4015 msgid "Exercise"
4016 msgstr "Exercício"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4019 msgid "Exercise #:"
4020 msgstr "Exercício #:"
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4028 msgid "Remark"
4029 msgstr "Observación"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4032 msgid "Remark #:"
4033 msgstr "Observación #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4042 msgid "Claim"
4043 msgstr "Afirmación"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4046 msgid "Claim #:"
4047 msgstr "Afirmación #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4052 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4054 msgid "Note"
4055 msgstr "Nota"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4058 msgid "Note #:"
4059 msgstr "Nota #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4063 msgid "Notation"
4064 msgstr "Notación"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4067 msgid "Notation #:"
4068 msgstr "Notación #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4073 msgid "Case"
4074 msgstr "Caso"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4078 msgid "Case #:"
4079 msgstr "Caso #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4082 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4083 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4085 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4087 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4089 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4092 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4093 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4094 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4095 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4098 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4100 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4101 msgid "Section"
4102 msgstr "Sección"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4105 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4108 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4109 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4114 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4116 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4117 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgid "Subsection"
4121 msgstr "Subsección"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4131 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4135 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4136 msgid "Subsubsection"
4137 msgstr "Subsubsección"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4143 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4145 msgid "Section*"
4146 msgstr "Sección*"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4152 msgid "Subsection*"
4153 msgstr "Subsección*"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4158 msgid "Subsubsection*"
4159 msgstr "Subsubsección*"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4162 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4165 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4174 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4181 #: src/output_plaintext.cpp:133
4182 msgid "Abstract"
4183 msgstr "Resumo"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4186 msgid "Abstract---"
4187 msgstr "Resumo---"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4195 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4197 msgid "Keywords"
4198 msgstr "Palabras chave"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4201 msgid "Index Terms---"
4202 msgstr "Termos índice---"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4205 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4207 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4209 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4213 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4214 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4216 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4217 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4223 msgid "Bibliography"
4224 msgstr "Bibliografia"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4230 #: src/rowpainter.cpp:464
4231 msgid "Appendix"
4232 msgstr "Apéndice"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4235 msgid "Appendices"
4236 msgstr "Apéndices"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4239 msgid "Biography"
4240 msgstr "Biografia"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "BiografiaSenFoto"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4247 msgid "Footernote"
4248 msgstr "Nota de rodapé"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4251 msgid "MarkBoth"
4252 msgstr "MarcarAmbos"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4260 msgid "Itemize"
4261 msgstr "Listapontuada"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4269 msgid "Enumerate"
4270 msgstr "Enumeración"
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4274 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4280 msgid "Description"
4281 msgstr "Descrición"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4290 msgid "List"
4291 msgstr "Lista"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4296 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4298 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4299 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4301 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4303 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4306 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4314 msgid "Title"
4315 msgstr "Título"
4316
4317 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4320 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4322 msgid "Subtitle"
4323 msgstr "Subtítulo"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4328 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4329 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4330 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4331 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4332 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4334 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4336 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4342 msgid "Author"
4343 msgstr "Autor"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4347 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4351 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4353 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4355 msgid "Address"
4356 msgstr "Enderezo"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4360 msgid "Offprint"
4361 msgstr "Separata"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4365 msgid "Mail"
4366 msgstr "Correo"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4372 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4374 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4375 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4380 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4381 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4382 msgid "Date"
4383 msgstr "Data"
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4387 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4389 msgid "Acknowledgement"
4390 msgstr "Agradecimento"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4393 msgid "Offprint Requests to:"
4394 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:175
4397 msgid "Correspondence to:"
4398 msgstr "Correspondéncia a:"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4402 msgid "Acknowledgements."
4403 msgstr "Agradecimentos."
4404
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4407 msgid "LaTeX"
4408 msgstr "LaTeX"
4409
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4412 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4413 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4415 msgid "Email"
4416 msgstr "CorreoE"
4417
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4420 msgid "Thesaurus"
4421 msgstr "Tesouro"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4424 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4426 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4431 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4432 msgid "Paragraph"
4433 msgstr "Parágrafo"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4436 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4439 msgid "Affiliation"
4440 msgstr "Afiliación"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4443 msgid "And"
4444 msgstr "E"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4447 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4451 msgid "Acknowledgements"
4452 msgstr "Agradecimentos"
4453
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4462 #: src/output_plaintext.cpp:145
4463 msgid "References"
4464 msgstr "Referéncias"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4467 msgid "PlaceFigure"
4468 msgstr "ColocaFigura"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4471 msgid "PlaceTable"
4472 msgstr "ColocaTaboa"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4475 msgid "TableComments"
4476 msgstr "TaboaComentarios"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4479 msgid "TableRefs"
4480 msgstr "TaboaRefs"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4483 msgid "MathLetters"
4484 msgstr "CartaMath"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4487 msgid "NoteToEditor"
4488 msgstr "NotaAoEditor"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4491 msgid "Facility"
4492 msgstr "Instalación"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4495 msgid "Objectname"
4496 msgstr "Nome do obxecto"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4499 msgid "Dataset"
4500 msgstr "Conxunto de dados"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4503 msgid "Subject headings:"
4504 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4507 msgid "[Acknowledgements]"
4508 msgstr "[Agradecimentos]"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4514 msgid "and"
4515 msgstr "e"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4518 msgid "Place Figure here:"
4519 msgstr "Coloca figura aqui:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4522 msgid "Place Table here:"
4523 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4526 msgid "[Appendix]"
4527 msgstr "[Apéndice]"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4530 msgid "Note to Editor:"
4531 msgstr "Nota ao editor:"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4534 msgid "References. ---"
4535 msgstr "Referéncias. ---"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4538 msgid "Note. ---"
4539 msgstr "Nota. ---"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4542 msgid "FigCaption"
4543 msgstr "FigTítulo"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4546 msgid "Fig. ---"
4547 msgstr "Fig. ---"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4550 msgid "Facility:"
4551 msgstr "Instalación:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4554 msgid "Obj:"
4555 msgstr "Obx:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4558 msgid "Dataset:"
4559 msgstr "Conxunto de dados:"
4560
4561 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4562 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4565 #, fuzzy
4566 msgid "MainText"
4567 msgstr "Texto simples"
4568
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4571 msgid "\\arabic{section}"
4572 msgstr "\\arabic{section}"
4573
4574 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4575 msgid "Chapter Exercises"
4576 msgstr "Capítulo Exercicios"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:50
4579 msgid "RightHeader"
4580 msgstr "CabezalloDireito"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:59
4583 msgid "Right header:"
4584 msgstr "Cabezallo direito:"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:82
4587 msgid "Abstract:"
4588 msgstr "Resumo:"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:91
4591 msgid "ShortTitle"
4592 msgstr "TítuloBreve"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:99
4595 msgid "Short title:"
4596 msgstr "Título breve:"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:128
4599 msgid "TwoAuthors"
4600 msgstr "DousAutores"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:135
4603 msgid "ThreeAuthors"
4604 msgstr "TresAutores"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:142
4607 msgid "FourAuthors"
4608 msgstr "CatroAutores"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4612 msgid "Affiliation:"
4613 msgstr "Afiliación:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:170
4616 msgid "TwoAffiliations"
4617 msgstr "DuasAfiliacións"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:177
4620 msgid "ThreeAffiliations"
4621 msgstr "TresAfiliacións"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:184
4624 msgid "FourAffiliations"
4625 msgstr "CatroAfiliacións"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4628 msgid "Journal"
4629 msgstr "Xornal"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:205
4632 msgid "CopNum"
4633 msgstr "CopNum"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:233
4636 msgid "Acknowledgements:"
4637 msgstr "Agradecimentos:"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Agradecimentos"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4646 msgid "ThickLine"
4647 msgstr "LiñaGrosa"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "LexendaCentrada"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4655 msgid "Senseless!"
4656 msgstr "Sen senso!"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4659 msgid "FitFigure"
4660 msgstr "AxusFigura"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4663 msgid "FitBitmap"
4664 msgstr "AxusMapaDeBits"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4667 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4668 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4669 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4670 msgid "*"
4671 msgstr "*"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:341
4674 msgid "Seriate"
4675 msgstr "En série"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4678 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4679 msgid "(\\alph{enumii})"
4680 msgstr "(\\alph{enumii})"
4681
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4683 msgid "LatinOn"
4684 msgstr "LatinOn"
4685
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4687 msgid "Latin on"
4688 msgstr "Latin on"
4689
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4691 msgid "LatinOff"
4692 msgstr "LatinOff"
4693
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4695 msgid "Latin off"
4696 msgstr "Latin off"
4697
4698 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4700 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4701 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4703 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4704 msgid "Part"
4705 msgstr "Parte"
4706
4707 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4710 msgid "Part*"
4711 msgstr "Parte*"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4714 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4715 msgid "MM"
4716 msgstr "MM"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4719 msgid "Section \\arabic{section}"
4720 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4723 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4724 msgid "\\Alph{section}"
4725 msgstr "\\Alph{section}"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4728 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4736 msgid "BeginFrame"
4737 msgstr "InicioDiapositivo"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4740 msgid "Frame"
4741 msgstr "Diapositivo"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4744 msgid "BeginPlainFrame"
4745 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4748 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4749 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4752 msgid "AgainFrame"
4753 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4756 msgid "Again frame with label"
4757 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4760 msgid "EndFrame"
4761 msgstr "FinDiapositivo"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4764 msgid "________________________________"
4765 msgstr "________________________________"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4768 msgid "FrameSubtitle"
4769 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4772 msgid "Column"
4773 msgstr "Coluna"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4777 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4780 msgid "Columns"
4781 msgstr "Colunas"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4784 msgid "ColumnsCenterAligned"
4785 msgstr "ColunasCentradas"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4788 msgid "Columns (center aligned)"
4789 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4792 msgid "ColumnsTopAligned"
4793 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4796 msgid "Columns (top aligned)"
4797 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4800 msgid "Pause"
4801 msgstr "Pausa"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4804 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4805 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4808 msgid "Overprint"
4809 msgstr "Sobreimpreso"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4812 msgid "OverlayArea"
4813 msgstr "AreaSuperposta"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4816 msgid "Overlayarea"
4817 msgstr "Areasuperposta"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4820 msgid "Uncover"
4821 msgstr "Destapar"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4824 msgid "Uncovered on slides"
4825 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4828 msgid "Only"
4829 msgstr "Só"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4832 msgid "Only on slides"
4833 msgstr "Só nas transparéncias"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4836 msgid "Block"
4837 msgstr "Bloco"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4840 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4841 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4844 msgid "ExampleBlock"
4845 msgstr "BlocoExemplo"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4848 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4849 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4852 msgid "AlertBlock"
4853 msgstr "BlocoAlerta"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4856 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4857 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4860 msgid "Title (Plain Frame)"
4861 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4865 msgid "Institute"
4866 msgstr "Instituto"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4869 msgid "TitleGraphic"
4870 msgstr "TítuloGráfico"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4874 msgid "Corollary."
4875 msgstr "Corolário."
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4879 msgid "Definition."
4880 msgstr "Definición."
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4883 msgid "Definitions"
4884 msgstr "Definicións"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4887 msgid "Definitions."
4888 msgstr "Definicións."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4891 msgid "Example."
4892 msgstr "Exemplo."
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4895 msgid "Examples"
4896 msgstr "Exemplos"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4899 msgid "Examples."
4900 msgstr "Exemplos."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4903 msgid "Fact."
4904 msgstr "Facto."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4910 msgid "Proof."
4911 msgstr "Demostración."
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4915 msgid "Theorem."
4916 msgstr "Teorema."
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4919 msgid "Separator"
4920 msgstr "Separador"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4923 msgid "___"
4924 msgstr "___"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4928 msgid "LyX-Code"
4929 msgstr "Código-LyX"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4932 msgid "NoteItem"
4933 msgstr "NotaÍtem"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4936 msgid "Note:"
4937 msgstr "Nota:"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Alert"
4942 msgstr "BlocoAlerta"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4945 msgid "Structure"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4951 msgid "Table"
4952 msgstr "Táboa"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4956 msgid "List of Tables"
4957 msgstr "Lista de táboas"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4961 msgid "Figure"
4962 msgstr "Figura"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4966 msgid "List of Figures"
4967 msgstr "Lista de figuras"
4968
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4970 msgid "Dialogue"
4971 msgstr "Diálogo"
4972
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4974 msgid "Narrative"
4975 msgstr "Narrativa"
4976
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4978 msgid "ACT"
4979 msgstr "ACTO"
4980
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4982 msgid "ACT \\arabic{act}"
4983 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4986 msgid "SCENE"
4987 msgstr "CENA"
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4991 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4994 msgid "SCENE*"
4995 msgstr "CENA*"
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4998 msgid "AT RISE:"
4999 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5002 msgid "Speaker"
5003 msgstr "Voceiro"
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5006 msgid "Parenthetical"
5007 msgstr "EntreParéntese"
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5010 msgid "("
5011 msgstr "("
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5014 msgid ")"
5015 msgstr ")"
5016
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5018 msgid "CURTAIN"
5019 msgstr "CORTINA"
5020
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5023 msgid "Right Address"
5024 msgstr "Enderezo_dta"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:35
5027 msgid "Mainline"
5028 msgstr "LiñaPrincipal"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:42
5031 msgid "Mainline:"
5032 msgstr "Liña principal:"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:60
5035 msgid "Variation"
5036 msgstr "Variación"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:64
5039 msgid "Variation:"
5040 msgstr "Variación:"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:70
5043 msgid "SubVariation"
5044 msgstr "SubVariación"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:73
5047 msgid "Subvariation:"
5048 msgstr "Subvariación:"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:79
5051 msgid "SubVariation2"
5052 msgstr "SubVariación2"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:82
5055 msgid "Subvariation(2):"
5056 msgstr "Subvariación(2):"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:88
5059 msgid "SubVariation3"
5060 msgstr "SubVariación3"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:91
5063 msgid "Subvariation(3):"
5064 msgstr "Subvariación(3):"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:97
5067 msgid "SubVariation4"
5068 msgstr "SubVariación4"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:100
5071 msgid "Subvariation(4):"
5072 msgstr "Subvariación(4):"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:106
5075 msgid "SubVariation5"
5076 msgstr "SubVariación5"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:109
5079 msgid "Subvariation(5):"
5080 msgstr "Subvariación(5):"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:116
5083 msgid "HideMoves"
5084 msgstr "XogadasOcultas"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:121
5087 msgid "HideMoves:"
5088 msgstr "XogadasOcultas:"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:126
5091 msgid "ChessBoard"
5092 msgstr "Tabuleiro"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:130
5095 msgid "[chessboard]"
5096 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:139
5099 msgid "BoardCentered"
5100 msgstr "TabuleiroCentrado"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:144
5103 msgid "[centered board]"
5104 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:154
5107 msgid "HighLight"
5108 msgstr "Resaltado"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:159
5111 msgid "Highlights:"
5112 msgstr "Resaltados:"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:174
5115 msgid "Arrow"
5116 msgstr "Frecha"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:179
5119 msgid "Arrow:"
5120 msgstr "Frecha:"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:185
5123 msgid "KnightMove"
5124 msgstr "MoveCabalo"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:190
5127 msgid "KnightMove:"
5128 msgstr "MoverCabalo:"
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5131 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5132 msgid "My Address"
5133 msgstr "Meu_enderezo"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5136 msgid "Briefkopf:"
5137 msgstr "Briefkopf:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5140 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5141 msgid "Send To Address"
5142 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5145 msgid "Adresse:"
5146 msgstr "Adresse:"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5151 msgid "Opening"
5152 msgstr "Apertura"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5155 msgid "Anrede:"
5156 msgstr "Anrede:"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5161 msgid "Signature"
5162 msgstr "Sinatura"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5165 msgid "Unterschrift:"
5166 msgstr "Unterschrift:"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5171 msgid "Closing"
5172 msgstr "Feche"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5175 msgid "Gruss:"
5176 msgstr "Gruss:"
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5179 msgid "encl"
5180 msgstr "encl"
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5183 msgid "Anlagen:"
5184 msgstr "Anlagen:"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5187 msgid "ps"
5188 msgstr "ps"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5191 msgid "PS:"
5192 msgstr "PS:"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5196 msgid "cc"
5197 msgstr "cc"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5200 msgid "Verteiler:"
5201 msgstr "Verteiler:"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5204 msgid "Betreff"
5205 msgstr "Betreff"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5208 msgid "Betreff:"
5209 msgstr "Betreff:"
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5212 msgid "Stadt"
5213 msgstr "Stadt"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5216 msgid "Stadt:"
5217 msgstr "Stadt:"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5220 msgid "Datum"
5221 msgstr "Datum"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5224 msgid "Datum:"
5225 msgstr "Datum:"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5229 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5231 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5232 msgid "Subparagraph"
5233 msgstr "Subparágrafo"
5234
5235 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5237 msgid "Quotation"
5238 msgstr "Citación"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5242 msgid "Quote"
5243 msgstr "Cita"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5246 msgid "00.00.0000"
5247 msgstr "00.00.0000"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5250 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5251 msgid "Verse"
5252 msgstr "Verso"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:268
5255 msgid "LaTeX Title"
5256 msgstr "Título_LaTeX"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:301
5259 msgid "Author:"
5260 msgstr "Autor:"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:310
5263 msgid "Affil"
5264 msgstr "Afil"
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:323
5267 msgid "Affilation:"
5268 msgstr "Afiliación:"
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:345
5271 msgid "Journal:"
5272 msgstr "Revista:"
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:354
5275 msgid "msnumber"
5276 msgstr "NúmeroMs"
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:368
5279 msgid "MS_number:"
5280 msgstr "Número_MS:"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:378
5283 msgid "FirstAuthor"
5284 msgstr "PrimeiroAutor"
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:391
5287 msgid "1st_author_surname:"
5288 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5289
5290 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5292 msgid "Received"
5293 msgstr "Recebido"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5296 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5297 msgid "Received:"
5298 msgstr "Recebido:"
5299
5300 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5302 msgid "Accepted"
5303 msgstr "Aceitado"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5306 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5307 msgid "Accepted:"
5308 msgstr "Aceitado:"
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:444
5311 msgid "Offsets"
5312 msgstr "Compensacións"
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:457
5315 msgid "reprint_reqs_to:"
5316 msgstr "reprint_reqs_to:"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5320 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5322 msgid "Abstract."
5323 msgstr "Resumo."
5324
5325 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5327 msgid "Acknowledgement."
5328 msgstr "Agradecimento."
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5331 msgid "Author Address"
5332 msgstr "Enderezo_Autor"
5333
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5338 msgid "Address:"
5339 msgstr "Enderezo:"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5342 msgid "Author Email"
5343 msgstr "CorreoE_Autor"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5346 msgid "Email:"
5347 msgstr "Correo-e:"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5350 msgid "Author URL"
5351 msgstr "Autor_URL"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5355 msgid "URL:"
5356 msgstr "URL:"
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5360 msgid "Thanks"
5361 msgstr "Grazas"
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5364 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5368 msgid "PROOF."
5369 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5372 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5376 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5380 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5384 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5390 msgid "Algorithm"
5391 msgstr "Algoritmo"
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5394 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5398 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5402 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5406 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5410 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5414 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5418 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5426 msgid "Summary"
5427 msgstr "Resumo"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5430 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5431 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5434 msgid "Case \\arabic{case}"
5435 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5436
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5442 msgid "FrontMatter"
5443 msgstr "Preliminares"
5444
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5446 msgid "Keyword"
5447 msgstr "Palabra chave"
5448
5449 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5450 msgid "Key words:"
5451 msgstr "Palabras chave:"
5452
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5454 msgid "Item"
5455 msgstr "Item"
5456
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5458 msgid "Item:"
5459 msgstr "Item:"
5460
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5462 msgid "BulletedItem"
5463 msgstr "Itemconmarca"
5464
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5466 msgid "Bulleted Item:"
5467 msgstr "Item con marca:"
5468
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5470 msgid "Begin"
5471 msgstr "Início"
5472
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5474 msgid "Begin of CV"
5475 msgstr "Início de CV"
5476
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5478 msgid "PersonalInfo"
5479 msgstr "Infopersoal"
5480
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5482 msgid "Personal Info"
5483 msgstr "Info persoal"
5484
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5486 msgid "MotherTongue"
5487 msgstr "Línguamaterna"
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5490 msgid "Mother Tongue:"
5491 msgstr "Língua materna:"
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5494 msgid "LangHeader"
5495 msgstr "CabezalloLingua"
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5498 msgid "Language Header:"
5499 msgstr "Cabezallo de língua:"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5502 msgid "Language:"
5503 msgstr "Língua:"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5506 msgid "LastLanguage"
5507 msgstr "UltimaLingua"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5510 msgid "Last Language:"
5511 msgstr "Última língua:"
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5514 msgid "LangFooter"
5515 msgstr "PeLingua"
5516
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5518 msgid "Language Footer:"
5519 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5520
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5522 msgid "End"
5523 msgstr "Fin"
5524
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5526 msgid "End of CV"
5527 msgstr "Fin do CV"
5528
5529 #: lib/layouts/foils.layout:42
5530 msgid "Foilhead"
5531 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:61
5534 msgid "ShortFoilhead"
5535 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:67
5538 msgid "Rotatefoilhead"
5539 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:73
5542 msgid "ShortRotatefoilhead"
5543 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:82
5546 msgid "TickList"
5547 msgstr "ListaMarcas"
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:97
5550 msgid "_/"
5551 msgstr "_/"
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:101
5554 msgid "CrossList"
5555 msgstr "ListaCruzada"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:116
5558 msgid "><"
5559 msgstr "><"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:160
5562 msgid "My Logo"
5563 msgstr "Meu_Logotipo"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:168
5566 msgid "My Logo:"
5567 msgstr "Meu logotipo:"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:177
5570 msgid "Restriction"
5571 msgstr "Restrición"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:181
5574 msgid "Restriction:"
5575 msgstr "Restrición:"
5576
5577 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5578 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5579 msgid "Left Header"
5580 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5583 msgid "Left Header:"
5584 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5588 msgid "Right Header"
5589 msgstr "Cabezallo_Direito"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5592 msgid "Right Header:"
5593 msgstr "Cabezallo direito:"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:201
5596 msgid "Right Footer"
5597 msgstr "Pé Direito"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:205
5600 msgid "Right Footer:"
5601 msgstr "Pé direito:"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5606 msgid "Theorem #."
5607 msgstr "Teorema #."
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5612 msgid "Lemma #."
5613 msgstr "Lema #."
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5618 msgid "Corollary #."
5619 msgstr "Corolário #."
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5623 msgid "Proposition #."
5624 msgstr "Proposición #."
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5629 msgid "Definition #."
5630 msgstr "Definición #."
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5634 msgid "Theorem*"
5635 msgstr "Teorema*"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5639 msgid "Lemma*"
5640 msgstr "Lema*"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5644 msgid "Lemma."
5645 msgstr "Lema."
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5649 msgid "Corollary*"
5650 msgstr "Corolário*"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5654 msgid "Proposition*"
5655 msgstr "Proposición*"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5659 msgid "Proposition."
5660 msgstr "Proposición."
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5664 msgid "Definition*"
5665 msgstr "Definición*"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5668 msgid "Brieftext"
5669 msgstr "TextoBreve"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5672 msgid "Text:"
5673 msgstr "Texto:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5679 msgid "Name"
5680 msgstr "Nome"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5685 msgid "Name:"
5686 msgstr "Nome:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5689 msgid "Unterschrift"
5690 msgstr "Unterschrift"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5693 msgid "Strasse"
5694 msgstr "Strasse"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5697 msgid "Strasse:"
5698 msgstr "Strasse:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5701 msgid "Zusatz"
5702 msgstr "Zusatz"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5705 msgid "Zusatz:"
5706 msgstr "Zusatz:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5709 msgid "Ort"
5710 msgstr "Ort"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5713 msgid "Ort:"
5714 msgstr "Ort:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5717 msgid "Land"
5718 msgstr "Land"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5721 msgid "Land:"
5722 msgstr "Land:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5725 msgid "RetourAdresse"
5726 msgstr "RetourAdresse"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5729 msgid "RetourAdresse:"
5730 msgstr "RetourAdresse:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5733 msgid "MeinZeichen"
5734 msgstr "MeinZeichen"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5737 msgid "MeinZeichen:"
5738 msgstr "MeinZeichen:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5741 msgid "IhrZeichen"
5742 msgstr "IhrZeichen"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5745 msgid "IhrZeichen:"
5746 msgstr "IhrZeichen:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5749 msgid "IhrSchreiben"
5750 msgstr "IhrSchreiben"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5753 msgid "IhrSchreiben:"
5754 msgstr "IhrSchreiben:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5757 msgid "Telefon"
5758 msgstr "Telefon"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5761 msgid "Telefon:"
5762 msgstr "Telefon:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5765 msgid "Telefax"
5766 msgstr "Telefax"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5769 msgid "Telefax:"
5770 msgstr "Telefax:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5773 msgid "Telex"
5774 msgstr "Telex"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5777 msgid "Telex:"
5778 msgstr "Telex:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5781 msgid "EMail"
5782 msgstr "CorreoE"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5785 msgid "EMail:"
5786 msgstr "Correo-e:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5789 msgid "HTTP"
5790 msgstr "HTTP"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5793 msgid "HTTP:"
5794 msgstr "HTTP:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5798 msgid "Bank"
5799 msgstr "Bank"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5803 msgid "Bank:"
5804 msgstr "Bank:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5807 msgid "BLZ"
5808 msgstr "BLZ"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5811 msgid "BLZ:"
5812 msgstr "BLZ:"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5815 msgid "Konto"
5816 msgstr "Konto"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5819 msgid "Konto:"
5820 msgstr "Konto:"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5823 msgid "Postvermerk"
5824 msgstr "Postvermerk"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5827 msgid "Postvermerk:"
5828 msgstr "Postvermerk:"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5831 msgid "Adresse"
5832 msgstr "Adresse"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5835 msgid "Anrede"
5836 msgstr "Anrede"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5839 msgid "Anlagen"
5840 msgstr "Anlagen"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5843 msgid "Verteiler"
5844 msgstr "Verteiler"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5847 msgid "Gruss"
5848 msgstr "Gruss"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5852 msgid "Letter"
5853 msgstr "Carta"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5856 msgid "Letter:"
5857 msgstr "Carta:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5862 msgid "Signature:"
5863 msgstr "Sinatura:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5866 msgid "Street"
5867 msgstr "Rua"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5870 msgid "Street:"
5871 msgstr "Rua:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5874 msgid "Addition"
5875 msgstr "Engadido"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5878 msgid "Addition:"
5879 msgstr "Engadido:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5882 msgid "Town"
5883 msgstr "Cidade"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5886 msgid "Town:"
5887 msgstr "Cidade:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5890 msgid "State"
5891 msgstr "Estado"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5894 msgid "State:"
5895 msgstr "Estado:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5898 msgid "ReturnAddress"
5899 msgstr "Remite"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5902 msgid "ReturnAddress:"
5903 msgstr "Remite:"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5906 msgid "MyRef"
5907 msgstr "MiñaRef"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5910 msgid "MyRef:"
5911 msgstr "MiñaRef:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5914 msgid "YourRef"
5915 msgstr "SuaRef"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5918 msgid "YourRef:"
5919 msgstr "SuaRef:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5922 msgid "YourMail"
5923 msgstr "SeuCorreo"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5926 msgid "YourMail:"
5927 msgstr "SeuCorreo:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5930 msgid "Phone"
5931 msgstr "Teléfono"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5934 msgid "Phone:"
5935 msgstr "Teléfono:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5938 msgid "BankCode"
5939 msgstr "CódigoBancário"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5942 msgid "BankCode:"
5943 msgstr "CódigoBancário:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5946 msgid "BankAccount"
5947 msgstr "ContaBancária"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5950 msgid "BankAccount:"
5951 msgstr "ContaBancária:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5954 msgid "PostalComment"
5955 msgstr "ComentárioPostal"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5958 msgid "PostalComment:"
5959 msgstr "ComentárioPostal:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5965 msgid "Date:"
5966 msgstr "Data:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5969 msgid "Reference"
5970 msgstr "Referéncia"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5973 msgid "Reference:"
5974 msgstr "Referéncia:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5978 msgid "Opening:"
5979 msgstr "Apertura:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5982 msgid "Encl."
5983 msgstr "Encl."
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5986 msgid "Encl.:"
5987 msgstr "Encl.:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5992 msgid "cc:"
5993 msgstr "cc:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5997 msgid "Closing:"
5998 msgstr "Feche:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6001 msgid "NameRowA"
6002 msgstr "NomeFilaA"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6005 msgid "NameRowA:"
6006 msgstr "NomeFilaA:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6009 msgid "NameRowB"
6010 msgstr "NomeFilaB"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6013 msgid "NameRowB:"
6014 msgstr "NomeFilaB:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6017 msgid "NameRowC"
6018 msgstr "NomeFilaC"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6021 msgid "NameRowC:"
6022 msgstr "NomeFilaC:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6025 msgid "NameRowD"
6026 msgstr "NomeFilaD"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6029 msgid "NameRowD:"
6030 msgstr "NomeFilaD:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6033 msgid "NameRowE"
6034 msgstr "NomeFilaE"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6037 msgid "NameRowE:"
6038 msgstr "NomeFilaE:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6041 msgid "NameRowF"
6042 msgstr "NomeFilaF"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6045 msgid "NameRowF:"
6046 msgstr "NomeFilaF:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6049 msgid "NameRowG"
6050 msgstr "NomeFilaG"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6053 msgid "NameRowG:"
6054 msgstr "NomeFilaG:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6057 msgid "AddressRowA"
6058 msgstr "EnderezoFilaA"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6061 msgid "AddressRowA:"
6062 msgstr "EnderezoFilaA:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6065 msgid "AddressRowB"
6066 msgstr "EnderezoFilaB"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6069 msgid "AddressRowB:"
6070 msgstr "EnderezoFilaB:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6073 msgid "AddressRowC"
6074 msgstr "EnderezoFilaC"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6077 msgid "AddressRowC:"
6078 msgstr "EnderezoFilaC:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6081 msgid "AddressRowD"
6082 msgstr "EnderezoFilaD"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6085 msgid "AddressRowD:"
6086 msgstr "EnderezoFilaD:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6089 msgid "AddressRowE"
6090 msgstr "EnderezoFilaE"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6093 msgid "AddressRowE:"
6094 msgstr "EnderezoFilaE:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6097 msgid "AddressRowF"
6098 msgstr "EnderezoFilaF"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6101 msgid "AddressRowF:"
6102 msgstr "EnderezoFilaF:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6105 msgid "TelephoneRowA"
6106 msgstr "TeléfonoFilaA"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6109 msgid "TelephoneRowA:"
6110 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6113 msgid "TelephoneRowB"
6114 msgstr "TeléfonoFilaB"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6117 msgid "TelephoneRowB:"
6118 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6121 msgid "TelephoneRowC"
6122 msgstr "TeléfonoFilaC"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6125 msgid "TelephoneRowC:"
6126 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6129 msgid "TelephoneRowD"
6130 msgstr "TeléfonoFilaD"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6133 msgid "TelephoneRowD:"
6134 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6137 msgid "TelephoneRowE"
6138 msgstr "TeléfonoFilaE"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6141 msgid "TelephoneRowE:"
6142 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6145 msgid "TelephoneRowF"
6146 msgstr "TeléfonoFilaF"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6149 msgid "TelephoneRowF:"
6150 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6153 msgid "InternetRowA"
6154 msgstr "InternetFilaA"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6157 msgid "InternetRowA:"
6158 msgstr "InternetFilaA:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6161 msgid "InternetRowB"
6162 msgstr "InternetFilaB"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6165 msgid "InternetRowB:"
6166 msgstr "InternetFilaB:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6169 msgid "InternetRowC"
6170 msgstr "InternetFilaC"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6173 msgid "InternetRowC:"
6174 msgstr "InternetFilaC:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6177 msgid "InternetRowD"
6178 msgstr "InternetFilaD"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6181 msgid "InternetRowD:"
6182 msgstr "InternetFilaD:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6185 msgid "InternetRowE"
6186 msgstr "InternetFilaE"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6189 msgid "InternetRowE:"
6190 msgstr "InternetFilaE:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6193 msgid "InternetRowF"
6194 msgstr "InternetFilaF"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6197 msgid "InternetRowF:"
6198 msgstr "InternetFilaF:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6201 msgid "BankRowA"
6202 msgstr "BancoFilaA"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6205 msgid "BankRowA:"
6206 msgstr "BancoFilaA:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6209 msgid "BankRowB"
6210 msgstr "BancoFilaB"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6213 msgid "BankRowB:"
6214 msgstr "BancoFilaB:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6217 msgid "BankRowC"
6218 msgstr "BancoFilaC"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6221 msgid "BankRowC:"
6222 msgstr "BancoFilaC:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6225 msgid "BankRowD"
6226 msgstr "BancoFilaD"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6229 msgid "BankRowD:"
6230 msgstr "BancoFilaD:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6233 msgid "BankRowE"
6234 msgstr "BancoFilaE"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6237 msgid "BankRowE:"
6238 msgstr "BancoFilaE:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6241 msgid "BankRowF"
6242 msgstr "BancoFilaF"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6245 msgid "BankRowF:"
6246 msgstr "BancoFilaF:"
6247
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6249 msgid "Claim #."
6250 msgstr "Afirmación #."
6251
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6253 msgid "Remarks"
6254 msgstr "Observacións"
6255
6256 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6257 msgid "Remarks #."
6258 msgstr "Observacións #."
6259
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6261 msgid "More"
6262 msgstr "Máis"
6263
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6265 msgid "(MORE)"
6266 msgstr "(MÁIS)"
6267
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6269 msgid "FADE IN:"
6270 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6271
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6273 msgid "INT."
6274 msgstr "INT."
6275
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6277 msgid "EXT."
6278 msgstr "EXT."
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6281 msgid "Continuing"
6282 msgstr "Continuación"
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6285 msgid "(continuing)"
6286 msgstr "(continua)"
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6289 msgid "Transition"
6290 msgstr "Transición"
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6293 msgid "TITLE OVER:"
6294 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6297 msgid "INTERCUT"
6298 msgstr "INTERCORTE"
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6301 msgid "INTERCUT WITH:"
6302 msgstr "INTERCORTE CON:"
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6305 msgid "FADE OUT"
6306 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6307
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6309 msgid "Scene"
6310 msgstr "Cena"
6311
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6314 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6315 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6316 msgid "Keywords:"
6317 msgstr "Palabras chave:"
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6320 msgid "Classification Codes"
6321 msgstr "Códigos de clasificación"
6322
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Definition \\thedefinition."
6326 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6329 msgid "Step"
6330 msgstr "Paso"
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Step \\thestep."
6335 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Example \\theexample."
6340 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Remark \\theremark."
6345 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Notation \\thenotation."
6350 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Theorem \\thetheorem."
6356 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Corollary \\thecorollary."
6361 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Lemma \\thelemma."
6366 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Proposition \\theproposition."
6371 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6374 msgid "Prop"
6375 msgstr "Prop"
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Prop \\theprop."
6380 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6384 msgid "Question"
6385 msgstr "Pergunta"
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Question \\thequestion."
6390 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Claim \\theclaim."
6395 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6400 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6401
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6403 msgid "Appendices Section"
6404 msgstr "Sección apéndices"
6405
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6407 msgid "--- Appendices ---"
6408 msgstr "--- Apéndices ---"
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6411 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6412 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6413
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6415 msgid "Review"
6416 msgstr "Revisión"
6417
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6419 msgid "Topical"
6420 msgstr "Tópico"
6421
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6423 msgid "Comment"
6424 msgstr "Comentário"
6425
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6427 msgid "Paper"
6428 msgstr "Papel"
6429
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6431 msgid "Prelim"
6432 msgstr "Prelim"
6433
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6435 msgid "Rapid"
6436 msgstr "Rápido"
6437
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6439 msgid "PACS"
6440 msgstr "PACS"
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6443 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6444 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6447 msgid "MSC"
6448 msgstr "MSC"
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6451 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6452 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6455 msgid "submitto"
6456 msgstr "submeter a"
6457
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6459 msgid "submit to paper:"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6463 msgid "Bibliography (plain)"
6464 msgstr "Bibliografia"
6465
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6467 msgid "Bibliography heading"
6468 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6469
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6471 msgid "ABSTRACT:"
6472 msgstr "RESUMO:"
6473
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6475 msgid "KEY WORDS:"
6476 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6477
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6479 msgid "Commission"
6480 msgstr "Comisión"
6481
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6483 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6484 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6485
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6487 msgid "AddressForOffprints"
6488 msgstr "EnderezoParaCopias"
6489
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6491 msgid "Address for Offprints:"
6492 msgstr "Enderezo para separatas:"
6493
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6495 msgid "RunningTitle"
6496 msgstr "TítuloProposto"
6497
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6500 msgid "Running title:"
6501 msgstr "Título proposto:"
6502
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6504 msgid "RunningAuthor"
6505 msgstr "AutorProposto"
6506
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6508 msgid "Running author:"
6509 msgstr "Autor proposto:"
6510
6511 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6512 msgid "E-mail:"
6513 msgstr "Correo-e:"
6514
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6516 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6518 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6519 msgid "Chapter"
6520 msgstr "Capítulo"
6521
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6523 msgid "Running LaTeX Title"
6524 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6525
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6527 msgid "TOC Title"
6528 msgstr "Título Índice"
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6531 msgid "TOC title:"
6532 msgstr "Título índice:"
6533
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6535 msgid "Author Running"
6536 msgstr "Autor_Posto"
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6539 msgid "Author Running:"
6540 msgstr "Autor proposto:"
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6543 msgid "TOC Author"
6544 msgstr "Autor Indice xeral"
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6547 msgid "TOC Author:"
6548 msgstr "Autor Índice xeral:"
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6551 msgid "Case #."
6552 msgstr "Caso #."
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6556 msgid "Claim."
6557 msgstr "Afirmación."
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6560 msgid "Conjecture #."
6561 msgstr "Conxetura #."
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6564 msgid "Example #."
6565 msgstr "Exemplo #."
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6568 msgid "Exercise #."
6569 msgstr "Exercício #."
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6572 msgid "Note #."
6573 msgstr "Nota #."
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6576 msgid "Problem #."
6577 msgstr "Problema #."
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6580 msgid "Property"
6581 msgstr "Propriedade"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6584 msgid "Property #."
6585 msgstr "Propriedade #."
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6588 msgid "Question #."
6589 msgstr "Pergunta #."
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6592 msgid "Remark #."
6593 msgstr "Observación #."
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6596 msgid "Solution"
6597 msgstr "Solución"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6600 msgid "Solution #."
6601 msgstr "Solución #."
6602
6603 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6604 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6605 msgid "Code"
6606 msgstr "Código"
6607
6608 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6609 msgid "SGML"
6610 msgstr "SGML"
6611
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6613 msgid "Chapterprecis"
6614 msgstr "CapítuloConciso"
6615
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6617 msgid "Epigraph"
6618 msgstr "Epígrafe"
6619
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6621 msgid "Poemtitle"
6622 msgstr "TítuloPoema"
6623
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6625 msgid "Poemtitle*"
6626 msgstr "TítuloPoema*"
6627
6628 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6629 msgid "Legend"
6630 msgstr "Lexenda"
6631
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6633 msgid "Entry:"
6634 msgstr "Entrada:"
6635
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6637 msgid "ListItem"
6638 msgstr "ListItem"
6639
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6641 msgid "List Item:"
6642 msgstr "Item lista:"
6643
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6645 msgid "DoubleItem"
6646 msgstr "Itemduplo"
6647
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6649 msgid "Double Item:"
6650 msgstr "Item duplo:"
6651
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6653 msgid "Space"
6654 msgstr "Espazo"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6657 msgid "Space:"
6658 msgstr "Espazo:"
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6661 msgid "Computer"
6662 msgstr "Computador"
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6665 msgid "Computer:"
6666 msgstr "Computador:"
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6669 msgid "EmptySection"
6670 msgstr "SecciónValeira"
6671
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6673 msgid "Empty Section"
6674 msgstr "Sección valeira"
6675
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6677 msgid "CloseSection"
6678 msgstr "FechaSección"
6679
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6681 msgid "Close Section"
6682 msgstr "Fecha sección"
6683
6684 #: lib/layouts/paper.layout:149
6685 msgid "SubTitle"
6686 msgstr "SubTítulo"
6687
6688 #: lib/layouts/paper.layout:160
6689 msgid "Institution"
6690 msgstr "Institución"
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6693 #: lib/layouts/slides.layout:89
6694 msgid "Slide"
6695 msgstr "Transparéncia"
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6698 msgid "    "
6699 msgstr "    "
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6702 msgid "EndSlide"
6703 msgstr "FinalTransparéncia"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6706 msgid "~=~"
6707 msgstr "~=~"
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6710 msgid "WideSlide"
6711 msgstr "TransparénciaLarga"
6712
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6714 msgid "EmptySlide"
6715 msgstr "TransparénciaValeira"
6716
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6718 msgid "Empty slide:"
6719 msgstr "Transparéncia valeira:"
6720
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6722 msgid "ItemizeType1"
6723 msgstr "TipoListaPontuada1"
6724
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6726 msgid "EnumerateType1"
6727 msgstr "TipoEnumeración1"
6728
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6730 msgid "List of Algorithms"
6731 msgstr "Lista de algoritmos"
6732
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6734 msgid "Preprint"
6735 msgstr "Preprint"
6736
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6738 msgid "AltAffiliation"
6739 msgstr "AltAfiliación"
6740
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6742 msgid "Thanks:"
6743 msgstr "Grazas:"
6744
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6746 msgid "Electronic Address:"
6747 msgstr "Enderezo electrónico:"
6748
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6750 msgid "acknowledgments"
6751 msgstr "agradecimentos"
6752
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6754 msgid "PACS number:"
6755 msgstr "Número PACS:"
6756
6757 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6758 #, fuzzy
6759 msgid "\\thechapter"
6760 msgstr "\\Alph{chapter}"
6761
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6764 msgid "Labeling"
6765 msgstr "Etiquetado"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6768 msgid "L"
6769 msgstr "L"
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6772 msgid "O"
6773 msgstr "O"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6776 msgid "PS"
6777 msgstr "PS"
6778
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6780 msgid "CC"
6781 msgstr "CC"
6782
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6784 msgid "Encl"
6785 msgstr "Encl"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6789 msgid "encl:"
6790 msgstr "encl:"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6794 msgid "Telephone"
6795 msgstr "Teléfono"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6798 msgid "Telephone:"
6799 msgstr "Teléfono:"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6802 msgid "Place"
6803 msgstr "Lugar"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6806 msgid "Place:"
6807 msgstr "Lugar:"
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6810 msgid "Backaddress"
6811 msgstr "Remite"
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6814 msgid "Backaddress:"
6815 msgstr "Remite:"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6818 msgid "Specialmail"
6819 msgstr "Correoespecial"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6822 msgid "Specialmail:"
6823 msgstr "Correoespecial:"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6827 msgid "Location"
6828 msgstr "Localización"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6832 msgid "Location:"
6833 msgstr "Localización:"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6836 msgid "Title:"
6837 msgstr "Título:"
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6841 msgid "Subject"
6842 msgstr "Tema"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6845 msgid "Subject:"
6846 msgstr "Asunto:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6849 msgid "Yourref"
6850 msgstr "Suaref"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6853 msgid "Your ref.:"
6854 msgstr "Sua ref.:"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6857 msgid "Yourmail"
6858 msgstr "SeuCorreo"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6861 msgid "Your letter of:"
6862 msgstr "A sua carta de:"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6865 msgid "Myref"
6866 msgstr "Miñaref"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6869 msgid "Our ref.:"
6870 msgstr "Nosa ref.:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6873 msgid "Customer"
6874 msgstr "Cliente"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6877 msgid "Customer no.:"
6878 msgstr "Cliente num.:"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6881 msgid "Invoice"
6882 msgstr "Factura"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6885 msgid "Invoice no.:"
6886 msgstr "Factura num.:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6889 msgid "NextAddress"
6890 msgstr "EnderezoSeguinte"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6893 msgid "Next Address:"
6894 msgstr "Enderezo seguinte:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6897 msgid "Post Scriptum:"
6898 msgstr "Post Scriptum:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6901 msgid "Sender Name:"
6902 msgstr "Nome do remitente:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6905 msgid "SenderAddress"
6906 msgstr "EnderezoRemitente"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6909 msgid "Sender Address:"
6910 msgstr "Remite:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6913 msgid "Sender Phone:"
6914 msgstr "Teléfono do remitente:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6917 msgid "Fax"
6918 msgstr "Fax"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6921 msgid "Sender Fax:"
6922 msgstr "Fax do remitente:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6925 msgid "E-Mail"
6926 msgstr "CorreoElectrónico"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6929 msgid "Sender E-Mail:"
6930 msgstr "Correo-e do remitente:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6933 msgid "Sender URL:"
6934 msgstr "URL do remitente:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6937 msgid "Logo"
6938 msgstr "Logotipo"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6941 msgid "Logo:"
6942 msgstr "Logotipo:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6945 #, fuzzy
6946 msgid "EndLetter"
6947 msgstr "Carta"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6950 #, fuzzy
6951 msgid "End of letter"
6952 msgstr "Fin de oración|F"
6953
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6955 msgid "LandscapeSlide"
6956 msgstr "TransparénciaApaisada"
6957
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6959 msgid "Landscape Slide"
6960 msgstr "Transparéncia apaisada"
6961
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6963 msgid "PortraitSlide"
6964 msgstr "TransparénciaRetrato"
6965
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6967 msgid "Portrait Slide"
6968 msgstr "Transparéncia retrato"
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6971 msgid "Slide*"
6972 msgstr "Transparéncia*"
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6975 msgid "SlideHeading"
6976 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6979 msgid "SlideSubHeading"
6980 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6981
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6983 msgid "ListOfSlides"
6984 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6985
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6987 msgid "List Of Slides"
6988 msgstr "Lista de transparéncias"
6989
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6991 msgid "SlideContents"
6992 msgstr "ContidosTransparéncia"
6993
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6995 msgid "Slidecontents"
6996 msgstr "ContidosTransparéncia"
6997
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6999 msgid "ProgressContents"
7000 msgstr "ContidosProgreso"
7001
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7003 msgid "Progress Contents"
7004 msgstr "Contidos progreso"
7005
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7007 msgid "."
7008 msgstr "."
7009
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7012 msgid "Paragraph*"
7013 msgstr "Parágrafo*"
7014
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7016 msgid "Key words."
7017 msgstr "Palabras chave."
7018
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7020 msgid "AMS"
7021 msgstr "AMS"
7022
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7024 msgid "AMS subject classifications."
7025 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7026
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7028 msgid "Topic"
7029 msgstr "Tema"
7030
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7032 msgid "MMMMM"
7033 msgstr "MMMMM"
7034
7035 #: lib/layouts/slides.layout:105
7036 msgid "New Slide:"
7037 msgstr "Nova transparéncia:"
7038
7039 #: lib/layouts/slides.layout:127
7040 msgid "Overlay"
7041 msgstr "Superposto"
7042
7043 #: lib/layouts/slides.layout:142
7044 msgid "New Overlay:"
7045 msgstr "Novo superposto:"
7046
7047 #: lib/layouts/slides.layout:182
7048 msgid "New Note:"
7049 msgstr "Nova nota:"
7050
7051 #: lib/layouts/slides.layout:207
7052 msgid "InvisibleText"
7053 msgstr "TextoInvisíbel"
7054
7055 #: lib/layouts/slides.layout:214
7056 msgid "<Invisible Text Follows>"
7057 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7058
7059 #: lib/layouts/slides.layout:231
7060 msgid "VisibleText"
7061 msgstr "TextoVisíbel"
7062
7063 #: lib/layouts/slides.layout:238
7064 msgid "<Visible Text Follows>"
7065 msgstr "<Visible Text Follows>"
7066
7067 #: lib/layouts/spie.layout:53
7068 msgid "Authorinfo"
7069 msgstr "InfoAutor"
7070
7071 #: lib/layouts/spie.layout:65
7072 msgid "Authorinfo:"
7073 msgstr "InfoAutor:"
7074
7075 #: lib/layouts/spie.layout:78
7076 msgid "ABSTRACT"
7077 msgstr "RESUMO"
7078
7079 #: lib/layouts/spie.layout:93
7080 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7081 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7082
7083 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7084 msgid "email:"
7085 msgstr "correo-e:"
7086
7087 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7088 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7089 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Firstname"
7094 msgstr "Nome"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Fname"
7099 msgstr "Diapositivo"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7103 msgid "Surname"
7104 msgstr "Apelidos"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7107 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7108 msgid "Literal"
7109 msgstr "Literal"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7112 msgid "Emph"
7113 msgstr "Énfase"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Abbrev"
7118 msgstr "breve"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7121 msgid "Citation-number"
7122 msgstr "Número-cita"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Volume"
7127 msgstr "Coluna"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Day"
7132 msgstr "Pantalla"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Month"
7137 msgstr "Matemática"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Year"
7142 msgstr "&Limpar"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Issue-number"
7147 msgstr "NúmeroMs"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7150 msgid "Issue-day"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7154 msgid "Issue-months"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7158 msgid "Subsubparagraph"
7159 msgstr "Subsubparágrafo"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7162 msgid "Header"
7163 msgstr "Cabezallo"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7166 msgid "-- Header --"
7167 msgstr "-- Cabezallo --"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7170 msgid "Special-section"
7171 msgstr "Sección-especial"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7174 msgid "Special-section:"
7175 msgstr "Sección-especial:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7178 msgid "AGU-journal"
7179 msgstr "Revista-AGU"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7182 msgid "AGU-journal:"
7183 msgstr "Revista-AGU:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7186 msgid "Citation-number:"
7187 msgstr "Número-cita:"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7190 msgid "AGU-volume"
7191 msgstr "Volume-AGU"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7194 msgid "AGU-volume:"
7195 msgstr "Volume-AGU:"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7198 msgid "AGU-issue"
7199 msgstr "Edición-AGU"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7202 msgid "AGU-issue:"
7203 msgstr "Edición-AGU:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7206 msgid "Copyright:"
7207 msgstr "Copyright:"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7210 msgid "Index-terms"
7211 msgstr "Índice-termos"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7214 msgid "Index-terms..."
7215 msgstr "Índice-termos..."
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7218 msgid "Index-term"
7219 msgstr "Índice-termo"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7222 msgid "Index-term:"
7223 msgstr "Índice-termo:"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7226 msgid "Cross-term"
7227 msgstr "Termo-cruzado"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7230 msgid "Cross-term:"
7231 msgstr "Termo-cruzado:"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7234 msgid "Supplementary"
7235 msgstr "Suplementário"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7238 msgid "Supplementary..."
7239 msgstr "Suplementário..."
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7242 msgid "Supp-note"
7243 msgstr "Sup-nota"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7246 msgid "Sup-mat-note:"
7247 msgstr "Sup-mat-nota:"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7250 msgid "Cite-other"
7251 msgstr "Cita-outra"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7254 msgid "Cite-other:"
7255 msgstr "Cita-outra:"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7258 msgid "Revised"
7259 msgstr "Revisado"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7262 msgid "Revised:"
7263 msgstr "Revisado:"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7266 msgid "Ident-line"
7267 msgstr "Liña-ident"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7270 msgid "Ident-line:"
7271 msgstr "Liña-ident:"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7274 msgid "Runhead"
7275 msgstr "Runhead"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7278 msgid "Runhead:"
7279 msgstr "Runhead:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7282 msgid "Published-online:"
7283 msgstr "Published-online:"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7286 msgid "Citation"
7287 msgstr "Citación"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7290 msgid "Citation:"
7291 msgstr "Citación:"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7294 msgid "Posting-order"
7295 msgstr "Posting-order"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7298 msgid "Posting-order:"
7299 msgstr "Posting-order:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7302 msgid "AGU-pages"
7303 msgstr "Páxinas-AGU"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7306 msgid "AGU-pages:"
7307 msgstr "Páxinas-AGU:"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7310 msgid "Words"
7311 msgstr "Palabras"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7314 msgid "Words:"
7315 msgstr "Palabras:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7318 msgid "Figures"
7319 msgstr "Figuras"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7322 msgid "Figures:"
7323 msgstr "Figuras:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7326 msgid "Tables"
7327 msgstr "Táboas"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7330 msgid "Tables:"
7331 msgstr "Táboas:"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7334 msgid "Datasets"
7335 msgstr "Conxunto de dados"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7338 msgid "Datasets:"
7339 msgstr "Conxunto de dados:"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7342 msgid "ISSN"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7346 #, fuzzy
7347 msgid "CODEN"
7348 msgstr "CENA"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7351 #, fuzzy
7352 msgid "SS-Code"
7353 msgstr "Código"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7356 #, fuzzy
7357 msgid "SS-Title"
7358 msgstr "Título"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7361 #, fuzzy
7362 msgid "CCC-Code"
7363 msgstr "CCC código:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Dscr"
7368 msgstr "&Descartar"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Orgdiv"
7373 msgstr "div"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Orgname"
7378 msgstr "Apelidos"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7381 #, fuzzy
7382 msgid "City"
7383 msgstr "infty"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Postcode"
7388 msgstr "Posting-order"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Country"
7393 msgstr "Entrada"
7394
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7396 msgid "CCC"
7397 msgstr "CCC"
7398
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7400 msgid "CCC code:"
7401 msgstr "CCC código:"
7402
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7404 msgid "PaperId"
7405 msgstr "PapelId"
7406
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7408 msgid "Paper Id:"
7409 msgstr "Papel Id:"
7410
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7412 msgid "AuthorAddr"
7413 msgstr "AutorEnderezo"
7414
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7416 msgid "Author Address:"
7417 msgstr "Enderezo autor:"
7418
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7420 msgid "SlugComment"
7421 msgstr "SlugComment"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7424 msgid "Slug Comment:"
7425 msgstr "Slug Comment:"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7428 msgid "Plate"
7429 msgstr "Lámina"
7430
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7432 msgid "Planotable"
7433 msgstr "Planotable"
7434
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7436 msgid "Table Caption"
7437 msgstr "Lexenda Táboa"
7438
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7440 msgid "TableCaption"
7441 msgstr "LexendaTaboa"
7442
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7444 msgid "Current Address"
7445 msgstr "Enderezo_Actual"
7446
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7448 msgid "Current address:"
7449 msgstr "Enderezo actual:"
7450
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7452 msgid "E-mail address:"
7453 msgstr "Enderezo correo-e:"
7454
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7456 msgid "Key words and phrases:"
7457 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7458
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7460 msgid "Dedicatory"
7461 msgstr "Dedicatória"
7462
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7464 msgid "Dedication:"
7465 msgstr "Dedicatória:"
7466
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7468 msgid "Translator"
7469 msgstr "Tradutor"
7470
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7472 msgid "Translator:"
7473 msgstr "Tradutor:"
7474
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7476 msgid "Subjectclass"
7477 msgstr "Clasetema"
7478
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7480 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7481 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Directory"
7486 msgstr "Directórias"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7489 #, fuzzy
7490 msgid "KeyCombo"
7491 msgstr "Teclado"
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7494 #, fuzzy
7495 msgid "KeyCap"
7496 msgstr "Cap"
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7499 msgid "GuiMenu"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7503 msgid "GuiMenuItem"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7507 msgid "GuiButton"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7511 msgid "MenuChoice"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7515 msgid "Chapter*"
7516 msgstr "Capítulo*"
7517
7518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7519 msgid "Subparagraph*"
7520 msgstr "Subparágrafo*"
7521
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7523 msgid "Authorgroup"
7524 msgstr "Autorgrupo"
7525
7526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7527 msgid "RevisionHistory"
7528 msgstr "RevisiónHistória"
7529
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7531 msgid "Revision History"
7532 msgstr "História de revisión"
7533
7534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7535 msgid "Revision"
7536 msgstr "Revisión"
7537
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7539 msgid "RevisionRemark"
7540 msgstr "RevisiónObservación"
7541
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7543 msgid "FirstName"
7544 msgstr "Nome"
7545
7546 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7547 msgid "Scrap"
7548 msgstr "Fragmento"
7549
7550 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7551 msgid "\\arabic{chapter}"
7552 msgstr "\\arabic{chapter}"
7553
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7555 msgid "\\Alph{chapter}"
7556 msgstr "\\Alph{chapter}"
7557
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7559 #, fuzzy
7560 msgid "\\arabic{footnote}"
7561 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7562
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7564 msgid "\\Roman{section}."
7565 msgstr "\\Roman{section}."
7566
7567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7569 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7570
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7572 msgid "\\Alph{subsection}."
7573 msgstr "\\Alph{subsection}."
7574
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7576 msgid "\\arabic{subsection}."
7577 msgstr "\\arabic{subsection}."
7578
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7582
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7584 msgid "\\alph{subsubsection}."
7585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7586
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7588 msgid "\\alph{paragraph}."
7589 msgstr "\\alph{paragraph}."
7590
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7592 msgid "Addpart"
7593 msgstr "EngadirParte"
7594
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7596 msgid "Addchap"
7597 msgstr "EngadirCap"
7598
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7600 msgid "Addsec"
7601 msgstr "EngadirSec"
7602
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7604 msgid "Addchap*"
7605 msgstr "EngadirCap*"
7606
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7608 msgid "Addsec*"
7609 msgstr "EngadirSec*"
7610
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7612 msgid "Minisec"
7613 msgstr "MiniSec"
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7616 msgid "Publishers"
7617 msgstr "Editores"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7620 msgid "Dedication"
7621 msgstr "Dedicatória"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7624 msgid "Titlehead"
7625 msgstr "CabezalloTítulo"
7626
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7628 msgid "Uppertitleback"
7629 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7630
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7632 msgid "Lowertitleback"
7633 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7634
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7636 msgid "Extratitle"
7637 msgstr "ExtraTítulo"
7638
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7640 msgid "Captionabove"
7641 msgstr "LexendaSup"
7642
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7644 msgid "Captionbelow"
7645 msgstr "LexendaInf"
7646
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7648 msgid "Dictum"
7649 msgstr "Senténcia"
7650
7651 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7652 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7653 msgid "UNDEFINED"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7657 #, fuzzy
7658 msgid "\\Roman{part}"
7659 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7660
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7662 msgid "margin"
7663 msgstr "marxe"
7664
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7666 msgid "foot"
7667 msgstr "rodapé"
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7670 msgid "comment"
7671 msgstr "comentário"
7672
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7674 msgid "note"
7675 msgstr "nota"
7676
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7678 #, fuzzy
7679 msgid "greyedout"
7680 msgstr "Resaltado en cincento"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7683 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7684 msgid "ERT"
7685 msgstr "ERT"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Listings"
7690 msgstr "Lista"
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Idx"
7695 msgstr "Idx: "
7696
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7698 msgid "opt"
7699 msgstr "opt"
7700
7701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7702 msgid "--Separator--"
7703 msgstr "--Separador--"
7704
7705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7706 msgid "--- Separate Environment ---"
7707 msgstr "--Ambiente separado--"
7708
7709 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Part \\thepart"
7712 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7713
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Chapter \\thechapter"
7717 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7718
7719 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Appendix \\thechapter"
7722 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7723
7724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Unnumbered"
7730 msgstr "Numerado"
7731
7732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7733 msgid "BackMatter"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7737 msgid "Headnote"
7738 msgstr "NotaCabezallo"
7739
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7741 msgid "Headnote (optional):"
7742 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7743
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7745 msgid "Corr Author:"
7746 msgstr "Corr Author:"
7747
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7749 msgid "Offprints"
7750 msgstr "Separatas"
7751
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7753 msgid "Offprints:"
7754 msgstr "Separatas:"
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Corollary \\thetheorem."
7759 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7760
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Lemma \\thetheorem."
7764 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Proposition \\thetheorem."
7769 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7770
7771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7774 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7775
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7777 msgid "Fact \\thetheorem."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Definition \\thetheorem."
7783 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Example \\thetheorem."
7788 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Problem \\thetheorem."
7793 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Exercise \\thetheorem."
7798 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Remark \\thetheorem."
7803 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Claim \\thetheorem."
7808 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7811 msgid "Conjecture*"
7812 msgstr "Conxetura*"
7813
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7815 msgid "Example*"
7816 msgstr "Exemplo*"
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7819 msgid "Problem*"
7820 msgstr "Problema*"
7821
7822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7823 msgid "Exercise*"
7824 msgstr "Exercício*"
7825
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7827 msgid "Remark*"
7828 msgstr "Observación*"
7829
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7831 msgid "Claim*"
7832 msgstr "Afirmación*"
7833
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7835 msgid "Conjecture."
7836 msgstr "Conxetura."
7837
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7839 msgid "Fact*"
7840 msgstr "Facto*"
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7843 msgid "Problem."
7844 msgstr "Problema."
7845
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7847 msgid "Exercise."
7848 msgstr "Exercício."
7849
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7851 msgid "Remark."
7852 msgstr "Observación."
7853
7854 #: lib/layouts/braille.module:2
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Braille"
7857 msgstr "parallel"
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:5
7860 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:20
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Braille (default)"
7866 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7867
7868 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Braille:"
7871 msgstr "Pequeniña:"
7872
7873 #: lib/layouts/braille.module:42
7874 msgid "Braille (textsize)"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/braille.module:64
7878 msgid "Braille (dots on)"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/braille.module:79
7882 msgid "Braille_dots_on"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/braille.module:87
7886 msgid "Braille (dots off)"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/braille.module:102
7890 msgid "Braille_dots_off"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/braille.module:110
7894 msgid "Braille (mirror on)"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/braille.module:125
7898 msgid "Braille_mirror_on"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/braille.module:133
7902 msgid "Braille (mirror off)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/braille.module:148
7906 msgid "Braille mirror off"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Endnote"
7912 msgstr "nota"
7913
7914 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7915 msgid ""
7916 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7917 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7921 #, fuzzy
7922 msgid "endnote"
7923 msgstr "NotaCabezallo"
7924
7925 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Foot to End"
7928 msgstr "Nota ao editor:"
7929
7930 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7931 msgid ""
7932 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7933 "where you want the endnotes to appear."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Hanging"
7939 msgstr "marxe"
7940
7941 #: lib/layouts/hanging.module:5
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7944 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7945
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7947 msgid "Linguistics"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7951 msgid ""
7952 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7953 "glosses, semantic markup)."
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7957 msgid "Numbered Example (multiline)"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Example:"
7963 msgstr "Exemplo"
7964
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7966 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Examples:"
7972 msgstr "Exemplos"
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Subexample"
7977 msgstr "Exemplo"
7978
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Subexample:"
7982 msgstr "Exemplo"
7983
7984 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Glosse"
7987 msgstr "Fechar"
7988
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7990 msgid "Tri-Glosse"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7994 #, fuzzy
7995 msgid "expr."
7996 msgstr "exp"
7997
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7999 #, fuzzy
8000 msgid "concept"
8001 msgstr "&Aceitar"
8002
8003 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8004 #, fuzzy
8005 msgid "meaning"
8006 msgstr "Apertura"
8007
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Logical Markup"
8011 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8012
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8014 msgid ""
8015 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8016 "code."
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8020 #, fuzzy
8021 msgid "noun"
8022 msgstr "nengun"
8023
8024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8025 #, fuzzy
8026 msgid "emph"
8027 msgstr "Énfase"
8028
8029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8030 #, fuzzy
8031 msgid "strong"
8032 msgstr "Lista"
8033
8034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8035 #, fuzzy
8036 msgid "code"
8037 msgstr "Código"
8038
8039 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Minimalistic"
8042 msgstr "MiniSec"
8043
8044 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8045 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8049 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8053 msgid ""
8054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8057 "starred and non-starred forms."
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Criterion \\thetheorem."
8063 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8066 msgid "Criterion*"
8067 msgstr "Critério*"
8068
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8070 msgid "Criterion."
8071 msgstr "Critério."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8076 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8079 msgid "Algorithm*"
8080 msgstr "Algoritmo*"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8083 msgid "Algorithm."
8084 msgstr "Algoritmo."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8087 msgid "Axiom \\thetheorem."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8091 msgid "Axiom*"
8092 msgstr "Axioma*"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8095 msgid "Axiom."
8096 msgstr "Axioma."
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Condition \\thetheorem."
8101 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8104 msgid "Condition*"
8105 msgstr "Condición*"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8108 msgid "Condition."
8109 msgstr "Condición."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Note \\thetheorem."
8114 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8117 msgid "Note*"
8118 msgstr "Nota*"
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8121 msgid "Note."
8122 msgstr "Nota."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Notation \\thetheorem."
8127 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8130 msgid "Notation*"
8131 msgstr "Notación*"
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8134 msgid "Notation."
8135 msgstr "Notación."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Summary \\thetheorem."
8140 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8143 msgid "Summary*"
8144 msgstr "Resumo*"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8147 msgid "Summary."
8148 msgstr "Resumo."
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8153 msgstr "Agradecimento."
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8156 msgid "Acknowledgement*"
8157 msgstr "Agradecimento*"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8160 msgid "Conclusion"
8161 msgstr "Conclusión"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8166 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8169 msgid "Conclusion*"
8170 msgstr "Conclusión*"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8173 msgid "Conclusion."
8174 msgstr "Conclusión."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8177 msgid "Assumption"
8178 msgstr "Suposición"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Assumption \\thetheorem."
8183 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8186 msgid "Assumption*"
8187 msgstr "Suposición*"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8190 msgid "Assumption."
8191 msgstr "Suposición."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Theorems (AMS)"
8196 msgstr "Teorema"
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8199 msgid ""
8200 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8201 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8202 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8203 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8207 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8211 msgid ""
8212 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8213 "that provide a chapter environment."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8217 msgid "Theorems (Order By Section)"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8221 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8225 msgid "Theorems (Starred)"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8229 msgid ""
8230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8231 "using the extended AMS machinery."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Theorems"
8237 msgstr "Teorema"
8238
8239 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8240 msgid ""
8241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8243 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8247 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8248 msgid "Ignore"
8249 msgstr "Ignorar"
8250
8251 #: lib/languages:4
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Latex"
8254 msgstr "Data"
8255
8256 #: lib/languages:6
8257 msgid "Afrikaans"
8258 msgstr "Africaner"
8259
8260 #: lib/languages:7
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Albanian"
8263 msgstr "Arménio"
8264
8265 #: lib/languages:8
8266 msgid "American"
8267 msgstr "Inglés Americano"
8268
8269 #: lib/languages:10
8270 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8271 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8272
8273 #: lib/languages:11
8274 msgid "Arabic (Arabi)"
8275 msgstr "Árabe (Arabi)"
8276
8277 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8278 msgid "Armenian"
8279 msgstr "Arménio"
8280
8281 #: lib/languages:13
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Austrian (old spelling)"
8284 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8285
8286 #: lib/languages:14
8287 msgid "Austrian"
8288 msgstr "Alemán austriaco"
8289
8290 #: lib/languages:15
8291 msgid "Bahasa Indonesia"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/languages:16
8295 msgid "Bahasa Malaysia"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/languages:17
8299 msgid "Basque"
8300 msgstr "Euskera"
8301
8302 #: lib/languages:18
8303 msgid "Belarusian"
8304 msgstr "Bieloruso"
8305
8306 #: lib/languages:19
8307 msgid "Portuguese (Brazil)"
8308 msgstr "Portugués brasileiro"
8309
8310 #: lib/languages:20
8311 msgid "Breton"
8312 msgstr "Bretón"
8313
8314 #: lib/languages:21
8315 msgid "British"
8316 msgstr "Inglés británico"
8317
8318 #: lib/languages:22
8319 msgid "Bulgarian"
8320 msgstr "Búlgaro"
8321
8322 #: lib/languages:23
8323 msgid "Canadian"
8324 msgstr "Inglés canadiense"
8325
8326 #: lib/languages:24
8327 msgid "French Canadian"
8328 msgstr "Francés canadiense"
8329
8330 #: lib/languages:25
8331 msgid "Catalan"
8332 msgstr "Catalán"
8333
8334 #: lib/languages:26
8335 msgid "Chinese (simplified)"
8336 msgstr "Chinés (simplificado)"
8337
8338 #: lib/languages:27
8339 msgid "Chinese (traditional)"
8340 msgstr "Chinés (tradicional)"
8341
8342 #: lib/languages:28
8343 msgid "Croatian"
8344 msgstr "Croata"
8345
8346 #: lib/languages:29
8347 msgid "Czech"
8348 msgstr "Checo"
8349
8350 #: lib/languages:30
8351 msgid "Danish"
8352 msgstr "Dinamarqués"
8353
8354 #: lib/languages:31
8355 msgid "Dutch"
8356 msgstr "Holandés"
8357
8358 #: lib/languages:32
8359 msgid "English"
8360 msgstr "Inglés"
8361
8362 #: lib/languages:34
8363 msgid "Esperanto"
8364 msgstr "Esperanto"
8365
8366 #: lib/languages:35
8367 msgid "Estonian"
8368 msgstr "Estonio"
8369
8370 #: lib/languages:37
8371 msgid "Farsi"
8372 msgstr "Persa"
8373
8374 #: lib/languages:38
8375 msgid "Finnish"
8376 msgstr "Finlandés"
8377
8378 #: lib/languages:40
8379 msgid "French"
8380 msgstr "Francés"
8381
8382 #: lib/languages:41
8383 msgid "Galician"
8384 msgstr "Galego"
8385
8386 #: lib/languages:42
8387 #, fuzzy
8388 msgid "German (old spelling)"
8389 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8390
8391 #: lib/languages:43
8392 msgid "German"
8393 msgstr "Alemán"
8394
8395 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8397 msgid "Greek"
8398 msgstr "Letras gregas"
8399
8400 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8401 msgid "Hebrew"
8402 msgstr "Hebraico"
8403
8404 #: lib/languages:49
8405 msgid "Icelandic"
8406 msgstr "Islandés"
8407
8408 #: lib/languages:51
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Interlingua"
8411 msgstr "Insere integral"
8412
8413 #: lib/languages:52
8414 msgid "Irish"
8415 msgstr "Irlandés"
8416
8417 #: lib/languages:53
8418 msgid "Italian"
8419 msgstr "Italiano"
8420
8421 #: lib/languages:54
8422 msgid "Japanese"
8423 msgstr "Xaponés"
8424
8425 #: lib/languages:55
8426 msgid "Kazakh"
8427 msgstr "Kazakho"
8428
8429 #: lib/languages:57
8430 msgid "Korean"
8431 msgstr "Coreano"
8432
8433 #: lib/languages:59
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Latin"
8436 msgstr "LatinOn"
8437
8438 #: lib/languages:60
8439 msgid "Latvian"
8440 msgstr "Letón"
8441
8442 #: lib/languages:61
8443 msgid "Lithuanian"
8444 msgstr "Lituano"
8445
8446 #: lib/languages:62
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Lower Sorbian"
8449 msgstr "Sorábio"
8450
8451 #: lib/languages:63
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Hungarian"
8454 msgstr "Búlgaro"
8455
8456 #: lib/languages:64
8457 msgid "Norsk"
8458 msgstr "Noruego"
8459
8460 #: lib/languages:65
8461 msgid "Nynorsk"
8462 msgstr "NoviNoruego"
8463
8464 #: lib/languages:66
8465 msgid "Polish"
8466 msgstr "Polaco"
8467
8468 #: lib/languages:67
8469 msgid "Portuguese"
8470 msgstr "Portugués"
8471
8472 #: lib/languages:68
8473 msgid "Romanian"
8474 msgstr "Romeno"
8475
8476 #: lib/languages:69
8477 msgid "Russian"
8478 msgstr "Ruso"
8479
8480 #: lib/languages:70
8481 msgid "North Sami"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/languages:71
8485 msgid "Scottish"
8486 msgstr "Escocés"
8487
8488 #: lib/languages:72
8489 msgid "Serbian"
8490 msgstr "Servio"
8491
8492 #: lib/languages:73
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Serbian (Latin)"
8495 msgstr "Servio"
8496
8497 #: lib/languages:74
8498 msgid "Slovak"
8499 msgstr "Eslovaco"
8500
8501 #: lib/languages:75
8502 msgid "Slovene"
8503 msgstr "Esloveno"
8504
8505 #: lib/languages:76
8506 msgid "Spanish"
8507 msgstr "Castelán"
8508
8509 #: lib/languages:77
8510 msgid "Swedish"
8511 msgstr "Sueco"
8512
8513 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8514 msgid "Thai"
8515 msgstr "Tailandés"
8516
8517 #: lib/languages:79
8518 msgid "Turkish"
8519 msgstr "Turco"
8520
8521 #: lib/languages:80
8522 msgid "Ukrainian"
8523 msgstr "Ucraniano"
8524
8525 #: lib/languages:81
8526 msgid "Upper Sorbian"
8527 msgstr "Sorábio"
8528
8529 #: lib/languages:82
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Vietnamese"
8532 msgstr "Ficheiro"
8533
8534 #: lib/languages:83
8535 msgid "Welsh"
8536 msgstr "Galés"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8539 msgid "File|F"
8540 msgstr "Ficheiro|F"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8543 msgid "Edit|E"
8544 msgstr "Editar|E"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8547 msgid "Insert|I"
8548 msgstr "Inserir|I"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:35
8551 msgid "Layout|L"
8552 msgstr "Formato|F"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8555 msgid "View|V"
8556 msgstr "Ver|V"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8559 msgid "Navigate|N"
8560 msgstr "Navegar|N"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:38
8563 msgid "Documents|D"
8564 msgstr "Documentos|D"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8567 msgid "Help|H"
8568 msgstr "Axuda|x"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8571 msgid "New|N"
8572 msgstr "Novo|N"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:48
8575 msgid "New from Template...|T"
8576 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8579 msgid "Open...|O"
8580 msgstr "Abrir...|A"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8583 msgid "Close|C"
8584 msgstr "Fechar|F"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8587 msgid "Save|S"
8588 msgstr "Gravar|G"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8591 msgid "Save As...|A"
8592 msgstr "Gravar como...|c"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:54
8595 msgid "Revert|R"
8596 msgstr "Reverter|R"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8599 msgid "Version Control|V"
8600 msgstr "Controlo de versións|v"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8603 msgid "Import|I"
8604 msgstr "Importar|I"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8607 msgid "Export|E"
8608 msgstr "Exportar|E"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8611 msgid "Print...|P"
8612 msgstr "Imprimir...|p"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8615 msgid "Fax...|F"
8616 msgstr "Fax...|x"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8619 msgid "Exit|x"
8620 msgstr "Sair|S"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8623 msgid "Register...|R"
8624 msgstr "Rexistar...|R"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8627 msgid "Check In Changes...|I"
8628 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8631 msgid "Check Out for Edit|O"
8632 msgstr "Comprobar para editar|O"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8635 msgid "Revert to Last Version|L"
8636 msgstr "Volver á última versión|u"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8639 msgid "Undo Last Check In|U"
8640 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8643 msgid "Show History|H"
8644 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8647 msgid "Custom...|C"
8648 msgstr "Personalizado...|e"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8651 msgid "Undo|U"
8652 msgstr "Desfacer|D"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:91
8655 msgid "Redo|d"
8656 msgstr "Refacer|R"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:93
8659 msgid "Cut|C"
8660 msgstr "Cortar|C"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:94
8663 msgid "Copy|o"
8664 msgstr "Copiar|o"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:95
8667 msgid "Paste|a"
8668 msgstr "Colar|P"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:96
8671 msgid "Paste External Selection|x"
8672 msgstr "Colar selección externa|x"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8675 msgid "Find & Replace...|F"
8676 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:100
8679 msgid "Tabular|T"
8680 msgstr "Táboa|T"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8683 msgid "Math|M"
8684 msgstr "Fórmulas|F"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8687 msgid "Spellchecker...|S"
8688 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:105
8691 msgid "Thesaurus..."
8692 msgstr "Tesouro..."
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:106
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Statistics...|i"
8697 msgstr "Estado"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8700 msgid "Check TeX|h"
8701 msgstr "Comprobar TeX|T"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:108
8704 msgid "Change Tracking|g"
8705 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8708 msgid "Preferences...|P"
8709 msgstr "Preferéncias...|f"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8712 msgid "Reconfigure|R"
8713 msgstr "Reconfigurar|R"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:115
8716 msgid "Selection as Lines|L"
8717 msgstr "Selección como liñas|l"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:116
8720 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8721 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8724 msgid "Multicolumn|M"
8725 msgstr "Multicoluna|M"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:122
8728 msgid "Line Top|T"
8729 msgstr "Liña superior|p"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:123
8732 msgid "Line Bottom|B"
8733 msgstr "Liña inferior|f"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:124
8736 msgid "Line Left|L"
8737 msgstr "Liña esquerda|e"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:125
8740 msgid "Line Right|R"
8741 msgstr "Liña direita|d"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:127
8744 msgid "Alignment|i"
8745 msgstr "Aliñamento|A"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8748 msgid "Add Row|A"
8749 msgstr "Engadir fila|g"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:130
8752 msgid "Delete Row|w"
8753 msgstr "Eliminar fila|m"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8756 msgid "Copy Row"
8757 msgstr "Copiar fila"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8760 msgid "Swap Rows"
8761 msgstr "Permutar filas"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8764 msgid "Add Column|u"
8765 msgstr "Engadir coluna|u"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:135
8768 msgid "Delete Column|D"
8769 msgstr "Eliminar coluna|l"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8772 msgid "Copy Column"
8773 msgstr "Copiar coluna"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8776 msgid "Swap Columns"
8777 msgstr "Permutar colunas"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8780 msgid "Left|L"
8781 msgstr "Esquerda|E"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8784 msgid "Center|C"
8785 msgstr "Centro|C"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8788 msgid "Right|R"
8789 msgstr "Dereita|D"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8792 msgid "Top|T"
8793 msgstr "Superior|S"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8796 msgid "Middle|M"
8797 msgstr "Meio|M"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8800 msgid "Bottom|B"
8801 msgstr "Inferior|I"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:159
8804 msgid "Toggle Numbering|N"
8805 msgstr "Comutar numeración|C"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:160
8808 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8809 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8812 msgid "Change Limits Type|L"
8813 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8816 msgid "Change Formula Type|F"
8817 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8820 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8821 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:168
8824 msgid "Alignment|A"
8825 msgstr "Aliñamento|A"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:170
8828 msgid "Add Row|R"
8829 msgstr "Engadir fila|A"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8832 msgid "Delete Row|D"
8833 msgstr "Eliminar fila|f"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:175
8836 msgid "Add Column|C"
8837 msgstr "Engadir coluna|u"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8840 msgid "Delete Column|e"
8841 msgstr "Eliminar coluna|l"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8844 msgid "Default|t"
8845 msgstr "Predefinido|P"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8848 msgid "Display|D"
8849 msgstr "Na vertical|v"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8852 msgid "Inline|I"
8853 msgstr "Laterais|L"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:188
8856 msgid "Octave"
8857 msgstr "Octave"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:189
8860 msgid "Maxima"
8861 msgstr "Máxima"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:190
8864 msgid "Mathematica"
8865 msgstr "Mathematica"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:192
8868 msgid "Maple, simplify"
8869 msgstr "Maple, simplify"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:193
8872 msgid "Maple, factor"
8873 msgstr "Maple, factor"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:194
8876 msgid "Maple, evalm"
8877 msgstr "Maple, evalm"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:195
8880 msgid "Maple, evalf"
8881 msgstr "Maple, evalf"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8885 msgid "Inline Formula|I"
8886 msgstr "En liña|l"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8889 msgid "Displayed Formula|D"
8890 msgstr "Independente|I"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:201
8893 msgid "Eqnarray Environment|q"
8894 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:202
8897 msgid "Align Environment|A"
8898 msgstr "Entorno Align|A"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:203
8901 msgid "AlignAt Environment"
8902 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:204
8905 msgid "Flalign Environment|F"
8906 msgstr "Entorno Flalign|F"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:207
8909 msgid "Gather Environment"
8910 msgstr "Entorno Gather|G"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:208
8913 msgid "Multline Environment"
8914 msgstr "Entorno Multiline|M"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8917 msgid "Math|h"
8918 msgstr "Fórmula|F"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:216
8921 msgid "Special Character|S"
8922 msgstr "Carácter especial|s"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8925 msgid "Citation...|C"
8926 msgstr "Citación...|C"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:218
8929 msgid "Cross-reference...|r"
8930 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8933 msgid "Label...|L"
8934 msgstr "Etiqueta...|E"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8937 msgid "Footnote|F"
8938 msgstr "Nota de rodapé|a"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8941 msgid "Marginal Note|M"
8942 msgstr "Nota á marxe|m"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:222
8945 msgid "Short Title"
8946 msgstr "Título breve"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:223
8949 msgid "Index Entry|I"
8950 msgstr "Entrada de índice|n"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:224
8953 msgid "Nomenclature Entry"
8954 msgstr "Entrada nomenclatura"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:225
8957 msgid "URL...|U"
8958 msgstr "URL...|U"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8961 msgid "Note|N"
8962 msgstr "Nota|N"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:227
8965 msgid "Lists & TOC|O"
8966 msgstr "Listas e índices|t"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:229
8969 msgid "TeX Code|T"
8970 msgstr "Código TeX|g"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:230
8973 msgid "Minipage|p"
8974 msgstr "Minipáxina|n"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8977 msgid "Graphics...|G"
8978 msgstr "Imaxe...|x"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:232
8981 msgid "Tabular Material...|b"
8982 msgstr "Táboa...|b"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:233
8985 msgid "Floats|a"
8986 msgstr "Flutuantes|a"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:235
8989 msgid "Include File...|d"
8990 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:236
8993 msgid "Insert File|e"
8994 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:237
8997 msgid "External Material...|x"
8998 msgstr "Material externo...|x"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Symbols...|b"
9003 msgstr "Símbolo"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9006 msgid "Superscript|S"
9007 msgstr "Expoente|x"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9010 msgid "Subscript|u"
9011 msgstr "Índice|n"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:244
9014 msgid "Hyphenation Point|P"
9015 msgstr "Ponto guionado|g"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Protected Hyphen|y"
9020 msgstr "Espazo protexido|E"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9023 msgid "Ligature Break|k"
9024 msgstr "Salto de ligadura|u"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:247
9027 msgid "Protected Space|r"
9028 msgstr "Espazo protexido|E"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9031 msgid "Inter-word Space|w"
9032 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9035 msgid "Thin Space|T"
9036 msgstr "Espazo delgado|d"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Horizontal Space...|o"
9041 msgstr "Espazo vertical...|v"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:251
9044 msgid "Vertical Space..."
9045 msgstr "Espazo vertical..."
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:252
9048 msgid "Line Break|L"
9049 msgstr "Salto de liña|S"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9052 msgid "Ellipsis|i"
9053 msgstr "Reticéncias|R"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9056 msgid "End of Sentence|E"
9057 msgstr "Fin de oración|F"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:255
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Protected Dash|D"
9062 msgstr "Espazo protexido|E"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9065 msgid "Breakable Slash|a"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:257
9069 msgid "Single Quote|Q"
9070 msgstr "Aspas simples|A"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:258
9073 msgid "Ordinary Quote|O"
9074 msgstr "Aspas duplas|d"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9077 msgid "Menu Separator|M"
9078 msgstr "Separador de menú|m"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:260
9081 msgid "Horizontal Line"
9082 msgstr "Liña horizontal"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9085 msgid "Page Break"
9086 msgstr "Salto de páxina"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9089 msgid "Display Formula|D"
9090 msgstr "Independente|I"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9094 msgid "Eqnarray Environment|E"
9095 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9099 msgid "AMS align Environment|a"
9100 msgstr "Entorno AMS align|r"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9104 msgid "AMS alignat Environment|t"
9105 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9109 msgid "AMS flalign Environment|f"
9110 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9114 msgid "AMS gather Environment|g"
9115 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9119 msgid "AMS multline Environment|m"
9120 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9123 msgid "Array Environment|y"
9124 msgstr "Entorno Array|y"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9127 msgid "Cases Environment|C"
9128 msgstr "Entorno Casos|C"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9131 msgid "Split Environment|S"
9132 msgstr "Entorno Split|S"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:280
9135 msgid "Font Change|o"
9136 msgstr "Troco de fonte|f"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:284
9139 msgid "Math Normal Font"
9140 msgstr "Fonte matemática normal"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:286
9143 msgid "Math Calligraphic Family"
9144 msgstr "Família caligráfica matemática"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:287
9147 msgid "Math Fraktur Family"
9148 msgstr "Família fraktur matemática"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:288
9151 msgid "Math Roman Family"
9152 msgstr "Família roman matemática"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:289
9155 msgid "Math Sans Serif Family"
9156 msgstr "Família sans serif matemática"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:291
9159 msgid "Math Bold Series"
9160 msgstr "Série negrito matemática"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:293
9163 msgid "Text Normal Font"
9164 msgstr "Fonte texto normal"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9167 msgid "Text Roman Family"
9168 msgstr "Família roman texto"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9171 msgid "Text Sans Serif Family"
9172 msgstr "Família sans serif texto"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9175 msgid "Text Typewriter Family"
9176 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9179 msgid "Text Bold Series"
9180 msgstr "Série negrito texto"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9183 msgid "Text Medium Series"
9184 msgstr "Série media texto"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9187 msgid "Text Italic Shape"
9188 msgstr "Forma itálica texto"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9191 msgid "Text Small Caps Shape"
9192 msgstr "Forma versalete texto"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9195 msgid "Text Slanted Shape"
9196 msgstr "Forma inclinada texto"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9199 msgid "Text Upright Shape"
9200 msgstr "Forma vertical texto"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:310
9203 msgid "Floatflt Figure"
9204 msgstr "Figura floatflt"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9207 msgid "Table of Contents|C"
9208 msgstr "Índice xeral|x"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9211 msgid "Index List|I"
9212 msgstr "Índice analítico|a"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9215 msgid "Nomenclature|N"
9216 msgstr "Nomenclatura|N"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9219 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9220 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9223 msgid "LyX Document...|X"
9224 msgstr "Documento LyX...|X"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9227 msgid "Plain Text...|T"
9228 msgstr "Texto simples...|T"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9231 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9232 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9235 msgid "Track Changes|T"
9236 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9239 msgid "Merge Changes...|M"
9240 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:330
9243 msgid "Accept All Changes|A"
9244 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:331
9247 msgid "Reject All Changes|R"
9248 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9251 msgid "Show Changes in Output|S"
9252 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:339
9255 msgid "Character...|C"
9256 msgstr "Caracteres...|C"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:340
9259 msgid "Paragraph...|P"
9260 msgstr "Parágrafo...|P"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:341
9263 msgid "Document...|D"
9264 msgstr "Documento...|D"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:342
9267 msgid "Tabular...|T"
9268 msgstr "Táboa...|T"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:344
9271 msgid "Emphasize Style|E"
9272 msgstr "Énfase|E"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:345
9275 msgid "Noun Style|N"
9276 msgstr "Versalete|V"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:346
9279 msgid "Bold Style|B"
9280 msgstr "Negrito|B"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:349
9283 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9284 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:350
9287 msgid "Increase Environment Depth|i"
9288 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:351
9291 msgid "Start Appendix Here|S"
9292 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9295 msgid "Build Program|B"
9296 msgstr "Compilar programa|t"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9299 msgid "Update|U"
9300 msgstr "Actualizar|A"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9303 msgid "LaTeX Log|L"
9304 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9307 msgid "Outline|O"
9308 msgstr "Índices|d"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:365
9311 msgid "TeX Information|X"
9312 msgstr "Información TeX|X"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9315 msgid "Next Note|N"
9316 msgstr "Nota seguinte|N"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9319 msgid "Go to Label|L"
9320 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9323 msgid "Bookmarks|B"
9324 msgstr "Marcadores|M"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9327 msgid "Save Bookmark 1|S"
9328 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9331 msgid "Save Bookmark 2"
9332 msgstr "Gravar marcador 2"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9335 msgid "Save Bookmark 3"
9336 msgstr "Gravar marcador 3"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9339 msgid "Save Bookmark 4"
9340 msgstr "Gravar marcador 4"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9343 msgid "Save Bookmark 5"
9344 msgstr "Gravar marcador 5"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:390
9347 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9348 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:391
9351 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9352 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:392
9355 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9356 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:393
9359 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9360 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:394
9363 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9364 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9367 msgid "Introduction|I"
9368 msgstr "Introdución|I"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9371 msgid "Tutorial|T"
9372 msgstr "Tutorial|T"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9375 msgid "User's Guide|U"
9376 msgstr "Guia do usuário|G"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9379 msgid "Extended Features|E"
9380 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9383 msgid "Embedded Objects|m"
9384 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9387 msgid "Customization|C"
9388 msgstr "Personalización|P"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9391 msgid "FAQ|F"
9392 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9395 msgid "Table of Contents|a"
9396 msgstr "Índice xeral|x"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9399 msgid "LaTeX Configuration|L"
9400 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9403 msgid "About LyX|X"
9404 msgstr "Acerca de LyX|A"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9407 msgid "About LyX"
9408 msgstr "Acerca de LyX"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:429
9411 msgid "Preferences..."
9412 msgstr "Preferéncias..."
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:430
9415 msgid "Quit LyX"
9416 msgstr "Sair de LyX"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9419 msgid "Aligned Environment|l"
9420 msgstr "Entorno Aligned|d"
9421
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9423 msgid "AlignedAt Environment|v"
9424 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9427 msgid "Gathered Environment|h"
9428 msgstr "Entorno Gathered|G"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9431 msgid "Delimiters|r"
9432 msgstr "Delimitadores|a"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9435 msgid "Matrix|x"
9436 msgstr "Matriz|z"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9439 msgid "Macro|o"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Equation Label|L"
9445 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9450 msgstr "Comutar numeración|C"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9453 msgid "Split Cell|C"
9454 msgstr "Divide cela|D"
9455
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Insert|n"
9459 msgstr "Inserir|I"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Add Line Above|o"
9464 msgstr "Engadir liña superior|s"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9467 msgid "Add Line Below|B"
9468 msgstr "Engade liña inferior|n"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9471 msgid "Delete Line Above|D"
9472 msgstr "Elimina liña superior|l"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9475 msgid "Delete Line Below|e"
9476 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9479 msgid "Add Line to Left"
9480 msgstr "Engade liña á esquerda"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9483 msgid "Add Line to Right"
9484 msgstr "Engade liña á direita"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9487 msgid "Delete Line to Left"
9488 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9491 msgid "Delete Line to Right"
9492 msgstr "Elimina liña da direita"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9495 msgid "Toggle Math Toolbar"
9496 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9501 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9504 msgid "Toggle Table Toolbar"
9505 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Next Cross-Reference|N"
9510 msgstr "Próxima referéncia|r"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Go to Label|G"
9515 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9518 #, fuzzy
9519 msgid "<reference>|r"
9520 msgstr "<referéncia>"
9521
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9523 #, fuzzy
9524 msgid "(<reference>)|e"
9525 msgstr "(<referéncia>)"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9528 #, fuzzy
9529 msgid "<page>|p"
9530 msgstr "<páxina>"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9533 #, fuzzy
9534 msgid "on page <page>|o"
9535 msgstr "na páxina <páxina>"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9538 #, fuzzy
9539 msgid "<reference> on page <page>|f"
9540 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Formatted reference|t"
9545 msgstr "Referéncia con formato"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9552 msgid "Settings...|S"
9553 msgstr "Configuración...|C"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9556 msgid "Go back to Reference|G"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Open Inset|O"
9562 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Close Inset|C"
9567 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Dissolve Inset|D"
9573 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Toggle Label|L"
9578 msgstr "Comutar &todo"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Frameless|l"
9583 msgstr "Sen marco"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Simple frame|f"
9588 msgstr "marco de recadro"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9591 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Oval, thin|O"
9597 msgstr "Marco ovalado, fino"
9598
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Oval, thick|v"
9602 msgstr "Marco ovalado, groso"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9605 msgid "Drop Shadow|w"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Shaded background|b"
9611 msgstr "fundo de nota"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Double frame|D"
9616 msgstr "duplo"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9619 msgid "LyX Note|N"
9620 msgstr "Nota LyX|N"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9623 msgid "Comment|C"
9624 msgstr "Comentário|C"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9627 msgid "Greyed Out|G"
9628 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Interword Space|w"
9633 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Protected Space|o"
9638 msgstr "Espazo protexido|E"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Negative Thin Space|N"
9643 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9646 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9652 msgstr "Espazo protexido|E"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Quad Space|Q"
9657 msgstr "Espazo"
9658
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Double Quad Space|u"
9662 msgstr "Espazo"
9663
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9665 msgid "Horizontal Fill|F"
9666 msgstr "Recheo horizontal|h"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9671 msgstr "Recheo horizontal"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9676 msgstr "Recheo horizontal"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9681 msgstr "Recheo horizontal"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Custom Length|C"
9686 msgstr "Comentário|C"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9689 #, fuzzy
9690 msgid "DefSkip|D"
9691 msgstr "Mínimo"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9694 #, fuzzy
9695 msgid "SmallSkip|S"
9696 msgstr "Pequeno"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9699 #, fuzzy
9700 msgid "MedSkip|M"
9701 msgstr "Meio"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9704 #, fuzzy
9705 msgid "BigSkip|B"
9706 msgstr "Grande"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9709 #, fuzzy
9710 msgid "VFill|F"
9711 msgstr "RecheoVert"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Custom|C"
9716 msgstr "Personalizado"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9719 #, fuzzy
9720 msgid "New Page|N"
9721 msgstr "Novo|N"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9724 msgid "Page Break|a"
9725 msgstr "Salto de páxina|p"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9728 msgid "Clear Page|C"
9729 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9732 msgid "Clear Double Page|D"
9733 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Ragged Line Break|R"
9738 msgstr "Salto de liña|S"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Justified Line Break|J"
9743 msgstr "Salto de liña|S"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9748 msgid "Cut"
9749 msgstr "Cortar"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9754 msgid "Copy"
9755 msgstr "Copiar"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9760 msgid "Paste"
9761 msgstr "Colar"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9764 msgid "Paste Recent|e"
9765 msgstr "Colar recente|c"
9766
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9770 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9771
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9773 msgid "Move Paragraph Up|o"
9774 msgstr "Sube parágrafo|S"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9777 msgid "Move Paragraph Down|v"
9778 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Apply Last Text Style|A"
9783 msgstr "Estilo do texto|E"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9786 msgid "Text Style|S"
9787 msgstr "Estilo do texto|E"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9790 msgid "Paragraph Settings...|P"
9791 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9794 msgid "Fullscreen Mode"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Append Parameter"
9801 msgstr "Máis parámetros"
9802
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Remove Last Parameter"
9807 msgstr "Parámetros de listado"
9808
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9811 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9816 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Insert Optional Parameter"
9823 msgstr "Parámetros de listado"
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Remove Optional Parameter"
9829 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9830
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9833 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9838 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9843 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Edit externally...|x"
9849 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9852 msgid "Top Line|T"
9853 msgstr "Liña superior|s"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9856 msgid "Bottom Line|B"
9857 msgstr "Liña inferior|i"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9860 msgid "Left Line|L"
9861 msgstr "Liña esquerda|e"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9864 msgid "Right Line|R"
9865 msgstr "Liña direita|d"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9868 msgid "Copy Row|o"
9869 msgstr "Copiar fila|o"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9872 msgid "Copy Column|p"
9873 msgstr "Copiar coluna|p"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9876 msgid "Document|D"
9877 msgstr "Documento|D"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9880 msgid "Tools|T"
9881 msgstr "Ferramentas|r"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9884 msgid "New from Template...|m"
9885 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9888 msgid "Open Recent|t"
9889 msgstr "Abrir recente|t"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9892 msgid "Save All|l"
9893 msgstr "Gravar todo|d"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9896 msgid "Revert to Saved|R"
9897 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9900 msgid "New Window|W"
9901 msgstr "Nova xanela|o"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9904 msgid "Close Window|d"
9905 msgstr "Fechar xanela|h"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9908 msgid "Redo|R"
9909 msgstr "Refacer|R"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9912 msgid "Paste Special"
9913 msgstr "Colar especial|l"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9916 msgid "Select All"
9917 msgstr "Seleccionar todo"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9920 msgid "Table|T"
9921 msgstr "Táboa|T"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9924 msgid "Rows & Columns|C"
9925 msgstr "Filas e colunas|F"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9928 msgid "Increase List Depth|I"
9929 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9932 msgid "Decrease List Depth|D"
9933 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9936 msgid "Dissolve Inset|l"
9937 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9940 msgid "TeX Code Settings...|C"
9941 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9944 msgid "Float Settings...|a"
9945 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9948 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9949 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9952 msgid "Note Settings...|N"
9953 msgstr "Configuración de notas...|n"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9956 msgid "Branch Settings...|B"
9957 msgstr "Configuración da pola...|g"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9960 msgid "Box Settings...|x"
9961 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9964 msgid "Table Settings...|a"
9965 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9968 msgid "Plain Text|T"
9969 msgstr "Texto simples|T"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9972 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9973 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9976 msgid "Selection|S"
9977 msgstr "Selección|S"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9980 msgid "Selection, Join Lines|i"
9981 msgstr "Selección, une liñas|l"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9984 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9988 msgid "Paste As PDF"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9992 msgid "Paste As PNG"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9996 msgid "Paste As JPEG"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Dissolve CharStyle"
10002 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10005 msgid "Customized...|C"
10006 msgstr "Personalizado...|P"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10009 msgid "Capitalize|a"
10010 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10013 msgid "Uppercase|U"
10014 msgstr "Todo maiusculas|T"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10017 msgid "Lowercase|L"
10018 msgstr "Minusculas|n"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Number whole Formula|N"
10023 msgstr "Numerada|N"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Number this Line|u"
10028 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10029
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Macro Definition"
10033 msgstr "Definición"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10036 msgid "Text Style|T"
10037 msgstr "Estilo do texto|E"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10040 msgid "Add Line Above|A"
10041 msgstr "Engadir liña superior|s"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10044 msgid "Math Normal Font|N"
10045 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10048 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10049 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10052 msgid "Math Fraktur Family|F"
10053 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10056 msgid "Math Roman Family|R"
10057 msgstr "Família roman matemática|r"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10060 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10061 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10064 msgid "Math Bold Series|B"
10065 msgstr "Série negrito matemática|n"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10068 msgid "Text Normal Font|T"
10069 msgstr "Fonte texto normal|t"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10072 msgid "Octave|O"
10073 msgstr "Octave|O"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10076 msgid "Maxima|M"
10077 msgstr "Máxima|M"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10080 msgid "Mathematica|a"
10081 msgstr "Mathematica|a"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10084 msgid "Maple, simplify|s"
10085 msgstr "Maple, simplify|s"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10088 msgid "Maple, factor|f"
10089 msgstr "Maple, factor|f"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10092 msgid "Maple, evalm|e"
10093 msgstr "Maple, evalm|e"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10096 msgid "Maple, evalf|v"
10097 msgstr "Maple, evalf|v"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10100 msgid "Open All Insets|O"
10101 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10104 msgid "Close All Insets|C"
10105 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10108 msgid "Unfold Math Macro"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Fold Math Macro"
10114 msgstr "macro matemática"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10117 msgid "View Source|S"
10118 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10121 msgid "Split View Horizontally|i"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10125 msgid "Split View Vertically|V"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10129 msgid "Close Tab Group|G"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10133 msgid "Fullscreen|l"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10137 msgid "Toolbars|b"
10138 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10141 msgid "Special Character|p"
10142 msgstr "Carácter especial|s"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10145 msgid "Formatting|o"
10146 msgstr "Formato especial|o"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10149 msgid "List / TOC|i"
10150 msgstr "Lista / Indice|i"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10153 msgid "Float|a"
10154 msgstr "Flutuante|l"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10157 msgid "Branch|B"
10158 msgstr "Pola|P"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Custom insets"
10163 msgstr "Cliente"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10166 msgid "File|e"
10167 msgstr "Ficheiro|h"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10170 msgid "Box[[Menu]]"
10171 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10174 msgid "Cross-Reference...|R"
10175 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10178 msgid "Caption"
10179 msgstr "Lexenda"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10182 msgid "Index Entry|d"
10183 msgstr "Entrada de índice|d"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10186 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10187 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10190 msgid "Table...|T"
10191 msgstr "Táboa...|T"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10194 msgid "Hyperlink|k"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10198 msgid "Short Title|S"
10199 msgstr "Título breve|b"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10202 msgid "TeX Code|X"
10203 msgstr "Código TeX|g"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10206 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10207 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10210 msgid "Ordinary Quote|Q"
10211 msgstr "Aspas duplas|d"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10214 msgid "Single Quote|S"
10215 msgstr "Aspas simples|A"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Phonetic Symbols|P"
10220 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10223 msgid "Protected Space|P"
10224 msgstr "Espazo protexido|E"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10227 msgid "Horizontal Line|L"
10228 msgstr "Liña horizontal|L"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10231 msgid "Vertical Space...|V"
10232 msgstr "Espazo vertical...|v"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10235 msgid "Hyphenation Point|H"
10236 msgstr "Ponto guionado|g"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10239 msgid "Numbered Formula|N"
10240 msgstr "Numerada|N"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10243 msgid "Toggle Math Panels"
10244 msgstr "Conmuta painel matemático"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Figure Wrap Float|F"
10249 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Table Wrap Float|T"
10254 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10255
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10257 msgid "External Material...|M"
10258 msgstr "Material externo...|M"
10259
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10261 msgid "Child Document...|d"
10262 msgstr "Documento fillo...|D"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10265 msgid "Change Tracking|C"
10266 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10269 msgid "Start Appendix Here|A"
10270 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10273 msgid "Save in Bundled Format|F"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10277 msgid "Compressed|m"
10278 msgstr "Comprimido|o"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10281 msgid "Accept Change|A"
10282 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10285 msgid "Reject Change|R"
10286 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10289 msgid "Accept All Changes|c"
10290 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10293 msgid "Reject All Changes|e"
10294 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10297 msgid "Next Change|C"
10298 msgstr "Próxima mudanza|P"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10301 msgid "Next Cross-Reference|R"
10302 msgstr "Próxima referéncia|r"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10305 msgid "Clear Bookmarks|C"
10306 msgstr "Limpar marcadores|m"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10309 msgid "Thesaurus...|T"
10310 msgstr "Tesouro...|e"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Statistics...|a"
10315 msgstr "Estado"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10318 msgid "TeX Information|I"
10319 msgstr "Información TeX|X"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Shortcuts|S"
10324 msgstr "A&celerador:"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10327 msgid "New document"
10328 msgstr "Novo documento"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10331 msgid "Open document"
10332 msgstr "Abre documento"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10335 msgid "Save document"
10336 msgstr "Grava documento"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10339 msgid "Print document"
10340 msgstr "Imprime documento"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10343 msgid "Check spelling"
10344 msgstr "Comproba ortografía"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10347 msgid "Undo"
10348 msgstr "Desfai"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10351 msgid "Redo"
10352 msgstr "Refai"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10355 msgid "Find and replace"
10356 msgstr "Procura e substitue"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10359 msgid "Toggle emphasis"
10360 msgstr "Troca énfase"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10363 msgid "Toggle noun"
10364 msgstr "Troca versalete"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10367 msgid "Apply last"
10368 msgstr "Aplica último"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10371 msgid "Insert math"
10372 msgstr "Insere fórmula"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10375 msgid "Insert graphics"
10376 msgstr "Insere imaxen"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10379 msgid "Insert table"
10380 msgstr "Insere táboa"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10383 msgid "Toggle Outline"
10384 msgstr "Comuta Índices"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10387 msgid "Extra"
10388 msgstr "Extra"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10391 msgid "Numbered list"
10392 msgstr "Lista numerada"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10395 msgid "Itemized list"
10396 msgstr "Lista pontuada"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10399 msgid "Increase depth"
10400 msgstr "Aumenta profundidade"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10403 msgid "Decrease depth"
10404 msgstr "Diminui profundidade"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10407 msgid "Insert figure float"
10408 msgstr "Insere flutuante de figura"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10411 msgid "Insert table float"
10412 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10415 msgid "Insert label"
10416 msgstr "Insere etiqueta"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10419 msgid "Insert cross-reference"
10420 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10423 msgid "Insert citation"
10424 msgstr "Insere citación"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10427 msgid "Insert index entry"
10428 msgstr "Insere entrada de índice"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10431 msgid "Insert nomenclature entry"
10432 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10435 msgid "Insert footnote"
10436 msgstr "Insere nota de rodapé"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10439 msgid "Insert margin note"
10440 msgstr "Insere nota na marxe"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10443 msgid "Insert note"
10444 msgstr "Insere nota"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Insert box"
10449 msgstr "Insere nota"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Insert Hyperlink"
10454 msgstr "&Xerar ligazón"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10457 msgid "Insert TeX code"
10458 msgstr "Insere código TeX"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Insert math macro"
10463 msgstr "Insere fórmula"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10466 msgid "Include file"
10467 msgstr "Inclui ficheiro"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10470 msgid "Text style"
10471 msgstr "Estilo do texto"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10474 msgid "Paragraph settings"
10475 msgstr "Configuración do parágrafo"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10478 msgid "Add row"
10479 msgstr "Engade fila"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10482 msgid "Add column"
10483 msgstr "Engade coluna"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10486 msgid "Delete row"
10487 msgstr "Elimina fila"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10490 msgid "Delete column"
10491 msgstr "Elimina coluna"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10494 msgid "Set top line"
10495 msgstr "Liña superior"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10498 msgid "Set bottom line"
10499 msgstr "Liña inferior"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10502 msgid "Set left line"
10503 msgstr "Liña esquerda"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10506 msgid "Set right line"
10507 msgstr "Liña direita"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Set border lines"
10512 msgstr "Debuxar bordos"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10515 msgid "Set all lines"
10516 msgstr "Todas as liñas"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10519 msgid "Unset all lines"
10520 msgstr "Elimina todas as liñas"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10523 msgid "Align left"
10524 msgstr "Aliña á esquerda"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10527 msgid "Align center"
10528 msgstr "Aliña no centro"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10531 msgid "Align right"
10532 msgstr "Aliña á direita"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10535 msgid "Align top"
10536 msgstr "Aliñamento superior"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10539 msgid "Align middle"
10540 msgstr "Aliñar no meio"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10543 msgid "Align bottom"
10544 msgstr "Aliñamento inferior"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10547 msgid "Rotate cell"
10548 msgstr "Rota cela"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10551 msgid "Rotate table"
10552 msgstr "Rota táboa"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10555 msgid "Set multi-column"
10556 msgstr "Por multicoluna"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10559 msgid "Math"
10560 msgstr "Matemática"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10563 msgid "Set display mode"
10564 msgstr "Modo presentación"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10567 msgid "Subscript"
10568 msgstr "Índice"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10571 msgid "Superscript"
10572 msgstr "Expoente"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10575 msgid "Insert square root"
10576 msgstr "Insere raiz cadrada"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10579 msgid "Insert root"
10580 msgstr "Inserir raiz"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10583 msgid "Insert standard fraction"
10584 msgstr "Inserir fracción estándar"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10587 msgid "Insert sum"
10588 msgstr "Insere soma"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10591 msgid "Insert integral"
10592 msgstr "Insere integral"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10595 msgid "Insert product"
10596 msgstr "Insere produto"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10599 msgid "Insert ( )"
10600 msgstr "Insere ( )"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10603 msgid "Insert [ ]"
10604 msgstr "Insere [ ]"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10607 msgid "Insert { }"
10608 msgstr "Insere { }"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10611 msgid "Insert delimiters"
10612 msgstr "Inserir delimitadores"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10615 msgid "Insert matrix"
10616 msgstr "Inserir matriz"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10619 msgid "Insert cases environment"
10620 msgstr "Insere entorno casos"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Math Macros"
10625 msgstr "macro matemática"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10628 msgid "Command Buffer"
10629 msgstr "Minibuffer"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10632 msgid "Review[[Toolbar]]"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10636 msgid "Track changes"
10637 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10640 msgid "Show changes in output"
10641 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10644 msgid "Next change"
10645 msgstr "Próxima mudanza"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10648 msgid "Accept change"
10649 msgstr "Aceita mudanza"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10652 msgid "Reject change"
10653 msgstr "Rexeitar mudanza"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10656 msgid "Merge changes"
10657 msgstr "Funde mudanzas"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10660 msgid "Accept all changes"
10661 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10664 msgid "Reject all changes"
10665 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10668 msgid "Next note"
10669 msgstr "Nota seguinte"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10672 msgid "View/Update"
10673 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10676 msgid "View DVI"
10677 msgstr "Mostra DVI"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10680 msgid "Update DVI"
10681 msgstr "Actualiza DVI"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10684 msgid "View PDF (pdflatex)"
10685 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10688 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10689 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10692 msgid "View PostScript"
10693 msgstr "Mostra PostScript"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10696 msgid "Update PostScript"
10697 msgstr "Actualiza PostScript"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10700 msgid "Math Panels"
10701 msgstr "Painel matemático"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10704 msgid "Math Spacings"
10705 msgstr "Espazados matemático"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10708 msgid "Styles"
10709 msgstr "Estilos"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10712 msgid "Fractions"
10713 msgstr "Fraccións"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10717 msgid "Fonts"
10718 msgstr "Fontes"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10721 msgid "Functions"
10722 msgstr "Funcións"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10725 msgid "arccos"
10726 msgstr "arccos"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10729 msgid "arcsin"
10730 msgstr "arcsen"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10733 msgid "arctan"
10734 msgstr "arctan"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10737 msgid "arg"
10738 msgstr "arg"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10741 msgid "bmod"
10742 msgstr "bmod"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10745 msgid "cos"
10746 msgstr "cos"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10749 msgid "cosh"
10750 msgstr "cosh"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10753 msgid "cot"
10754 msgstr "cot"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10757 msgid "coth"
10758 msgstr "coth"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10761 msgid "csc"
10762 msgstr "csc"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10765 msgid "deg"
10766 msgstr "deg"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10769 msgid "det"
10770 msgstr "det"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10773 msgid "dim"
10774 msgstr "dim"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10777 msgid "exp"
10778 msgstr "exp"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10781 msgid "gcd"
10782 msgstr "gcd"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10785 msgid "hom"
10786 msgstr "hom"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10789 msgid "inf"
10790 msgstr "inf"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10793 msgid "ker"
10794 msgstr "ker"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10797 msgid "lg"
10798 msgstr "lg"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10801 msgid "lim"
10802 msgstr "lim"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10805 msgid "liminf"
10806 msgstr "liminf"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10809 msgid "limsup"
10810 msgstr "limsup"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10813 msgid "ln"
10814 msgstr "ln"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10817 msgid "log"
10818 msgstr "log"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10821 msgid "max"
10822 msgstr "max"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10825 msgid "min"
10826 msgstr "min"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10829 msgid "sec"
10830 msgstr "sec"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10833 msgid "sin"
10834 msgstr "sen"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10837 msgid "sinh"
10838 msgstr "senh"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10841 msgid "sup"
10842 msgstr "sup"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10845 msgid "tan"
10846 msgstr "tan"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10849 msgid "tanh"
10850 msgstr "tanh"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10853 msgid "Pr"
10854 msgstr "Pr"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10857 msgid "Spacings"
10858 msgstr "Espazados"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10861 msgid "Thin space\t\\,"
10862 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10865 msgid "Medium space\t\\:"
10866 msgstr "espazo medio\t\\:"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10869 msgid "Thick space\t\\;"
10870 msgstr "espazo groso\t\\;"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10873 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10874 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10877 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10878 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10881 msgid "Negative space\t\\!"
10882 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10885 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10889 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10893 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10897 msgid "Roots"
10898 msgstr "Raices"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10901 msgid "Square root\t\\sqrt"
10902 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10905 msgid "Other root\t\\root"
10906 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10909 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10910 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10913 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10914 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10917 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10918 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10921 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10922 msgstr "Índice de índice (menor)"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10925 msgid "Standard\t\\frac"
10926 msgstr "Estándar\t\\frac"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10929 #, fuzzy
10930 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10931 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10936 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10939 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10943 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10949 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10954 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10959 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10964 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Binomial\t\\binom"
10969 msgstr "Binomial\t\\choose"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10972 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10976 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10980 msgid "Roman\t\\mathrm"
10981 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10984 msgid "Bold\t\\mathbf"
10985 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10988 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10989 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10992 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10993 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10996 msgid "Italic\t\\mathit"
10997 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11000 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11001 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11004 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11005 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11008 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11009 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11012 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11013 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11016 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11017 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11020 msgid "Dots"
11021 msgstr "Dots"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11024 msgid "ldots"
11025 msgstr "ldots"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11028 msgid "cdots"
11029 msgstr "cdots "
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11032 msgid "vdots"
11033 msgstr "vdots"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11036 msgid "ddots"
11037 msgstr "ddots"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11040 msgid "Frame Decorations"
11041 msgstr "Decoración superior/inferior"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11044 msgid "hat"
11045 msgstr "hat"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11048 msgid "tilde"
11049 msgstr "tilde"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11052 msgid "bar"
11053 msgstr "bar"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11056 msgid "grave"
11057 msgstr "grave"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11060 msgid "dot"
11061 msgstr "dot"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11064 msgid "check"
11065 msgstr "check"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11068 msgid "widehat"
11069 msgstr "widehat"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11072 msgid "widetilde"
11073 msgstr "widetilde"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11076 msgid "vec"
11077 msgstr "vec"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11080 msgid "acute"
11081 msgstr "acute"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11084 msgid "ddot"
11085 msgstr "ddot"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11088 msgid "breve"
11089 msgstr "breve"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11092 msgid "overline"
11093 msgstr "overline"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11096 msgid "overbrace"
11097 msgstr "overbrace"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11100 msgid "overleftarrow"
11101 msgstr "overleftarrow"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11104 msgid "overrightarrow"
11105 msgstr "overrightarrow"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11108 msgid "overleftrightarrow"
11109 msgstr "overleftrightarrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11112 msgid "overset"
11113 msgstr "overset"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11116 msgid "underline"
11117 msgstr "underline"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11120 msgid "underbrace"
11121 msgstr "underbrace"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11124 msgid "underleftarrow"
11125 msgstr "underleftarrow"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11128 msgid "underrightarrow"
11129 msgstr "underrightarrow"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11132 msgid "underleftrightarrow"
11133 msgstr "underleftrightarrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11136 msgid "underset"
11137 msgstr "underset"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11140 msgid "Arrows"
11141 msgstr "Frechas"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11144 msgid "leftarrow"
11145 msgstr "leftarrow"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11148 msgid "rightarrow"
11149 msgstr "rightarrow"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11152 msgid "downarrow"
11153 msgstr "downarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11156 msgid "uparrow"
11157 msgstr "uparrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11160 msgid "updownarrow"
11161 msgstr "updownarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11164 msgid "leftrightarrow"
11165 msgstr "leftrightarrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11168 msgid "Leftarrow"
11169 msgstr "Leftarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11172 msgid "Rightarrow"
11173 msgstr "Rightarrow"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11176 msgid "Downarrow"
11177 msgstr "Downarrow"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11180 msgid "Uparrow"
11181 msgstr "Uparrow"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11184 msgid "Updownarrow"
11185 msgstr "Updownarrow"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11188 msgid "Leftrightarrow"
11189 msgstr "Leftrightarrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11192 msgid "Longleftrightarrow"
11193 msgstr "Longleftrightarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11196 msgid "Longleftarrow"
11197 msgstr "Longleftarrow"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11200 msgid "Longrightarrow"
11201 msgstr "Longrightarrow"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11204 msgid "longleftrightarrow"
11205 msgstr "longleftrightarrow"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11208 msgid "longleftarrow"
11209 msgstr "longleftarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11212 msgid "longrightarrow"
11213 msgstr "longrightarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11216 msgid "leftharpoondown"
11217 msgstr "leftharpoondown"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11220 msgid "rightharpoondown"
11221 msgstr "rightharpoondown"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11224 msgid "mapsto"
11225 msgstr "mapsto"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11228 msgid "longmapsto"
11229 msgstr "longmapsto"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11232 msgid "nwarrow"
11233 msgstr "nwarrow"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11236 msgid "nearrow"
11237 msgstr "nearrow"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11240 msgid "leftharpoonup"
11241 msgstr "leftharpoonup"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11244 msgid "rightharpoonup"
11245 msgstr "rightharpoonup"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11248 msgid "hookleftarrow"
11249 msgstr "hookleftarrow"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11252 msgid "hookrightarrow"
11253 msgstr "hookrightarrow"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11256 msgid "swarrow"
11257 msgstr "swarrow"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11260 msgid "searrow"
11261 msgstr "searrow"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11264 msgid "rightleftharpoons"
11265 msgstr "rightleftharpoons"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11268 msgid "Operators"
11269 msgstr "Operadores"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11272 msgid "pm"
11273 msgstr "pm"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11276 msgid "cap"
11277 msgstr "cap"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11280 msgid "diamond"
11281 msgstr "diamond"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11284 msgid "oplus"
11285 msgstr "oplus"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11288 msgid "mp"
11289 msgstr "mp"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11292 msgid "cup"
11293 msgstr "cup"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11296 msgid "bigtriangleup"
11297 msgstr "bigtriangleup"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11300 msgid "ominus"
11301 msgstr "ominus"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11304 msgid "times"
11305 msgstr "times"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11308 msgid "uplus"
11309 msgstr "uplus"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11312 msgid "bigtriangledown"
11313 msgstr "bigtriangledown"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11316 msgid "otimes"
11317 msgstr "otimes"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11320 msgid "div"
11321 msgstr "div"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11324 msgid "sqcap"
11325 msgstr "sqcap"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11328 msgid "triangleright"
11329 msgstr "triangleright"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11332 msgid "oslash"
11333 msgstr "oslash"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11336 msgid "cdot"
11337 msgstr "cdot"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11340 msgid "sqcup"
11341 msgstr "sqcup"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11344 msgid "triangleleft"
11345 msgstr "triangleleft"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11348 msgid "odot"
11349 msgstr "odot"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11352 msgid "star"
11353 msgstr "star"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11356 msgid "vee"
11357 msgstr "vee"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11360 msgid "amalg"
11361 msgstr "amalg"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11364 msgid "bigcirc"
11365 msgstr "bigcirc"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11368 msgid "setminus"
11369 msgstr "setminus"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11372 msgid "wedge"
11373 msgstr "wedge"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11376 msgid "dagger"
11377 msgstr "dagger"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11380 msgid "circ"
11381 msgstr "circ"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11384 msgid "bullet"
11385 msgstr "bullet"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11388 msgid "wr"
11389 msgstr "wr"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11392 msgid "ddagger"
11393 msgstr "ddagger"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11396 msgid "Relations"
11397 msgstr "Relacións"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11400 msgid "leq"
11401 msgstr "leq"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11404 msgid "geq"
11405 msgstr "geq"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11408 msgid "equiv"
11409 msgstr "equiv"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11412 msgid "models"
11413 msgstr "models"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11416 msgid "prec"
11417 msgstr "prec"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11420 msgid "succ"
11421 msgstr "succ"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11424 msgid "sim"
11425 msgstr "sim"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11428 msgid "perp"
11429 msgstr "perp"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11432 msgid "preceq"
11433 msgstr "preceq"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11436 msgid "succeq"
11437 msgstr "succeq"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11440 msgid "simeq"
11441 msgstr "simeq"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11444 msgid "mid"
11445 msgstr "mid"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11448 msgid "ll"
11449 msgstr "ll"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11452 msgid "gg"
11453 msgstr "gg"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11456 msgid "asymp"
11457 msgstr "asymp"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11460 msgid "parallel"
11461 msgstr "parallel"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11464 msgid "subset"
11465 msgstr "subset"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11468 msgid "supset"
11469 msgstr "supset"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11472 msgid "approx"
11473 msgstr "approx"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11476 msgid "smile"
11477 msgstr "smile"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11480 msgid "subseteq"
11481 msgstr "subseteq"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11484 msgid "supseteq"
11485 msgstr "supseteq"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11488 msgid "cong"
11489 msgstr "cong"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11492 msgid "frown"
11493 msgstr "frown"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11496 msgid "sqsubseteq"
11497 msgstr "sqsubseteq"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11500 msgid "sqsupseteq"
11501 msgstr "sqsupseteq"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11504 msgid "doteq"
11505 msgstr "doteq"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11508 msgid "neq"
11509 msgstr "neq"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11512 msgid "in"
11513 msgstr "in"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11516 msgid "ni"
11517 msgstr "ni"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11520 msgid "propto"
11521 msgstr "propto"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11524 msgid "notin"
11525 msgstr "notin"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11528 msgid "vdash"
11529 msgstr "vdash"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11532 msgid "dashv"
11533 msgstr "dashv"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11536 msgid "bowtie"
11537 msgstr "bowtie"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11540 msgid "alpha"
11541 msgstr "alpha"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11544 msgid "beta"
11545 msgstr "beta"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11548 msgid "gamma"
11549 msgstr "gamma"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11552 msgid "delta"
11553 msgstr "delta"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11556 msgid "epsilon"
11557 msgstr "epsilon"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11560 msgid "varepsilon"
11561 msgstr "varepsilon"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11564 msgid "zeta"
11565 msgstr "zeta"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11568 msgid "eta"
11569 msgstr "eta"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11572 msgid "theta"
11573 msgstr "theta"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11576 msgid "vartheta"
11577 msgstr "vartheta"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11580 msgid "iota"
11581 msgstr "iota"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11584 msgid "kappa"
11585 msgstr "kappa"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11588 msgid "lambda"
11589 msgstr "lambda"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11592 msgid "mu"
11593 msgstr "mu"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11596 msgid "nu"
11597 msgstr "nu"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11600 msgid "xi"
11601 msgstr "xi"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11604 msgid "pi"
11605 msgstr "pi"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11608 msgid "varpi"
11609 msgstr "varpi"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11612 msgid "rho"
11613 msgstr "rho"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11616 msgid "varrho"
11617 msgstr "varrho"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11620 msgid "sigma"
11621 msgstr "sigma"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11624 msgid "varsigma"
11625 msgstr "varsigma"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11628 msgid "tau"
11629 msgstr "tau"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11632 msgid "upsilon"
11633 msgstr "upsilon"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11636 msgid "phi"
11637 msgstr "phi"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11640 msgid "varphi"
11641 msgstr "varphi"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11644 msgid "chi"
11645 msgstr "chi"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11648 msgid "psi"
11649 msgstr "psi"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11652 msgid "omega"
11653 msgstr "omega"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11656 msgid "Gamma"
11657 msgstr "Gamma"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11660 msgid "Delta"
11661 msgstr "Delta"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11664 msgid "Theta"
11665 msgstr "Theta"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11668 msgid "Lambda"
11669 msgstr "Lambda"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11672 msgid "Xi"
11673 msgstr "Xi"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11676 msgid "Pi"
11677 msgstr "Pi"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11680 msgid "Sigma"
11681 msgstr "Sigma"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11684 msgid "Upsilon"
11685 msgstr "Upsilon"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11688 msgid "Phi"
11689 msgstr "Phi"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11692 msgid "Psi"
11693 msgstr "Psi"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11696 msgid "Omega"
11697 msgstr "Omega"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11700 msgid "Miscellaneous"
11701 msgstr "Outros símbolos"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11704 msgid "nabla"
11705 msgstr "abla"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11708 msgid "partial"
11709 msgstr "partial"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11712 msgid "infty"
11713 msgstr "infty"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11716 msgid "prime"
11717 msgstr "prime"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11720 msgid "ell"
11721 msgstr "ell"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11724 msgid "emptyset"
11725 msgstr "emptyset"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11728 msgid "exists"
11729 msgstr "exists"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11732 msgid "forall"
11733 msgstr "forall"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11736 msgid "imath"
11737 msgstr "imath"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11740 msgid "jmath"
11741 msgstr "jmath"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11744 msgid "Re"
11745 msgstr "Re"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11748 msgid "Im"
11749 msgstr "Im"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11752 msgid "aleph"
11753 msgstr "aleph"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11756 msgid "wp"
11757 msgstr "wp"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11760 msgid "hbar"
11761 msgstr "hbar"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11764 msgid "angle"
11765 msgstr "angle"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11768 msgid "top"
11769 msgstr "top"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11772 msgid "bot"
11773 msgstr "bot"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11776 msgid "Vert"
11777 msgstr "Vert"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11780 msgid "neg"
11781 msgstr "neg"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11784 msgid "flat"
11785 msgstr "flat"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11788 msgid "natural"
11789 msgstr "natural"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11792 msgid "sharp"
11793 msgstr "sharp"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11796 msgid "surd"
11797 msgstr "surd"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11800 msgid "triangle"
11801 msgstr "triangle"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11804 msgid "diamondsuit"
11805 msgstr "diamondsuit"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11808 msgid "heartsuit"
11809 msgstr "heartsuit"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11812 msgid "clubsuit"
11813 msgstr "clubsuit"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11816 msgid "spadesuit"
11817 msgstr "spadesuit"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11820 msgid "textrm \\AA"
11821 msgstr "textrm \\AA"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11824 msgid "textrm \\O"
11825 msgstr "textrm \\O"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11828 msgid "mathcircumflex"
11829 msgstr "mathcircumflex"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11832 msgid "_"
11833 msgstr "_"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11836 msgid "mathrm T"
11837 msgstr "mathrm T"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11840 msgid "mathbb N"
11841 msgstr "mathbb N"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11844 msgid "mathbb Z"
11845 msgstr "mathbb Z"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11848 msgid "mathbb Q"
11849 msgstr "mathbb Q"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11852 msgid "mathbb R"
11853 msgstr "mathbb R"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11856 msgid "mathbb C"
11857 msgstr "mathbb C"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11860 msgid "mathbb H"
11861 msgstr "mathbb H"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11864 msgid "mathcal F"
11865 msgstr "mathcal F"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11868 msgid "mathcal L"
11869 msgstr "mathcal L"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11872 msgid "mathcal H"
11873 msgstr "mathcal H"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11876 msgid "mathcal O"
11877 msgstr "mathcal O"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11880 msgid "Big Operators"
11881 msgstr "Operadores grandes"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11884 msgid "intop"
11885 msgstr "intop"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11888 msgid "int"
11889 msgstr "int"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11892 msgid "iint"
11893 msgstr "iint"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11896 msgid "iintop"
11897 msgstr "iintop"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11900 msgid "iiint"
11901 msgstr "iiint"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11904 msgid "iiintop"
11905 msgstr "iiintop"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11908 msgid "iiiint"
11909 msgstr "iiiint"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11912 msgid "iiiintop"
11913 msgstr "iiiintop"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11916 msgid "dotsint"
11917 msgstr "dotsint"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11920 msgid "dotsintop"
11921 msgstr "dotsintop"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11924 msgid "oint"
11925 msgstr "oint"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11928 msgid "ointop"
11929 msgstr "ointop"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11932 msgid "oiint"
11933 msgstr "oiint"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11936 msgid "oiintop"
11937 msgstr "oiintop"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11940 msgid "ointctrclockwiseop"
11941 msgstr "ointctrclockwiseop"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11944 msgid "ointctrclockwise"
11945 msgstr "ointctrclockwise"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11948 msgid "ointclockwiseop"
11949 msgstr "ointclockwiseop"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11952 msgid "ointclockwise"
11953 msgstr "ointclockwise"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11956 msgid "sqint"
11957 msgstr "sqint"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11960 msgid "sqintop"
11961 msgstr "sqintop"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11964 msgid "sqiint"
11965 msgstr "sqiint"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11968 msgid "sqiintop"
11969 msgstr "sqiintop"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11972 msgid "sum"
11973 msgstr "sum"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11976 msgid "prod"
11977 msgstr "prod"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11980 msgid "coprod"
11981 msgstr "coprod"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11984 msgid "bigsqcup"
11985 msgstr "bigsqcup"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11988 msgid "bigotimes"
11989 msgstr "bigotimes"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11992 msgid "bigodot"
11993 msgstr "bigodot"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11996 msgid "bigoplus"
11997 msgstr "bigoplus"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12000 msgid "bigcap"
12001 msgstr "bigcap"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12004 msgid "bigcup"
12005 msgstr "bigcup"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12008 msgid "biguplus"
12009 msgstr "biguplus"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12012 msgid "bigvee"
12013 msgstr "bigvee"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12016 msgid "bigwedge"
12017 msgstr "bigwedge"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12020 msgid "AMS Miscellaneous"
12021 msgstr "Miscelánea AMS"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12024 msgid "digamma"
12025 msgstr "digamma"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12028 msgid "varkappa"
12029 msgstr "varkappa"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12032 msgid "beth"
12033 msgstr "beth"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12036 msgid "daleth"
12037 msgstr "daleth"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12040 msgid "gimel"
12041 msgstr "gimel"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12044 msgid "ulcorner"
12045 msgstr "ulcorner"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12048 msgid "urcorner"
12049 msgstr "urcorner"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12052 msgid "llcorner"
12053 msgstr "llcorner"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12056 msgid "lrcorner"
12057 msgstr "lrcorner"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12060 msgid "hslash"
12061 msgstr "hslash"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12064 msgid "vartriangle"
12065 msgstr "vartriangle"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12068 msgid "triangledown"
12069 msgstr "triangledown"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12072 msgid "square"
12073 msgstr "square"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12076 msgid "lozenge"
12077 msgstr "lozenge"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12080 msgid "circledS"
12081 msgstr "circledS"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12084 msgid "measuredangle"
12085 msgstr "measuredangle"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12088 msgid "nexists"
12089 msgstr "nexists"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12092 msgid "mho"
12093 msgstr "mho"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12096 msgid "Finv"
12097 msgstr "Finv"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12100 msgid "Game"
12101 msgstr "Game"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12104 msgid "Bbbk"
12105 msgstr "Bbbk"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12108 msgid "backprime"
12109 msgstr "backprime"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12112 msgid "varnothing"
12113 msgstr "varnothing"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12116 msgid "blacktriangle"
12117 msgstr "blacktriangle"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12120 msgid "blacktriangledown"
12121 msgstr "blacktriangledown"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12124 msgid "blacksquare"
12125 msgstr "blacksquare"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12128 msgid "blacklozenge"
12129 msgstr "blacklozenge"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12132 msgid "bigstar"
12133 msgstr "bigstar"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12136 msgid "sphericalangle"
12137 msgstr "sphericalangle"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12140 msgid "complement"
12141 msgstr "complement"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12144 msgid "eth"
12145 msgstr "eth"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12148 msgid "diagup"
12149 msgstr "diagup"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12152 msgid "diagdown"
12153 msgstr "diagdown"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12156 msgid "AMS Arrows"
12157 msgstr "Frechas AMS"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12160 msgid "dashleftarrow"
12161 msgstr "dashleftarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12164 msgid "dashrightarrow"
12165 msgstr "dashrightarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12168 msgid "leftleftarrows"
12169 msgstr "leftleftarrows"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12172 msgid "leftrightarrows"
12173 msgstr "leftrightarrows"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12176 msgid "rightrightarrows"
12177 msgstr "rightrightarrows"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12180 msgid "rightleftarrows"
12181 msgstr "rightleftarrows"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12184 msgid "Lleftarrow"
12185 msgstr "Lleftarrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12188 msgid "Rrightarrow"
12189 msgstr "Rrightarrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12192 msgid "twoheadleftarrow"
12193 msgstr "twoheadleftarrow"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12196 msgid "twoheadrightarrow"
12197 msgstr "twoheadrightarrow"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12200 msgid "leftarrowtail"
12201 msgstr "leftarrowtail"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12204 msgid "rightarrowtail"
12205 msgstr "rightarrowtail"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12208 msgid "looparrowleft"
12209 msgstr "looparrowleft"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12212 msgid "looparrowright"
12213 msgstr "looparrowright"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12216 msgid "curvearrowleft"
12217 msgstr "curvearrowleft"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12220 msgid "curvearrowright"
12221 msgstr "curvearrowright"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12224 msgid "circlearrowleft"
12225 msgstr "circlearrowleft"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12228 msgid "circlearrowright"
12229 msgstr "circlearrowright"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12232 msgid "Lsh"
12233 msgstr "Lsh"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12236 msgid "Rsh"
12237 msgstr "Rsh"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12240 msgid "upuparrows"
12241 msgstr "upuparrows"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12244 msgid "downdownarrows"
12245 msgstr "downdownarrows"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12248 msgid "upharpoonleft"
12249 msgstr "upharpoonleft"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12252 msgid "upharpoonright"
12253 msgstr "upharpoonright"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12256 msgid "downharpoonleft"
12257 msgstr "downharpoonleft"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12260 msgid "downharpoonright"
12261 msgstr "downharpoonright"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12264 msgid "leftrightharpoons"
12265 msgstr "leftrightharpoons"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12268 msgid "rightsquigarrow"
12269 msgstr "rightsquigarrow"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12272 msgid "leftrightsquigarrow"
12273 msgstr "leftrightsquigarrow"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12276 msgid "nleftarrow"
12277 msgstr "nleftarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12280 msgid "nrightarrow"
12281 msgstr "nrightarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12284 msgid "nleftrightarrow"
12285 msgstr "nleftrightarrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12288 msgid "nLeftarrow"
12289 msgstr "nLeftarrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12292 msgid "nRightarrow"
12293 msgstr "nRightarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12296 msgid "nLeftrightarrow"
12297 msgstr "nLeftrightarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12300 msgid "multimap"
12301 msgstr "multimap"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12304 msgid "AMS Relations"
12305 msgstr "Relacións AMS"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12308 msgid "leqq"
12309 msgstr "leqq"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12312 msgid "geqq"
12313 msgstr "geqq"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12316 msgid "leqslant"
12317 msgstr "leqslant"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12320 msgid "geqslant"
12321 msgstr "geqslant"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12324 msgid "eqslantless"
12325 msgstr "eqslantless"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12328 msgid "eqslantgtr"
12329 msgstr "eqslantgtr"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12332 msgid "lesssim"
12333 msgstr "lesssim"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12336 msgid "gtrsim"
12337 msgstr "gtrsim"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12340 msgid "lessapprox"
12341 msgstr "lessapprox"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12344 msgid "gtrapprox"
12345 msgstr "gtrapprox"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12348 msgid "approxeq"
12349 msgstr "approxeq"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12352 msgid "triangleq"
12353 msgstr "triangleq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12356 msgid "lessdot"
12357 msgstr "lessdot"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12360 msgid "gtrdot"
12361 msgstr "gtrdot"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12364 msgid "lll"
12365 msgstr "lll"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12368 msgid "ggg"
12369 msgstr "ggg"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12372 msgid "lessgtr"
12373 msgstr "lessgtr"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12376 msgid "gtrless"
12377 msgstr "gtrless"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12380 msgid "lesseqgtr"
12381 msgstr "lesseqgtr"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12384 msgid "gtreqless"
12385 msgstr "gtreqless"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12388 msgid "lesseqqgtr"
12389 msgstr "lesseqqgtr"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12392 msgid "gtreqqless"
12393 msgstr "gtreqqless"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12396 msgid "eqcirc"
12397 msgstr "eqcirc"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12400 msgid "circeq"
12401 msgstr "circeq"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12404 msgid "thicksim"
12405 msgstr "thicksim"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12408 msgid "thickapprox"
12409 msgstr "thickapprox"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12412 msgid "backsim"
12413 msgstr "backsim"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12416 msgid "backsimeq"
12417 msgstr "backsimeq"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12420 msgid "subseteqq"
12421 msgstr "subseteqq"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12424 msgid "supseteqq"
12425 msgstr "supseteqq"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12428 msgid "Subset"
12429 msgstr "Subset"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12432 msgid "Supset"
12433 msgstr "Supset"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12436 msgid "sqsubset"
12437 msgstr "sqsubset"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12440 msgid "sqsupset"
12441 msgstr "sqsupset"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12444 msgid "preccurlyeq"
12445 msgstr "preccurlyeq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12448 msgid "succcurlyeq"
12449 msgstr "succcurlyeq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12452 msgid "curlyeqprec"
12453 msgstr "curlyeqprec"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12456 msgid "curlyeqsucc"
12457 msgstr "curlyeqsucc"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12460 msgid "precsim"
12461 msgstr "precsim"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12464 msgid "succsim"
12465 msgstr "succsim"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12468 msgid "precapprox"
12469 msgstr "precapprox"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12472 msgid "succapprox"
12473 msgstr "succapprox"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12476 msgid "vartriangleleft"
12477 msgstr "vartriangleleft"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12480 msgid "vartriangleright"
12481 msgstr "vartriangleright"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12484 msgid "trianglelefteq"
12485 msgstr "trianglelefteq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12488 msgid "trianglerighteq"
12489 msgstr "trianglerighteq"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12492 msgid "bumpeq"
12493 msgstr "bumpeq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12496 msgid "Bumpeq"
12497 msgstr "Bumpeq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12500 msgid "doteqdot"
12501 msgstr "doteqdot"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12504 msgid "risingdotseq"
12505 msgstr "risingdotseq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12508 msgid "fallingdotseq"
12509 msgstr "fallingdotseq"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12512 msgid "vDash"
12513 msgstr "vDash"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12516 msgid "Vvdash"
12517 msgstr "Vvdash"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12520 msgid "Vdash"
12521 msgstr "Vdash"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12524 msgid "shortmid"
12525 msgstr "shortmid"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12528 msgid "shortparallel"
12529 msgstr "shortparallel"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12532 msgid "smallsmile"
12533 msgstr "smallsmile"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12536 msgid "smallfrown"
12537 msgstr "smallfrown"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12540 msgid "blacktriangleleft"
12541 msgstr "blacktriangleleft"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12544 msgid "blacktriangleright"
12545 msgstr "blacktriangleright"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12548 msgid "because"
12549 msgstr "because"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12552 msgid "therefore"
12553 msgstr "therefore"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12556 msgid "backepsilon"
12557 msgstr "backepsilon"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12560 msgid "varpropto"
12561 msgstr "varpropto"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12564 msgid "between"
12565 msgstr "between"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12568 msgid "pitchfork"
12569 msgstr "pitchfork"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12572 msgid "AMS Negative Relations"
12573 msgstr "Relacións negadas AMS"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12576 msgid "nless"
12577 msgstr "nless"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12580 msgid "ngtr"
12581 msgstr "ngtr"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12584 msgid "nleq"
12585 msgstr "nleq"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12588 msgid "ngeq"
12589 msgstr "ngeq"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12592 msgid "nleqslant"
12593 msgstr "nleqslant"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12596 msgid "ngeqslant"
12597 msgstr "ngeqslant"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12600 msgid "nleqq"
12601 msgstr "nleqq"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12604 msgid "ngeqq"
12605 msgstr "ngeqq"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12608 msgid "lneq"
12609 msgstr "lneq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12612 msgid "gneq"
12613 msgstr "gneq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12616 msgid "lneqq"
12617 msgstr "lneqq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12620 msgid "gneqq"
12621 msgstr "gneqq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12624 msgid "lvertneqq"
12625 msgstr "lvertneqq"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12628 msgid "gvertneqq"
12629 msgstr "gvertneqq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12632 msgid "lnsim"
12633 msgstr "lnsim"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12636 msgid "gnsim"
12637 msgstr "gnsim"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12640 msgid "lnapprox"
12641 msgstr "lnapprox"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12644 msgid "gnapprox"
12645 msgstr "gnapprox"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12648 msgid "nprec"
12649 msgstr "nprec"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12652 msgid "nsucc"
12653 msgstr "nsucc"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12656 msgid "npreceq"
12657 msgstr "npreceq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12660 msgid "nsucceq"
12661 msgstr "nsucceq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12664 msgid "precnsim"
12665 msgstr "precnsim"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12668 msgid "succnsim"
12669 msgstr "succnsim"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12672 msgid "precnapprox"
12673 msgstr "precnapprox"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12676 msgid "succnapprox"
12677 msgstr "succnapprox"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12680 msgid "subsetneq"
12681 msgstr "subsetneq"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12684 msgid "supsetneq"
12685 msgstr "supsetneq"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12688 msgid "subsetneqq"
12689 msgstr "subsetneqq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12692 msgid "supsetneqq"
12693 msgstr "supsetneqq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12696 msgid "nsubseteq"
12697 msgstr "nsubseteq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12700 msgid "nsupseteq"
12701 msgstr "nsupseteq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12704 msgid "nsupseteqq"
12705 msgstr "nsupseteqq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12708 msgid "nvdash"
12709 msgstr "nvdash"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12712 msgid "nvDash"
12713 msgstr "nvDash"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12716 msgid "nVDash"
12717 msgstr "nVDash"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12720 msgid "varsubsetneq"
12721 msgstr "varsubsetneq"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12724 msgid "varsupsetneq"
12725 msgstr "varsupsetneq"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12728 msgid "varsubsetneqq"
12729 msgstr "varsubsetneqq"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12732 msgid "varsupsetneqq"
12733 msgstr "varsupsetneqq"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12736 msgid "ntriangleleft"
12737 msgstr "ntriangleleft"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12740 msgid "ntriangleright"
12741 msgstr "ntriangleright"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12744 msgid "ntrianglelefteq"
12745 msgstr "ntrianglelefteq"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12748 msgid "ntrianglerighteq"
12749 msgstr "ntrianglerighteq"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12752 msgid "ncong"
12753 msgstr "ncong"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12756 msgid "nsim"
12757 msgstr "nsim"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12760 msgid "nmid"
12761 msgstr "nmid"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12764 msgid "nshortmid"
12765 msgstr "nshortmid"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12768 msgid "nparallel"
12769 msgstr "nparallel"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12772 msgid "nshortparallel"
12773 msgstr "nshortparallel"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12776 msgid "AMS Operators"
12777 msgstr "Operadores AMS"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12780 msgid "dotplus"
12781 msgstr "dotplus"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12784 msgid "smallsetminus"
12785 msgstr "smallsetminus"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12788 msgid "Cap"
12789 msgstr "Cap"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12792 msgid "Cup"
12793 msgstr "Cup"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12796 msgid "barwedge"
12797 msgstr "barwedge"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12800 msgid "veebar"
12801 msgstr "veebar"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12804 msgid "doublebarwedge"
12805 msgstr "doublebarwedge"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12808 msgid "boxminus"
12809 msgstr "boxminus"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12812 msgid "boxtimes"
12813 msgstr "boxtimes"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12816 msgid "boxdot"
12817 msgstr "boxdot"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12820 msgid "boxplus"
12821 msgstr "boxplus"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12824 msgid "divideontimes"
12825 msgstr "divideontimes"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12828 msgid "ltimes"
12829 msgstr "ltimes"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12832 msgid "rtimes"
12833 msgstr "rtimes"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12836 msgid "leftthreetimes"
12837 msgstr "leftthreetimes"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12840 msgid "rightthreetimes"
12841 msgstr "rightthreetimes"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12844 msgid "curlywedge"
12845 msgstr "curlywedge"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12848 msgid "curlyvee"
12849 msgstr "curlyvee"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12852 msgid "circleddash"
12853 msgstr "circleddash"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12856 msgid "circledast"
12857 msgstr "circledast"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12860 msgid "circledcirc"
12861 msgstr "circledcirc"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12864 msgid "centerdot"
12865 msgstr "centerdot"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12868 msgid "intercal"
12869 msgstr "intercal"
12870
12871 #: lib/external_templates:37
12872 msgid "RasterImage"
12873 msgstr "Imaxe rasterizada"
12874
12875 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12876 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12877 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12878
12879 #: lib/external_templates:45
12880 msgid "A bitmap file.\n"
12881 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12882
12883 #: lib/external_templates:102
12884 msgid "XFig"
12885 msgstr "XFig "
12886
12887 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12888 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12889 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12890
12891 #: lib/external_templates:105
12892 msgid "An Xfig figure.\n"
12893 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12894
12895 #: lib/external_templates:154
12896 msgid "ChessDiagram"
12897 msgstr "TabuleiroXedrez"
12898
12899 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12900 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12901 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12902
12903 # fuzzy
12904 #: lib/external_templates:157
12905 msgid ""
12906 "A chess position diagram.\n"
12907 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12908 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12909 "the position that you want to display.\n"
12910 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12911 "and remember to type in a relative path\n"
12912 "to the LyX document location.\n"
12913 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12914 "to enable general editing of the board.\n"
12915 "You might also check out the\n"
12916 "'Options->Test legality' option, and\n"
12917 "remember to middle and right click to\n"
12918 "insert new material in the board.\n"
12919 "In order for this to work, you have to\n"
12920 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12921 "that TeX will find it, and you will need\n"
12922 "to install the skak package from CTAN.\n"
12923 msgstr ""
12924 "Un diagrama de xadrez.\n"
12925 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12926 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12927 "a posición que quer mostrar.\n"
12928 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12929 "e un camiño (path) relativo a\n"
12930 "ubicación do documento LyX.\n"
12931 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12932 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12933 "Tamén pode marcar a opción\n"
12934 "Options->Test legality, e\n"
12935 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12936 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12937 "Para que isto funcione ten que\n"
12938 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12939 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12940 "no que o TeX o atope.\n"
12941
12942 #: lib/external_templates:199
12943 msgid "LilyPond"
12944 msgstr "LilyPond"
12945
12946 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12947 msgid "Lilypond typeset music"
12948 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12949
12950 #: lib/external_templates:202
12951 msgid ""
12952 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12953 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12954 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12955 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12956 msgstr ""
12957 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12958 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12959 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12960 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12961
12962 #: lib/external_templates:251
12963 msgid ""
12964 "Today's date.\n"
12965 "Read 'info date' for more information.\n"
12966 msgstr ""
12967 "Data de hoxe.\n"
12968 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12969
12970 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
12971 #, c-format
12972 msgid "%1$s and %2$s"
12973 msgstr "%1$s e %2$s"
12974
12975 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12976 #, c-format
12977 msgid "%1$s et al."
12978 msgstr "%1$s et al."
12979
12980 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12981 msgid "No year"
12982 msgstr "Sen ano"
12983
12984 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Add to bibliography only."
12987 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12988
12989 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12990 msgid "before"
12991 msgstr "antes"
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:230
12994 msgid "Disk Error: "
12995 msgstr ""
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:231
12998 #, fuzzy, c-format
12999 msgid ""
13000 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13001 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13002
13003 #: src/Buffer.cpp:278
13004 msgid "Could not remove temporary directory"
13005 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13006
13007 #: src/Buffer.cpp:279
13008 #, c-format
13009 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13010 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:510
13013 msgid "Unknown document class"
13014 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:511
13017 #, c-format
13018 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13019 msgstr ""
13020 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13023 #, c-format
13024 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13025 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13028 msgid "Document header error"
13029 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:525
13032 msgid "\\begin_header is missing"
13033 msgstr "\\begin_header falta"
13034
13035 #: src/Buffer.cpp:545
13036 msgid "\\begin_document is missing"
13037 msgstr "\\begin_document falta"
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13040 #: src/BufferView.cpp:1151
13041 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13042 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13045 msgid ""
13046 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13047 "xcolor/soul are installed.\n"
13048 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13049 "LaTeX preamble."
13050 msgstr ""
13051 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13052 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13053 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13054 "LaTeX."
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13057 msgid ""
13058 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13059 "xcolor and soul are not installed.\n"
13060 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13061 "LaTeX preamble."
13062 msgstr ""
13063 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13064 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13065 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13066 "LaTeX."
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:585
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Failed to read embedded files"
13071 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:586
13074 msgid ""
13075 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13076 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13077 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13078 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13082 msgid "Document format failure"
13083 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:737
13086 #, fuzzy, c-format
13087 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13088 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:774
13091 msgid "Conversion failed"
13092 msgstr "Fallou a conversión"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:775
13095 #, c-format
13096 msgid ""
13097 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13098 "it could not be created."
13099 msgstr ""
13100 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13101 "temporário para o converter."
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:784
13104 msgid "Conversion script not found"
13105 msgstr "Non se achou script de conversión"
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:785
13108 #, c-format
13109 msgid ""
13110 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13111 "could not be found."
13112 msgstr ""
13113 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13114 "conversión lyx2lyx."
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:804
13117 msgid "Conversion script failed"
13118 msgstr "Fallou o script de conversión"
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:805
13121 #, c-format
13122 msgid ""
13123 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13124 "convert it."
13125 msgstr ""
13126 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13127 "converte-lo."
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:820
13130 #, c-format
13131 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13132 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:853
13135 msgid "Backup failure"
13136 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:854
13139 #, c-format
13140 msgid ""
13141 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13142 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13143 msgstr ""
13144 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13145 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:864
13148 #, c-format
13149 msgid ""
13150 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13151 "overwrite this file?"
13152 msgstr ""
13153 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13154 "escrebe-lo?"
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:866
13157 msgid "Overwrite modified file?"
13158 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13164 msgid "&Overwrite"
13165 msgstr "&Sobreescreber"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:898
13168 #, c-format
13169 msgid "Saving document %1$s..."
13170 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:911
13173 #, fuzzy
13174 msgid " could not write file!"
13175 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13176
13177 #: src/Buffer.cpp:918
13178 #, fuzzy
13179 msgid " writing embedded files."
13180 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13181
13182 #: src/Buffer.cpp:922
13183 #, fuzzy
13184 msgid " could not write embedded files!"
13185 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:927
13188 msgid " done."
13189 msgstr " feito."
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:1006
13192 msgid "Iconv software exception Detected"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:1006
13196 #, c-format
13197 msgid ""
13198 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13199 "installed"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:1028
13203 #, c-format
13204 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:1031
13208 msgid ""
13209 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13210 "chosen encoding.\n"
13211 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13212 msgstr ""
13213 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13214 "codificación escollida.\n"
13215 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:1038
13218 #, fuzzy
13219 msgid "iconv conversion failed"
13220 msgstr "Fallou a conversión"
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:1043
13223 #, fuzzy
13224 msgid "conversion failed"
13225 msgstr "Fallou a conversión"
13226
13227 #: src/Buffer.cpp:1315
13228 msgid "Running chktex..."
13229 msgstr "Executando chktex..."
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:1328
13232 msgid "chktex failure"
13233 msgstr "fallo de chktex"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:1329
13236 msgid "Could not run chktex successfully."
13237 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:2094
13240 msgid "Preview source code"
13241 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:2106
13244 #, c-format
13245 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13246 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:2110
13249 #, c-format
13250 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13251 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:2209
13254 #, c-format
13255 msgid "Auto-saving %1$s"
13256 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:2253
13259 msgid "Autosave failed!"
13260 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:2276
13263 msgid "Autosaving current document..."
13264 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:2324
13267 msgid "Couldn't export file"
13268 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:2325
13271 #, c-format
13272 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13273 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13274
13275 #: src/Buffer.cpp:2362
13276 msgid "File name error"
13277 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2363
13280 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13281 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13282
13283 #: src/Buffer.cpp:2404
13284 msgid "Document export cancelled."
13285 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:2410
13288 #, c-format
13289 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13290 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2416
13293 #, c-format
13294 msgid "Document exported as %1$s"
13295 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:2486
13298 #, c-format
13299 msgid ""
13300 "The specified document\n"
13301 "%1$s\n"
13302 "could not be read."
13303 msgstr ""
13304 "O documento especificado\n"
13305 "%1$s\n"
13306 "non se pudo ler."
13307
13308 #: src/Buffer.cpp:2488
13309 msgid "Could not read document"
13310 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:2498
13313 #, c-format
13314 msgid ""
13315 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13316 "\n"
13317 "Recover emergency save?"
13318 msgstr ""
13319 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13320 "\n"
13321 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:2501
13324 msgid "Load emergency save?"
13325 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13326
13327 #: src/Buffer.cpp:2502
13328 msgid "&Recover"
13329 msgstr "&Recuperar"
13330
13331 #: src/Buffer.cpp:2502
13332 msgid "&Load Original"
13333 msgstr "&Carregar orixinal"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:2522
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13339 "\n"
13340 "Load the backup instead?"
13341 msgstr ""
13342 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13343 "\n"
13344 "Carregar a cópia de seguranza?"
13345
13346 #: src/Buffer.cpp:2525
13347 msgid "Load backup?"
13348 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:2526
13351 msgid "&Load backup"
13352 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:2526
13355 msgid "Load &original"
13356 msgstr "Carregar &orixinal"
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:2559
13359 #, c-format
13360 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13361 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13362
13363 #: src/Buffer.cpp:2561
13364 msgid "Retrieve from version control?"
13365 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13366
13367 #: src/Buffer.cpp:2562
13368 msgid "&Retrieve"
13369 msgstr "&Recuperar"
13370
13371 #: src/BufferList.cpp:220
13372 #, fuzzy
13373 msgid "No file open!"
13374 msgstr "Ficheiro non achado!"
13375
13376 #: src/BufferList.cpp:230
13377 #, fuzzy, c-format
13378 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13379 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13380
13381 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13382 #, fuzzy
13383 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13384 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13385
13386 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13387 #, fuzzy
13388 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13389 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13390
13391 #: src/BufferList.cpp:271
13392 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13393 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13394
13395 #: src/BufferParams.cpp:497
13396 #, c-format
13397 msgid ""
13398 "The layout file requested by this document,\n"
13399 "%1$s.layout,\n"
13400 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13401 "class or style file required by it is not\n"
13402 "available. See the Customization documentation\n"
13403 "for more information.\n"
13404 msgstr ""
13405 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13406 "%1$s.layout,\n"
13407 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13408 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13409 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13410 "para obter máis información.\n"
13411
13412 #: src/BufferParams.cpp:503
13413 msgid "Document class not available"
13414 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13415
13416 #: src/BufferParams.cpp:504
13417 msgid "LyX will not be able to produce output."
13418 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13419
13420 #: src/BufferParams.cpp:1456
13421 #, fuzzy, c-format
13422 msgid "The document class %1$s could not be found."
13423 msgstr ""
13424 "O documento especificado\n"
13425 "%1$s\n"
13426 "non se pudo ler."
13427
13428 #: src/BufferParams.cpp:1458
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Class not found"
13431 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13432
13433 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13434 #, fuzzy, c-format
13435 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13436 msgstr ""
13437 "O documento especificado\n"
13438 "%1$s\n"
13439 "non se pudo ler."
13440
13441 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13442 #, fuzzy
13443 msgid "Could not load class"
13444 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13445
13446 #: src/BufferParams.cpp:1506
13447 #, c-format
13448 msgid ""
13449 "The module %1$s has been requested by\n"
13450 "this document but has not been found in the list of\n"
13451 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13452 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: src/BufferParams.cpp:1510
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Module not available"
13458 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13459
13460 #: src/BufferParams.cpp:1511
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Some layouts may not be available."
13463 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13464
13465 #: src/BufferParams.cpp:1519
13466 #, c-format
13467 msgid ""
13468 "The module %1$s requires a package that is\n"
13469 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13470 "may not be possible.\n"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: src/BufferParams.cpp:1522
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Package not available"
13476 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13477
13478 #: src/BufferParams.cpp:1527
13479 #, c-format
13480 msgid "Error reading module %1$s\n"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Read Error"
13486 msgstr "Procura erro"
13487
13488 #: src/BufferParams.cpp:1533
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Error reading internal layout information"
13491 msgstr "Información xeral"
13492
13493 #: src/BufferView.cpp:177
13494 msgid "No more insets"
13495 msgstr "Non máis recadros"
13496
13497 #: src/BufferView.cpp:668
13498 msgid "Save bookmark"
13499 msgstr "Gravar marcador"
13500
13501 #: src/BufferView.cpp:1031
13502 msgid "No further undo information"
13503 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13504
13505 #: src/BufferView.cpp:1040
13506 msgid "No further redo information"
13507 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13508
13509 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13510 msgid "String not found!"
13511 msgstr "Non se achou a cadea!"
13512
13513 #: src/BufferView.cpp:1219
13514 msgid "Mark off"
13515 msgstr "Marca desactivada"
13516
13517 #: src/BufferView.cpp:1226
13518 msgid "Mark on"
13519 msgstr "Marca activada"
13520
13521 #: src/BufferView.cpp:1233
13522 msgid "Mark removed"
13523 msgstr "Marca eliminada"
13524
13525 #: src/BufferView.cpp:1236
13526 msgid "Mark set"
13527 msgstr "Marca posta"
13528
13529 #: src/BufferView.cpp:1283
13530 msgid "Statistics for the selection:"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: src/BufferView.cpp:1285
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Statistics for the document:"
13536 msgstr "&Trocar ao documento"
13537
13538 #: src/BufferView.cpp:1288
13539 #, fuzzy, c-format
13540 msgid "%1$d words"
13541 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:1290
13544 #, fuzzy
13545 msgid "One word"
13546 msgstr "Palabra chave"
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:1293
13549 #, c-format
13550 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: src/BufferView.cpp:1296
13554 msgid "One character (including blanks)"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: src/BufferView.cpp:1299
13558 #, c-format
13559 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: src/BufferView.cpp:1302
13563 msgid "One character (excluding blanks)"
13564 msgstr ""
13565
13566 #: src/BufferView.cpp:1304
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Statistics"
13569 msgstr "Estado"
13570
13571 #: src/BufferView.cpp:1986
13572 #, c-format
13573 msgid "Inserting document %1$s..."
13574 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13575
13576 #: src/BufferView.cpp:1997
13577 #, c-format
13578 msgid "Document %1$s inserted."
13579 msgstr "Documento %1$s inserido."
13580
13581 #: src/BufferView.cpp:1999
13582 #, c-format
13583 msgid "Could not insert document %1$s"
13584 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13585
13586 #: src/BufferView.cpp:2225
13587 #, c-format
13588 msgid ""
13589 "Could not read the specified document\n"
13590 "%1$s\n"
13591 "due to the error: %2$s"
13592 msgstr ""
13593 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13594 "%1$s\n"
13595 "por mor do erro: %2$s"
13596
13597 #: src/BufferView.cpp:2227
13598 msgid "Could not read file"
13599 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13600
13601 #: src/BufferView.cpp:2234
13602 #, fuzzy, c-format
13603 msgid ""
13604 "%1$s\n"
13605 " is not readable."
13606 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13607
13608 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13609 msgid "Could not open file"
13610 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13611
13612 #: src/BufferView.cpp:2242
13613 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13614 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13615
13616 #: src/BufferView.cpp:2243
13617 msgid ""
13618 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13619 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13620 "If this does not give the correct result\n"
13621 "then please change the encoding of the file\n"
13622 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13623 msgstr ""
13624 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13625 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13626 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13627 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13628 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13629
13630 #: src/Chktex.cpp:63
13631 #, c-format
13632 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13633 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13634
13635 #: src/Chktex.cpp:65
13636 msgid "ChkTeX warning id # "
13637 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13638
13639 #: src/Color.cpp:92
13640 msgid "none"
13641 msgstr "nengun"
13642
13643 #: src/Color.cpp:93
13644 msgid "black"
13645 msgstr "negro"
13646
13647 #: src/Color.cpp:94
13648 msgid "white"
13649 msgstr "branco"
13650
13651 #: src/Color.cpp:95
13652 msgid "red"
13653 msgstr "vermello"
13654
13655 #: src/Color.cpp:96
13656 msgid "green"
13657 msgstr "verde"
13658
13659 #: src/Color.cpp:97
13660 msgid "blue"
13661 msgstr "azul"
13662
13663 #: src/Color.cpp:98
13664 msgid "cyan"
13665 msgstr "cian"
13666
13667 #: src/Color.cpp:99
13668 msgid "magenta"
13669 msgstr "maxenta"
13670
13671 #: src/Color.cpp:100
13672 msgid "yellow"
13673 msgstr "amarelo"
13674
13675 #: src/Color.cpp:101
13676 msgid "cursor"
13677 msgstr "cursor"
13678
13679 #: src/Color.cpp:102
13680 msgid "background"
13681 msgstr "fundo"
13682
13683 #: src/Color.cpp:103
13684 msgid "text"
13685 msgstr "texto"
13686
13687 #: src/Color.cpp:104
13688 msgid "selection"
13689 msgstr "selección"
13690
13691 #: src/Color.cpp:105
13692 #, fuzzy
13693 msgid "selected text"
13694 msgstr "texto eliminado"
13695
13696 #: src/Color.cpp:107
13697 msgid "LaTeX text"
13698 msgstr "texto LaTeX"
13699
13700 #: src/Color.cpp:108
13701 #, fuzzy
13702 msgid "inline completion"
13703 msgstr "&Inserido"
13704
13705 #: src/Color.cpp:110
13706 msgid "non-unique inline completion"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: src/Color.cpp:112
13710 msgid "previewed snippet"
13711 msgstr "pedazo preliminar"
13712
13713 #: src/Color.cpp:113
13714 #, fuzzy
13715 msgid "note label"
13716 msgstr "nota de rodapé"
13717
13718 #: src/Color.cpp:114
13719 msgid "note background"
13720 msgstr "fundo de nota"
13721
13722 #: src/Color.cpp:115
13723 #, fuzzy
13724 msgid "comment label"
13725 msgstr "comentário"
13726
13727 #: src/Color.cpp:116
13728 msgid "comment background"
13729 msgstr "fundo do comentário"
13730
13731 #: src/Color.cpp:117
13732 #, fuzzy
13733 msgid "greyedout inset label"
13734 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13735
13736 #: src/Color.cpp:118
13737 msgid "greyedout inset background"
13738 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13739
13740 #: src/Color.cpp:119
13741 msgid "shaded box"
13742 msgstr "Caixa sombreada"
13743
13744 #: src/Color.cpp:120
13745 #, fuzzy
13746 msgid "branch label"
13747 msgstr "pola"
13748
13749 #: src/Color.cpp:121
13750 #, fuzzy
13751 msgid "footnote label"
13752 msgstr "nota de rodapé"
13753
13754 #: src/Color.cpp:122
13755 #, fuzzy
13756 msgid "index label"
13757 msgstr "Insere etiqueta"
13758
13759 #: src/Color.cpp:123
13760 #, fuzzy
13761 msgid "margin note label"
13762 msgstr "Salta á etiqueta"
13763
13764 #: src/Color.cpp:124
13765 #, fuzzy
13766 msgid "URL label"
13767 msgstr "Etiqueta"
13768
13769 #: src/Color.cpp:125
13770 #, fuzzy
13771 msgid "URL text"
13772 msgstr "texto"
13773
13774 #: src/Color.cpp:126
13775 msgid "depth bar"
13776 msgstr "barra de profundidade"
13777
13778 #: src/Color.cpp:127
13779 msgid "language"
13780 msgstr "língua"
13781
13782 #: src/Color.cpp:128
13783 msgid "command inset"
13784 msgstr "recadro de comando"
13785
13786 #: src/Color.cpp:129
13787 msgid "command inset background"
13788 msgstr "fundo do recadro de comando"
13789
13790 #: src/Color.cpp:130
13791 msgid "command inset frame"
13792 msgstr "marco do recadro de comando"
13793
13794 #: src/Color.cpp:131
13795 msgid "special character"
13796 msgstr "carácter especial"
13797
13798 #: src/Color.cpp:132
13799 msgid "math"
13800 msgstr "ecuación"
13801
13802 #: src/Color.cpp:133
13803 msgid "math background"
13804 msgstr "fundo matemático"
13805
13806 #: src/Color.cpp:134
13807 msgid "graphics background"
13808 msgstr "fundo gráfico"
13809
13810 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13811 msgid "Math macro background"
13812 msgstr "fundo de macro matemática"
13813
13814 #: src/Color.cpp:136
13815 msgid "math frame"
13816 msgstr "marco matemático"
13817
13818 #: src/Color.cpp:137
13819 msgid "math corners"
13820 msgstr "canto matemático"
13821
13822 #: src/Color.cpp:138
13823 msgid "math line"
13824 msgstr "liña matemática"
13825
13826 #: src/Color.cpp:140
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Math macro hovered background"
13829 msgstr "fundo de macro matemática"
13830
13831 #: src/Color.cpp:141
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Math macro label"
13834 msgstr "macro matemática"
13835
13836 #: src/Color.cpp:142
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Math macro frame"
13839 msgstr "marco matemático"
13840
13841 #: src/Color.cpp:143
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Math macro blended out"
13844 msgstr "fundo de macro matemática"
13845
13846 #: src/Color.cpp:144
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Math macro old parameter"
13849 msgstr "marco matemático"
13850
13851 #: src/Color.cpp:145
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Math macro new parameter"
13854 msgstr "marco matemático"
13855
13856 #: src/Color.cpp:146
13857 msgid "caption frame"
13858 msgstr "marco de lexendas"
13859
13860 #: src/Color.cpp:147
13861 msgid "collapsable inset text"
13862 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13863
13864 #: src/Color.cpp:148
13865 msgid "collapsable inset frame"
13866 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13867
13868 #: src/Color.cpp:149
13869 msgid "inset background"
13870 msgstr "fundo de recadro"
13871
13872 #: src/Color.cpp:150
13873 msgid "inset frame"
13874 msgstr "marco de recadro"
13875
13876 #: src/Color.cpp:151
13877 msgid "LaTeX error"
13878 msgstr "erro de LaTeX"
13879
13880 #: src/Color.cpp:152
13881 msgid "end-of-line marker"
13882 msgstr "marcador fin de liña"
13883
13884 #: src/Color.cpp:153
13885 msgid "appendix marker"
13886 msgstr "marcador do apéndice"
13887
13888 #: src/Color.cpp:154
13889 msgid "change bar"
13890 msgstr "barra de mudanzas"
13891
13892 #: src/Color.cpp:155
13893 msgid "Deleted text"
13894 msgstr "texto eliminado"
13895
13896 #: src/Color.cpp:156
13897 msgid "Added text"
13898 msgstr "texto engadido"
13899
13900 #: src/Color.cpp:157
13901 msgid "added space markers"
13902 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13903
13904 #: src/Color.cpp:158
13905 msgid "top/bottom line"
13906 msgstr "liña superior/inferior"
13907
13908 #: src/Color.cpp:159
13909 msgid "table line"
13910 msgstr "liña tabular"
13911
13912 #: src/Color.cpp:160
13913 msgid "table on/off line"
13914 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13915
13916 #: src/Color.cpp:162
13917 msgid "bottom area"
13918 msgstr "área inferior"
13919
13920 #: src/Color.cpp:163
13921 #, fuzzy
13922 msgid "new page"
13923 msgstr "na páxina <páxina>"
13924
13925 #: src/Color.cpp:164
13926 #, fuzzy
13927 msgid "page break / line break"
13928 msgstr "salto de páxina"
13929
13930 #: src/Color.cpp:165
13931 msgid "frame of button"
13932 msgstr "marco de botón"
13933
13934 #: src/Color.cpp:166
13935 msgid "button background"
13936 msgstr "fundo do botón"
13937
13938 #: src/Color.cpp:167
13939 msgid "button background under focus"
13940 msgstr "fundo do botón focado"
13941
13942 #: src/Color.cpp:168
13943 msgid "inherit"
13944 msgstr "herdar"
13945
13946 #: src/Color.cpp:169
13947 msgid "ignore"
13948 msgstr "ignorar"
13949
13950 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13951 #: src/Converter.cpp:515
13952 msgid "Cannot convert file"
13953 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13954
13955 #: src/Converter.cpp:307
13956 #, c-format
13957 msgid ""
13958 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13959 "Define a converter in the preferences."
13960 msgstr ""
13961 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13962 "Defina un conversor nas preferéncias."
13963
13964 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13965 msgid "Executing command: "
13966 msgstr "Executando comando: "
13967
13968 #: src/Converter.cpp:444
13969 msgid "Build errors"
13970 msgstr "Erros de compilación"
13971
13972 #: src/Converter.cpp:445
13973 msgid "There were errors during the build process."
13974 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13975
13976 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13977 #, c-format
13978 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13979 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13980
13981 #: src/Converter.cpp:473
13982 #, c-format
13983 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13984 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13985
13986 #: src/Converter.cpp:517
13987 #, c-format
13988 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13989 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13990
13991 #: src/Converter.cpp:518
13992 #, c-format
13993 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13994 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13995
13996 #: src/Converter.cpp:574
13997 msgid "Running LaTeX..."
13998 msgstr "Rodando LaTeX..."
13999
14000 #: src/Converter.cpp:592
14001 #, c-format
14002 msgid ""
14003 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14004 "log %1$s."
14005 msgstr ""
14006 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14007 "LaTeX %1$s."
14008
14009 #: src/Converter.cpp:595
14010 msgid "LaTeX failed"
14011 msgstr "LaTeX fallou"
14012
14013 #: src/Converter.cpp:597
14014 msgid "Output is empty"
14015 msgstr "A saída está valeira"
14016
14017 #: src/Converter.cpp:598
14018 msgid "An empty output file was generated."
14019 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14020
14021 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "Layout had to be changed from\n"
14025 "%1$s to %2$s\n"
14026 "because of class conversion from\n"
14027 "%3$s to %4$s"
14028 msgstr ""
14029 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14030 "%1$s a %2$s\n"
14031 "por mor da conversión de clase de\n"
14032 "%3$s a %4$s"
14033
14034 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14035 msgid "Changed Layout"
14036 msgstr "Formato trocado"
14037
14038 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14039 #, fuzzy, c-format
14040 msgid ""
14041 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14042 "%2$s to %3$s"
14043 msgstr ""
14044 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14045 "%2$s a %3$s"
14046
14047 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Undefined flex inset"
14050 msgstr "Recadro de texto aberto"
14051
14052 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Failed to extract file"
14055 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14056
14057 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14058 #, c-format
14059 msgid ""
14060 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14061 "Source file %2$s does not exist"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Overwrite external file?"
14067 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14068
14069 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14070 #, fuzzy, c-format
14071 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14072 msgstr ""
14073 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14074 "\n"
14075 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14076
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Copy file failure"
14081 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14082
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14084 #, fuzzy, c-format
14085 msgid ""
14086 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14087 "Please check whether the path is writeable."
14088 msgstr ""
14089 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14090 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14091
14092 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14094 #, fuzzy, c-format
14095 msgid ""
14096 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14097 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14098 msgstr ""
14099 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14100 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14101
14102 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Failed to embed file"
14105 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14106
14107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14108 #, fuzzy, c-format
14109 msgid ""
14110 "Failed to embed file %1$s.\n"
14111 "Please check whether this file exists and is readable."
14112 msgstr ""
14113 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14114 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14115
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14117 msgid "Update embedded file?"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14121 #, fuzzy, c-format
14122 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14123 msgstr ""
14124 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14125 "\n"
14126 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14127
14128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14129 #, fuzzy
14130 msgid "Failed to copy embedded file"
14131 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14132
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14134 #, fuzzy, c-format
14135 msgid ""
14136 "Failed to embed file %1$s.\n"
14137 "Please check whether the source file is available"
14138 msgstr ""
14139 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14140 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14141
14142 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Failed to open file"
14145 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14146
14147 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14149 #, c-format
14150 msgid ""
14151 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Sync file failure"
14157 msgstr "fallo de chktex"
14158
14159 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14160 #, c-format
14161 msgid ""
14162 "%1$d external files are ignored.\n"
14163 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Packing all files"
14169 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
14170
14171 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "%1$d external files are ignored.\n"
14175 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14179 msgid "Unpacking all files"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14183 msgid "Wrong embedding status."
14184 msgstr ""
14185
14186 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14190 "status. Assuming embedding status."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Failed to write file"
14196 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14197
14198 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Save failure"
14201 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14202
14203 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14204 #, fuzzy, c-format
14205 msgid ""
14206 "Cannot create file %1$s.\n"
14207 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14208 msgstr ""
14209 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14210 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14211
14212 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "The file %1$s already exists.\n"
14216 "\n"
14217 "Do you want to overwrite that file?"
14218 msgstr ""
14219 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14220 "\n"
14221 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14222
14223 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14224 msgid "Overwrite file?"
14225 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14226
14227 #: src/Exporter.cpp:49
14228 msgid "Overwrite &all"
14229 msgstr "Sobreescreber &todo"
14230
14231 #: src/Exporter.cpp:50
14232 msgid "&Cancel export"
14233 msgstr "&Cancelar exportar"
14234
14235 #: src/Exporter.cpp:90
14236 msgid "Couldn't copy file"
14237 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14238
14239 #: src/Exporter.cpp:91
14240 #, c-format
14241 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14242 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14243
14244 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14247 msgid "Roman"
14248 msgstr "Roman"
14249
14250 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14253 msgid "Sans Serif"
14254 msgstr "Sans Serif"
14255
14256 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14259 msgid "Typewriter"
14260 msgstr "Fonte_fixa"
14261
14262 #: src/Font.cpp:49
14263 msgid "Symbol"
14264 msgstr "Símbolo"
14265
14266 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14267 #: src/Font.cpp:66
14268 msgid "Inherit"
14269 msgstr "Herdar"
14270
14271 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14272 msgid "Medium"
14273 msgstr "Meio"
14274
14275 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14276 msgid "Bold"
14277 msgstr "Negrito"
14278
14279 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14280 msgid "Upright"
14281 msgstr "Vertical"
14282
14283 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14284 msgid "Italic"
14285 msgstr "Itálica"
14286
14287 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14288 msgid "Slanted"
14289 msgstr "Inclinada"
14290
14291 #: src/Font.cpp:57
14292 msgid "Smallcaps"
14293 msgstr "Versalete"
14294
14295 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14296 msgid "Increase"
14297 msgstr "Aumentar"
14298
14299 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14300 msgid "Decrease"
14301 msgstr "Diminuir"
14302
14303 #: src/Font.cpp:66
14304 msgid "Toggle"
14305 msgstr "Conmutar"
14306
14307 #: src/Font.cpp:171
14308 #, c-format
14309 msgid "Emphasis %1$s, "
14310 msgstr "Énfase %1$s, "
14311
14312 #: src/Font.cpp:174
14313 #, c-format
14314 msgid "Underline %1$s, "
14315 msgstr "Subliñar %1$s, "
14316
14317 #: src/Font.cpp:177
14318 #, c-format
14319 msgid "Noun %1$s, "
14320 msgstr "Versalete %1$s, "
14321
14322 #: src/Font.cpp:191
14323 #, c-format
14324 msgid "Language: %1$s, "
14325 msgstr "Língua: %1$s, "
14326
14327 #: src/Font.cpp:194
14328 #, c-format
14329 msgid "  Number %1$s"
14330 msgstr "  Número %1$s"
14331
14332 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14333 msgid "Cannot view file"
14334 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14335
14336 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14337 #, c-format
14338 msgid "File does not exist: %1$s"
14339 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14340
14341 #: src/Format.cpp:267
14342 #, c-format
14343 msgid "No information for viewing %1$s"
14344 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14345
14346 #: src/Format.cpp:277
14347 #, c-format
14348 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14349 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14350
14351 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14352 #: src/Format.cpp:383
14353 msgid "Cannot edit file"
14354 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14355
14356 #: src/Format.cpp:337
14357 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: src/Format.cpp:350
14361 #, c-format
14362 msgid "No information for editing %1$s"
14363 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14364
14365 #: src/Format.cpp:361
14366 #, c-format
14367 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14368 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14369
14370 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14371 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14372 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14373
14374 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14375 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14376 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14377
14378 #: src/ISpell.cpp:267
14379 msgid ""
14380 "Could not create an ispell process.\n"
14381 "You may not have the right languages installed."
14382 msgstr ""
14383 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14384 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14385
14386 #: src/ISpell.cpp:290
14387 msgid ""
14388 "The ispell process returned an error.\n"
14389 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14390 msgstr ""
14391 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14392 "Se cadra non foi ben configurado?"
14393
14394 #: src/ISpell.cpp:395
14395 #, c-format
14396 msgid ""
14397 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14398 "$s'."
14399 msgstr ""
14400 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14401 "codificación `%2$s'."
14402
14403 #: src/ISpell.cpp:406
14404 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14405 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14406
14407 #: src/ISpell.cpp:466
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14411 "2$s'."
14412 msgstr ""
14413 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14414 "codificación `%2$s'."
14415
14416 #: src/ISpell.cpp:481
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14420 "2$s'."
14421 msgstr ""
14422 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14423 "codificación `%2$s'."
14424
14425 #: src/KeySequence.cpp:167
14426 msgid "   options: "
14427 msgstr "   opcións: "
14428
14429 #: src/LaTeX.cpp:61
14430 #, c-format
14431 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14432 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14433
14434 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14435 msgid "Running MakeIndex."
14436 msgstr "Executando MakeIndex."
14437
14438 #: src/LaTeX.cpp:284
14439 msgid "Running BibTeX."
14440 msgstr "Executando BibTeX."
14441
14442 #: src/LaTeX.cpp:418
14443 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14444 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14445
14446 #: src/LyX.cpp:100
14447 msgid "Could not read configuration file"
14448 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14449
14450 #: src/LyX.cpp:101
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "Error while reading the configuration file\n"
14454 "%1$s.\n"
14455 "Please check your installation."
14456 msgstr ""
14457 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14458 "%1$s.\n"
14459 "Comprobe a sua instalación."
14460
14461 #: src/LyX.cpp:110
14462 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14463 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14464
14465 #: src/LyX.cpp:114
14466 msgid "Done!"
14467 msgstr "Feito!"
14468
14469 #: src/LyX.cpp:467
14470 #, c-format
14471 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14472 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14473
14474 #: src/LyX.cpp:469
14475 msgid "Unable to remove temporary directory"
14476 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14477
14478 #: src/LyX.cpp:497
14479 #, c-format
14480 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14481 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14482
14483 #: src/LyX.cpp:570
14484 msgid "No textclass is found"
14485 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:571
14488 msgid ""
14489 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14490 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14491 msgstr ""
14492 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14493 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14494 "ou sair do LyX."
14495
14496 #: src/LyX.cpp:575
14497 msgid "&Reconfigure"
14498 msgstr "&Reconfigurar"
14499
14500 #: src/LyX.cpp:576
14501 msgid "&Use Default"
14502 msgstr "&Usar Predefinido"
14503
14504 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14505 msgid "&Exit LyX"
14506 msgstr "&Sair de LyX"
14507
14508 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14509 msgid "LyX: "
14510 msgstr "LyX: "
14511
14512 #: src/LyX.cpp:847
14513 msgid "Could not create temporary directory"
14514 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14515
14516 #: src/LyX.cpp:848
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "Could not create a temporary directory in\n"
14520 "%1$s. Make sure that this\n"
14521 "path exists and is writable and try again."
14522 msgstr ""
14523 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14524 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14525 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14526
14527 #: src/LyX.cpp:936
14528 msgid "Missing user LyX directory"
14529 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14530
14531 #: src/LyX.cpp:937
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14535 "It is needed to keep your own configuration."
14536 msgstr ""
14537 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14538 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14539
14540 #: src/LyX.cpp:942
14541 msgid "&Create directory"
14542 msgstr "&Criar directória"
14543
14544 #: src/LyX.cpp:944
14545 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14546 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14547
14548 #: src/LyX.cpp:948
14549 #, c-format
14550 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14551 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14552
14553 #: src/LyX.cpp:953
14554 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14555 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14556
14557 #: src/LyX.cpp:1121
14558 msgid "List of supported debug flags:"
14559 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14560
14561 #: src/LyX.cpp:1125
14562 #, c-format
14563 msgid "Setting debug level to %1$s"
14564 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14565
14566 #: src/LyX.cpp:1136
14567 #, fuzzy
14568 msgid ""
14569 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14570 "Command line switches (case sensitive):\n"
14571 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14572 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14573 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14574 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14575 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14576 "                  select the features to debug.\n"
14577 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14578 "\t-x [--execute] command\n"
14579 "                  where command is a lyx command.\n"
14580 "\t-e [--export] fmt\n"
14581 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14582 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14583 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14584 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14585 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14586 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14587 "\t-version        summarize version and build info\n"
14588 "Check the LyX man page for more details."
14589 msgstr ""
14590 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14591 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14592 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14593 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14594 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14595 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14596 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14597 "                 selecciona características a depurar\n"
14598 "\t-x [--execute] comando\n"
14599 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14600 "\t-e [--export] fmt\n"
14601 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14602 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14603 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14604 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14605 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14606 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14607
14608 #: src/LyX.cpp:1176
14609 msgid "No system directory"
14610 msgstr "Sen directória de sistema"
14611
14612 #: src/LyX.cpp:1177
14613 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14614 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14615
14616 #: src/LyX.cpp:1188
14617 msgid "No user directory"
14618 msgstr "Sen directória de usuário"
14619
14620 #: src/LyX.cpp:1189
14621 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14622 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14623
14624 #: src/LyX.cpp:1200
14625 msgid "Incomplete command"
14626 msgstr "Comando incompleto"
14627
14628 #: src/LyX.cpp:1201
14629 msgid "Missing command string after --execute switch"
14630 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14631
14632 #: src/LyX.cpp:1212
14633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14634 msgstr ""
14635 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14636
14637 #: src/LyX.cpp:1225
14638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14639 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14640
14641 #: src/LyX.cpp:1230
14642 msgid "Missing filename for --import"
14643 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14644
14645 #: src/LyXFunc.cpp:113
14646 msgid "Running configure..."
14647 msgstr "Executando configurar..."
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:124
14650 msgid "Reloading configuration..."
14651 msgstr "Recarregando configuración..."
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:130
14654 #, fuzzy
14655 msgid "System reconfiguration failed"
14656 msgstr "Sistema reconfigurado"
14657
14658 #: src/LyXFunc.cpp:131
14659 msgid ""
14660 "The system reconfiguration has failed.\n"
14661 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14662 "Please reconfigure again if needed."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: src/LyXFunc.cpp:137
14666 msgid "System reconfigured"
14667 msgstr "Sistema reconfigurado"
14668
14669 #: src/LyXFunc.cpp:138
14670 msgid ""
14671 "The system has been reconfigured.\n"
14672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14673 "updated document class specifications."
14674 msgstr ""
14675 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14676 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14677 "especificación de clase de documento actualizada."
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:362
14680 msgid "Unknown function."
14681 msgstr "Función descoñecida."
14682
14683 #: src/LyXFunc.cpp:394
14684 msgid "Nothing to do"
14685 msgstr "Nada que facer"
14686
14687 #: src/LyXFunc.cpp:413
14688 msgid "Unknown action"
14689 msgstr "Acción descoñecida"
14690
14691 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14692 msgid "Command disabled"
14693 msgstr "Comando desactivado"
14694
14695 #: src/LyXFunc.cpp:426
14696 msgid "Command not allowed without any document open"
14697 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14698
14699 #: src/LyXFunc.cpp:660
14700 msgid "Document is read-only"
14701 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14702
14703 #: src/LyXFunc.cpp:669
14704 msgid "This portion of the document is deleted."
14705 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14706
14707 #: src/LyXFunc.cpp:688
14708 #, c-format
14709 msgid ""
14710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14711 "\n"
14712 "Do you want to save the document?"
14713 msgstr ""
14714 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14715 "\n"
14716 "Desexa gravar o documento?"
14717
14718 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14719 msgid "Save changed document?"
14720 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14721
14722 #: src/LyXFunc.cpp:706
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "Could not print the document %1$s.\n"
14726 "Check that your printer is set up correctly."
14727 msgstr ""
14728 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14729 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14730
14731 #: src/LyXFunc.cpp:709
14732 msgid "Print document failed"
14733 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14734
14735 #: src/LyXFunc.cpp:826
14736 #, c-format
14737 msgid ""
14738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14739 "version of the document %1$s?"
14740 msgstr ""
14741 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14742 "do documento %1$s?"
14743
14744 #: src/LyXFunc.cpp:828
14745 msgid "Revert to saved document?"
14746 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14747
14748 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14749 msgid "&Revert"
14750 msgstr "&Reverter"
14751
14752 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14753 msgid "Missing argument"
14754 msgstr "Falta argumento"
14755
14756 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14757 #, c-format
14758 msgid "Opening help file %1$s..."
14759 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14760
14761 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14762 #, c-format
14763 msgid "Opening child document %1$s..."
14764 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14765
14766 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14767 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14768 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14769
14770 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14771 #, c-format
14772 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14773 msgstr ""
14774 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14775 "redefinida"
14776
14777 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14778 #, c-format
14779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14780 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14781
14782 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14783 msgid "Unable to save document defaults"
14784 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14785
14786 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14787 #, fuzzy, c-format
14788 msgid "Document %1$s reloaded."
14789 msgstr "Documento %1$s aberto."
14790
14791 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14792 #, fuzzy, c-format
14793 msgid "Could not reload document %1$s"
14794 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14795
14796 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14797 msgid "Welcome to LyX!"
14798 msgstr "Benvindo a LyX!"
14799
14800 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14801 msgid "Converting document to new document class..."
14802 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2380
14805 msgid ""
14806 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14807 "legal words?"
14808 msgstr ""
14809 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14810 "como correctas?"
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2385
14813 msgid ""
14814 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14815 "document."
14816 msgstr ""
14817 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14818 "documento."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2389
14821 msgid ""
14822 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14823 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14824 "specified, an internal routine is used."
14825 msgstr ""
14826 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14827 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14828 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2397
14831 msgid ""
14832 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14833 "automatically by what you type."
14834 msgstr ""
14835 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14836 "automáticamente polo que escreba."
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2401
14839 msgid ""
14840 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14841 "class change."
14842 msgstr ""
14843 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14844 "predefinidos despois dun troco de clase."
14845
14846 #: src/LyXRC.cpp:2405
14847 msgid ""
14848 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14849 msgstr ""
14850 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14851 "autogravado."
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2412
14854 msgid ""
14855 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14856 "the backup file in the same directory as the original file."
14857 msgstr ""
14858 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14859 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2416
14862 msgid ""
14863 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14864 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14865 msgstr ""
14866 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14867 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2420
14870 msgid ""
14871 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14872 "its global and local bind/ directories."
14873 msgstr ""
14874 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14875 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2424
14878 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14879 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2428
14882 msgid ""
14883 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14884 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14885 msgstr ""
14886 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14887 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14888
14889 #: src/LyXRC.cpp:2438
14890 msgid ""
14891 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14892 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14893 msgstr ""
14894 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14895 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14896
14897 #: src/LyXRC.cpp:2442
14898 msgid ""
14899 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14900 "inside."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2453
14904 #, no-c-format
14905 msgid ""
14906 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14907 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14908 msgstr ""
14909 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14910 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2457
14913 #, fuzzy
14914 msgid ""
14915 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14916 "look in its global and local commands/ directories."
14917 msgstr ""
14918 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14919 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2461
14922 msgid "New documents will be assigned this language."
14923 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2465
14926 msgid "Specify the default paper size."
14927 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2469
14930 msgid ""
14931 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14932 "shown after the change has been made.)"
14933 msgstr ""
14934 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14935 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2473
14938 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14939 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2477
14942 msgid ""
14943 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14944 "LyX was started from."
14945 msgstr ""
14946 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14947 "directória na que se iniciou LyX."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2482
14950 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14951 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2486
14954 #, fuzzy
14955 msgid ""
14956 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14957 "value selects the directory LyX was started from."
14958 msgstr ""
14959 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14960 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2490
14963 msgid ""
14964 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14965 "recommended for non-English languages."
14966 msgstr ""
14967 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14968 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2497
14971 msgid ""
14972 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14973 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14974 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14975 msgstr ""
14976 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14977 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14978 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2506
14981 msgid ""
14982 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14983 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14984 msgstr ""
14985 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14986 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14987 "americano."
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2510
14990 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14991 msgstr ""
14992 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2514
14995 msgid ""
14996 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14997 "document."
14998 msgstr ""
14999 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15000 "documento."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2518
15003 msgid ""
15004 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15005 msgstr ""
15006 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15007 "documento."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2522
15010 msgid ""
15011 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15012 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15013 "name of the second language."
15014 msgstr ""
15015 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15016 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15017 "língua."
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2526
15020 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15021 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2530
15024 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15025 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15026
15027 #: src/LyXRC.cpp:2534
15028 msgid ""
15029 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15030 "\\documentclass."
15031 msgstr ""
15032 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15033 "\\documentclass."
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2538
15036 msgid ""
15037 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15038 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15039 msgstr ""
15040 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15041 "\"\\usepackage{omega}\"."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2542
15044 msgid ""
15045 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15046 "document is the default language."
15047 msgstr ""
15048 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15049 "é a predefinida."
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2546
15052 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15053 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2550
15056 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15057 msgstr ""
15058 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15059 "Lyx."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:2554
15062 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15063 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:2558
15066 msgid ""
15067 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15068 "of the document."
15069 msgstr ""
15070 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15071 "do documento."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2562
15074 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2567
15078 msgid "The completion popup delay."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: src/LyXRC.cpp:2571
15082 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15083 msgstr ""
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2575
15086 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: src/LyXRC.cpp:2579
15090 msgid ""
15091 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15092 msgstr ""
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:2583
15095 msgid ""
15096 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15097 "available."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2587
15101 msgid "The inline completion delay."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2591
15105 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2595
15109 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2599
15113 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2603
15117 #, c-format
15118 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15119 msgstr ""
15120 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15121 "$d."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2608
15124 msgid ""
15125 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15126 "variable. Use the OS native format."
15127 msgstr ""
15128 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15129 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2615
15132 msgid ""
15133 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15134 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15135
15136 #: src/LyXRC.cpp:2619
15137 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15138 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15139
15140 #: src/LyXRC.cpp:2623
15141 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15142 msgstr ""
15143 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15144 "númerocorrespondente"
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2627
15147 msgid "Scale the preview size to suit."
15148 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15149
15150 #: src/LyXRC.cpp:2631
15151 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15152 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2635
15155 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15156 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2639
15159 msgid ""
15160 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15161 "environment variable PRINTER."
15162 msgstr ""
15163 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15164 "variábel de entorno PRINTER."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2643
15167 msgid "The option to print only even pages."
15168 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2647
15171 msgid ""
15172 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15173 "the filename of the DVI file to be printed."
15174 msgstr ""
15175 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15176 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15177
15178 #: src/LyXRC.cpp:2651
15179 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15180 msgstr ""
15181 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15182
15183 #: src/LyXRC.cpp:2655
15184 msgid "The option to print out in landscape."
15185 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15186
15187 #: src/LyXRC.cpp:2659
15188 msgid "The option to print only odd pages."
15189 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15190
15191 #: src/LyXRC.cpp:2663
15192 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15193 msgstr ""
15194 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15195 "imprimir."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2667
15198 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15199 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2671
15202 msgid "The option to specify paper type."
15203 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15204
15205 #: src/LyXRC.cpp:2675
15206 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15207 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2679
15210 msgid ""
15211 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15212 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15213 "arguments."
15214 msgstr ""
15215 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15216 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15217 "impresión."
15218
15219 #: src/LyXRC.cpp:2683
15220 msgid ""
15221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15222 "prepended along with the printer name after the spool command."
15223 msgstr ""
15224 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15225 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2687
15228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15229 msgstr ""
15230 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2691
15233 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15234 msgstr ""
15235 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15236 "impresora específica."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2695
15239 msgid ""
15240 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15241 "command."
15242 msgstr ""
15243 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15244 "impresión."
15245
15246 #: src/LyXRC.cpp:2699
15247 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15248 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2707
15251 msgid ""
15252 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: src/LyXRC.cpp:2711
15256 msgid ""
15257 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15258 "wrong, override the setting here."
15259 msgstr ""
15260 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15261 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2717
15264 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15265 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2726
15268 msgid ""
15269 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15270 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15271 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15272 msgstr ""
15273 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15274 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15275 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15276 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15277
15278 #: src/LyXRC.cpp:2730
15279 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15280 msgstr ""
15281 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2735
15284 #, no-c-format
15285 msgid ""
15286 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15287 "roughly the same size as on paper."
15288 msgstr ""
15289 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15290 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15291
15292 #: src/LyXRC.cpp:2739
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15295 msgstr ""
15296 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2743
15299 msgid ""
15300 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15301 "\".out\". Only for advanced users."
15302 msgstr ""
15303 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15304 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15305
15306 #: src/LyXRC.cpp:2750
15307 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15308 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15309
15310 #: src/LyXRC.cpp:2754
15311 msgid "What command runs the spellchecker?"
15312 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2758
15315 msgid ""
15316 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15317 "when you quit LyX."
15318 msgstr ""
15319 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15320 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15321
15322 #: src/LyXRC.cpp:2762
15323 msgid ""
15324 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15325 "value selects the directory LyX was started from."
15326 msgstr ""
15327 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15328 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15329
15330 #: src/LyXRC.cpp:2772
15331 msgid ""
15332 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15333 "will look in its global and local ui/ directories."
15334 msgstr ""
15335 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15336 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15337
15338 #: src/LyXRC.cpp:2785
15339 msgid ""
15340 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15341 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15342 "may not work with all dictionaries."
15343 msgstr ""
15344 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15345 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15346 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15347
15348 #: src/LyXRC.cpp:2789
15349 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/LyXRC.cpp:2793
15353 msgid ""
15354 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/LyXRC.cpp:2800
15358 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15359 msgstr ""
15360 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15361 "\")"
15362
15363 #: src/LyXVC.cpp:91
15364 msgid "Document not saved"
15365 msgstr "Documento non gravado"
15366
15367 #: src/LyXVC.cpp:92
15368 msgid "You must save the document before it can be registered."
15369 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15370
15371 #: src/LyXVC.cpp:117
15372 msgid "LyX VC: Initial description"
15373 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15374
15375 #: src/LyXVC.cpp:118
15376 msgid "(no initial description)"
15377 msgstr "(sen descrición inicial)"
15378
15379 #: src/LyXVC.cpp:133
15380 msgid "LyX VC: Log Message"
15381 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15382
15383 #: src/LyXVC.cpp:136
15384 msgid "(no log message)"
15385 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15386
15387 #: src/LyXVC.cpp:156
15388 #, c-format
15389 msgid ""
15390 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15391 "changes.\n"
15392 "\n"
15393 "Do you want to revert to the saved version?"
15394 msgstr ""
15395 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15396 "actuais.\n"
15397 "\n"
15398 "Desxea reverter á versión gravada?"
15399
15400 #: src/LyXVC.cpp:159
15401 msgid "Revert to stored version of document?"
15402 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15403
15404 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15405 msgid "Senseless with this layout!"
15406 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15407
15408 #: src/Paragraph.cpp:1566
15409 msgid "Alignment not permitted"
15410 msgstr "Aliñamento non permitido"
15411
15412 #: src/Paragraph.cpp:1567
15413 msgid ""
15414 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15415 "Setting to default."
15416 msgstr ""
15417 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15418 "predefinido."
15419
15420 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15421 #, fuzzy
15422 msgid "LyX Warning: "
15423 msgstr "Versión LyX "
15424
15425 #: src/Paragraph.cpp:2036
15426 #, fuzzy
15427 msgid "uncodable character"
15428 msgstr "carácter especial"
15429
15430 #: src/SpellBase.cpp:51
15431 msgid "Native OS API not yet supported."
15432 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15433
15434 #: src/Text.cpp:121
15435 msgid "Unknown layout"
15436 msgstr "Formato descoñecido"
15437
15438 #: src/Text.cpp:122
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15442 "Trying to use the default instead.\n"
15443 msgstr ""
15444 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15445 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15446
15447 #: src/Text.cpp:151
15448 msgid "Unknown Inset"
15449 msgstr "recadro descoñecido"
15450
15451 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15452 msgid "Change tracking error"
15453 msgstr "Muda erro de seguimento"
15454
15455 #: src/Text.cpp:225
15456 #, c-format
15457 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15458 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15459
15460 #: src/Text.cpp:238
15461 #, c-format
15462 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15463 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15464
15465 #: src/Text.cpp:245
15466 msgid "Unknown token"
15467 msgstr "Símbolo descoñecido"
15468
15469 #: src/Text.cpp:527
15470 msgid ""
15471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15472 "Tutorial."
15473 msgstr ""
15474 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15475 "Tutorial."
15476
15477 #: src/Text.cpp:538
15478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15479 msgstr ""
15480 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15481
15482 #: src/Text.cpp:1224
15483 msgid "[Change Tracking] "
15484 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15485
15486 #: src/Text.cpp:1230
15487 msgid "Change: "
15488 msgstr "Mudanza: "
15489
15490 #: src/Text.cpp:1234
15491 msgid " at "
15492 msgstr " en "
15493
15494 #: src/Text.cpp:1244
15495 #, c-format
15496 msgid "Font: %1$s"
15497 msgstr "Fonte: %1$s"
15498
15499 #: src/Text.cpp:1249
15500 #, c-format
15501 msgid ", Depth: %1$d"
15502 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15503
15504 #: src/Text.cpp:1255
15505 msgid ", Spacing: "
15506 msgstr ", Espazado: "
15507
15508 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15509 msgid "OneHalf"
15510 msgstr "Un e meio"
15511
15512 #: src/Text.cpp:1267
15513 msgid "Other ("
15514 msgstr "Outro ("
15515
15516 #: src/Text.cpp:1276
15517 msgid ", Inset: "
15518 msgstr ", Recadro: "
15519
15520 #: src/Text.cpp:1277
15521 msgid ", Paragraph: "
15522 msgstr ", Parágrafo: "
15523
15524 #: src/Text.cpp:1278
15525 msgid ", Id: "
15526 msgstr ", Id: "
15527
15528 #: src/Text.cpp:1279
15529 msgid ", Position: "
15530 msgstr ", Posición: "
15531
15532 #: src/Text.cpp:1285
15533 msgid ", Char: 0x"
15534 msgstr "Car:0x"
15535
15536 #: src/Text.cpp:1287
15537 msgid ", Boundary: "
15538 msgstr ", Fronteira: "
15539
15540 #: src/Text2.cpp:392
15541 msgid "No font change defined."
15542 msgstr "Troca de fonte non definida."
15543
15544 #: src/Text2.cpp:432
15545 msgid "Nothing to index!"
15546 msgstr "Nada que indexar!"
15547
15548 #: src/Text2.cpp:434
15549 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15550 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15551
15552 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15553 msgid "Math editor mode"
15554 msgstr "Modo do editor matemático"
15555
15556 #: src/Text3.cpp:792
15557 msgid "Unknown spacing argument: "
15558 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15559
15560 #: src/Text3.cpp:1014
15561 msgid "Layout "
15562 msgstr "Estilo "
15563
15564 #: src/Text3.cpp:1015
15565 msgid " not known"
15566 msgstr " descoñecido"
15567
15568 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15569 msgid "Character set"
15570 msgstr "Conxunto de caracteres"
15571
15572 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15573 msgid "Paragraph layout set"
15574 msgstr "Estilo de parágrafo"
15575
15576 #: src/TextClass.cpp:112
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Plain Layout"
15579 msgstr "Páxina"
15580
15581 #: src/TextClass.cpp:585
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Missing File"
15584 msgstr "Falta argumento"
15585
15586 #: src/TextClass.cpp:586
15587 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: src/TextClass.cpp:589
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Corrupt File"
15593 msgstr "Título breve"
15594
15595 #: src/TextClass.cpp:590
15596 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: src/Thesaurus.cpp:60
15600 msgid "Thesaurus failure"
15601 msgstr "Fallo do Tesouro"
15602
15603 #: src/Thesaurus.cpp:61
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15607 "\n"
15608 "%1$s."
15609 msgstr ""
15610 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15611 "%1$s."
15612
15613 #: src/VSpace.cpp:472
15614 msgid "Default skip"
15615 msgstr "Salto predefinido"
15616
15617 #: src/VSpace.cpp:475
15618 msgid "Small skip"
15619 msgstr "Salto pequeno"
15620
15621 #: src/VSpace.cpp:478
15622 msgid "Medium skip"
15623 msgstr "Salto meio"
15624
15625 #: src/VSpace.cpp:481
15626 msgid "Big skip"
15627 msgstr "Salto grande"
15628
15629 #: src/VSpace.cpp:484
15630 msgid "Vertical fill"
15631 msgstr "Recheo vertical"
15632
15633 #: src/VSpace.cpp:491
15634 msgid "protected"
15635 msgstr "protexido"
15636
15637 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15638 #, fuzzy, c-format
15639 msgid ""
15640 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15641 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15642 msgstr ""
15643 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15644 "\n"
15645 "Desexa reverter á versión gravada?"
15646
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Reload saved document?"
15650 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15651
15652 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15653 #, fuzzy
15654 msgid "&Reload"
15655 msgstr "&Substituir"
15656
15657 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15658 #, fuzzy
15659 msgid "&Keep Changes"
15660 msgstr "Fundir mudanzas"
15661
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15663 #, c-format
15664 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15668 #, fuzzy
15669 msgid "File not readable!"
15670 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15671
15672 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15673 #, c-format
15674 msgid ""
15675 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15676 "\n"
15677 "Do you want to create a new document?"
15678 msgstr ""
15679 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15680 "\n"
15681 "Desexa criar un novo documento?"
15682
15683 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15684 msgid "Create new document?"
15685 msgstr "Criar un novo documento?"
15686
15687 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15688 msgid "&Create"
15689 msgstr "&Criar"
15690
15691 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "The specified document template\n"
15695 "%1$s\n"
15696 "could not be read."
15697 msgstr ""
15698 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15699 "%1$s\n"
15700 "especificado."
15701
15702 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15703 msgid "Could not read template"
15704 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15705
15706 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15707 msgid "\\arabic{enumi}."
15708 msgstr "\\arabic{enumi}."
15709
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15711 msgid "\\roman{enumiii}."
15712 msgstr "\\roman{enumiii}."
15713
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15715 msgid "\\Alph{enumiv}."
15716 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15717
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15719 msgid "Senseless!!! "
15720 msgstr "Sen senso!! "
15721
15722 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15723 msgid "No debugging message"
15724 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15725
15726 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15727 msgid "General information"
15728 msgstr "Información xeral"
15729
15730 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15731 msgid "Developers' general debug messages"
15732 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15733
15734 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15735 msgid "All debugging messages"
15736 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15737
15738 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15739 #, c-format
15740 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15741 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15744 msgid "Standard[[Bullets]]"
15745 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15748 msgid "Maths"
15749 msgstr "Matemática"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15752 msgid "Dings 1"
15753 msgstr "Dings 1"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15756 msgid "Dings 2"
15757 msgstr "Dings 2"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15760 msgid "Dings 3"
15761 msgstr "Dings 3"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15764 msgid "Dings 4"
15765 msgstr "Dings 4"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15768 msgid "Directories"
15769 msgstr "Directórias"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15772 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15773 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15776 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15777 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15780 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15781 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15784 #, fuzzy
15785 msgid ""
15786 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15787 "1995-2008 LyX Team"
15788 msgstr ""
15789 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15790 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15791 "Equipa LyX (1995-2006)"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15794 msgid ""
15795 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15796 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15797 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15798 "any later version."
15799 msgstr ""
15800 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15801 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15802 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15803 "calquer versión posterior."
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15806 msgid ""
15807 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15808 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15809 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15810 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15811 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15812 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15813 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15814 msgstr ""
15815 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15816 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15817 "PARTICULAR.\n"
15818 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15819 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15820 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15821 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15824 msgid "LyX Version "
15825 msgstr "Versión LyX "
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15828 msgid "Library directory: "
15829 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15832 msgid "User directory: "
15833 msgstr "Directória do usuário: "
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15836 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15837 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15838 #, c-format
15839 msgid "LyX: %1$s"
15840 msgstr "LyX: %1$s"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15843 msgid "About %1"
15844 msgstr "Acerca %1"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15848 msgid "Preferences"
15849 msgstr "Preferéncias"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15852 msgid "Reconfigure"
15853 msgstr "Reconfigura"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15856 msgid "Quit %1"
15857 msgstr "Sair de %1"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15860 msgid "Exiting."
15861 msgstr "Saindo."
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15864 #, fuzzy
15865 msgid "The current document was closed."
15866 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15869 msgid ""
15870 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15871 "documents and exit.\n"
15872 "\n"
15873 "Exception: "
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15878 msgid "Software exception Detected"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15882 msgid ""
15883 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15884 "unsaved documents and exit."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15888 msgid "Bibliography Entry Settings"
15889 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15892 msgid "BibTeX Bibliography"
15893 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15901 msgid "Documents|#o#O"
15902 msgstr "Documentos|#o#O"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15905 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15906 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15909 msgid "Select a BibTeX database to add"
15910 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15913 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15914 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15917 msgid "Select a BibTeX style"
15918 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15921 #, fuzzy
15922 msgid "No frame"
15923 msgstr "Sen marco"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15926 msgid "Simple rectangular frame"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Oval frame, thin"
15932 msgstr "Marco ovalado, fino"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Oval frame, thick"
15937 msgstr "Marco ovalado, groso"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15940 msgid "Drop shadow"
15941 msgstr ""
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Shaded background"
15946 msgstr "fundo de nota"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15949 msgid "Double rectangular frame"
15950 msgstr ""
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15954 msgid "Height"
15955 msgstr "Altura"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15959 msgid "Depth"
15960 msgstr "Profundidade"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15965 msgid "Total Height"
15966 msgstr "Altura total"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15970 msgid "Width"
15971 msgstr "Largura"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15974 msgid "Box Settings"
15975 msgstr "Configuración do cadro"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15978 msgid "Branch Settings"
15979 msgstr "Configuración de pola"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15982 msgid "Branch"
15983 msgstr "Pola"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15986 msgid "Activated"
15987 msgstr "Activado"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
15991 msgid "Yes"
15992 msgstr "Sí"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
15995 msgid "No"
15996 msgstr "Non"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15999 msgid "Merge Changes"
16000 msgstr "Fundir mudanzas"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16003 #, c-format
16004 msgid ""
16005 "Change by %1$s\n"
16006 "\n"
16007 msgstr ""
16008 "Trocado por %1$s\n"
16009 "\n"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16012 #, c-format
16013 msgid "Change made at %1$s\n"
16014 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16020 msgid "No change"
16021 msgstr "Sen mudanzas"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16024 msgid "Small Caps"
16025 msgstr "Versalete"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16031 msgid "Reset"
16032 msgstr "Reiniciar"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16035 msgid "Underbar"
16036 msgstr "Subliñado"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16039 msgid "Noun"
16040 msgstr "Nome próprio"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16043 msgid "No color"
16044 msgstr "Sen cor"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16047 msgid "Black"
16048 msgstr "Negro"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16051 msgid "White"
16052 msgstr "Branco"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16055 msgid "Red"
16056 msgstr "Vemello"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16059 msgid "Green"
16060 msgstr "Verde"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16063 msgid "Blue"
16064 msgstr "Azul"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16067 msgid "Cyan"
16068 msgstr "Cian"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16071 msgid "Magenta"
16072 msgstr "Maxenta"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16075 msgid "Yellow"
16076 msgstr "Amarelo"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16079 msgid "Text Style"
16080 msgstr "Estilo do texto"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Keys"
16085 msgstr "Cha&ve:"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16088 msgid "Enhanced Metafile"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Windows Metafile"
16094 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16097 msgid "LinkBack PDF"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16101 msgid "PDF"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16105 msgid "PNG"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16109 msgid "JPEG"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16113 #, fuzzy
16114 msgid "pasted"
16115 msgstr "Colar"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16118 #, c-format
16119 msgid "%1$s Files"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16125 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16131 msgid "Canceled."
16132 msgstr "Cancelado."
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16135 #, fuzzy, c-format
16136 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16137 msgstr ""
16138 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16139 "\n"
16140 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16143 msgid "Next command"
16144 msgstr "Comando seguinte"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16147 msgid "big[[delimiter size]]"
16148 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16151 msgid "Big[[delimiter size]]"
16152 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16155 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16156 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16159 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16160 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16163 msgid "Math Delimiter"
16164 msgstr "Delimitador matemático"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16168 msgid "(None)"
16169 msgstr "(Nengun)"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16172 msgid "Variable"
16173 msgstr "Variábel"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16176 msgid "Computer Modern Roman"
16177 msgstr "Computer Modern Roman"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16180 msgid "Latin Modern Roman"
16181 msgstr "Latin Modern Roman"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16184 msgid "AE (Almost European)"
16185 msgstr "AE (Almost European)"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16188 msgid "Times Roman"
16189 msgstr "Times Roman"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16192 msgid "Palatino"
16193 msgstr "Palatino"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16196 msgid "Bitstream Charter"
16197 msgstr "Bitstream Charter"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16200 msgid "New Century Schoolbook"
16201 msgstr "New Century Schoolbook"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16204 msgid "Bookman"
16205 msgstr "Bookman"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16208 msgid "Utopia"
16209 msgstr "Utopia"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16212 msgid "Bera Serif"
16213 msgstr "Bera Serif"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16216 msgid "Concrete Roman"
16217 msgstr "Concrete Roman"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16220 msgid "Zapf Chancery"
16221 msgstr "Zapf Chancery"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16224 msgid "Computer Modern Sans"
16225 msgstr "Computer Modern Sans"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16228 msgid "Latin Modern Sans"
16229 msgstr "Latin Modern Sans"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16232 msgid "Helvetica"
16233 msgstr "Helvetica"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16236 msgid "Avant Garde"
16237 msgstr "Avant Garde"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16240 msgid "Bera Sans"
16241 msgstr "Bera Sans"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16244 msgid "CM Bright"
16245 msgstr "CM Bright"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16248 msgid "Computer Modern Typewriter"
16249 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16252 msgid "Latin Modern Typewriter"
16253 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16256 msgid "Courier"
16257 msgstr "Courier"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16260 msgid "Bera Mono"
16261 msgstr "Bera Mono"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16264 msgid "LuxiMono"
16265 msgstr "LuxiMono"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16268 msgid "CM Typewriter Light"
16269 msgstr "CM Typewriter Light"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Module not found!"
16274 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16277 msgid "Document Settings"
16278 msgstr "Configuración do documento"
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16282 msgid ""
16283 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16284 msgstr ""
16285 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16286 "parámetros."
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16289 msgid "Length"
16290 msgstr "Longura"
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16294 msgid " (not installed)"
16295 msgstr "(non instalado)"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16298 msgid "10"
16299 msgstr "10"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16302 msgid "11"
16303 msgstr "11"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16306 msgid "12"
16307 msgstr "12"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16310 msgid "empty"
16311 msgstr "valeira"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16314 msgid "plain"
16315 msgstr "simples"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16318 msgid "headings"
16319 msgstr "con cabezallos"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16322 msgid "fancy"
16323 msgstr "fancy"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16326 msgid "B3"
16327 msgstr "B3"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16330 msgid "B4"
16331 msgstr "B4"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16334 msgid "LaTeX default"
16335 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16338 msgid "``text''"
16339 msgstr "``texto''"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16342 msgid "''text''"
16343 msgstr "''texto''"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16346 msgid ",,text``"
16347 msgstr ",,texto``"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16350 msgid ",,text''"
16351 msgstr ",,texto''"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16354 msgid "<<text>>"
16355 msgstr "«texto»"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16358 msgid ">>text<<"
16359 msgstr "»texto«"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16362 msgid "Numbered"
16363 msgstr "Numerado"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16366 msgid "Appears in TOC"
16367 msgstr "Aparece no índice xeral"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16370 msgid "Author-year"
16371 msgstr "Autor-ano"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16374 msgid "Numerical"
16375 msgstr "Numérico"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16378 #, c-format
16379 msgid "Unavailable: %1$s"
16380 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16383 msgid "Document Class"
16384 msgstr "Clase do documento"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16387 msgid "Text Layout"
16388 msgstr "Texto"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16391 msgid "Page Margins"
16392 msgstr "Marxes"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16395 msgid "Numbering & TOC"
16396 msgstr "Numeración e Índice"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16399 #, fuzzy
16400 msgid "PDF Properties"
16401 msgstr "Propriedade"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16404 msgid "Math Options"
16405 msgstr "Matemáticas"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16408 msgid "Float Placement"
16409 msgstr "Flutuantes"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16412 msgid "Bullets"
16413 msgstr "Marcas listas"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16416 msgid "Branches"
16417 msgstr "Polas"
16418
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Embedded Files"
16423 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16427 msgid "LaTeX Preamble"
16428 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Layouts|#o#O"
16433 msgstr "Formato|F"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16436 #, fuzzy
16437 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16438 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16442 msgid "Local layout file"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Error"
16450 msgstr "Frecha"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Unable to read local layout file."
16455 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16458 msgid ""
16459 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16460 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16461 "document may not work with this layout if you do not\n"
16462 "keep the layout file in the same directory."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16467 #, fuzzy
16468 msgid "&Set Layout"
16469 msgstr "Texto"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Embedded layout"
16474 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16477 msgid ""
16478 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16479 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16480 "it is already embedded to this buffer.\n"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Unable to set document class."
16487 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Unapplied changes"
16493 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16497 msgid ""
16498 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16499 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16500 msgstr ""
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16504 msgid "&Dismiss"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16508 #, fuzzy, c-format
16509 msgid "%1$s, %2$s"
16510 msgstr "%1$s e %2$s"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16513 #, fuzzy, c-format
16514 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16515 msgstr "%1$s e %2$s"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16518 #, c-format
16519 msgid "Package(s) required: %1$s."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16523 #, fuzzy
16524 msgid "or"
16525 msgstr "Forma"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16528 #, c-format
16529 msgid "Module required: %1$s."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16533 #, c-format
16534 msgid "Modules excluded: %1$s."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16538 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16542 msgid ""
16543 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16544 "bst})"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Extra embedded file"
16550 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Can't set layout!"
16555 msgstr "Formato trocado"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16558 #, fuzzy, c-format
16559 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16560 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16563 msgid "TeX Code Settings"
16564 msgstr "Configuración do código TeX"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Error List"
16569 msgstr "Código programación"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16572 #, c-format
16573 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16574 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16577 msgid "Top left"
16578 msgstr "Esquerda superior"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16581 msgid "Bottom left"
16582 msgstr "Esquerda inferior"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16585 msgid "Baseline left"
16586 msgstr "Liña base esquerda"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16589 msgid "Top center"
16590 msgstr "Centro superior"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16593 msgid "Bottom center"
16594 msgstr "Centro inferior"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16597 msgid "Baseline center"
16598 msgstr "Liña base centro"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16601 msgid "Top right"
16602 msgstr "Direita superior"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16605 msgid "Bottom right"
16606 msgstr "Direita inferior"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16609 msgid "Baseline right"
16610 msgstr "Liña base direita"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16613 msgid "External Material"
16614 msgstr "Material externo"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16617 msgid "Scale%"
16618 msgstr "Escala%"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16621 msgid "Select external file"
16622 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16625 msgid "Float Settings"
16626 msgstr "Configuración do flutuante"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16629 msgid "Graphics"
16630 msgstr "Gráficos"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16633 msgid "Select graphics file"
16634 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16637 msgid "Clipart|#C#c"
16638 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Horizontal Space Settings"
16643 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16646 msgid ""
16647 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16648 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16649 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16653 msgid "Hyperlink"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16657 msgid "Child Document"
16658 msgstr "Documento fillo"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16663 msgid ""
16664 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16665 msgstr ""
16666 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16667 "parámetros."
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16670 msgid "Select document to include"
16671 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16674 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16675 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16678 msgid "Label"
16679 msgstr "Etiqueta"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16682 msgid "No language"
16683 msgstr "Sen linguaxe"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16686 msgid "Program Listing Settings"
16687 msgstr "Configuración de código de programa"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16690 msgid "No dialect"
16691 msgstr "Sen dialecto"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16694 msgid "LaTeX Log"
16695 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16698 msgid "Literate Programming Build Log"
16699 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16702 msgid "lyx2lyx Error Log"
16703 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16706 msgid "Version Control Log"
16707 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16710 msgid "No LaTeX log file found."
16711 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16714 msgid "No literate programming build log file found."
16715 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16718 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16719 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16722 msgid "No version control log file found."
16723 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16726 msgid "Math Matrix"
16727 msgstr "Matriz matemática"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16730 msgid "Nomenclature"
16731 msgstr "Nomenclatura"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16734 msgid "Note Settings"
16735 msgstr "Configuración de nota"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16738 msgid "Paragraph Settings"
16739 msgstr "Configuración de parágrafo"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16742 msgid ""
16743 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16744 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16745 "\n"
16746 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16747 "the items is used."
16748 msgstr ""
16749 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16750 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16751 "Descripción.\n"
16752 "\n"
16753 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16754 "larguras de etiqueta de todos os items."
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16757 msgid "System files|#S#s"
16758 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16761 msgid "User files|#U#u"
16762 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Look & Feel"
16767 msgstr "Aparéncia"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Language Settings"
16772 msgstr "Configuración do idioma"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Output"
16777 msgstr "Saídas"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16780 #, fuzzy
16781 msgid "File Handling"
16782 msgstr "Manexo de fontes"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16785 msgid "Plain text"
16786 msgstr "Texto simples"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16789 msgid "Date format"
16790 msgstr "Formato de data"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Keyboard/Mouse"
16795 msgstr "Teclado"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Input Completion"
16800 msgstr "Lexenda"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16803 msgid "Screen fonts"
16804 msgstr "Fontes de pantalla"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16807 msgid "Colors"
16808 msgstr "Cores"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16811 msgid "Paths"
16812 msgstr "Rotas"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Select directory for example files"
16817 msgstr "Seleccionar modelo"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16820 msgid "Select a document templates directory"
16821 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16824 msgid "Select a temporary directory"
16825 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16828 msgid "Select a backups directory"
16829 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16832 msgid "Select a document directory"
16833 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16836 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16837 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16841 msgid "Spellchecker"
16842 msgstr "Corrector ortográfico"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16845 msgid "ispell"
16846 msgstr "ispell"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16849 msgid "aspell"
16850 msgstr "aspell"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16853 msgid "hspell"
16854 msgstr "hspell"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16857 msgid "pspell (library)"
16858 msgstr "pspell (library)"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16861 msgid "aspell (library)"
16862 msgstr "aspell (library)"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16865 msgid "Converters"
16866 msgstr "Conversores"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16869 msgid "File formats"
16870 msgstr "Formatos de ficheiro"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16873 msgid "Format in use"
16874 msgstr "Formato en uso"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16877 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16878 msgstr ""
16879 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16880 "primeiramente o conversor."
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16883 msgid "Printer"
16884 msgstr "Impresora"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16887 msgid "User interface"
16888 msgstr "Interface de usuário"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Control"
16893 msgstr "Entrada"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Shortcuts"
16898 msgstr "A&celerador:"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Function"
16903 msgstr "Funcións"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16906 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16907 msgstr ""
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Mathematical Symbols"
16912 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16915 msgid "Buffer and Window"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16919 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16923 #, fuzzy
16924 msgid "System and Miscellaneous"
16925 msgstr "Miscelánea AMS"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Res&tore"
16930 msgstr "&Restaurar"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Failed to create shortcut"
16936 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16941 msgstr "Función descoñecida."
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16944 msgid "Invalid or empty key sequence"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16948 msgid "Shortcut is already defined"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16954 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16957 msgid "Identity"
16958 msgstr "Identidade"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16961 msgid "Choose bind file"
16962 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16965 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16966 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16969 msgid "Choose UI file"
16970 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16973 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16974 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16977 msgid "Choose keyboard map"
16978 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16981 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16982 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16985 msgid "Choose personal dictionary"
16986 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16989 msgid "*.pws"
16990 msgstr "*.pws"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16993 msgid "*.ispell"
16994 msgstr "*.ispell"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16997 msgid "Print Document"
16998 msgstr "Imprimir documento"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17001 msgid "Print to file"
17002 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17005 msgid "PostScript files (*.ps)"
17006 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17009 msgid "Cross-reference"
17010 msgstr "Referéncia cruzada"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17013 msgid "&Go Back"
17014 msgstr "&Recuar"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17017 msgid "Jump back"
17018 msgstr "Saltar cara atrás"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17021 msgid "Jump to label"
17022 msgstr "Saltar á etiqueta"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17025 msgid "Find and Replace"
17026 msgstr "Procurar e substituir"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17029 msgid "Send Document to Command"
17030 msgstr "Enviar documento ao comando"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17033 msgid "Show File"
17034 msgstr "Mostrar ficheiro"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Error -> Cannot load file!"
17039 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17042 msgid "Spellchecker error"
17043 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17046 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17047 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17050 msgid ""
17051 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17052 "Maybe it has been killed."
17053 msgstr ""
17054 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17055 "Se cadra matou o proceso."
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17058 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17059 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17062 msgid "The spellchecker has failed"
17063 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17066 #, c-format
17067 msgid "%1$d words checked."
17068 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17071 msgid "One word checked."
17072 msgstr "Unha palabra verificada."
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17075 msgid "Spelling check completed"
17076 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Basic Latin"
17081 msgstr "Variación"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Latin-1 Supplement"
17086 msgstr "Suplementário"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17089 msgid "Latin Extended-A"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17093 msgid "Latin Extended-B"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17097 #, fuzzy
17098 msgid "IPA Extensions"
17099 msgstr "E&xtensión:"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17102 msgid "Spacing Modifier Letters"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17106 msgid "Combining Diacritical Marks"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17110 msgid "Cyrillic"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Arabic"
17116 msgstr "Árabe (Arabi)"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17119 msgid "Devanagari"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Bengali"
17125 msgstr "Início"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17128 msgid "Gurmukhi"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Gujarati"
17134 msgstr "SubVariación"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17137 msgid "Oriya"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Tamil"
17143 msgstr "Correo"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17146 msgid "Telugu"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Kannada"
17152 msgstr "Inglés canadiense"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17155 msgid "Malayalam"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Lao"
17161 msgstr "Estilo "
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Tibetan"
17166 msgstr "beta"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Georgian"
17171 msgstr "Alemán"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17174 msgid "Hangul Jamo"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Phonetic Extensions"
17180 msgstr "E&xtensión:"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17183 msgid "Latin Extended Additional"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17187 msgid "Greek Extended"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17191 #, fuzzy
17192 msgid "General Punctuation"
17193 msgstr "Información xeral"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Superscripts and Subscripts"
17198 msgstr "Expoente|x"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17201 msgid "Currency Symbols"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17205 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Letterlike Symbols"
17211 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Number Forms"
17216 msgstr "Número de filas"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Mathematical Operators"
17221 msgstr "Mathematica|a"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Miscellaneous Technical"
17226 msgstr "Outros símbolos"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Control Pictures"
17231 msgstr "Conxetura"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17234 msgid "Optical Character Recognition"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17238 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Box Drawing"
17244 msgstr "Configuración do cadro"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Block Elements"
17249 msgstr "Agradecimentos"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Geometric Shapes"
17254 msgstr "Forma itálica texto"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Miscellaneous Symbols"
17259 msgstr "Outros símbolos"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Dingbats"
17264 msgstr "Dings 1"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17267 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17271 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17275 msgid "Hiragana"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17279 #, fuzzy
17280 msgid "Katakana"
17281 msgstr "Catalán"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Bopomofo"
17286 msgstr "&Baixo a fila:"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17289 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17293 msgid "Kanbun"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17297 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17301 msgid "CJK Compatibility"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17305 msgid "CJK Unified Ideographs"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17309 msgid "Hangul Syllables"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17313 msgid "High Surrogates"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17317 msgid "Private Use High Surrogates"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17321 msgid "Low Surrogates"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17325 msgid "Private Use Area"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17329 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17333 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17337 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17341 msgid "Combining Half Marks"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17345 msgid "CJK Compatibility Forms"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17349 msgid "Small Form Variants"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17353 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17357 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17361 #, fuzzy
17362 msgid "Specials"
17363 msgstr "Correoespecial"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17366 msgid "Linear B Syllabary"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17370 msgid "Linear B Ideograms"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Aegean Numbers"
17376 msgstr "Número de páxina"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17379 msgid "Ancient Greek Numbers"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Old Italic"
17385 msgstr "Itálica"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Gothic"
17390 msgstr "coth"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17393 msgid "Ugaritic"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17397 msgid "Old Persian"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Deseret"
17403 msgstr "Reiniciar"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Shavian"
17408 msgstr "Letón"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17411 msgid "Osmanya"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Cypriot Syllabary"
17417 msgstr "Corolário"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Kharoshthi"
17422 msgstr "varnothing"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17425 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Musical Symbols"
17431 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17434 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17438 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17442 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17446 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17450 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Tags"
17456 msgstr "Páxinas"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17459 msgid "Variation Selectors Supplement"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17463 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17467 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Character: "
17473 msgstr "Conxunto de caracteres"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17476 msgid "Code Point: "
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Symbols"
17482 msgstr "Símbolo"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17485 msgid "Table Settings"
17486 msgstr "Configuración da táboa"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17489 msgid "Insert Table"
17490 msgstr "Inserir táboa"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17493 msgid "TeX Information"
17494 msgstr "Información TeX"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17497 msgid "Outline"
17498 msgstr "Índices"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17501 msgid "Table of Contents"
17502 msgstr "Índice xeral"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Child Documents"
17507 msgstr "Documento fillo"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17510 #, fuzzy
17511 msgid "List of Graphics"
17512 msgstr "Lista de táboas"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17515 #, fuzzy
17516 msgid "List of Equations"
17517 msgstr "Lista de códigos de programación"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17520 #, fuzzy
17521 msgid "List of Foot notes"
17522 msgstr "Lista de figuras"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17525 #, fuzzy
17526 msgid "List of Listings"
17527 msgstr "Lista de códigos de programación"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17530 #, fuzzy
17531 msgid "List of Indexes"
17532 msgstr "Lista de táboas"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17535 #, fuzzy
17536 msgid "List of Marginal notes"
17537 msgstr "Lista de táboas"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17540 #, fuzzy
17541 msgid "List of Notes"
17542 msgstr "Lista de táboas"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17545 #, fuzzy
17546 msgid "List of Citations"
17547 msgstr "Lista de códigos de programación"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Labels and References"
17552 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17555 msgid "Filtering layouts with \""
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17559 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17563 msgid "Vertical Space Settings"
17564 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17567 #, fuzzy
17568 msgid "version "
17569 msgstr "Versión"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17572 msgid "unknown version"
17573 msgstr "versión descoñecida"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17576 msgid "Small-sized icons"
17577 msgstr "Icones pequenos"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17580 msgid "Normal-sized icons"
17581 msgstr "Icones normais"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17584 msgid "Big-sized icons"
17585 msgstr "Icones grandes"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17589 msgid "LyX"
17590 msgstr "LyX"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17593 msgid "Select template file"
17594 msgstr "Seleccionar modelo"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17597 msgid "Templates|#T#t"
17598 msgstr "Modelos|#M#m"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17602 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17603 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17606 msgid "Document not loaded."
17607 msgstr "Documento non carregado."
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17610 msgid "Select document to open"
17611 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17615 msgid "Examples|#E#e"
17616 msgstr "Exemplos|#E#e"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17619 #, c-format
17620 msgid "Opening document %1$s..."
17621 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17624 #, c-format
17625 msgid "Document %1$s opened."
17626 msgstr "Documento %1$s aberto."
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17629 #, c-format
17630 msgid "Could not open document %1$s"
17631 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17634 msgid "Couldn't import file"
17635 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17638 #, c-format
17639 msgid "No information for importing the format %1$s."
17640 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17643 #, c-format
17644 msgid "Select %1$s file to import"
17645 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The document %1$s already exists.\n"
17651 "\n"
17652 "Do you want to overwrite that document?"
17653 msgstr ""
17654 "O documento %1$s xa existe.\n"
17655 "\n"
17656 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17659 msgid "Overwrite document?"
17660 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17663 #, c-format
17664 msgid "Importing %1$s..."
17665 msgstr "Importando %1$s..."
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17668 msgid "imported."
17669 msgstr "importado."
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17672 #, fuzzy
17673 msgid "file not imported!"
17674 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17677 msgid "Select LyX document to insert"
17678 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17681 msgid "Select file to insert"
17682 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17685 msgid "Choose a filename to save document as"
17686 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17689 msgid "&Rename"
17690 msgstr "&Renomear"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17693 #, c-format
17694 msgid ""
17695 "The document %1$s could not be saved.\n"
17696 "\n"
17697 "Do you want to rename the document and try again?"
17698 msgstr ""
17699 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17700 "\n"
17701 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17704 msgid "Rename and save?"
17705 msgstr "Renomear e gravar?"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17708 #, fuzzy
17709 msgid "&Retry"
17710 msgstr "&Restaurar"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17716 "\n"
17717 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17718 msgstr ""
17719 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17720 "\n"
17721 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17724 msgid "&Discard"
17725 msgstr "&Descartar"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17728 msgid "Saving all documents..."
17729 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17732 msgid "All documents saved."
17733 msgstr "Gravados todos os documentos."
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17736 #, c-format
17737 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17738 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17741 msgid "off"
17742 msgstr "off"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17745 msgid "auto"
17746 msgstr "auto"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17749 #, c-format
17750 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17751 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17754 #, c-format
17755 msgid "%1$s unknown command!"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17760 msgid "LaTeX Source"
17761 msgstr "Fonte LaTeX"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17764 msgid "DocBook Source"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Literate Source"
17770 msgstr "Fonte LaTeX"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17773 msgid " (changed)"
17774 msgstr " (modificado)"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17777 msgid " (read only)"
17778 msgstr " (só leitura)"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Close File"
17783 msgstr "Fechar"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Hide tab"
17788 msgstr "delta"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Close tab"
17793 msgstr "Fechar"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Wrap Float Settings"
17798 msgstr "Configuración do flutuante"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17801 msgid "Click to detach"
17802 msgstr "Clique para separar"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17805 msgid "No Documents Open!"
17806 msgstr "Nengun documento aberto!"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17811 msgid "No Document Open!"
17812 msgstr "Nengun documento aberto!"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17815 msgid "Plain Text"
17816 msgstr "Texto simples"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17819 msgid "Plain Text, Join Lines"
17820 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17823 msgid "Master Document"
17824 msgstr "Documento mestre"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Other floats: "
17829 msgstr "Outros flutuantes"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17832 msgid "Open Navigator..."
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17836 #, fuzzy
17837 msgid "Other Lists"
17838 msgstr "Outros flutuantes"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17841 msgid "No Table of contents"
17842 msgstr "Sen Índice xeral"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17845 msgid " (auto)"
17846 msgstr "(auto)"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17849 msgid "No Branch in Document!"
17850 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17853 #, fuzzy
17854 msgid "No action defined!"
17855 msgstr "Troca de fonte non definida."
17856
17857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17858 msgid "space"
17859 msgstr "espazo"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17864 msgid "Invalid filename"
17865 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17868 msgid ""
17869 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17870 "characters:\n"
17871 msgstr ""
17872 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17873 "destes carácteres:\n"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17876 msgid "Could not update TeX information"
17877 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17878
17879 # c-format
17880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17881 #, c-format
17882 msgid "The script `%s' failed."
17883 msgstr "Fallou o script `%s'."
17884
17885 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17887 msgid ""
17888 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17889 "file through LaTeX: "
17890 msgstr ""
17891 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17892 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17893
17894 #: src/insets/Inset.cpp:313
17895 msgid "Opened inset"
17896 msgstr "Recadro aberto"
17897
17898 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17899 msgid "Keys must be unique!"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "The key %1$s already exists,\n"
17906 "it will be changed to %2$s."
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17910 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17911 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17912
17913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17914 msgid "Export Warning!"
17915 msgstr "Aviso de exportar!"
17916
17917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17918 msgid ""
17919 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17920 "BibTeX will be unable to find them."
17921 msgstr ""
17922 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17923 "BibTeX non vai poder achá-las."
17924
17925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17926 msgid ""
17927 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17928 "BibTeX will be unable to find it."
17929 msgstr ""
17930 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17931 "BibTeX non vai poder achá-las."
17932
17933 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17934 #, fuzzy
17935 msgid "simple frame"
17936 msgstr "marco de recadro"
17937
17938 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17939 #, fuzzy
17940 msgid "frameless"
17941 msgstr "Sen marco"
17942
17943 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17944 msgid "simple frame, page breaks"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17948 #, fuzzy
17949 msgid "oval, thin"
17950 msgstr "Marco ovalado, fino"
17951
17952 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17953 #, fuzzy
17954 msgid "oval, thick"
17955 msgstr "Marco ovalado, groso"
17956
17957 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17958 msgid "drop shadow"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17962 #, fuzzy
17963 msgid "shaded background"
17964 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17965
17966 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17967 #, fuzzy
17968 msgid "double frame"
17969 msgstr "duplo"
17970
17971 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17972 msgid "Opened Box Inset"
17973 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17974
17975 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17976 msgid "Box"
17977 msgstr "Cadro"
17978
17979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17980 msgid "Opened Branch Inset"
17981 msgstr "Recadro de pola aberto"
17982
17983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17984 msgid "Branch: "
17985 msgstr "Pola: "
17986
17987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17988 msgid "Undef: "
17989 msgstr "Undef: "
17990
17991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17992 msgid "branch"
17993 msgstr "pola"
17994
17995 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17996 msgid "Opened Caption Inset"
17997 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17998
17999 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18000 #, c-format
18001 msgid "Sub-%1$s"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18005 #, fuzzy
18006 msgid "not cited"
18007 msgstr "protexido"
18008
18009 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18010 msgid "Left-click to collapse the inset"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18014 msgid "Left-click to open the inset"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18018 msgid "LaTeX Command: "
18019 msgstr "Comando LaTeX: "
18020
18021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18022 #, fuzzy
18023 msgid "InsetCommand Error: "
18024 msgstr "Comando de recadro: "
18025
18026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Incompatible command name."
18029 msgstr "Comando incompleto"
18030
18031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18032 #, fuzzy
18033 msgid "InsetCommandParams Error: "
18034 msgstr "Comando de recadro: "
18035
18036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18037 #, fuzzy
18038 msgid "InsetCommandParams: "
18039 msgstr "Comando de recadro: "
18040
18041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18042 msgid "Unknown parameter name: "
18043 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18044
18045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18046 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18047 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18048
18049 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18050 msgid "Opened ERT Inset"
18051 msgstr "Recadro ERT aberto"
18052
18053 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18054 msgid "Opened Environment Inset: "
18055 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18056
18057 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18058 #, c-format
18059 msgid "External template %1$s is not installed"
18060 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18061
18062 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Opened Flex Inset"
18065 msgstr "Recadro de texto aberto"
18066
18067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18069 msgid "float: "
18070 msgstr "flutuante: "
18071
18072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18073 msgid "Opened Float Inset"
18074 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18075
18076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18077 msgid "float"
18078 msgstr "flutuante"
18079
18080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18081 msgid " (sideways)"
18082 msgstr " (de lado)"
18083
18084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18085 #, fuzzy
18086 msgid "subfloat: "
18087 msgstr "flutuante: "
18088
18089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18090 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18091 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18092
18093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18094 #, c-format
18095 msgid "List of %1$s"
18096 msgstr "Lista de %1$s"
18097
18098 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18099 msgid "Opened Footnote Inset"
18100 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18101
18102 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18103 msgid "footnote"
18104 msgstr "nota de rodapé"
18105
18106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "Could not copy the file\n"
18110 "%1$s\n"
18111 "into the temporary directory."
18112 msgstr ""
18113 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18114 "%1$s\n"
18115 "na directória temporária."
18116
18117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18118 #, c-format
18119 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18120 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18121
18122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18123 #, c-format
18124 msgid "Graphics file: %1$s"
18125 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18126
18127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18129 msgid " (embedded)"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18133 msgid "Verbatim Input"
18134 msgstr "Entrada Literal"
18135
18136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18137 msgid "Verbatim Input*"
18138 msgstr "Entrada Literal*"
18139
18140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18141 msgid "Recursive input"
18142 msgstr "Entrada recursiva"
18143
18144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18145 #, c-format
18146 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18147 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18148
18149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "Included file `%1$s'\n"
18153 "has textclass `%2$s'\n"
18154 "while parent file has textclass `%3$s'."
18155 msgstr ""
18156 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18157 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18158 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18159
18160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18161 msgid "Different textclasses"
18162 msgstr "Clases de texto diferentes"
18163
18164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18165 #, fuzzy, c-format
18166 msgid ""
18167 "Included file `%1$s'\n"
18168 "uses module `%2$s'\n"
18169 "which is not used in parent file."
18170 msgstr ""
18171 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18172 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18173 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18174
18175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Module not found"
18178 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18179
18180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18181 msgid "Index"
18182 msgstr "Índice"
18183
18184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Information regarding "
18187 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18188
18189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Unknown Info: "
18192 msgstr "Palabra descoñecida:"
18193
18194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18195 #, fuzzy
18196 msgid "yes"
18197 msgstr "Estilos"
18198
18199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18200 #, fuzzy
18201 msgid "no"
18202 msgstr "Desfai"
18203
18204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18205 #, fuzzy
18206 msgid "No menu entry for "
18207 msgstr "Entrada nomenclatura"
18208
18209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Unknown buffer info"
18212 msgstr "Usuário descoñecido"
18213
18214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18215 msgid "Label names must be unique!"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "The label %1$s already exists,\n"
18222 "it will be changed to %2$s."
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18226 msgid "DUPLICATE: "
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18230 msgid "Opened Listing Inset"
18231 msgstr "Recadro de código aberto"
18232
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18234 msgid "A value is expected."
18235 msgstr "Espera-se un valor."
18236
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18243 msgid "Unbalanced braces!"
18244 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18245
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18247 msgid "Please specify true or false."
18248 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18249
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18251 msgid "Only true or false is allowed."
18252 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18253
18254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18255 msgid "Please specify an integer value."
18256 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18257
18258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18259 msgid "An integer is expected."
18260 msgstr "Espera-se un inteiro."
18261
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18263 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18264 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18265
18266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18267 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18268 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18269
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18271 #, c-format
18272 msgid "Please specify one of %1$s."
18273 msgstr "Especifique un de %1$s."
18274
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18276 #, c-format
18277 msgid "Try one of %1$s."
18278 msgstr "Probe un de %1$s."
18279
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18281 #, c-format
18282 msgid "I guess you mean %1$s."
18283 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18284
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18286 #, c-format
18287 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18288 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18289
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18291 #, c-format
18292 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18293 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18294
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18296 msgid ""
18297 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18298 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18299
18300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18301 msgid ""
18302 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18303 "trblTRBL"
18304 msgstr ""
18305 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18306 "subconxunto de  trblTRBL"
18307
18308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18309 msgid ""
18310 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18311 "right, bottom left and top left corner."
18312 msgstr ""
18313 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18314 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18315
18316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18317 msgid "Enter something like \\color{white}"
18318 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18319
18320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18321 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18322 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18323
18324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18325 msgid "auto, last or a number"
18326 msgstr "auto, último ou un número"
18327
18328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18329 msgid ""
18330 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18332 "defining a listing inset)"
18333 msgstr ""
18334 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18335 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18336 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18337
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18339 msgid ""
18340 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18342 "a listing inset)"
18343 msgstr ""
18344 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18345 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18346 "(ao definir un cadro de código)"
18347
18348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18349 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18350 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18351
18352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18353 #, c-format
18354 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18355 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18356
18357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18358 #, c-format
18359 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18360 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18361
18362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18363 #, c-format
18364 msgid "Parameter %1$s: "
18365 msgstr "Parámetro %1$s: "
18366
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18368 #, c-format
18369 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18370 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18371
18372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18373 #, c-format
18374 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18375 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18376
18377 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18378 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18379 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18380
18381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18382 #, fuzzy
18383 msgid "New Page"
18384 msgstr "Páxina nova limpa"
18385
18386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18387 msgid "Clear Page"
18388 msgstr "Páxina nova limpa"
18389
18390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18391 msgid "Clear Double Page"
18392 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18393
18394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18395 msgid "Nom"
18396 msgstr "Nom"
18397
18398 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18399 msgid "Note[[InsetNote]]"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18403 msgid "Greyed out"
18404 msgstr "Resaltado en cincento"
18405
18406 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18407 msgid "Opened Note Inset"
18408 msgstr "Recadro de nota aberto"
18409
18410 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18411 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18412 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18413
18414 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18415 msgid "BROKEN: "
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18419 msgid "Ref: "
18420 msgstr "Ref: "
18421
18422 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18423 msgid "Equation"
18424 msgstr "Ecuación"
18425
18426 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18427 msgid "EqRef: "
18428 msgstr "EqRef: "
18429
18430 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18431 msgid "Page Number"
18432 msgstr "Número de páxina"
18433
18434 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18435 msgid "Page: "
18436 msgstr "Páxina: "
18437
18438 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18439 msgid "Textual Page Number"
18440 msgstr "Número de páxina textual"
18441
18442 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18443 msgid "TextPage: "
18444 msgstr "Páxina de texto: "
18445
18446 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18447 msgid "Standard+Textual Page"
18448 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18449
18450 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18451 msgid "Ref+Text: "
18452 msgstr "Referéncia+Texto: "
18453
18454 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18455 msgid "PrettyRef"
18456 msgstr "PrettyRef"
18457
18458 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18459 msgid "FormatRef: "
18460 msgstr "FormatoRef: "
18461
18462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Interword Space"
18465 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18466
18467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Protected Space"
18470 msgstr "Espazo protexido|E"
18471
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Thin Space"
18475 msgstr "Espazo delgado|d"
18476
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Quad Space"
18480 msgstr "Espazo"
18481
18482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18483 #, fuzzy
18484 msgid "QQuad Space"
18485 msgstr "Espazo"
18486
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Enspace"
18490 msgstr "espazo"
18491
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Enskip"
18495 msgstr "nsim"
18496
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Negative Thin Space"
18500 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18501
18502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Protected Horizontal Fill"
18505 msgstr "Recheo horizontal"
18506
18507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18510 msgstr "Recheo horizontal"
18511
18512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18515 msgstr "Recheo horizontal"
18516
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18518 #, fuzzy, c-format
18519 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18520 msgstr "Liña horizontal"
18521
18522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18523 #, fuzzy, c-format
18524 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18525 msgstr "Espazo protexido|E"
18526
18527 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18528 msgid "Unknown TOC type"
18529 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18530
18531 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18532 msgid "Opened table"
18533 msgstr "Táboa aberta"
18534
18535 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18536 msgid "Error setting multicolumn"
18537 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18538
18539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18540 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18541 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18542
18543 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18544 msgid "Opened Text Inset"
18545 msgstr "Recadro de texto aberto"
18546
18547 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18548 msgid "Vertical Space"
18549 msgstr "Espazo vertical"
18550
18551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18552 msgid "wrap: "
18553 msgstr "envolucro: "
18554
18555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18556 msgid "Opened Wrap Inset"
18557 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18558
18559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18560 msgid "wrap"
18561 msgstr "envolucro"
18562
18563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18564 msgid "Not shown."
18565 msgstr "Oculto."
18566
18567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18568 msgid "Loading..."
18569 msgstr "Carregando..."
18570
18571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18572 msgid "Converting to loadable format..."
18573 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18574
18575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18576 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18577 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18578
18579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18580 msgid "Scaling etc..."
18581 msgstr "Escalando etc..."
18582
18583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18584 msgid "Ready to display"
18585 msgstr "Listo para mostrar"
18586
18587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18588 msgid "No file found!"
18589 msgstr "Ficheiro non achado!"
18590
18591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18592 msgid "Error converting to loadable format"
18593 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18594
18595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18596 msgid "Error loading file into memory"
18597 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18598
18599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18600 msgid "Error generating the pixmap"
18601 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18602
18603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18604 msgid "No image"
18605 msgstr "Sen imaxes"
18606
18607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18608 msgid "Preview loading"
18609 msgstr "Carregando vista preliminar"
18610
18611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18612 msgid "Preview ready"
18613 msgstr "Vista preliminar lista"
18614
18615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18616 msgid "Preview failed"
18617 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18618
18619 #: src/lengthcommon.cpp:37
18620 msgid "sp"
18621 msgstr "sp"
18622
18623 #: src/lengthcommon.cpp:37
18624 msgid "pt"
18625 msgstr "pt"
18626
18627 #: src/lengthcommon.cpp:37
18628 msgid "bp"
18629 msgstr "bp"
18630
18631 #: src/lengthcommon.cpp:37
18632 msgid "dd"
18633 msgstr "dd"
18634
18635 #: src/lengthcommon.cpp:37
18636 msgid "mm"
18637 msgstr "mm"
18638
18639 #: src/lengthcommon.cpp:37
18640 msgid "pc"
18641 msgstr "pc"
18642
18643 #: src/lengthcommon.cpp:38
18644 msgid "cc[[unit of measure]]"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/lengthcommon.cpp:38
18648 msgid "cm"
18649 msgstr "cm"
18650
18651 #: src/lengthcommon.cpp:38
18652 msgid "ex"
18653 msgstr "ex"
18654
18655 #: src/lengthcommon.cpp:38
18656 msgid "em"
18657 msgstr "em"
18658
18659 #: src/lengthcommon.cpp:39
18660 msgid "Text Width %"
18661 msgstr "Largura texto %"
18662
18663 #: src/lengthcommon.cpp:39
18664 msgid "Column Width %"
18665 msgstr "Largura coluna %"
18666
18667 #: src/lengthcommon.cpp:39
18668 msgid "Page Width %"
18669 msgstr "Largura páxina %"
18670
18671 #: src/lengthcommon.cpp:39
18672 msgid "Line Width %"
18673 msgstr "Largura liña %"
18674
18675 #: src/lengthcommon.cpp:40
18676 msgid "Text Height %"
18677 msgstr "Altura texto %"
18678
18679 #: src/lengthcommon.cpp:40
18680 msgid "Page Height %"
18681 msgstr "Altura páxina %"
18682
18683 #: src/lyxfind.cpp:115
18684 msgid "Search error"
18685 msgstr "Procura erro"
18686
18687 #: src/lyxfind.cpp:115
18688 msgid "Search string is empty"
18689 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18690
18691 #: src/lyxfind.cpp:299
18692 msgid "String has been replaced."
18693 msgstr "Cadea susbtituida."
18694
18695 #: src/lyxfind.cpp:302
18696 msgid " strings have been replaced."
18697 msgstr " cadeas foron substituidas."
18698
18699 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18700 #, c-format
18701 msgid " Macro: %1$s: "
18702 msgstr " Macro: %1$s: "
18703
18704 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18705 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18706 #, c-format
18707 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18708 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18709
18710 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18711 #, c-format
18712 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18713 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18714
18715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18716 msgid "Only one row"
18717 msgstr "Só unha fila"
18718
18719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18720 msgid "Only one column"
18721 msgstr "Só unha coluna"
18722
18723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18724 msgid "No hline to delete"
18725 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18726
18727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18728 msgid "No vline to delete"
18729 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18730
18731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18732 #, c-format
18733 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18734 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18735
18736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18737 msgid "No number"
18738 msgstr "Nengun número"
18739
18740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18741 msgid "Number"
18742 msgstr "Número"
18743
18744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18745 #, c-format
18746 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18747 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18748
18749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18750 #, c-format
18751 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18752 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18753
18754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18755 #, c-format
18756 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18757 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18758
18759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18760 msgid "create new math text environment ($...$)"
18761 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18762
18763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18764 msgid "entered math text mode (textrm)"
18765 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18766
18767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18768 msgid "Standard[[mathref]]"
18769 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18770
18771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18772 #, fuzzy
18773 msgid "optional"
18774 msgstr "Horizontal"
18775
18776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18777 #, fuzzy
18778 msgid "TeX"
18779 msgstr "LaTeX"
18780
18781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18782 msgid "math macro"
18783 msgstr "macro matemática"
18784
18785 #: src/output.cpp:37
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "Could not open the specified document\n"
18789 "%1$s."
18790 msgstr ""
18791 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18792 "%1$s."
18793
18794 #: src/output_plaintext.cpp:136
18795 msgid "Abstract: "
18796 msgstr "Resumo: "
18797
18798 #: src/output_plaintext.cpp:148
18799 msgid "References: "
18800 msgstr "Referéncias: "
18801
18802 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18803 #, fuzzy
18804 msgid "All Files "
18805 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18806
18807 #: src/support/debug.cpp:42
18808 msgid "Program initialisation"
18809 msgstr "Inicialización do programa"
18810
18811 #: src/support/debug.cpp:43
18812 msgid "Keyboard events handling"
18813 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18814
18815 #: src/support/debug.cpp:44
18816 msgid "GUI handling"
18817 msgstr "Manexo de interface"
18818
18819 #: src/support/debug.cpp:45
18820 msgid "Lyxlex grammar parser"
18821 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18822
18823 #: src/support/debug.cpp:46
18824 msgid "Configuration files reading"
18825 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18826
18827 #: src/support/debug.cpp:47
18828 msgid "Custom keyboard definition"
18829 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18830
18831 #: src/support/debug.cpp:48
18832 msgid "LaTeX generation/execution"
18833 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18834
18835 #: src/support/debug.cpp:49
18836 msgid "Math editor"
18837 msgstr "Editor matemático"
18838
18839 #: src/support/debug.cpp:50
18840 msgid "Font handling"
18841 msgstr "Manexo de fontes"
18842
18843 #: src/support/debug.cpp:51
18844 msgid "Textclass files reading"
18845 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18846
18847 #: src/support/debug.cpp:52
18848 msgid "Version control"
18849 msgstr "Controlo de versións"
18850
18851 #: src/support/debug.cpp:53
18852 msgid "External control interface"
18853 msgstr "Interface de controlo externa"
18854
18855 #: src/support/debug.cpp:54
18856 msgid "Keep *roff temporary files"
18857 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18858
18859 #: src/support/debug.cpp:55
18860 msgid "User commands"
18861 msgstr "Comandos do usuário"
18862
18863 #: src/support/debug.cpp:56
18864 msgid "The LyX Lexxer"
18865 msgstr "O Lexxer de LyX"
18866
18867 #: src/support/debug.cpp:57
18868 msgid "Dependency information"
18869 msgstr "Información de dependéncias"
18870
18871 #: src/support/debug.cpp:58
18872 msgid "LyX Insets"
18873 msgstr "recadros de LyX"
18874
18875 #: src/support/debug.cpp:59
18876 msgid "Files used by LyX"
18877 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18878
18879 #: src/support/debug.cpp:60
18880 msgid "Workarea events"
18881 msgstr "Eventos da área de traballo"
18882
18883 #: src/support/debug.cpp:61
18884 msgid "Insettext/tabular messages"
18885 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18886
18887 #: src/support/debug.cpp:62
18888 msgid "Graphics conversion and loading"
18889 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18890
18891 #: src/support/debug.cpp:63
18892 msgid "Change tracking"
18893 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18894
18895 #: src/support/debug.cpp:64
18896 msgid "External template/inset messages"
18897 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18898
18899 #: src/support/debug.cpp:65
18900 msgid "RowPainter profiling"
18901 msgstr "perfilado de RowPainter"
18902
18903 #: src/support/debug.cpp:66
18904 msgid "scrolling debugging"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/support/debug.cpp:67
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Math macros"
18910 msgstr "macro matemática"
18911
18912 #: src/support/debug.cpp:68
18913 msgid "RTL/Bidi"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/support/filetools.cpp:247
18917 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18918 msgstr "gl"
18919
18920 #: src/support/os_win32.cpp:297
18921 msgid "System file not found"
18922 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18923
18924 #: src/support/os_win32.cpp:298
18925 msgid ""
18926 "Unable to load shfolder.dll\n"
18927 "Please install."
18928 msgstr ""
18929 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18930 "Instale-a, por favor."
18931
18932 #: src/support/os_win32.cpp:303
18933 msgid "System function not found"
18934 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18935
18936 #: src/support/os_win32.cpp:304
18937 msgid ""
18938 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18939 "Don't know how to proceed. Sorry."
18940 msgstr ""
18941 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18942 "Non sei que facer. Sinto-o."
18943
18944 #: src/support/userinfo.cpp:45
18945 msgid "Unknown user"
18946 msgstr "Usuário descoñecido"
18947
18948 #~ msgid "LyX binary not found"
18949 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18950
18951 #~ msgid ""
18952 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18953 #~ msgstr ""
18954 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
18955 #~ "%1$s"
18956
18957 #~ msgid ""
18958 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18959 #~ "\t%1$s\n"
18960 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18961 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18962 #~ "ltx'."
18963 #~ msgstr ""
18964 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18965 #~ "\t%1$s\n"
18966 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18967 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18968 #~ "`chkconfig.ltx'."
18969
18970 #~ msgid "File not found"
18971 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
18972
18973 #~ msgid ""
18974 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18975 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18976 #~ msgstr ""
18977 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
18978 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18979
18980 #~ msgid ""
18981 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18982 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18983 #~ msgstr ""
18984 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18985 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18986
18987 #~ msgid ""
18988 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18989 #~ "%2$s is not a directory."
18990 #~ msgstr ""
18991 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18992 #~ "%2$s non é unha directória."
18993
18994 #~ msgid "Directory not found"
18995 #~ msgstr "Non se achou a directória"
18996
18997 #, fuzzy
18998 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18999 #~ msgstr "Xaponés"
19000
19001 #, fuzzy
19002 #~ msgid "Enspace|E"
19003 #~ msgstr "espazo"
19004
19005 #, fuzzy
19006 #~ msgid "Enskip|k"
19007 #~ msgstr "nsim"
19008
19009 #~ msgid "Document could not be read"
19010 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19011
19012 #~ msgid "%1$s could not be read."
19013 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19014
19015 #, fuzzy
19016 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19017 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19018
19019 #~ msgid "All files (*)"
19020 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19021
19022 #, fuzzy
19023 #~ msgid "Properties...|P"
19024 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19025
19026 #, fuzzy
19027 #~ msgid "New Line|e"
19028 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19029
19030 #~ msgid "Line Break|B"
19031 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19032
19033 #, fuzzy
19034 #~ msgid "line break"
19035 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19036
19037 #, fuzzy
19038 #~ msgid "Widgets"
19039 #~ msgstr "Largura"
19040
19041 #, fuzzy
19042 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19043 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19044
19045 #, fuzzy
19046 #~ msgid "Links"
19047 #~ msgstr "Lista"
19048
19049 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19050 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19051
19052 #~ msgid "Swap Rows|S"
19053 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19054
19055 #~ msgid "Swap Columns|w"
19056 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19057
19058 #, fuzzy
19059 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19060 #~ msgstr ""
19061 #~ "O documento especificado\n"
19062 #~ "%1$s\n"
19063 #~ "non se pudo ler."
19064
19065 #, fuzzy
19066 #~ msgid "true"
19067 #~ msgstr "Rua"
19068
19069 #, fuzzy
19070 #~ msgid "false"
19071 #~ msgstr "Caso"
19072
19073 #, fuzzy
19074 #~ msgid "&float"
19075 #~ msgstr "flutuante"
19076
19077 #, fuzzy
19078 #~ msgid "Float"
19079 #~ msgstr "&Flutuante"
19080
19081 #~ msgid "S&ubfigure"
19082 #~ msgstr "Su&bfigura"
19083
19084 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19085 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19086
19087 #~ msgid "Ca&ption:"
19088 #~ msgstr "&Lexenda:"
19089
19090 #~ msgid "Databa&ses"
19091 #~ msgstr "&Bancos de dados"
19092
19093 #~ msgid "Show ERT inline"
19094 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19095
19096 #~ msgid "&Inline"
19097 #~ msgstr "&Inserido"
19098
19099 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19100 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19101
19102 #~ msgid "Framed in box"
19103 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19104
19105 #~ msgid "&Shaded"
19106 #~ msgstr "&Colorida"
19107
19108 #~ msgid "Paper Size"
19109 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19110
19111 #, fuzzy
19112 #~ msgid "C&enter"
19113 #~ msgstr "Centro"
19114
19115 #~ msgid "&Colors"
19116 #~ msgstr "&Cores"
19117
19118 #~ msgid "C&opiers"
19119 #~ msgstr "C&opiadoras"
19120
19121 #~ msgid "&File formats"
19122 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19123
19124 #~ msgid "F&ormat:"
19125 #~ msgstr "F&ormato:"
19126
19127 #~ msgid "&GUI name:"
19128 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19129
19130 #~ msgid "External Applications"
19131 #~ msgstr "Programas externos"
19132
19133 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19134 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19135
19136 #~ msgid "Save/restore window position"
19137 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19138
19139 #~ msgid " every"
19140 #~ msgstr " cada"
19141
19142 #~ msgid "Scrolling"
19143 #~ msgstr "Desprazamento"
19144
19145 #~ msgid "&URL:"
19146 #~ msgstr "&URL:"
19147
19148 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19149 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19150
19151 #~ msgid "&Units:"
19152 #~ msgstr "&Unidades:"
19153
19154 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19155 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19156
19157 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19158 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19159
19160 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19161 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19162
19163 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19164 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19165
19166 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19167 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19168
19169 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19170 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19171
19172 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19173 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19174
19175 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19176 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19177
19178 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19179 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19180
19181 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19182 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19183
19184 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19185 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19186
19187 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19188 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19189
19190 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19191 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19192
19193 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19194 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19195
19196 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19197 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19198
19199 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19200 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19201
19202 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19203 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19204
19205 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19206 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19207
19208 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19209 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19210
19211 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19212 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19213
19214 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19215 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19216
19217 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19218 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19219
19220 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19221 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19222
19223 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19224 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19225
19226 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19228
19229 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19231
19232 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19234
19235 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19237
19238 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19240
19241 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19243
19244 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19246
19247 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19248 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19249
19250 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19252
19253 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19254 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19255
19256 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19257 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19258
19259 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19260 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19261
19262 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19263 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19264
19265 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19266 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19267
19268 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19269 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19270
19271 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19273
19274 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19275 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19276
19277 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19278 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19279
19280 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19281 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19282
19283 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19284 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19285
19286 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19287 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19288
19289 #~ msgid "Bahasa"
19290 #~ msgstr "Bahasa"
19291
19292 #~ msgid "Magyar"
19293 #~ msgstr "Húngaro"
19294
19295 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19296 #~ msgstr "Servo-Croata"
19297
19298 #~ msgid "Count Words|W"
19299 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19300
19301 #~ msgid "Framed|F"
19302 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19303
19304 #~ msgid "Shaded|S"
19305 #~ msgstr "Sombreado|S"
19306
19307 #~ msgid "Insert URL"
19308 #~ msgstr "Insere URL"
19309
19310 #~ msgid "Can't load document class"
19311 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19312
19313 #~ msgid ""
19314 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19315 #~ "loaded."
19316 #~ msgstr ""
19317 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19318 #~ "clase %1$s ."
19319
19320 #~ msgid "Undefined character style"
19321 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19322
19323 #~ msgid ""
19324 #~ "The document could not be converted\n"
19325 #~ "into the document class %1$s."
19326 #~ msgstr ""
19327 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19328 #~ "á clase de documento %1$s."
19329
19330 #~ msgid ""
19331 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19332 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19333 #~ msgstr ""
19334 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19335 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19336 #~ "anterior)."
19337
19338 #~ msgid "&Switch to document"
19339 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19340
19341 #~ msgid ""
19342 #~ "Could not open the specified document\n"
19343 #~ "%1$s\n"
19344 #~ "due to the error: %2$s"
19345 #~ msgstr ""
19346 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19347 #~ "%1$s\n"
19348 #~ "por mor do error: %2$s"
19349
19350 #~ msgid "Formatting document..."
19351 #~ msgstr "Formatando documento..."
19352
19353 #~ msgid "Rectangular box"
19354 #~ msgstr "Marco rectangular"
19355
19356 #~ msgid "Shadow box"
19357 #~ msgstr "Marco con sombra"
19358
19359 #~ msgid "Double box"
19360 #~ msgstr "Marco duplo"
19361
19362 #~ msgid "Index Entry"
19363 #~ msgstr "Entrada de índice"
19364
19365 #~ msgid "Previous command"
19366 #~ msgstr "Comando anterior"
19367
19368 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19369 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19370
19371 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19372 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19373
19374 #~ msgid "Copiers"
19375 #~ msgstr "Copiadoras"
19376
19377 #~ msgid "Boxed"
19378 #~ msgstr "Encuadrado"
19379
19380 #~ msgid "ovalbox"
19381 #~ msgstr "Marco ovalado"
19382
19383 #~ msgid "Ovalbox"
19384 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19385
19386 #~ msgid "Shadowbox"
19387 #~ msgstr "Marco sombreado"
19388
19389 #~ msgid "Doublebox"
19390 #~ msgstr "Marco duplo"
19391
19392 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19393 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19394
19395 #~ msgid "Unknown inset name: "
19396 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19397
19398 #~ msgid "Program Listing "
19399 #~ msgstr "Código de programa"
19400
19401 #~ msgid "Framed"
19402 #~ msgstr "Enmarcado"
19403
19404 #~ msgid "Shaded"
19405 #~ msgstr "Sombreado"
19406
19407 #, fuzzy
19408 #~ msgid "theorem"
19409 #~ msgstr "Teorema"
19410
19411 #, fuzzy
19412 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19413 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19414
19415 #~ msgid "Url: "
19416 #~ msgstr "URL: "
19417
19418 #~ msgid "HtmlUrl: "
19419 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19420
19421 #, fuzzy
19422 #~ msgid "CharStyle: "
19423 #~ msgstr "Mudanza: "
19424
19425 #~ msgid "Default (outer)"
19426 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19427
19428 #~ msgid "Outer"
19429 #~ msgstr "Exterior"
19430
19431 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19432 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19433
19434 #~ msgid "%1$d words in selection."
19435 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19436
19437 #~ msgid "%1$d words in document."
19438 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19439
19440 #~ msgid "One word in selection."
19441 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19442
19443 #~ msgid "One word in document."
19444 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19445
19446 #~ msgid "Count words"
19447 #~ msgstr "Contar palabras"
19448
19449 #~ msgid "Encoding error"
19450 #~ msgstr "Erro de codificación"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Placeholders"
19454 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19455
19456 #~ msgid "phantom"
19457 #~ msgstr "phantom"
19458
19459 #~ msgid "vphantom"
19460 #~ msgstr "vphantom"
19461
19462 #~ msgid "hphantom"
19463 #~ msgstr "hphantom"
19464
19465 #~ msgid "&Right"
19466 #~ msgstr "&Direita"