1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
88 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "A chave bibliográfica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de cita"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "E&xaminar..."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Cadro &interior:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Comutar a pola escollida"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Trocar c&or..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "&Marcas personalizadas:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir á próxima mudanza"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgstr "&Próxima mudanza"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta mudanza"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgstr "Família de Fontes"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgstr "Forma de fonte"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgstr "Séries de fontes"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgstr "Cor da fonte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca comutado"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgstr "Tamaño fonte"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras opcións de fonte"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Sempre comutado"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgstr "Comutar &todo"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citas &disponíbeis:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar cita"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procura erro"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expresión regu&lar"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
742 msgid "All Entry Types"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Es&tilo de cita:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Lista todos os autores"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "L&ista completa de autores"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "&Forzar maiúsculas"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Te&xto antes:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir delimitadores"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Manter iguais"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar predefinidos da clase"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar contidos ERT"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
860 msgid "EmbeddedFiles"
861 msgstr "Obxectos inseridos|O"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
864 msgid "Extra embedded files:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
892 msgid "Edit the file externally"
893 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
896 msgid "&Edit File..."
897 msgstr "&Editar ficheiro..."
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Escolle un ficheiro"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Modelos disponíbeis"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
931 msgid "Screen display"
932 msgstr "Apresentación en pantalla"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgstr "Escala de cincentos"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
955 msgstr "Vista preliminar"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
978 msgid "Display image in LyX"
979 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
983 msgstr "&Mostrar en LyX"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Orixe da rotación"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1017 msgid "Height of image in output"
1018 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "&Manter proporción"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obter do ficheiro"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1050 msgid "Clip to bounding box values"
1051 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1055 msgid "Clip to &bounding box"
1056 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1060 msgid "&Left bottom:"
1061 msgstr "Esquerda &inferior:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1066 msgstr "Direita &superior:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "&Início da páxina"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "Aqui, &con certeza"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "&Fin da páxina"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "&Estender colunas"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1139 msgstr "Esc&ala(%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "Fon&te_fixa:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1152 msgstr "&Escala(%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "&Sans Serif:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "&Familia predefinida:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1172 msgstr "&Tamaño base:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1184 msgstr "Tamaño de saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1192 msgid "Set &height:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "E&scala graficos (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Rotar gráficos"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Rota &despois de escalar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "&Ángulo (graus):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "&Mostrar en LyX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgstr "Modo rascuño"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgstr "Modo &rascuño"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1317 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Item duplo:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Recheo horizontal"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1346 msgstr "Personalizado"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome asociado coa URL"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1422 msgstr "Grandísima:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Parámetros de listado"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "&Evita validación"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Máis &parámetros"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "Código programación"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1496 msgid "Edit the file"
1497 msgstr "Editar o ficheiro"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1527 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1531 msgid "&Postscript driver:"
1532 msgstr "Con&trolador postscript:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1539 msgid "Click to select a local document class definition file"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1544 msgid "&Local Layout..."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1548 msgid "Document &class:"
1549 msgstr "&Clase do documento:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1554 msgstr "&Codificación:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1558 msgid "Language &Default"
1559 msgstr "Cabezallo de língua:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1567 msgid "&Quote Style:"
1568 msgstr "&Estilo de cita:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1571 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1576 msgid "&Main Settings"
1577 msgstr "Opcións &principais"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1584 msgid "The content's base font size"
1585 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1589 msgstr "Ta&maño fonte:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1592 msgid "The content's base font style"
1593 msgstr "Família da fonte base"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1596 msgid "Font Famil&y:"
1597 msgstr "F&amília Fonte:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1600 msgid "Use extended character table"
1601 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1604 msgid "&Extended character table"
1605 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1608 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1609 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1612 msgid "Space i&n string as symbol"
1613 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1616 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1617 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1620 msgid "S&pace as symbol"
1621 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1624 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1625 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1628 msgid "&Break long lines"
1629 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1640 msgid "Check for floating listings"
1641 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1648 msgid "Check for inline listings"
1649 msgstr "Seleccione para código inserido"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1652 msgid "&Inline listing"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1657 msgstr "U&bicación:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1660 msgid "Line numbering"
1661 msgstr "Numeración das liñas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1664 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1665 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1668 msgid "Choose the font size for line numbers"
1669 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1673 msgstr "&Tamaño fonte:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1680 msgid "Difference between two numbered lines"
1681 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1688 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1689 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1700 msgid "Select the programming language"
1701 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1705 msgstr "Intervalo impresión"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1709 msgstr "&Ultima liña:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1712 msgid "The last line to be printed"
1713 msgstr "Última liña a ser impresa"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1716 msgid "The first line to be printed"
1717 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1720 msgid "Fi&rst line:"
1721 msgstr "Primeira li&ña:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1728 msgid "More Parameters"
1729 msgstr "Máis parámetros"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1732 msgid "Feedback window"
1733 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1736 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1738 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1742 msgid "Copy to Clip&board"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1746 msgid "Update the display"
1747 msgstr "Actualizar a vista"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1752 msgstr "&Actualizar"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1755 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1756 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1759 msgid "&Default Margins"
1760 msgstr "&Marxes predefinidas"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1780 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1783 msgid "Head &height:"
1784 msgstr "Alto &cabezallo:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1788 msgstr "Salto do &pé:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1792 msgid "&Column Sep:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1799 msgid "Number of rows"
1800 msgstr "Número de filas"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1811 msgid "Number of columns"
1812 msgstr "Número de colunas"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1820 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1821 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1824 msgid "Vertical alignment"
1825 msgstr "Aliñamento vertical"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1832 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1833 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1836 msgid "&Horizontal:"
1837 msgstr "&Horizontal:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1840 msgid "&Use AMS math package automatically"
1841 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1844 msgid "Use AMS &math package"
1845 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1848 msgid "Use esint package &automatically"
1849 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1852 msgid "Use &esint package"
1853 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1857 msgstr "&Ordenar como:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1860 msgid "&Description:"
1861 msgstr "&Descrición:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1872 msgid "LyX internal only"
1873 msgstr "Só internamente no LyX"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1880 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1881 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1885 msgstr "&Comentário"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1888 msgid "Print as grey text"
1889 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1893 msgstr "&Resaltado en cincento"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1896 msgid "&List in Table of Contents"
1897 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1901 msgstr "&Numeración"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1904 msgid "&Use hyperref support"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1909 msgid "Additional o&ptions"
1910 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1913 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1923 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1928 msgid "Automatically fi&ll header"
1929 msgstr "Actualización automática"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1932 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1936 msgid "Load in &fullscreen mode"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1941 msgid "Header Information"
1942 msgstr "Información TeX"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1962 msgstr "Palabra &chave:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1967 msgstr "&Xerar ligazón"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1970 msgid "Allows link text to break across lines."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1975 msgid "B&reak links over lines"
1976 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1980 msgid "No &frames around links"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1985 msgid "C&olor links"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1990 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1994 msgid "B&ibliographical backreferences"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1999 msgid "Backreference by pa&ge number"
2000 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2005 msgstr "Marcadores|M"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2009 msgid "G&enerate Bookmarks"
2010 msgstr "Limpar marcadores|m"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2014 msgid "&Open bookmarks"
2015 msgstr "Gravar marcador"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Número de cópias"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2024 msgid "&Numbered bookmarks"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2034 msgid "Paper Format"
2035 msgstr "Formato de data"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2038 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2040 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2044 msgid "Style used for the page header and footer"
2045 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2049 msgid "Headings &style:"
2050 msgstr "&Estilo de páxina:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2062 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2068 msgid "&Orientation:"
2069 msgstr "Orientación"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2072 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2073 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2076 msgid "&Two-sided document"
2077 msgstr "Documento con &duas caras"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2081 msgid "&Indent Paragraph"
2082 msgstr "&Indentar parágrafo"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2086 msgstr "Largura da etiqueta"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2090 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2091 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2095 msgid "Lo&ngest label"
2096 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2099 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2100 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2104 msgid "Paragraph's &Default"
2105 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2109 msgstr "&Xustificado"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2126 msgid "Line &spacing"
2127 msgstr "E&spazamento:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Actualización automática"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2179 msgstr "Texto simples"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Actualización automática"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2208 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2212 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2218 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2219 "if it is available."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2244 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2248 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2252 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2257 msgstr "&Conversor:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2260 msgid "E&xtra flag:"
2261 msgstr "Opción e&xtra:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2264 msgid "&From format:"
2265 msgstr "Do &formato:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2269 msgstr "A&o formato:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2282 msgid "Converter Defi&nitions"
2283 msgstr "Definicións de con&versores"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2286 msgid "Converter File Cache"
2287 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2294 msgid "&Maximum Age (in days):"
2295 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2298 msgid "&Date format:"
2299 msgstr "Formato de &data:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2302 msgid "Date format for strftime output"
2303 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2307 msgstr "Desactivada"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2311 msgstr "Sen fórmulas"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2318 msgid "Do not display"
2319 msgstr "Non mostrar"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2322 msgid "Display &Graphics:"
2323 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 msgid "Toggle tabba&r"
2374 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "To&ggle scrollbar"
2379 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 msgid "T&oggle toolbars"
2384 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "&Ordenar como:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato de &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "A&celerador:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&xtensión:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2423 msgstr "&Copiadora:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2453 msgstr "Exa&minar..."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2461 msgstr "E&xaminar..."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2480 msgid "Right-to-left language support"
2481 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2487 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2490 msgid "Enable &RTL support"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2495 msgid "Cursor movement:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2512 msgid "Mark &foreign languages"
2513 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2517 msgid "Select the default language of your documents"
2518 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2523 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2526 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2535 msgid "&Default language:"
2536 msgstr "&Língua predefinida:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2539 msgid "Language pac&kage:"
2540 msgstr "&Pacote de língua:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inicio do comando:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2547 msgid "Command e&nd:"
2548 msgstr "&Fin do comando:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2562 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2568 msgstr "Auto-i&niciar"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2572 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2578 msgstr "Auto-&terminar"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2586 msgstr "Usar &babel"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2589 msgid "Set class options to default on class change"
2590 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2593 msgid "&Reset class options when document class changes"
2594 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2600 "rather than the Cygwin teTeX."
2602 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2603 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2608 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2611 msgid "Default paper si&ze:"
2612 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2615 msgid "Te&X encoding:"
2616 msgstr "Codificación Te&X:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2619 msgid "CheckTeX start options and flags"
2620 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Comando índice:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2628 msgid "&BibTeX command:"
2629 msgstr "Comando &BibTeX:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2637 msgid "Chec&kTeX command:"
2638 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 msgid "BibTeX command and options"
2642 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2646 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2650 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "US executive"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2688 msgid "&Working directory:"
2689 msgstr "&Directória de traballo:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2698 msgstr "Examinar..."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2701 msgid "&Document templates:"
2702 msgstr "&Modelos de documento:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2706 msgid "&Example files:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2710 msgid "&Backup directory:"
2711 msgstr "&Copias de seguranza:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2714 msgid "Ly&XServer pipe:"
2715 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2718 msgid "&Temporary directory:"
2719 msgstr "Directória &temporária:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2722 msgid "&PATH prefix:"
2723 msgstr "&Prefixo PATH:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2727 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2728 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2729 "paragraphs are separated by a blank line."
2731 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2732 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2733 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2736 msgid "Output &line length:"
2737 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2740 msgid "&roff command:"
2741 msgstr "Comando &roff:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2744 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2745 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2748 msgid "Printer Command Options"
2749 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2752 msgid "Extension to be used when printing to file."
2753 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2756 msgid "File ex&tension:"
2757 msgstr "&Extensión:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2760 msgid "Option used to print to a file."
2761 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2764 msgid "Print to &file:"
2765 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2768 msgid "Option used to print to non-default printer."
2769 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2772 msgid "Set p&rinter:"
2773 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2776 msgid "Option used with spool command to set printer."
2777 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2780 msgid "Spool pr&inter:"
2781 msgstr "Impresora &Spool:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2788 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2789 "que se imprime posteriormente."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2792 msgid "Spool &command:"
2793 msgstr "Coman&do Spool:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2796 msgid "Option used to reverse page order."
2797 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2800 msgid "Re&verse pages:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2808 msgid "Number of Co&pies:"
2809 msgstr "&Número de cópias:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2812 msgid "Option used to set number of copies."
2813 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2816 msgid "Option used to print a range of pages."
2817 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2821 msgstr "Coli&xidas:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2824 msgid "Pa&ge range:"
2825 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2828 msgid "Option used to collate multiple copies."
2829 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2833 msgstr "Páxinas &impares:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2836 msgid "&Even pages:"
2837 msgstr "Páxinas &pares:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2840 msgid "Paper t&ype:"
2841 msgstr "Tipo do pape&l:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2844 msgid "Paper si&ze:"
2845 msgstr "Tama&ño do papel:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2848 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2849 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2852 msgid "E&xtra options:"
2853 msgstr "&Opcións extra:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2856 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2857 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2865 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2866 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2867 "cada unha das suas impresora."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2870 msgid "Adapt output to printer"
2871 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2874 msgid "Name of the default printer"
2875 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2878 msgid "Default &printer:"
2879 msgstr "Impresora pre&definida:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2882 msgid "Printer co&mmand:"
2883 msgstr "&Comando da impresora:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2886 msgid "Sa&ns Serif:"
2887 msgstr "&Sans Serif:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2890 msgid "T&ypewriter:"
2891 msgstr "&Fonte_fixa:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2894 msgid "Screen &DPI:"
2895 msgstr "&DPI pantalla:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2903 msgstr "Tamaños das fontes"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2911 msgstr "Grandísima:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2919 msgstr "Descomunal:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2923 msgstr "Pequenísima:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2952 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2961 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2969 msgid "Al&ternative language:"
2970 msgstr "&Língua alternativa:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2973 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2974 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2977 msgid "Personal &dictionary:"
2978 msgstr "&Dicionário persoal:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2981 msgid "Escape cha&racters:"
2982 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2985 msgid "Spellchec&ker executable:"
2986 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2989 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2990 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2993 msgid "Use input encod&ing"
2994 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2998 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3001 msgid "Accept compound &words"
3002 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3009 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3011 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "Documentos &recentes:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "&Cópias de seguranza "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3044 msgid "Open documents in &tabs"
3045 msgstr "Abre documento"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3049 msgid "Use &bundled format for new documents"
3050 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3054 msgid "Automatic help"
3055 msgstr "Actualización automática"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3059 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3060 "the main work area of an edited document"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3064 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3069 msgstr "E&xaminar..."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3072 msgid "&User interface file:"
3073 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3085 msgid "Page number to print from"
3086 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3090 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3093 msgid "Page number to print to"
3094 msgstr "Imprimir até a páxina"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3097 msgid "Print all pages"
3098 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3109 msgid "Print &odd-numbered pages"
3110 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3113 msgid "Print &even-numbered pages"
3114 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3117 msgid "Print in reverse order"
3118 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3121 msgid "Re&verse order"
3122 msgstr "&Orde inversa"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3130 msgid "Number of copies"
3131 msgstr "Número de cópias"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3134 msgid "Collate copies"
3135 msgstr "Cópias encadeadas"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3139 msgstr "&Encadeadas"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3146 msgid "Print Destination"
3147 msgstr "Destino de impresión"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3150 msgid "Send output to the printer"
3151 msgstr "Enviar saída á impresora"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3155 msgstr "I&mpresora:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3158 msgid "Send output to the given printer"
3159 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3162 msgid "Send output to a file"
3163 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3167 msgstr "E&tiquetas en:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3170 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3171 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3175 msgstr "<referéncia>"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3178 msgid "(<reference>)"
3179 msgstr "(<referéncia>)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3186 msgid "on page <page>"
3187 msgstr "na páxina <páxina>"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3190 msgid "<reference> on page <page>"
3191 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3194 msgid "Formatted reference"
3195 msgstr "Referéncia con formato"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3198 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3199 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3206 msgid "Update the label list"
3207 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3210 msgid "Jump to the label"
3211 msgstr "Salta á etiqueta"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3214 msgid "&Go to Label"
3215 msgstr "&Ir á etiqueta"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3222 msgid "Replace &with:"
3223 msgstr "Su&bstituir por:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3226 msgid "Case &sensitive"
3227 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3230 msgid "Match whole words onl&y"
3231 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3235 msgstr "Procurar se&guinte"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3241 msgstr "&Substituir"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3244 msgid "Replace &All"
3245 msgstr "Substituir &todo"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3248 msgid "Search &backwards"
3249 msgstr "Proc&urar cara tras"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3252 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3253 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3256 msgid "&Export formats:"
3257 msgstr "Formatos de &exportación:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "A&celerador:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3281 msgstr "A&celerador:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3285 msgstr "Suxestións:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignora esta palabra"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3309 msgstr "I&gnorar sempre"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3313 msgstr "Substituir por:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Palabra actual"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Palabra descoñecida:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3344 msgid "&Display all"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "Configuración da &táboa"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "Largura da coluna"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "Fixa largura da coluna"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3378 msgstr "Xustificado"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "&Multicoluna"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3418 msgstr "Todos os bordos"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3438 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3445 msgid "Use default (grid-like) border style"
3446 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3450 msgstr "&Predefinido"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3454 msgstr "Debuxar bordos"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3461 msgid "Additional Space"
3462 msgstr "Espazo adicional"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3465 msgid "T&op of row:"
3466 msgstr "&Sobre a fila:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3469 msgid "Botto&m of row:"
3470 msgstr "&Baixo a fila:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3473 msgid "Bet&ween rows:"
3474 msgstr "&Entre filas:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3478 msgstr "Táboa &longa"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3481 msgid "Set a page break on the current row"
3482 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3485 msgid "Page &break on current row"
3486 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3490 msgstr "Configuración"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3505 msgid "First header:"
3506 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Last footer:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3517 msgid "Border above"
3518 msgstr "Bordo por riba"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3521 msgid "Border below"
3522 msgstr "Bordo por baixo"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3525 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3526 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3535 msgid "This row is the header of the first page"
3536 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3539 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3540 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3543 msgid "This row is the footer of the last page"
3544 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3554 msgid "Don't output the last footer"
3555 msgstr "Non mostra o último pé"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3563 msgid "Don't output the first header"
3564 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3567 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3568 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3571 msgid "&Use long table"
3572 msgstr "&Usar táboa longa"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3575 msgid "Current cell:"
3576 msgstr "Cela actual:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3579 msgid "Current row position"
3580 msgstr "Posición actual de fila"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3583 msgid "Current column position"
3584 msgstr "Posición actual de coluna"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3587 msgid "Close this dialog"
3588 msgstr "Fecha este diálogo"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3591 msgid "Rebuild the file lists"
3592 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3600 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3602 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3610 msgid "Selected classes or styles"
3611 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3614 msgid "LaTeX classes"
3615 msgstr "Clases LaTeX"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3618 msgid "LaTeX styles"
3619 msgstr "Estilos LaTeX"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3622 msgid "BibTeX styles"
3623 msgstr "Estilos BibTeX"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3626 msgid "Toggles view of the file list"
3627 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3631 msgstr "Mostrar &rota"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3639 msgid "Separate paragraphs with"
3640 msgstr "Separar parágrafos con"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3643 msgid "Listing settings"
3644 msgstr "Configuración listas"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3647 msgid "Format text into two columns"
3648 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3651 msgid "Two-&column document"
3652 msgstr "Documento a &duas colunas"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3655 msgid "&Vertical space"
3656 msgstr "Espazo &vertical"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3660 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3663 msgid "&Indentation"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3667 msgid "&Line spacing:"
3668 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3672 msgstr "Entrada de índice"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3676 msgstr "Palabra &chave:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3684 msgid "The selected entry"
3685 msgstr "A entrada seleccionada"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3689 msgstr "&Selección:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3692 msgid "Replace the entry with the selection"
3693 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3696 msgid "Update navigation tree"
3697 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3707 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3714 msgid "Move selected item down by one"
3715 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3718 msgid "Move selected item up by one"
3719 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3723 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3726 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3729 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3730 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3733 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3734 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3757 msgid "Complete source"
3758 msgstr "Código fonte ao completo"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3761 msgid "Automatic update"
3762 msgstr "Actualización automática"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3766 msgid "Unit of width value"
3767 msgstr "Unidades da largura"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3771 msgid "number of needed lines"
3772 msgstr "Número de cópias"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3776 msgid "use number of lines"
3777 msgstr "Número de cópias"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3782 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3786 msgid "Outer (default)"
3787 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3795 msgid "use overhang"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3804 msgid "Overhang value"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3809 msgid "Unit of overhang value"
3810 msgstr "Unidades da largura"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3813 msgid "Check this to allow flexible placement"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3817 msgid "Allow &floating"
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3821 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3822 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3823 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3824 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3826 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3827 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3829 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3830 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3831 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3832 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3833 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3834 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3836 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3838 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3839 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3845 msgid "TheoremTemplate"
3846 msgstr "ModeloTeorema"
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3849 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3850 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3852 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3854 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3856 msgstr "Demostración"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3860 msgstr "Demostración:"
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3863 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3864 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3866 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3872 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3873 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3882 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3884 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3885 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3896 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3897 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3899 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3906 msgid "Corollary #:"
3907 msgstr "Corolário #:"
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3910 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3916 msgstr "Proposición"
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3919 msgid "Proposition #:"
3920 msgstr "Proposición #:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3924 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3931 msgid "Conjecture #:"
3932 msgstr "Conxetura #:"
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3940 msgid "Criterion #:"
3941 msgstr "Critério #:"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3966 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3967 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3972 msgid "Definition #:"
3973 msgstr "Definición #:"
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3995 msgid "Condition #:"
3996 msgstr "Condición #:"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4002 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4008 msgstr "Problema #:"
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4011 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4020 msgstr "Exercício #:"
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4024 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4029 msgstr "Observación"
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4033 msgstr "Observación #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4036 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4038 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4041 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4047 msgstr "Afirmación #:"
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4050 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4051 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4052 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4068 msgstr "Notación #:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4071 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4077 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4082 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4083 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4084 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4085 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4087 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4089 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4090 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4092 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4093 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4094 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4095 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4097 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4098 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4099 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4100 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4105 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4108 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4109 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4114 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4115 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4116 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4117 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4129 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4131 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4132 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4134 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4135 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4136 msgid "Subsubsection"
4137 msgstr "Subsubsección"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4140 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4142 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4143 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4149 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4153 msgstr "Subsección*"
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4156 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4158 msgid "Subsubsection*"
4159 msgstr "Subsubsección*"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4162 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4165 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4166 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4167 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4168 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4170 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4171 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4172 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4174 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4179 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4181 #: src/output_plaintext.cpp:133
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4192 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4193 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4195 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4198 msgstr "Palabras chave"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4201 msgid "Index Terms---"
4202 msgstr "Termos índice---"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4205 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4207 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4209 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4213 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4214 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4215 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4216 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4217 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4218 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4219 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4220 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4221 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4222 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4223 msgid "Bibliography"
4224 msgstr "Bibliografia"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4229 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4230 #: src/rowpainter.cpp:464
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4243 msgid "BiographyNoPhoto"
4244 msgstr "BiografiaSenFoto"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4248 msgstr "Nota de rodapé"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4252 msgstr "MarcarAmbos"
4254 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4257 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4259 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4261 msgstr "Listapontuada"
4263 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4266 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4267 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4268 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4270 msgstr "Enumeración"
4272 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4273 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4274 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4275 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4277 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4278 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4283 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4287 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4293 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4296 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4297 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4298 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4299 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4300 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4301 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4303 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4304 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4306 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4310 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4312 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4313 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4317 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4318 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4320 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4325 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4328 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4329 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4330 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4331 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4332 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4334 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4335 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4336 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4337 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4338 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4341 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4345 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4347 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4351 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4353 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4354 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4358 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4363 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4368 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4372 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4374 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4375 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4379 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4380 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4381 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4385 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4387 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4389 msgid "Acknowledgement"
4390 msgstr "Agradecimento"
4392 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4393 msgid "Offprint Requests to:"
4394 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:175
4397 msgid "Correspondence to:"
4398 msgstr "Correspondéncia a:"
4400 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4402 msgid "Acknowledgements."
4403 msgstr "Agradecimentos."
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4412 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4413 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4424 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4425 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4426 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4427 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4428 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4431 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4436 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4437 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4438 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4447 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4448 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4450 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4451 msgid "Acknowledgements"
4452 msgstr "Agradecimentos"
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4457 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4459 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4462 #: src/output_plaintext.cpp:145
4464 msgstr "Referéncias"
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4468 msgstr "ColocaFigura"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4472 msgstr "ColocaTaboa"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4475 msgid "TableComments"
4476 msgstr "TaboaComentarios"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4487 msgid "NoteToEditor"
4488 msgstr "NotaAoEditor"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4492 msgstr "Instalación"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4496 msgstr "Nome do obxecto"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4500 msgstr "Conxunto de dados"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4503 msgid "Subject headings:"
4504 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4507 msgid "[Acknowledgements]"
4508 msgstr "[Agradecimentos]"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4518 msgid "Place Figure here:"
4519 msgstr "Coloca figura aqui:"
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4522 msgid "Place Table here:"
4523 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4530 msgid "Note to Editor:"
4531 msgstr "Nota ao editor:"
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4534 msgid "References. ---"
4535 msgstr "Referéncias. ---"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4551 msgstr "Instalación:"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4559 msgstr "Conxunto de dados:"
4561 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4562 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4567 msgstr "Texto simples"
4569 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4571 msgid "\\arabic{section}"
4572 msgstr "\\arabic{section}"
4574 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4575 msgid "Chapter Exercises"
4576 msgstr "Capítulo Exercicios"
4578 #: lib/layouts/apa.layout:50
4580 msgstr "CabezalloDireito"
4582 #: lib/layouts/apa.layout:59
4583 msgid "Right header:"
4584 msgstr "Cabezallo direito:"
4586 #: lib/layouts/apa.layout:82
4590 #: lib/layouts/apa.layout:91
4592 msgstr "TítuloBreve"
4594 #: lib/layouts/apa.layout:99
4595 msgid "Short title:"
4596 msgstr "Título breve:"
4598 #: lib/layouts/apa.layout:128
4600 msgstr "DousAutores"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:135
4603 msgid "ThreeAuthors"
4604 msgstr "TresAutores"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:142
4608 msgstr "CatroAutores"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4612 msgid "Affiliation:"
4613 msgstr "Afiliación:"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:170
4616 msgid "TwoAffiliations"
4617 msgstr "DuasAfiliacións"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:177
4620 msgid "ThreeAffiliations"
4621 msgstr "TresAfiliacións"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:184
4624 msgid "FourAffiliations"
4625 msgstr "CatroAfiliacións"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4631 #: lib/layouts/apa.layout:205
4635 #: lib/layouts/apa.layout:233
4636 msgid "Acknowledgements:"
4637 msgstr "Agradecimentos:"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4640 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Agradecimentos"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "LexendaCentrada"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4664 msgstr "AxusMapaDeBits"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4667 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4668 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4669 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4673 #: lib/layouts/apa.layout:341
4677 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4678 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4679 msgid "(\\alph{enumii})"
4680 msgstr "(\\alph{enumii})"
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4698 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4700 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4701 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4703 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4707 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4714 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4719 msgid "Section \\arabic{section}"
4720 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4723 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4724 msgid "\\Alph{section}"
4725 msgstr "\\Alph{section}"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4728 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4737 msgstr "InicioDiapositivo"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4741 msgstr "Diapositivo"
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4744 msgid "BeginPlainFrame"
4745 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4748 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4749 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4753 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4756 msgid "Again frame with label"
4757 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4761 msgstr "FinDiapositivo"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4764 msgid "________________________________"
4765 msgstr "________________________________"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4768 msgid "FrameSubtitle"
4769 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4777 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4784 msgid "ColumnsCenterAligned"
4785 msgstr "ColunasCentradas"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4788 msgid "Columns (center aligned)"
4789 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4792 msgid "ColumnsTopAligned"
4793 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4796 msgid "Columns (top aligned)"
4797 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4804 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4805 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4809 msgstr "Sobreimpreso"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4813 msgstr "AreaSuperposta"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4817 msgstr "Areasuperposta"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4824 msgid "Uncovered on slides"
4825 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4832 msgid "Only on slides"
4833 msgstr "Só nas transparéncias"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4840 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4841 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4844 msgid "ExampleBlock"
4845 msgstr "BlocoExemplo"
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4848 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4849 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4853 msgstr "BlocoAlerta"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4856 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4857 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4860 msgid "Title (Plain Frame)"
4861 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4869 msgid "TitleGraphic"
4870 msgstr "TítuloGráfico"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4880 msgstr "Definición."
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4884 msgstr "Definicións"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4887 msgid "Definitions."
4888 msgstr "Definicións."
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4911 msgstr "Demostración."
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4927 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4942 msgstr "BlocoAlerta"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4956 msgid "List of Tables"
4957 msgstr "Lista de táboas"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4966 msgid "List of Figures"
4967 msgstr "Lista de figuras"
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4982 msgid "ACT \\arabic{act}"
4983 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4990 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4991 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4999 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5006 msgid "Parenthetical"
5007 msgstr "EntreParéntese"
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5022 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5023 msgid "Right Address"
5024 msgstr "Enderezo_dta"
5026 #: lib/layouts/chess.layout:35
5028 msgstr "LiñaPrincipal"
5030 #: lib/layouts/chess.layout:42
5032 msgstr "Liña principal:"
5034 #: lib/layouts/chess.layout:60
5038 #: lib/layouts/chess.layout:64
5042 #: lib/layouts/chess.layout:70
5043 msgid "SubVariation"
5044 msgstr "SubVariación"
5046 #: lib/layouts/chess.layout:73
5047 msgid "Subvariation:"
5048 msgstr "Subvariación:"
5050 #: lib/layouts/chess.layout:79
5051 msgid "SubVariation2"
5052 msgstr "SubVariación2"
5054 #: lib/layouts/chess.layout:82
5055 msgid "Subvariation(2):"
5056 msgstr "Subvariación(2):"
5058 #: lib/layouts/chess.layout:88
5059 msgid "SubVariation3"
5060 msgstr "SubVariación3"
5062 #: lib/layouts/chess.layout:91
5063 msgid "Subvariation(3):"
5064 msgstr "Subvariación(3):"
5066 #: lib/layouts/chess.layout:97
5067 msgid "SubVariation4"
5068 msgstr "SubVariación4"
5070 #: lib/layouts/chess.layout:100
5071 msgid "Subvariation(4):"
5072 msgstr "Subvariación(4):"
5074 #: lib/layouts/chess.layout:106
5075 msgid "SubVariation5"
5076 msgstr "SubVariación5"
5078 #: lib/layouts/chess.layout:109
5079 msgid "Subvariation(5):"
5080 msgstr "Subvariación(5):"
5082 #: lib/layouts/chess.layout:116
5084 msgstr "XogadasOcultas"
5086 #: lib/layouts/chess.layout:121
5088 msgstr "XogadasOcultas:"
5090 #: lib/layouts/chess.layout:126
5094 #: lib/layouts/chess.layout:130
5095 msgid "[chessboard]"
5096 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5098 #: lib/layouts/chess.layout:139
5099 msgid "BoardCentered"
5100 msgstr "TabuleiroCentrado"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:144
5103 msgid "[centered board]"
5104 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5106 #: lib/layouts/chess.layout:154
5110 #: lib/layouts/chess.layout:159
5112 msgstr "Resaltados:"
5114 #: lib/layouts/chess.layout:174
5118 #: lib/layouts/chess.layout:179
5122 #: lib/layouts/chess.layout:185
5126 #: lib/layouts/chess.layout:190
5128 msgstr "MoverCabalo:"
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5131 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5133 msgstr "Meu_enderezo"
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5140 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5141 msgid "Send To Address"
5142 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5165 msgid "Unterschrift:"
5166 msgstr "Unterschrift:"
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5227 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5228 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5229 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5230 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5231 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5232 msgid "Subparagraph"
5233 msgstr "Subparágrafo"
5235 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5240 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5241 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5245 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5249 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5250 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5254 #: lib/layouts/egs.layout:268
5256 msgstr "Título_LaTeX"
5258 #: lib/layouts/egs.layout:301
5262 #: lib/layouts/egs.layout:310
5266 #: lib/layouts/egs.layout:323
5268 msgstr "Afiliación:"
5270 #: lib/layouts/egs.layout:345
5274 #: lib/layouts/egs.layout:354
5278 #: lib/layouts/egs.layout:368
5282 #: lib/layouts/egs.layout:378
5284 msgstr "PrimeiroAutor"
5286 #: lib/layouts/egs.layout:391
5287 msgid "1st_author_surname:"
5288 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5290 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5291 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5295 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5296 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5300 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5305 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5306 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5310 #: lib/layouts/egs.layout:444
5312 msgstr "Compensacións"
5314 #: lib/layouts/egs.layout:457
5315 msgid "reprint_reqs_to:"
5316 msgstr "reprint_reqs_to:"
5318 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5320 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5325 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5327 msgid "Acknowledgement."
5328 msgstr "Agradecimento."
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5331 msgid "Author Address"
5332 msgstr "Enderezo_Autor"
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5336 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5342 msgid "Author Email"
5343 msgstr "CorreoE_Autor"
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5364 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5365 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5369 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5372 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5373 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5376 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5377 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5380 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5381 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5384 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5385 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5388 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5394 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5395 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5398 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5399 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5402 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5403 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5406 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5407 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5410 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5411 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5414 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5418 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5419 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5422 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5423 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5430 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5431 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5434 msgid "Case \\arabic{case}"
5435 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5437 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5439 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5440 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5441 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5443 msgstr "Preliminares"
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5447 msgstr "Palabra chave"
5449 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5451 msgstr "Palabras chave:"
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5462 msgid "BulletedItem"
5463 msgstr "Itemconmarca"
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5466 msgid "Bulleted Item:"
5467 msgstr "Item con marca:"
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5475 msgstr "Início de CV"
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5478 msgid "PersonalInfo"
5479 msgstr "Infopersoal"
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5482 msgid "Personal Info"
5483 msgstr "Info persoal"
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5486 msgid "MotherTongue"
5487 msgstr "Línguamaterna"
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5490 msgid "Mother Tongue:"
5491 msgstr "Língua materna:"
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5495 msgstr "CabezalloLingua"
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5498 msgid "Language Header:"
5499 msgstr "Cabezallo de língua:"
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5506 msgid "LastLanguage"
5507 msgstr "UltimaLingua"
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5510 msgid "Last Language:"
5511 msgstr "Última língua:"
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5518 msgid "Language Footer:"
5519 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5525 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5529 #: lib/layouts/foils.layout:42
5531 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5533 #: lib/layouts/foils.layout:61
5534 msgid "ShortFoilhead"
5535 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5537 #: lib/layouts/foils.layout:67
5538 msgid "Rotatefoilhead"
5539 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5541 #: lib/layouts/foils.layout:73
5542 msgid "ShortRotatefoilhead"
5543 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5545 #: lib/layouts/foils.layout:82
5547 msgstr "ListaMarcas"
5549 #: lib/layouts/foils.layout:97
5553 #: lib/layouts/foils.layout:101
5555 msgstr "ListaCruzada"
5557 #: lib/layouts/foils.layout:116
5561 #: lib/layouts/foils.layout:160
5563 msgstr "Meu_Logotipo"
5565 #: lib/layouts/foils.layout:168
5567 msgstr "Meu logotipo:"
5569 #: lib/layouts/foils.layout:177
5573 #: lib/layouts/foils.layout:181
5574 msgid "Restriction:"
5575 msgstr "Restrición:"
5577 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5578 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5580 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5582 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5583 msgid "Left Header:"
5584 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5586 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5587 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5588 msgid "Right Header"
5589 msgstr "Cabezallo_Direito"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5592 msgid "Right Header:"
5593 msgstr "Cabezallo direito:"
5595 #: lib/layouts/foils.layout:201
5596 msgid "Right Footer"
5599 #: lib/layouts/foils.layout:205
5600 msgid "Right Footer:"
5601 msgstr "Pé direito:"
5603 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5609 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5615 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5618 msgid "Corollary #."
5619 msgstr "Corolário #."
5621 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5623 msgid "Proposition #."
5624 msgstr "Proposición #."
5626 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5628 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5629 msgid "Definition #."
5630 msgstr "Definición #."
5632 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5637 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5642 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5647 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5652 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5654 msgid "Proposition*"
5655 msgstr "Proposición*"
5657 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5659 msgid "Proposition."
5660 msgstr "Proposición."
5662 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5663 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5665 msgstr "Definición*"
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5689 msgid "Unterschrift"
5690 msgstr "Unterschrift"
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5725 msgid "RetourAdresse"
5726 msgstr "RetourAdresse"
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5729 msgid "RetourAdresse:"
5730 msgstr "RetourAdresse:"
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5734 msgstr "MeinZeichen"
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5737 msgid "MeinZeichen:"
5738 msgstr "MeinZeichen:"
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5746 msgstr "IhrZeichen:"
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5749 msgid "IhrSchreiben"
5750 msgstr "IhrSchreiben"
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5753 msgid "IhrSchreiben:"
5754 msgstr "IhrSchreiben:"
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5824 msgstr "Postvermerk"
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5827 msgid "Postvermerk:"
5828 msgstr "Postvermerk:"
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5861 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5898 msgid "ReturnAddress"
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5902 msgid "ReturnAddress:"
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5939 msgstr "CódigoBancário"
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5943 msgstr "CódigoBancário:"
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5947 msgstr "ContaBancária"
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5950 msgid "BankAccount:"
5951 msgstr "ContaBancária:"
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5954 msgid "PostalComment"
5955 msgstr "ComentárioPostal"
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5958 msgid "PostalComment:"
5959 msgstr "ComentárioPostal:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5974 msgstr "Referéncia:"
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5991 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6058 msgstr "EnderezoFilaA"
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6061 msgid "AddressRowA:"
6062 msgstr "EnderezoFilaA:"
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6066 msgstr "EnderezoFilaB"
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6069 msgid "AddressRowB:"
6070 msgstr "EnderezoFilaB:"
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6074 msgstr "EnderezoFilaC"
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6077 msgid "AddressRowC:"
6078 msgstr "EnderezoFilaC:"
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6082 msgstr "EnderezoFilaD"
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6085 msgid "AddressRowD:"
6086 msgstr "EnderezoFilaD:"
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6090 msgstr "EnderezoFilaE"
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6093 msgid "AddressRowE:"
6094 msgstr "EnderezoFilaE:"
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6098 msgstr "EnderezoFilaF"
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6101 msgid "AddressRowF:"
6102 msgstr "EnderezoFilaF:"
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6105 msgid "TelephoneRowA"
6106 msgstr "TeléfonoFilaA"
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6109 msgid "TelephoneRowA:"
6110 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6113 msgid "TelephoneRowB"
6114 msgstr "TeléfonoFilaB"
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6117 msgid "TelephoneRowB:"
6118 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6121 msgid "TelephoneRowC"
6122 msgstr "TeléfonoFilaC"
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6125 msgid "TelephoneRowC:"
6126 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6129 msgid "TelephoneRowD"
6130 msgstr "TeléfonoFilaD"
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6133 msgid "TelephoneRowD:"
6134 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6137 msgid "TelephoneRowE"
6138 msgstr "TeléfonoFilaE"
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6141 msgid "TelephoneRowE:"
6142 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6145 msgid "TelephoneRowF"
6146 msgstr "TeléfonoFilaF"
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6149 msgid "TelephoneRowF:"
6150 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6153 msgid "InternetRowA"
6154 msgstr "InternetFilaA"
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6157 msgid "InternetRowA:"
6158 msgstr "InternetFilaA:"
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6161 msgid "InternetRowB"
6162 msgstr "InternetFilaB"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6165 msgid "InternetRowB:"
6166 msgstr "InternetFilaB:"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6169 msgid "InternetRowC"
6170 msgstr "InternetFilaC"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6173 msgid "InternetRowC:"
6174 msgstr "InternetFilaC:"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6177 msgid "InternetRowD"
6178 msgstr "InternetFilaD"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6181 msgid "InternetRowD:"
6182 msgstr "InternetFilaD:"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6185 msgid "InternetRowE"
6186 msgstr "InternetFilaE"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6189 msgid "InternetRowE:"
6190 msgstr "InternetFilaE:"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6193 msgid "InternetRowF"
6194 msgstr "InternetFilaF"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6197 msgid "InternetRowF:"
6198 msgstr "InternetFilaF:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6206 msgstr "BancoFilaA:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6214 msgstr "BancoFilaB:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6222 msgstr "BancoFilaC:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6230 msgstr "BancoFilaD:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6238 msgstr "BancoFilaE:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6246 msgstr "BancoFilaF:"
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6250 msgstr "Afirmación #."
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6254 msgstr "Observacións"
6256 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6258 msgstr "Observacións #."
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6270 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6282 msgstr "Continuación"
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6285 msgid "(continuing)"
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6294 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6301 msgid "INTERCUT WITH:"
6302 msgstr "INTERCORTE CON:"
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6306 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6308 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6314 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6315 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6317 msgstr "Palabras chave:"
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6320 msgid "Classification Codes"
6321 msgstr "Códigos de clasificación"
6323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6325 msgid "Definition \\thedefinition."
6326 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6334 msgid "Step \\thestep."
6335 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6339 msgid "Example \\theexample."
6340 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6344 msgid "Remark \\theremark."
6345 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6349 msgid "Notation \\thenotation."
6350 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6355 msgid "Theorem \\thetheorem."
6356 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6360 msgid "Corollary \\thecorollary."
6361 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6365 msgid "Lemma \\thelemma."
6366 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6370 msgid "Proposition \\theproposition."
6371 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6379 msgid "Prop \\theprop."
6380 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6389 msgid "Question \\thequestion."
6390 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6394 msgid "Claim \\theclaim."
6395 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6399 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6400 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6403 msgid "Appendices Section"
6404 msgstr "Sección apéndices"
6406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6407 msgid "--- Appendices ---"
6408 msgstr "--- Apéndices ---"
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6411 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6412 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6443 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6444 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6451 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6452 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6458 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6459 msgid "submit to paper:"
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6463 msgid "Bibliography (plain)"
6464 msgstr "Bibliografia"
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6467 msgid "Bibliography heading"
6468 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6474 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6476 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6478 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6483 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6484 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6487 msgid "AddressForOffprints"
6488 msgstr "EnderezoParaCopias"
6490 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6491 msgid "Address for Offprints:"
6492 msgstr "Enderezo para separatas:"
6494 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6495 msgid "RunningTitle"
6496 msgstr "TítuloProposto"
6498 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6499 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6500 msgid "Running title:"
6501 msgstr "Título proposto:"
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6504 msgid "RunningAuthor"
6505 msgstr "AutorProposto"
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6508 msgid "Running author:"
6509 msgstr "Autor proposto:"
6511 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6516 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6518 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6523 msgid "Running LaTeX Title"
6524 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6528 msgstr "Título Índice"
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6532 msgstr "Título índice:"
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6535 msgid "Author Running"
6536 msgstr "Autor_Posto"
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6539 msgid "Author Running:"
6540 msgstr "Autor proposto:"
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6544 msgstr "Autor Indice xeral"
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6548 msgstr "Autor Índice xeral:"
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6557 msgstr "Afirmación."
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6560 msgid "Conjecture #."
6561 msgstr "Conxetura #."
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6569 msgstr "Exercício #."
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6577 msgstr "Problema #."
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6581 msgstr "Propriedade"
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6585 msgstr "Propriedade #."
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6589 msgstr "Pergunta #."
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6593 msgstr "Observación #."
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6601 msgstr "Solución #."
6603 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6604 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6608 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6613 msgid "Chapterprecis"
6614 msgstr "CapítuloConciso"
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6620 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6622 msgstr "TítuloPoema"
6624 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6626 msgstr "TítuloPoema*"
6628 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6642 msgstr "Item lista:"
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6649 msgid "Double Item:"
6650 msgstr "Item duplo:"
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6666 msgstr "Computador:"
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6669 msgid "EmptySection"
6670 msgstr "SecciónValeira"
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6673 msgid "Empty Section"
6674 msgstr "Sección valeira"
6676 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6677 msgid "CloseSection"
6678 msgstr "FechaSección"
6680 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6681 msgid "Close Section"
6682 msgstr "Fecha sección"
6684 #: lib/layouts/paper.layout:149
6688 #: lib/layouts/paper.layout:160
6690 msgstr "Institución"
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6693 #: lib/layouts/slides.layout:89
6695 msgstr "Transparéncia"
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6703 msgstr "FinalTransparéncia"
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6711 msgstr "TransparénciaLarga"
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6715 msgstr "TransparénciaValeira"
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6718 msgid "Empty slide:"
6719 msgstr "Transparéncia valeira:"
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6722 msgid "ItemizeType1"
6723 msgstr "TipoListaPontuada1"
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6726 msgid "EnumerateType1"
6727 msgstr "TipoEnumeración1"
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6730 msgid "List of Algorithms"
6731 msgstr "Lista de algoritmos"
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6738 msgid "AltAffiliation"
6739 msgstr "AltAfiliación"
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6745 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6746 msgid "Electronic Address:"
6747 msgstr "Enderezo electrónico:"
6749 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6750 msgid "acknowledgments"
6751 msgstr "agradecimentos"
6753 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6754 msgid "PACS number:"
6755 msgstr "Número PACS:"
6757 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6759 msgid "\\thechapter"
6760 msgstr "\\Alph{chapter}"
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6814 msgid "Backaddress:"
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6819 msgstr "Correoespecial"
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6822 msgid "Specialmail:"
6823 msgstr "Correoespecial:"
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6826 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6828 msgstr "Localización"
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6833 msgstr "Localización:"
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6840 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6861 msgid "Your letter of:"
6862 msgstr "A sua carta de:"
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6877 msgid "Customer no.:"
6878 msgstr "Cliente num.:"
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6885 msgid "Invoice no.:"
6886 msgstr "Factura num.:"
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6890 msgstr "EnderezoSeguinte"
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6893 msgid "Next Address:"
6894 msgstr "Enderezo seguinte:"
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6897 msgid "Post Scriptum:"
6898 msgstr "Post Scriptum:"
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6901 msgid "Sender Name:"
6902 msgstr "Nome do remitente:"
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6905 msgid "SenderAddress"
6906 msgstr "EnderezoRemitente"
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6909 msgid "Sender Address:"
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6913 msgid "Sender Phone:"
6914 msgstr "Teléfono do remitente:"
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6922 msgstr "Fax do remitente:"
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6926 msgstr "CorreoElectrónico"
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6929 msgid "Sender E-Mail:"
6930 msgstr "Correo-e do remitente:"
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6934 msgstr "URL do remitente:"
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6951 msgid "End of letter"
6952 msgstr "Fin de oración|F"
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6955 msgid "LandscapeSlide"
6956 msgstr "TransparénciaApaisada"
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6959 msgid "Landscape Slide"
6960 msgstr "Transparéncia apaisada"
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6963 msgid "PortraitSlide"
6964 msgstr "TransparénciaRetrato"
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6967 msgid "Portrait Slide"
6968 msgstr "Transparéncia retrato"
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6972 msgstr "Transparéncia*"
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6975 msgid "SlideHeading"
6976 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6979 msgid "SlideSubHeading"
6980 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6983 msgid "ListOfSlides"
6984 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6987 msgid "List Of Slides"
6988 msgstr "Lista de transparéncias"
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6991 msgid "SlideContents"
6992 msgstr "ContidosTransparéncia"
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6995 msgid "Slidecontents"
6996 msgstr "ContidosTransparéncia"
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6999 msgid "ProgressContents"
7000 msgstr "ContidosProgreso"
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7003 msgid "Progress Contents"
7004 msgstr "Contidos progreso"
7006 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7010 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7015 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7017 msgstr "Palabras chave."
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7024 msgid "AMS subject classifications."
7025 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7035 #: lib/layouts/slides.layout:105
7037 msgstr "Nova transparéncia:"
7039 #: lib/layouts/slides.layout:127
7043 #: lib/layouts/slides.layout:142
7044 msgid "New Overlay:"
7045 msgstr "Novo superposto:"
7047 #: lib/layouts/slides.layout:182
7051 #: lib/layouts/slides.layout:207
7052 msgid "InvisibleText"
7053 msgstr "TextoInvisíbel"
7055 #: lib/layouts/slides.layout:214
7056 msgid "<Invisible Text Follows>"
7057 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7059 #: lib/layouts/slides.layout:231
7061 msgstr "TextoVisíbel"
7063 #: lib/layouts/slides.layout:238
7064 msgid "<Visible Text Follows>"
7065 msgstr "<Visible Text Follows>"
7067 #: lib/layouts/spie.layout:53
7071 #: lib/layouts/spie.layout:65
7075 #: lib/layouts/spie.layout:78
7079 #: lib/layouts/spie.layout:93
7080 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7081 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7083 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7087 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7088 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7089 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7099 msgstr "Diapositivo"
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7107 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7121 msgid "Citation-number"
7122 msgstr "Número-cita"
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7146 msgid "Issue-number"
7149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7154 msgid "Issue-months"
7157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7158 msgid "Subsubparagraph"
7159 msgstr "Subsubparágrafo"
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7166 msgid "-- Header --"
7167 msgstr "-- Cabezallo --"
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7170 msgid "Special-section"
7171 msgstr "Sección-especial"
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7174 msgid "Special-section:"
7175 msgstr "Sección-especial:"
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7179 msgstr "Revista-AGU"
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7182 msgid "AGU-journal:"
7183 msgstr "Revista-AGU:"
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7186 msgid "Citation-number:"
7187 msgstr "Número-cita:"
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7195 msgstr "Volume-AGU:"
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7199 msgstr "Edición-AGU"
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7203 msgstr "Edición-AGU:"
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7211 msgstr "Índice-termos"
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7214 msgid "Index-terms..."
7215 msgstr "Índice-termos..."
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7219 msgstr "Índice-termo"
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7223 msgstr "Índice-termo:"
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7227 msgstr "Termo-cruzado"
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7231 msgstr "Termo-cruzado:"
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7234 msgid "Supplementary"
7235 msgstr "Suplementário"
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7238 msgid "Supplementary..."
7239 msgstr "Suplementário..."
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7246 msgid "Sup-mat-note:"
7247 msgstr "Sup-mat-nota:"
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7255 msgstr "Cita-outra:"
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7271 msgstr "Liña-ident:"
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7282 msgid "Published-online:"
7283 msgstr "Published-online:"
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7294 msgid "Posting-order"
7295 msgstr "Posting-order"
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7298 msgid "Posting-order:"
7299 msgstr "Posting-order:"
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7303 msgstr "Páxinas-AGU"
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7307 msgstr "Páxinas-AGU:"
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7335 msgstr "Conxunto de dados"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7339 msgstr "Conxunto de dados:"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7363 msgstr "CCC código:"
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7388 msgstr "Posting-order"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7399 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7401 msgstr "CCC código:"
7403 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7413 msgstr "AutorEnderezo"
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7416 msgid "Author Address:"
7417 msgstr "Enderezo autor:"
7419 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7421 msgstr "SlugComment"
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7424 msgid "Slug Comment:"
7425 msgstr "Slug Comment:"
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7436 msgid "Table Caption"
7437 msgstr "Lexenda Táboa"
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7440 msgid "TableCaption"
7441 msgstr "LexendaTaboa"
7443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7444 msgid "Current Address"
7445 msgstr "Enderezo_Actual"
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7448 msgid "Current address:"
7449 msgstr "Enderezo actual:"
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7452 msgid "E-mail address:"
7453 msgstr "Enderezo correo-e:"
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7456 msgid "Key words and phrases:"
7457 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7461 msgstr "Dedicatória"
7463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7465 msgstr "Dedicatória:"
7467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7476 msgid "Subjectclass"
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7480 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7481 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7486 msgstr "Directórias"
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7519 msgid "Subparagraph*"
7520 msgstr "Subparágrafo*"
7522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7527 msgid "RevisionHistory"
7528 msgstr "RevisiónHistória"
7530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7531 msgid "Revision History"
7532 msgstr "História de revisión"
7534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7539 msgid "RevisionRemark"
7540 msgstr "RevisiónObservación"
7542 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7546 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7550 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7551 msgid "\\arabic{chapter}"
7552 msgstr "\\arabic{chapter}"
7554 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7555 msgid "\\Alph{chapter}"
7556 msgstr "\\Alph{chapter}"
7558 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7560 msgid "\\arabic{footnote}"
7561 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7564 msgid "\\Roman{section}."
7565 msgstr "\\Roman{section}."
7567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7568 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7569 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7571 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7572 msgid "\\Alph{subsection}."
7573 msgstr "\\Alph{subsection}."
7575 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7576 msgid "\\arabic{subsection}."
7577 msgstr "\\arabic{subsection}."
7579 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7580 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7581 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7583 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7584 msgid "\\alph{subsubsection}."
7585 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7588 msgid "\\alph{paragraph}."
7589 msgstr "\\alph{paragraph}."
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7593 msgstr "EngadirParte"
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7599 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7603 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7605 msgstr "EngadirCap*"
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7609 msgstr "EngadirSec*"
7611 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7621 msgstr "Dedicatória"
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7625 msgstr "CabezalloTítulo"
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7628 msgid "Uppertitleback"
7629 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7632 msgid "Lowertitleback"
7633 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7637 msgstr "ExtraTítulo"
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7640 msgid "Captionabove"
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7644 msgid "Captionbelow"
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7651 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7652 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7658 msgid "\\Roman{part}"
7659 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7680 msgstr "Resaltado en cincento"
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7683 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7702 msgid "--Separator--"
7703 msgstr "--Separador--"
7705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7706 msgid "--- Separate Environment ---"
7707 msgstr "--Ambiente separado--"
7709 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7711 msgid "Part \\thepart"
7712 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7714 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7716 msgid "Chapter \\thechapter"
7717 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7719 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7721 msgid "Appendix \\thechapter"
7722 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7738 msgstr "NotaCabezallo"
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7741 msgid "Headnote (optional):"
7742 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7745 msgid "Corr Author:"
7746 msgstr "Corr Author:"
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7752 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7758 msgid "Corollary \\thetheorem."
7759 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7763 msgid "Lemma \\thetheorem."
7764 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7768 msgid "Proposition \\thetheorem."
7769 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7773 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7774 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7777 msgid "Fact \\thetheorem."
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7782 msgid "Definition \\thetheorem."
7783 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7787 msgid "Example \\thetheorem."
7788 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7792 msgid "Problem \\thetheorem."
7793 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7797 msgid "Exercise \\thetheorem."
7798 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7802 msgid "Remark \\thetheorem."
7803 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7807 msgid "Claim \\thetheorem."
7808 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7828 msgstr "Observación*"
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7832 msgstr "Afirmación*"
7834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7852 msgstr "Observación."
7854 #: lib/layouts/braille.module:2
7859 #: lib/layouts/braille.module:5
7860 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7863 #: lib/layouts/braille.module:20
7865 msgid "Braille (default)"
7866 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7868 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7873 #: lib/layouts/braille.module:42
7874 msgid "Braille (textsize)"
7877 #: lib/layouts/braille.module:64
7878 msgid "Braille (dots on)"
7881 #: lib/layouts/braille.module:79
7882 msgid "Braille_dots_on"
7885 #: lib/layouts/braille.module:87
7886 msgid "Braille (dots off)"
7889 #: lib/layouts/braille.module:102
7890 msgid "Braille_dots_off"
7893 #: lib/layouts/braille.module:110
7894 msgid "Braille (mirror on)"
7897 #: lib/layouts/braille.module:125
7898 msgid "Braille_mirror_on"
7901 #: lib/layouts/braille.module:133
7902 msgid "Braille (mirror off)"
7905 #: lib/layouts/braille.module:148
7906 msgid "Braille mirror off"
7909 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7914 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7916 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7917 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7920 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7923 msgstr "NotaCabezallo"
7925 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7928 msgstr "Nota ao editor:"
7930 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7932 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7933 "where you want the endnotes to appear."
7936 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7941 #: lib/layouts/hanging.module:5
7943 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7944 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7952 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7953 "glosses, semantic markup)."
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7957 msgid "Numbered Example (multiline)"
7960 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7965 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7966 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7979 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7984 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7989 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7993 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7998 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8003 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8008 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8010 msgid "Logical Markup"
8011 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8015 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8039 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8041 msgid "Minimalistic"
8044 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8045 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8049 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8054 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8055 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8056 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8057 "starred and non-starred forms."
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8062 msgid "Criterion \\thetheorem."
8063 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8075 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8076 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8087 msgid "Axiom \\thetheorem."
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8100 msgid "Condition \\thetheorem."
8101 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8113 msgid "Note \\thetheorem."
8114 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8126 msgid "Notation \\thetheorem."
8127 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8139 msgid "Summary \\thetheorem."
8140 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8152 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8153 msgstr "Agradecimento."
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8156 msgid "Acknowledgement*"
8157 msgstr "Agradecimento*"
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8165 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8166 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8170 msgstr "Conclusión*"
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8174 msgstr "Conclusión."
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8182 msgid "Assumption \\thetheorem."
8183 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8187 msgstr "Suposición*"
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8191 msgstr "Suposición."
8193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8195 msgid "Theorems (AMS)"
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8200 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8201 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8202 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8203 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8206 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8207 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8210 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8212 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8213 "that provide a chapter environment."
8216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8217 msgid "Theorems (Order By Section)"
8220 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8221 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8224 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8225 msgid "Theorems (Starred)"
8228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8231 "using the extended AMS machinery."
8234 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8239 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8241 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8242 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8243 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8246 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8247 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8267 msgstr "Inglés Americano"
8270 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8271 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8274 msgid "Arabic (Arabi)"
8275 msgstr "Árabe (Arabi)"
8277 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8283 msgid "Austrian (old spelling)"
8284 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8288 msgstr "Alemán austriaco"
8291 msgid "Bahasa Indonesia"
8295 msgid "Bahasa Malaysia"
8307 msgid "Portuguese (Brazil)"
8308 msgstr "Portugués brasileiro"
8316 msgstr "Inglés británico"
8324 msgstr "Inglés canadiense"
8327 msgid "French Canadian"
8328 msgstr "Francés canadiense"
8335 msgid "Chinese (simplified)"
8336 msgstr "Chinés (simplificado)"
8339 msgid "Chinese (traditional)"
8340 msgstr "Chinés (tradicional)"
8352 msgstr "Dinamarqués"
8388 msgid "German (old spelling)"
8389 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8395 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8398 msgstr "Letras gregas"
8400 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8411 msgstr "Insere integral"
8448 msgid "Lower Sorbian"
8462 msgstr "NoviNoruego"
8494 msgid "Serbian (Latin)"
8513 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8526 msgid "Upper Sorbian"
8538 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8542 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8546 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8550 #: lib/ui/classic.ui:35
8554 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8558 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8562 #: lib/ui/classic.ui:38
8564 msgstr "Documentos|D"
8566 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8570 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8574 #: lib/ui/classic.ui:48
8575 msgid "New from Template...|T"
8576 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8578 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8582 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8586 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8590 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8591 msgid "Save As...|A"
8592 msgstr "Gravar como...|c"
8594 #: lib/ui/classic.ui:54
8598 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8599 msgid "Version Control|V"
8600 msgstr "Controlo de versións|v"
8602 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8606 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8610 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8612 msgstr "Imprimir...|p"
8614 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8618 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8622 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8623 msgid "Register...|R"
8624 msgstr "Rexistar...|R"
8626 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8627 msgid "Check In Changes...|I"
8628 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8630 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8631 msgid "Check Out for Edit|O"
8632 msgstr "Comprobar para editar|O"
8634 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8635 msgid "Revert to Last Version|L"
8636 msgstr "Volver á última versión|u"
8638 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8639 msgid "Undo Last Check In|U"
8640 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8642 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8643 msgid "Show History|H"
8644 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8646 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8648 msgstr "Personalizado...|e"
8650 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8654 #: lib/ui/classic.ui:91
8658 #: lib/ui/classic.ui:93
8662 #: lib/ui/classic.ui:94
8666 #: lib/ui/classic.ui:95
8670 #: lib/ui/classic.ui:96
8671 msgid "Paste External Selection|x"
8672 msgstr "Colar selección externa|x"
8674 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8675 msgid "Find & Replace...|F"
8676 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8678 #: lib/ui/classic.ui:100
8682 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8686 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8687 msgid "Spellchecker...|S"
8688 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8690 #: lib/ui/classic.ui:105
8691 msgid "Thesaurus..."
8694 #: lib/ui/classic.ui:106
8696 msgid "Statistics...|i"
8699 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8701 msgstr "Comprobar TeX|T"
8703 #: lib/ui/classic.ui:108
8704 msgid "Change Tracking|g"
8705 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8707 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8708 msgid "Preferences...|P"
8709 msgstr "Preferéncias...|f"
8711 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8712 msgid "Reconfigure|R"
8713 msgstr "Reconfigurar|R"
8715 #: lib/ui/classic.ui:115
8716 msgid "Selection as Lines|L"
8717 msgstr "Selección como liñas|l"
8719 #: lib/ui/classic.ui:116
8720 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8721 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8723 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8724 msgid "Multicolumn|M"
8725 msgstr "Multicoluna|M"
8727 #: lib/ui/classic.ui:122
8729 msgstr "Liña superior|p"
8731 #: lib/ui/classic.ui:123
8732 msgid "Line Bottom|B"
8733 msgstr "Liña inferior|f"
8735 #: lib/ui/classic.ui:124
8737 msgstr "Liña esquerda|e"
8739 #: lib/ui/classic.ui:125
8740 msgid "Line Right|R"
8741 msgstr "Liña direita|d"
8743 #: lib/ui/classic.ui:127
8745 msgstr "Aliñamento|A"
8747 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8749 msgstr "Engadir fila|g"
8751 #: lib/ui/classic.ui:130
8752 msgid "Delete Row|w"
8753 msgstr "Eliminar fila|m"
8755 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8757 msgstr "Copiar fila"
8759 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8761 msgstr "Permutar filas"
8763 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8764 msgid "Add Column|u"
8765 msgstr "Engadir coluna|u"
8767 #: lib/ui/classic.ui:135
8768 msgid "Delete Column|D"
8769 msgstr "Eliminar coluna|l"
8771 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8773 msgstr "Copiar coluna"
8775 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8776 msgid "Swap Columns"
8777 msgstr "Permutar colunas"
8779 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8783 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8787 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8791 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8795 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8799 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8803 #: lib/ui/classic.ui:159
8804 msgid "Toggle Numbering|N"
8805 msgstr "Comutar numeración|C"
8807 #: lib/ui/classic.ui:160
8808 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8809 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8811 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8812 msgid "Change Limits Type|L"
8813 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8815 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8816 msgid "Change Formula Type|F"
8817 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8819 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8820 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8821 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8823 #: lib/ui/classic.ui:168
8825 msgstr "Aliñamento|A"
8827 #: lib/ui/classic.ui:170
8829 msgstr "Engadir fila|A"
8831 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8832 msgid "Delete Row|D"
8833 msgstr "Eliminar fila|f"
8835 #: lib/ui/classic.ui:175
8836 msgid "Add Column|C"
8837 msgstr "Engadir coluna|u"
8839 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8840 msgid "Delete Column|e"
8841 msgstr "Eliminar coluna|l"
8843 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8845 msgstr "Predefinido|P"
8847 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8849 msgstr "Na vertical|v"
8851 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8855 #: lib/ui/classic.ui:188
8859 #: lib/ui/classic.ui:189
8863 #: lib/ui/classic.ui:190
8865 msgstr "Mathematica"
8867 #: lib/ui/classic.ui:192
8868 msgid "Maple, simplify"
8869 msgstr "Maple, simplify"
8871 #: lib/ui/classic.ui:193
8872 msgid "Maple, factor"
8873 msgstr "Maple, factor"
8875 #: lib/ui/classic.ui:194
8876 msgid "Maple, evalm"
8877 msgstr "Maple, evalm"
8879 #: lib/ui/classic.ui:195
8880 msgid "Maple, evalf"
8881 msgstr "Maple, evalf"
8883 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8885 msgid "Inline Formula|I"
8888 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8889 msgid "Displayed Formula|D"
8890 msgstr "Independente|I"
8892 #: lib/ui/classic.ui:201
8893 msgid "Eqnarray Environment|q"
8894 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8896 #: lib/ui/classic.ui:202
8897 msgid "Align Environment|A"
8898 msgstr "Entorno Align|A"
8900 #: lib/ui/classic.ui:203
8901 msgid "AlignAt Environment"
8902 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8904 #: lib/ui/classic.ui:204
8905 msgid "Flalign Environment|F"
8906 msgstr "Entorno Flalign|F"
8908 #: lib/ui/classic.ui:207
8909 msgid "Gather Environment"
8910 msgstr "Entorno Gather|G"
8912 #: lib/ui/classic.ui:208
8913 msgid "Multline Environment"
8914 msgstr "Entorno Multiline|M"
8916 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8920 #: lib/ui/classic.ui:216
8921 msgid "Special Character|S"
8922 msgstr "Carácter especial|s"
8924 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8925 msgid "Citation...|C"
8926 msgstr "Citación...|C"
8928 #: lib/ui/classic.ui:218
8929 msgid "Cross-reference...|r"
8930 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8932 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8934 msgstr "Etiqueta...|E"
8936 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8938 msgstr "Nota de rodapé|a"
8940 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8941 msgid "Marginal Note|M"
8942 msgstr "Nota á marxe|m"
8944 #: lib/ui/classic.ui:222
8946 msgstr "Título breve"
8948 #: lib/ui/classic.ui:223
8949 msgid "Index Entry|I"
8950 msgstr "Entrada de índice|n"
8952 #: lib/ui/classic.ui:224
8953 msgid "Nomenclature Entry"
8954 msgstr "Entrada nomenclatura"
8956 #: lib/ui/classic.ui:225
8960 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8964 #: lib/ui/classic.ui:227
8965 msgid "Lists & TOC|O"
8966 msgstr "Listas e índices|t"
8968 #: lib/ui/classic.ui:229
8970 msgstr "Código TeX|g"
8972 #: lib/ui/classic.ui:230
8974 msgstr "Minipáxina|n"
8976 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8977 msgid "Graphics...|G"
8980 #: lib/ui/classic.ui:232
8981 msgid "Tabular Material...|b"
8984 #: lib/ui/classic.ui:233
8986 msgstr "Flutuantes|a"
8988 #: lib/ui/classic.ui:235
8989 msgid "Include File...|d"
8990 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8992 #: lib/ui/classic.ui:236
8993 msgid "Insert File|e"
8994 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8996 #: lib/ui/classic.ui:237
8997 msgid "External Material...|x"
8998 msgstr "Material externo...|x"
9000 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9002 msgid "Symbols...|b"
9005 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9006 msgid "Superscript|S"
9009 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9013 #: lib/ui/classic.ui:244
9014 msgid "Hyphenation Point|P"
9015 msgstr "Ponto guionado|g"
9017 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9019 msgid "Protected Hyphen|y"
9020 msgstr "Espazo protexido|E"
9022 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9023 msgid "Ligature Break|k"
9024 msgstr "Salto de ligadura|u"
9026 #: lib/ui/classic.ui:247
9027 msgid "Protected Space|r"
9028 msgstr "Espazo protexido|E"
9030 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9031 msgid "Inter-word Space|w"
9032 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9034 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9035 msgid "Thin Space|T"
9036 msgstr "Espazo delgado|d"
9038 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9040 msgid "Horizontal Space...|o"
9041 msgstr "Espazo vertical...|v"
9043 #: lib/ui/classic.ui:251
9044 msgid "Vertical Space..."
9045 msgstr "Espazo vertical..."
9047 #: lib/ui/classic.ui:252
9048 msgid "Line Break|L"
9049 msgstr "Salto de liña|S"
9051 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9053 msgstr "Reticéncias|R"
9055 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9056 msgid "End of Sentence|E"
9057 msgstr "Fin de oración|F"
9059 #: lib/ui/classic.ui:255
9061 msgid "Protected Dash|D"
9062 msgstr "Espazo protexido|E"
9064 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9065 msgid "Breakable Slash|a"
9068 #: lib/ui/classic.ui:257
9069 msgid "Single Quote|Q"
9070 msgstr "Aspas simples|A"
9072 #: lib/ui/classic.ui:258
9073 msgid "Ordinary Quote|O"
9074 msgstr "Aspas duplas|d"
9076 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9077 msgid "Menu Separator|M"
9078 msgstr "Separador de menú|m"
9080 #: lib/ui/classic.ui:260
9081 msgid "Horizontal Line"
9082 msgstr "Liña horizontal"
9084 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9086 msgstr "Salto de páxina"
9088 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9089 msgid "Display Formula|D"
9090 msgstr "Independente|I"
9092 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9093 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9094 msgid "Eqnarray Environment|E"
9095 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9097 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9099 msgid "AMS align Environment|a"
9100 msgstr "Entorno AMS align|r"
9102 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9104 msgid "AMS alignat Environment|t"
9105 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9107 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9108 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9109 msgid "AMS flalign Environment|f"
9110 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9112 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9114 msgid "AMS gather Environment|g"
9115 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9117 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9119 msgid "AMS multline Environment|m"
9120 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9122 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9123 msgid "Array Environment|y"
9124 msgstr "Entorno Array|y"
9126 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9127 msgid "Cases Environment|C"
9128 msgstr "Entorno Casos|C"
9130 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9131 msgid "Split Environment|S"
9132 msgstr "Entorno Split|S"
9134 #: lib/ui/classic.ui:280
9135 msgid "Font Change|o"
9136 msgstr "Troco de fonte|f"
9138 #: lib/ui/classic.ui:284
9139 msgid "Math Normal Font"
9140 msgstr "Fonte matemática normal"
9142 #: lib/ui/classic.ui:286
9143 msgid "Math Calligraphic Family"
9144 msgstr "Família caligráfica matemática"
9146 #: lib/ui/classic.ui:287
9147 msgid "Math Fraktur Family"
9148 msgstr "Família fraktur matemática"
9150 #: lib/ui/classic.ui:288
9151 msgid "Math Roman Family"
9152 msgstr "Família roman matemática"
9154 #: lib/ui/classic.ui:289
9155 msgid "Math Sans Serif Family"
9156 msgstr "Família sans serif matemática"
9158 #: lib/ui/classic.ui:291
9159 msgid "Math Bold Series"
9160 msgstr "Série negrito matemática"
9162 #: lib/ui/classic.ui:293
9163 msgid "Text Normal Font"
9164 msgstr "Fonte texto normal"
9166 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9167 msgid "Text Roman Family"
9168 msgstr "Família roman texto"
9170 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9171 msgid "Text Sans Serif Family"
9172 msgstr "Família sans serif texto"
9174 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9175 msgid "Text Typewriter Family"
9176 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9178 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9179 msgid "Text Bold Series"
9180 msgstr "Série negrito texto"
9182 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9183 msgid "Text Medium Series"
9184 msgstr "Série media texto"
9186 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9187 msgid "Text Italic Shape"
9188 msgstr "Forma itálica texto"
9190 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9191 msgid "Text Small Caps Shape"
9192 msgstr "Forma versalete texto"
9194 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9195 msgid "Text Slanted Shape"
9196 msgstr "Forma inclinada texto"
9198 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9199 msgid "Text Upright Shape"
9200 msgstr "Forma vertical texto"
9202 #: lib/ui/classic.ui:310
9203 msgid "Floatflt Figure"
9204 msgstr "Figura floatflt"
9206 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9207 msgid "Table of Contents|C"
9208 msgstr "Índice xeral|x"
9210 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9211 msgid "Index List|I"
9212 msgstr "Índice analítico|a"
9214 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9215 msgid "Nomenclature|N"
9216 msgstr "Nomenclatura|N"
9218 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9219 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9220 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9222 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9223 msgid "LyX Document...|X"
9224 msgstr "Documento LyX...|X"
9226 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9227 msgid "Plain Text...|T"
9228 msgstr "Texto simples...|T"
9230 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9231 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9232 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9234 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9235 msgid "Track Changes|T"
9236 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9238 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9239 msgid "Merge Changes...|M"
9240 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9242 #: lib/ui/classic.ui:330
9243 msgid "Accept All Changes|A"
9244 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9246 #: lib/ui/classic.ui:331
9247 msgid "Reject All Changes|R"
9248 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9250 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9251 msgid "Show Changes in Output|S"
9252 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9254 #: lib/ui/classic.ui:339
9255 msgid "Character...|C"
9256 msgstr "Caracteres...|C"
9258 #: lib/ui/classic.ui:340
9259 msgid "Paragraph...|P"
9260 msgstr "Parágrafo...|P"
9262 #: lib/ui/classic.ui:341
9263 msgid "Document...|D"
9264 msgstr "Documento...|D"
9266 #: lib/ui/classic.ui:342
9267 msgid "Tabular...|T"
9270 #: lib/ui/classic.ui:344
9271 msgid "Emphasize Style|E"
9274 #: lib/ui/classic.ui:345
9275 msgid "Noun Style|N"
9276 msgstr "Versalete|V"
9278 #: lib/ui/classic.ui:346
9279 msgid "Bold Style|B"
9282 #: lib/ui/classic.ui:349
9283 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9284 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9286 #: lib/ui/classic.ui:350
9287 msgid "Increase Environment Depth|i"
9288 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9290 #: lib/ui/classic.ui:351
9291 msgid "Start Appendix Here|S"
9292 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9294 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9295 msgid "Build Program|B"
9296 msgstr "Compilar programa|t"
9298 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9300 msgstr "Actualizar|A"
9302 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9304 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9306 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9310 #: lib/ui/classic.ui:365
9311 msgid "TeX Information|X"
9312 msgstr "Información TeX|X"
9314 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9316 msgstr "Nota seguinte|N"
9318 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9319 msgid "Go to Label|L"
9320 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9322 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9324 msgstr "Marcadores|M"
9326 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9327 msgid "Save Bookmark 1|S"
9328 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9330 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9331 msgid "Save Bookmark 2"
9332 msgstr "Gravar marcador 2"
9334 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9335 msgid "Save Bookmark 3"
9336 msgstr "Gravar marcador 3"
9338 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9339 msgid "Save Bookmark 4"
9340 msgstr "Gravar marcador 4"
9342 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9343 msgid "Save Bookmark 5"
9344 msgstr "Gravar marcador 5"
9346 #: lib/ui/classic.ui:390
9347 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9348 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9350 #: lib/ui/classic.ui:391
9351 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9352 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9354 #: lib/ui/classic.ui:392
9355 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9356 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9358 #: lib/ui/classic.ui:393
9359 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9360 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9362 #: lib/ui/classic.ui:394
9363 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9364 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9366 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9367 msgid "Introduction|I"
9368 msgstr "Introdución|I"
9370 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9374 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9375 msgid "User's Guide|U"
9376 msgstr "Guia do usuário|G"
9378 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9379 msgid "Extended Features|E"
9380 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9382 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9383 msgid "Embedded Objects|m"
9384 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9386 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9387 msgid "Customization|C"
9388 msgstr "Personalización|P"
9390 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9392 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9394 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9395 msgid "Table of Contents|a"
9396 msgstr "Índice xeral|x"
9398 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9399 msgid "LaTeX Configuration|L"
9400 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9402 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9404 msgstr "Acerca de LyX|A"
9406 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9408 msgstr "Acerca de LyX"
9410 #: lib/ui/classic.ui:429
9411 msgid "Preferences..."
9412 msgstr "Preferéncias..."
9414 #: lib/ui/classic.ui:430
9416 msgstr "Sair de LyX"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9419 msgid "Aligned Environment|l"
9420 msgstr "Entorno Aligned|d"
9422 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9423 msgid "AlignedAt Environment|v"
9424 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9427 msgid "Gathered Environment|h"
9428 msgstr "Entorno Gathered|G"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9431 msgid "Delimiters|r"
9432 msgstr "Delimitadores|a"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9444 msgid "Equation Label|L"
9445 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9449 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9450 msgstr "Comutar numeración|C"
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9453 msgid "Split Cell|C"
9454 msgstr "Divide cela|D"
9456 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9463 msgid "Add Line Above|o"
9464 msgstr "Engadir liña superior|s"
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9467 msgid "Add Line Below|B"
9468 msgstr "Engade liña inferior|n"
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9471 msgid "Delete Line Above|D"
9472 msgstr "Elimina liña superior|l"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9475 msgid "Delete Line Below|e"
9476 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9479 msgid "Add Line to Left"
9480 msgstr "Engade liña á esquerda"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9483 msgid "Add Line to Right"
9484 msgstr "Engade liña á direita"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9487 msgid "Delete Line to Left"
9488 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9491 msgid "Delete Line to Right"
9492 msgstr "Elimina liña da direita"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9495 msgid "Toggle Math Toolbar"
9496 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9500 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9501 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9504 msgid "Toggle Table Toolbar"
9505 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9509 msgid "Next Cross-Reference|N"
9510 msgstr "Próxima referéncia|r"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9514 msgid "Go to Label|G"
9515 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9519 msgid "<reference>|r"
9520 msgstr "<referéncia>"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9524 msgid "(<reference>)|e"
9525 msgstr "(<referéncia>)"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9534 msgid "on page <page>|o"
9535 msgstr "na páxina <páxina>"
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9539 msgid "<reference> on page <page>|f"
9540 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9544 msgid "Formatted reference|t"
9545 msgstr "Referéncia con formato"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9552 msgid "Settings...|S"
9553 msgstr "Configuración...|C"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9556 msgid "Go back to Reference|G"
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9561 msgid "Open Inset|O"
9562 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9566 msgid "Close Inset|C"
9567 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9572 msgid "Dissolve Inset|D"
9573 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9577 msgid "Toggle Label|L"
9578 msgstr "Comutar &todo"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9587 msgid "Simple frame|f"
9588 msgstr "marco de recadro"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9591 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9596 msgid "Oval, thin|O"
9597 msgstr "Marco ovalado, fino"
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9601 msgid "Oval, thick|v"
9602 msgstr "Marco ovalado, groso"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9605 msgid "Drop Shadow|w"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9610 msgid "Shaded background|b"
9611 msgstr "fundo de nota"
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9615 msgid "Double frame|D"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9624 msgstr "Comentário|C"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9627 msgid "Greyed Out|G"
9628 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9632 msgid "Interword Space|w"
9633 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9637 msgid "Protected Space|o"
9638 msgstr "Espazo protexido|E"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9642 msgid "Negative Thin Space|N"
9643 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9646 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9649 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9651 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9652 msgstr "Espazo protexido|E"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9656 msgid "Quad Space|Q"
9659 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9661 msgid "Double Quad Space|u"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9665 msgid "Horizontal Fill|F"
9666 msgstr "Recheo horizontal|h"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9670 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9671 msgstr "Recheo horizontal"
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9675 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9676 msgstr "Recheo horizontal"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9680 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9681 msgstr "Recheo horizontal"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9685 msgid "Custom Length|C"
9686 msgstr "Comentário|C"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9716 msgstr "Personalizado"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9724 msgid "Page Break|a"
9725 msgstr "Salto de páxina|p"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9728 msgid "Clear Page|C"
9729 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9732 msgid "Clear Double Page|D"
9733 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9737 msgid "Ragged Line Break|R"
9738 msgstr "Salto de liña|S"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9742 msgid "Justified Line Break|J"
9743 msgstr "Salto de liña|S"
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9747 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9764 msgid "Paste Recent|e"
9765 msgstr "Colar recente|c"
9767 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9769 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9770 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9772 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9773 msgid "Move Paragraph Up|o"
9774 msgstr "Sube parágrafo|S"
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9777 msgid "Move Paragraph Down|v"
9778 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9782 msgid "Apply Last Text Style|A"
9783 msgstr "Estilo do texto|E"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9786 msgid "Text Style|S"
9787 msgstr "Estilo do texto|E"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9790 msgid "Paragraph Settings...|P"
9791 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9794 msgid "Fullscreen Mode"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9800 msgid "Append Parameter"
9801 msgstr "Máis parámetros"
9803 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9806 msgid "Remove Last Parameter"
9807 msgstr "Parámetros de listado"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9811 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9814 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9816 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9822 msgid "Insert Optional Parameter"
9823 msgstr "Parámetros de listado"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9828 msgid "Remove Optional Parameter"
9829 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9833 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9838 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9841 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9843 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9848 msgid "Edit externally...|x"
9849 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9853 msgstr "Liña superior|s"
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9856 msgid "Bottom Line|B"
9857 msgstr "Liña inferior|i"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9861 msgstr "Liña esquerda|e"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9864 msgid "Right Line|R"
9865 msgstr "Liña direita|d"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9869 msgstr "Copiar fila|o"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9872 msgid "Copy Column|p"
9873 msgstr "Copiar coluna|p"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9877 msgstr "Documento|D"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9881 msgstr "Ferramentas|r"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9884 msgid "New from Template...|m"
9885 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9888 msgid "Open Recent|t"
9889 msgstr "Abrir recente|t"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9893 msgstr "Gravar todo|d"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9896 msgid "Revert to Saved|R"
9897 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9900 msgid "New Window|W"
9901 msgstr "Nova xanela|o"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9904 msgid "Close Window|d"
9905 msgstr "Fechar xanela|h"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9912 msgid "Paste Special"
9913 msgstr "Colar especial|l"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9917 msgstr "Seleccionar todo"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9924 msgid "Rows & Columns|C"
9925 msgstr "Filas e colunas|F"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9928 msgid "Increase List Depth|I"
9929 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9932 msgid "Decrease List Depth|D"
9933 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9936 msgid "Dissolve Inset|l"
9937 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9940 msgid "TeX Code Settings...|C"
9941 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9944 msgid "Float Settings...|a"
9945 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9948 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9949 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9952 msgid "Note Settings...|N"
9953 msgstr "Configuración de notas...|n"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9956 msgid "Branch Settings...|B"
9957 msgstr "Configuración da pola...|g"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9960 msgid "Box Settings...|x"
9961 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9964 msgid "Table Settings...|a"
9965 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9968 msgid "Plain Text|T"
9969 msgstr "Texto simples|T"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9972 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9973 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9977 msgstr "Selección|S"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9980 msgid "Selection, Join Lines|i"
9981 msgstr "Selección, une liñas|l"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9984 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9988 msgid "Paste As PDF"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9992 msgid "Paste As PNG"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9996 msgid "Paste As JPEG"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10001 msgid "Dissolve CharStyle"
10002 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10005 msgid "Customized...|C"
10006 msgstr "Personalizado...|P"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10009 msgid "Capitalize|a"
10010 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10013 msgid "Uppercase|U"
10014 msgstr "Todo maiusculas|T"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10017 msgid "Lowercase|L"
10018 msgstr "Minusculas|n"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10022 msgid "Number whole Formula|N"
10023 msgstr "Numerada|N"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10027 msgid "Number this Line|u"
10028 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10032 msgid "Macro Definition"
10033 msgstr "Definición"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10036 msgid "Text Style|T"
10037 msgstr "Estilo do texto|E"
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10040 msgid "Add Line Above|A"
10041 msgstr "Engadir liña superior|s"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10044 msgid "Math Normal Font|N"
10045 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10048 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10049 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10052 msgid "Math Fraktur Family|F"
10053 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10056 msgid "Math Roman Family|R"
10057 msgstr "Família roman matemática|r"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10060 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10061 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10064 msgid "Math Bold Series|B"
10065 msgstr "Série negrito matemática|n"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10068 msgid "Text Normal Font|T"
10069 msgstr "Fonte texto normal|t"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10080 msgid "Mathematica|a"
10081 msgstr "Mathematica|a"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10084 msgid "Maple, simplify|s"
10085 msgstr "Maple, simplify|s"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10088 msgid "Maple, factor|f"
10089 msgstr "Maple, factor|f"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10092 msgid "Maple, evalm|e"
10093 msgstr "Maple, evalm|e"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10096 msgid "Maple, evalf|v"
10097 msgstr "Maple, evalf|v"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10100 msgid "Open All Insets|O"
10101 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10104 msgid "Close All Insets|C"
10105 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10108 msgid "Unfold Math Macro"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10113 msgid "Fold Math Macro"
10114 msgstr "macro matemática"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10117 msgid "View Source|S"
10118 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10121 msgid "Split View Horizontally|i"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10125 msgid "Split View Vertically|V"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10129 msgid "Close Tab Group|G"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10133 msgid "Fullscreen|l"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10138 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10141 msgid "Special Character|p"
10142 msgstr "Carácter especial|s"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10145 msgid "Formatting|o"
10146 msgstr "Formato especial|o"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10149 msgid "List / TOC|i"
10150 msgstr "Lista / Indice|i"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10154 msgstr "Flutuante|l"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10162 msgid "Custom insets"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10167 msgstr "Ficheiro|h"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10170 msgid "Box[[Menu]]"
10171 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10174 msgid "Cross-Reference...|R"
10175 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10182 msgid "Index Entry|d"
10183 msgstr "Entrada de índice|d"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10186 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10187 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10191 msgstr "Táboa...|T"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10194 msgid "Hyperlink|k"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10198 msgid "Short Title|S"
10199 msgstr "Título breve|b"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10203 msgstr "Código TeX|g"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10206 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10207 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10210 msgid "Ordinary Quote|Q"
10211 msgstr "Aspas duplas|d"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10214 msgid "Single Quote|S"
10215 msgstr "Aspas simples|A"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10219 msgid "Phonetic Symbols|P"
10220 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10223 msgid "Protected Space|P"
10224 msgstr "Espazo protexido|E"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10227 msgid "Horizontal Line|L"
10228 msgstr "Liña horizontal|L"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10231 msgid "Vertical Space...|V"
10232 msgstr "Espazo vertical...|v"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10235 msgid "Hyphenation Point|H"
10236 msgstr "Ponto guionado|g"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10239 msgid "Numbered Formula|N"
10240 msgstr "Numerada|N"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10243 msgid "Toggle Math Panels"
10244 msgstr "Conmuta painel matemático"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10248 msgid "Figure Wrap Float|F"
10249 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10253 msgid "Table Wrap Float|T"
10254 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10257 msgid "External Material...|M"
10258 msgstr "Material externo...|M"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10261 msgid "Child Document...|d"
10262 msgstr "Documento fillo...|D"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10265 msgid "Change Tracking|C"
10266 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10269 msgid "Start Appendix Here|A"
10270 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10273 msgid "Save in Bundled Format|F"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10277 msgid "Compressed|m"
10278 msgstr "Comprimido|o"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10281 msgid "Accept Change|A"
10282 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10285 msgid "Reject Change|R"
10286 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10289 msgid "Accept All Changes|c"
10290 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10293 msgid "Reject All Changes|e"
10294 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10297 msgid "Next Change|C"
10298 msgstr "Próxima mudanza|P"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10301 msgid "Next Cross-Reference|R"
10302 msgstr "Próxima referéncia|r"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10305 msgid "Clear Bookmarks|C"
10306 msgstr "Limpar marcadores|m"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10309 msgid "Thesaurus...|T"
10310 msgstr "Tesouro...|e"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10314 msgid "Statistics...|a"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10318 msgid "TeX Information|I"
10319 msgstr "Información TeX|X"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10323 msgid "Shortcuts|S"
10324 msgstr "A&celerador:"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10327 msgid "New document"
10328 msgstr "Novo documento"
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10331 msgid "Open document"
10332 msgstr "Abre documento"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10335 msgid "Save document"
10336 msgstr "Grava documento"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10339 msgid "Print document"
10340 msgstr "Imprime documento"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10343 msgid "Check spelling"
10344 msgstr "Comproba ortografía"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10355 msgid "Find and replace"
10356 msgstr "Procura e substitue"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10359 msgid "Toggle emphasis"
10360 msgstr "Troca énfase"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10363 msgid "Toggle noun"
10364 msgstr "Troca versalete"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10368 msgstr "Aplica último"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10371 msgid "Insert math"
10372 msgstr "Insere fórmula"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10375 msgid "Insert graphics"
10376 msgstr "Insere imaxen"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10379 msgid "Insert table"
10380 msgstr "Insere táboa"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10383 msgid "Toggle Outline"
10384 msgstr "Comuta Índices"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10391 msgid "Numbered list"
10392 msgstr "Lista numerada"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10395 msgid "Itemized list"
10396 msgstr "Lista pontuada"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10399 msgid "Increase depth"
10400 msgstr "Aumenta profundidade"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10403 msgid "Decrease depth"
10404 msgstr "Diminui profundidade"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10407 msgid "Insert figure float"
10408 msgstr "Insere flutuante de figura"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10411 msgid "Insert table float"
10412 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10415 msgid "Insert label"
10416 msgstr "Insere etiqueta"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10419 msgid "Insert cross-reference"
10420 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10423 msgid "Insert citation"
10424 msgstr "Insere citación"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10427 msgid "Insert index entry"
10428 msgstr "Insere entrada de índice"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10431 msgid "Insert nomenclature entry"
10432 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10435 msgid "Insert footnote"
10436 msgstr "Insere nota de rodapé"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10439 msgid "Insert margin note"
10440 msgstr "Insere nota na marxe"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10443 msgid "Insert note"
10444 msgstr "Insere nota"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10449 msgstr "Insere nota"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10453 msgid "Insert Hyperlink"
10454 msgstr "&Xerar ligazón"
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10457 msgid "Insert TeX code"
10458 msgstr "Insere código TeX"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10462 msgid "Insert math macro"
10463 msgstr "Insere fórmula"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10466 msgid "Include file"
10467 msgstr "Inclui ficheiro"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10471 msgstr "Estilo do texto"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10474 msgid "Paragraph settings"
10475 msgstr "Configuración do parágrafo"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10479 msgstr "Engade fila"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10483 msgstr "Engade coluna"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10487 msgstr "Elimina fila"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10490 msgid "Delete column"
10491 msgstr "Elimina coluna"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10494 msgid "Set top line"
10495 msgstr "Liña superior"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10498 msgid "Set bottom line"
10499 msgstr "Liña inferior"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10502 msgid "Set left line"
10503 msgstr "Liña esquerda"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10506 msgid "Set right line"
10507 msgstr "Liña direita"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10511 msgid "Set border lines"
10512 msgstr "Debuxar bordos"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10515 msgid "Set all lines"
10516 msgstr "Todas as liñas"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10519 msgid "Unset all lines"
10520 msgstr "Elimina todas as liñas"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10524 msgstr "Aliña á esquerda"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10527 msgid "Align center"
10528 msgstr "Aliña no centro"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10531 msgid "Align right"
10532 msgstr "Aliña á direita"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10536 msgstr "Aliñamento superior"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10539 msgid "Align middle"
10540 msgstr "Aliñar no meio"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10543 msgid "Align bottom"
10544 msgstr "Aliñamento inferior"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10547 msgid "Rotate cell"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10551 msgid "Rotate table"
10552 msgstr "Rota táboa"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10555 msgid "Set multi-column"
10556 msgstr "Por multicoluna"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10560 msgstr "Matemática"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10563 msgid "Set display mode"
10564 msgstr "Modo presentación"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10571 msgid "Superscript"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10575 msgid "Insert square root"
10576 msgstr "Insere raiz cadrada"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10579 msgid "Insert root"
10580 msgstr "Inserir raiz"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10583 msgid "Insert standard fraction"
10584 msgstr "Inserir fracción estándar"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10588 msgstr "Insere soma"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10591 msgid "Insert integral"
10592 msgstr "Insere integral"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10595 msgid "Insert product"
10596 msgstr "Insere produto"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10600 msgstr "Insere ( )"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10604 msgstr "Insere [ ]"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10608 msgstr "Insere { }"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10611 msgid "Insert delimiters"
10612 msgstr "Inserir delimitadores"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10615 msgid "Insert matrix"
10616 msgstr "Inserir matriz"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10619 msgid "Insert cases environment"
10620 msgstr "Insere entorno casos"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10624 msgid "Math Macros"
10625 msgstr "macro matemática"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10628 msgid "Command Buffer"
10629 msgstr "Minibuffer"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10632 msgid "Review[[Toolbar]]"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10636 msgid "Track changes"
10637 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10640 msgid "Show changes in output"
10641 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10644 msgid "Next change"
10645 msgstr "Próxima mudanza"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10648 msgid "Accept change"
10649 msgstr "Aceita mudanza"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10652 msgid "Reject change"
10653 msgstr "Rexeitar mudanza"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10656 msgid "Merge changes"
10657 msgstr "Funde mudanzas"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10660 msgid "Accept all changes"
10661 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10664 msgid "Reject all changes"
10665 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10669 msgstr "Nota seguinte"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10672 msgid "View/Update"
10673 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10677 msgstr "Mostra DVI"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10681 msgstr "Actualiza DVI"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10684 msgid "View PDF (pdflatex)"
10685 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10688 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10689 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10692 msgid "View PostScript"
10693 msgstr "Mostra PostScript"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10696 msgid "Update PostScript"
10697 msgstr "Actualiza PostScript"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10700 msgid "Math Panels"
10701 msgstr "Painel matemático"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10704 msgid "Math Spacings"
10705 msgstr "Espazados matemático"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10861 msgid "Thin space\t\\,"
10862 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10865 msgid "Medium space\t\\:"
10866 msgstr "espazo medio\t\\:"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10869 msgid "Thick space\t\\;"
10870 msgstr "espazo groso\t\\;"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10873 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10874 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10877 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10878 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10881 msgid "Negative space\t\\!"
10882 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10885 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10889 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10893 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10901 msgid "Square root\t\\sqrt"
10902 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10905 msgid "Other root\t\\root"
10906 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10909 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10910 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10913 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10914 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10917 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10918 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10921 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10922 msgstr "Índice de índice (menor)"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10925 msgid "Standard\t\\frac"
10926 msgstr "Estándar\t\\frac"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10930 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10931 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10935 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10936 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10939 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10943 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10948 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10949 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10953 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10954 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10958 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10959 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10963 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10964 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10968 msgid "Binomial\t\\binom"
10969 msgstr "Binomial\t\\choose"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10972 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10976 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10980 msgid "Roman\t\\mathrm"
10981 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10984 msgid "Bold\t\\mathbf"
10985 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10988 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10989 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10992 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10993 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10996 msgid "Italic\t\\mathit"
10997 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11000 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11001 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11004 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11005 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11008 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11009 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11012 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11013 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11016 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11017 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11040 msgid "Frame Decorations"
11041 msgstr "Decoración superior/inferior"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11100 msgid "overleftarrow"
11101 msgstr "overleftarrow"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11104 msgid "overrightarrow"
11105 msgstr "overrightarrow"
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11108 msgid "overleftrightarrow"
11109 msgstr "overleftrightarrow"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11121 msgstr "underbrace"
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11124 msgid "underleftarrow"
11125 msgstr "underleftarrow"
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11128 msgid "underrightarrow"
11129 msgstr "underrightarrow"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11132 msgid "underleftrightarrow"
11133 msgstr "underleftrightarrow"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11149 msgstr "rightarrow"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11160 msgid "updownarrow"
11161 msgstr "updownarrow"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11164 msgid "leftrightarrow"
11165 msgstr "leftrightarrow"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11173 msgstr "Rightarrow"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11184 msgid "Updownarrow"
11185 msgstr "Updownarrow"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11188 msgid "Leftrightarrow"
11189 msgstr "Leftrightarrow"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11192 msgid "Longleftrightarrow"
11193 msgstr "Longleftrightarrow"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11196 msgid "Longleftarrow"
11197 msgstr "Longleftarrow"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11200 msgid "Longrightarrow"
11201 msgstr "Longrightarrow"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11204 msgid "longleftrightarrow"
11205 msgstr "longleftrightarrow"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11208 msgid "longleftarrow"
11209 msgstr "longleftarrow"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11212 msgid "longrightarrow"
11213 msgstr "longrightarrow"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11216 msgid "leftharpoondown"
11217 msgstr "leftharpoondown"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11220 msgid "rightharpoondown"
11221 msgstr "rightharpoondown"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11229 msgstr "longmapsto"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11240 msgid "leftharpoonup"
11241 msgstr "leftharpoonup"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11244 msgid "rightharpoonup"
11245 msgstr "rightharpoonup"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11248 msgid "hookleftarrow"
11249 msgstr "hookleftarrow"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11252 msgid "hookrightarrow"
11253 msgstr "hookrightarrow"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11264 msgid "rightleftharpoons"
11265 msgstr "rightleftharpoons"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11269 msgstr "Operadores"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11296 msgid "bigtriangleup"
11297 msgstr "bigtriangleup"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11312 msgid "bigtriangledown"
11313 msgstr "bigtriangledown"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11328 msgid "triangleright"
11329 msgstr "triangleright"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11344 msgid "triangleleft"
11345 msgstr "triangleleft"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11497 msgstr "sqsubseteq"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11501 msgstr "sqsupseteq"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11561 msgstr "varepsilon"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11700 msgid "Miscellaneous"
11701 msgstr "Outros símbolos"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11804 msgid "diamondsuit"
11805 msgstr "diamondsuit"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11820 msgid "textrm \\AA"
11821 msgstr "textrm \\AA"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11825 msgstr "textrm \\O"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11828 msgid "mathcircumflex"
11829 msgstr "mathcircumflex"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11880 msgid "Big Operators"
11881 msgstr "Operadores grandes"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11940 msgid "ointctrclockwiseop"
11941 msgstr "ointctrclockwiseop"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11944 msgid "ointctrclockwise"
11945 msgstr "ointctrclockwise"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11948 msgid "ointclockwiseop"
11949 msgstr "ointclockwiseop"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11952 msgid "ointclockwise"
11953 msgstr "ointclockwise"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12020 msgid "AMS Miscellaneous"
12021 msgstr "Miscelánea AMS"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12064 msgid "vartriangle"
12065 msgstr "vartriangle"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12068 msgid "triangledown"
12069 msgstr "triangledown"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12084 msgid "measuredangle"
12085 msgstr "measuredangle"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12113 msgstr "varnothing"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12116 msgid "blacktriangle"
12117 msgstr "blacktriangle"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12120 msgid "blacktriangledown"
12121 msgstr "blacktriangledown"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12124 msgid "blacksquare"
12125 msgstr "blacksquare"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12128 msgid "blacklozenge"
12129 msgstr "blacklozenge"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12136 msgid "sphericalangle"
12137 msgstr "sphericalangle"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12141 msgstr "complement"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12157 msgstr "Frechas AMS"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12160 msgid "dashleftarrow"
12161 msgstr "dashleftarrow"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12164 msgid "dashrightarrow"
12165 msgstr "dashrightarrow"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12168 msgid "leftleftarrows"
12169 msgstr "leftleftarrows"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12172 msgid "leftrightarrows"
12173 msgstr "leftrightarrows"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12176 msgid "rightrightarrows"
12177 msgstr "rightrightarrows"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12180 msgid "rightleftarrows"
12181 msgstr "rightleftarrows"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12185 msgstr "Lleftarrow"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12188 msgid "Rrightarrow"
12189 msgstr "Rrightarrow"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12192 msgid "twoheadleftarrow"
12193 msgstr "twoheadleftarrow"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12196 msgid "twoheadrightarrow"
12197 msgstr "twoheadrightarrow"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12200 msgid "leftarrowtail"
12201 msgstr "leftarrowtail"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12204 msgid "rightarrowtail"
12205 msgstr "rightarrowtail"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12208 msgid "looparrowleft"
12209 msgstr "looparrowleft"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12212 msgid "looparrowright"
12213 msgstr "looparrowright"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12216 msgid "curvearrowleft"
12217 msgstr "curvearrowleft"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12220 msgid "curvearrowright"
12221 msgstr "curvearrowright"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12224 msgid "circlearrowleft"
12225 msgstr "circlearrowleft"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12228 msgid "circlearrowright"
12229 msgstr "circlearrowright"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12241 msgstr "upuparrows"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12244 msgid "downdownarrows"
12245 msgstr "downdownarrows"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12248 msgid "upharpoonleft"
12249 msgstr "upharpoonleft"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12252 msgid "upharpoonright"
12253 msgstr "upharpoonright"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12256 msgid "downharpoonleft"
12257 msgstr "downharpoonleft"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12260 msgid "downharpoonright"
12261 msgstr "downharpoonright"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12264 msgid "leftrightharpoons"
12265 msgstr "leftrightharpoons"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12268 msgid "rightsquigarrow"
12269 msgstr "rightsquigarrow"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12272 msgid "leftrightsquigarrow"
12273 msgstr "leftrightsquigarrow"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12277 msgstr "nleftarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12280 msgid "nrightarrow"
12281 msgstr "nrightarrow"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12284 msgid "nleftrightarrow"
12285 msgstr "nleftrightarrow"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12289 msgstr "nLeftarrow"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12292 msgid "nRightarrow"
12293 msgstr "nRightarrow"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12296 msgid "nLeftrightarrow"
12297 msgstr "nLeftrightarrow"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12304 msgid "AMS Relations"
12305 msgstr "Relacións AMS"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12324 msgid "eqslantless"
12325 msgstr "eqslantless"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12329 msgstr "eqslantgtr"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12341 msgstr "lessapprox"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12389 msgstr "lesseqqgtr"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12393 msgstr "gtreqqless"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12408 msgid "thickapprox"
12409 msgstr "thickapprox"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12444 msgid "preccurlyeq"
12445 msgstr "preccurlyeq"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12448 msgid "succcurlyeq"
12449 msgstr "succcurlyeq"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12452 msgid "curlyeqprec"
12453 msgstr "curlyeqprec"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12456 msgid "curlyeqsucc"
12457 msgstr "curlyeqsucc"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12469 msgstr "precapprox"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12473 msgstr "succapprox"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12476 msgid "vartriangleleft"
12477 msgstr "vartriangleleft"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12480 msgid "vartriangleright"
12481 msgstr "vartriangleright"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12484 msgid "trianglelefteq"
12485 msgstr "trianglelefteq"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12488 msgid "trianglerighteq"
12489 msgstr "trianglerighteq"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12504 msgid "risingdotseq"
12505 msgstr "risingdotseq"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12508 msgid "fallingdotseq"
12509 msgstr "fallingdotseq"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12528 msgid "shortparallel"
12529 msgstr "shortparallel"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12533 msgstr "smallsmile"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12537 msgstr "smallfrown"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12540 msgid "blacktriangleleft"
12541 msgstr "blacktriangleleft"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12544 msgid "blacktriangleright"
12545 msgstr "blacktriangleright"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12556 msgid "backepsilon"
12557 msgstr "backepsilon"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12572 msgid "AMS Negative Relations"
12573 msgstr "Relacións negadas AMS"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12672 msgid "precnapprox"
12673 msgstr "precnapprox"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12676 msgid "succnapprox"
12677 msgstr "succnapprox"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12689 msgstr "subsetneqq"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12693 msgstr "supsetneqq"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12705 msgstr "nsupseteqq"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12720 msgid "varsubsetneq"
12721 msgstr "varsubsetneq"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12724 msgid "varsupsetneq"
12725 msgstr "varsupsetneq"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12728 msgid "varsubsetneqq"
12729 msgstr "varsubsetneqq"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12732 msgid "varsupsetneqq"
12733 msgstr "varsupsetneqq"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12736 msgid "ntriangleleft"
12737 msgstr "ntriangleleft"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12740 msgid "ntriangleright"
12741 msgstr "ntriangleright"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12744 msgid "ntrianglelefteq"
12745 msgstr "ntrianglelefteq"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12748 msgid "ntrianglerighteq"
12749 msgstr "ntrianglerighteq"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12772 msgid "nshortparallel"
12773 msgstr "nshortparallel"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12776 msgid "AMS Operators"
12777 msgstr "Operadores AMS"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12784 msgid "smallsetminus"
12785 msgstr "smallsetminus"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12804 msgid "doublebarwedge"
12805 msgstr "doublebarwedge"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12824 msgid "divideontimes"
12825 msgstr "divideontimes"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12836 msgid "leftthreetimes"
12837 msgstr "leftthreetimes"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12840 msgid "rightthreetimes"
12841 msgstr "rightthreetimes"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12845 msgstr "curlywedge"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12852 msgid "circleddash"
12853 msgstr "circleddash"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12857 msgstr "circledast"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12860 msgid "circledcirc"
12861 msgstr "circledcirc"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12871 #: lib/external_templates:37
12872 msgid "RasterImage"
12873 msgstr "Imaxe rasterizada"
12875 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12876 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12877 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12879 #: lib/external_templates:45
12880 msgid "A bitmap file.\n"
12881 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12883 #: lib/external_templates:102
12887 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12888 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12889 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12891 #: lib/external_templates:105
12892 msgid "An Xfig figure.\n"
12893 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12895 #: lib/external_templates:154
12896 msgid "ChessDiagram"
12897 msgstr "TabuleiroXedrez"
12899 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12900 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12901 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12904 #: lib/external_templates:157
12906 "A chess position diagram.\n"
12907 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12908 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12909 "the position that you want to display.\n"
12910 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12911 "and remember to type in a relative path\n"
12912 "to the LyX document location.\n"
12913 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12914 "to enable general editing of the board.\n"
12915 "You might also check out the\n"
12916 "'Options->Test legality' option, and\n"
12917 "remember to middle and right click to\n"
12918 "insert new material in the board.\n"
12919 "In order for this to work, you have to\n"
12920 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12921 "that TeX will find it, and you will need\n"
12922 "to install the skak package from CTAN.\n"
12924 "Un diagrama de xadrez.\n"
12925 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12926 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12927 "a posición que quer mostrar.\n"
12928 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12929 "e un camiño (path) relativo a\n"
12930 "ubicación do documento LyX.\n"
12931 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12932 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12933 "Tamén pode marcar a opción\n"
12934 "Options->Test legality, e\n"
12935 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12936 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12937 "Para que isto funcione ten que\n"
12938 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12939 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12940 "no que o TeX o atope.\n"
12942 #: lib/external_templates:199
12946 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12947 msgid "Lilypond typeset music"
12948 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12950 #: lib/external_templates:202
12952 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12953 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12954 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12955 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12957 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12958 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12959 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12960 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12962 #: lib/external_templates:251
12965 "Read 'info date' for more information.\n"
12968 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12970 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
12972 msgid "%1$s and %2$s"
12973 msgstr "%1$s e %2$s"
12975 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12977 msgid "%1$s et al."
12978 msgstr "%1$s et al."
12980 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12984 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12986 msgid "Add to bibliography only."
12987 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
12989 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12993 #: src/Buffer.cpp:230
12994 msgid "Disk Error: "
12997 #: src/Buffer.cpp:231
13000 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13001 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13003 #: src/Buffer.cpp:278
13004 msgid "Could not remove temporary directory"
13005 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13007 #: src/Buffer.cpp:279
13009 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13010 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13012 #: src/Buffer.cpp:510
13013 msgid "Unknown document class"
13014 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13016 #: src/Buffer.cpp:511
13018 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13020 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13022 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13024 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13025 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13027 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13028 msgid "Document header error"
13029 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13031 #: src/Buffer.cpp:525
13032 msgid "\\begin_header is missing"
13033 msgstr "\\begin_header falta"
13035 #: src/Buffer.cpp:545
13036 msgid "\\begin_document is missing"
13037 msgstr "\\begin_document falta"
13039 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13040 #: src/BufferView.cpp:1151
13041 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13042 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13044 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13046 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13047 "xcolor/soul are installed.\n"
13048 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13051 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13052 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13053 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13056 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13058 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13059 "xcolor and soul are not installed.\n"
13060 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13063 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13064 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13065 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13068 #: src/Buffer.cpp:585
13070 msgid "Failed to read embedded files"
13071 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13073 #: src/Buffer.cpp:586
13075 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13076 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13077 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13078 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13081 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13082 msgid "Document format failure"
13083 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13085 #: src/Buffer.cpp:737
13087 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13088 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13090 #: src/Buffer.cpp:774
13091 msgid "Conversion failed"
13092 msgstr "Fallou a conversión"
13094 #: src/Buffer.cpp:775
13097 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13098 "it could not be created."
13100 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13101 "temporário para o converter."
13103 #: src/Buffer.cpp:784
13104 msgid "Conversion script not found"
13105 msgstr "Non se achou script de conversión"
13107 #: src/Buffer.cpp:785
13110 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13111 "could not be found."
13113 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13114 "conversión lyx2lyx."
13116 #: src/Buffer.cpp:804
13117 msgid "Conversion script failed"
13118 msgstr "Fallou o script de conversión"
13120 #: src/Buffer.cpp:805
13123 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13126 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13129 #: src/Buffer.cpp:820
13131 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13132 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13134 #: src/Buffer.cpp:853
13135 msgid "Backup failure"
13136 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13138 #: src/Buffer.cpp:854
13141 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13142 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13144 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13145 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13147 #: src/Buffer.cpp:864
13150 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13151 "overwrite this file?"
13153 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13156 #: src/Buffer.cpp:866
13157 msgid "Overwrite modified file?"
13158 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13160 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13161 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13165 msgstr "&Sobreescreber"
13167 #: src/Buffer.cpp:898
13169 msgid "Saving document %1$s..."
13170 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13172 #: src/Buffer.cpp:911
13174 msgid " could not write file!"
13175 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13177 #: src/Buffer.cpp:918
13179 msgid " writing embedded files."
13180 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13182 #: src/Buffer.cpp:922
13184 msgid " could not write embedded files!"
13185 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13187 #: src/Buffer.cpp:927
13191 #: src/Buffer.cpp:1006
13192 msgid "Iconv software exception Detected"
13195 #: src/Buffer.cpp:1006
13198 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13202 #: src/Buffer.cpp:1028
13204 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13207 #: src/Buffer.cpp:1031
13209 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13210 "chosen encoding.\n"
13211 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13213 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13214 "codificación escollida.\n"
13215 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13217 #: src/Buffer.cpp:1038
13219 msgid "iconv conversion failed"
13220 msgstr "Fallou a conversión"
13222 #: src/Buffer.cpp:1043
13224 msgid "conversion failed"
13225 msgstr "Fallou a conversión"
13227 #: src/Buffer.cpp:1315
13228 msgid "Running chktex..."
13229 msgstr "Executando chktex..."
13231 #: src/Buffer.cpp:1328
13232 msgid "chktex failure"
13233 msgstr "fallo de chktex"
13235 #: src/Buffer.cpp:1329
13236 msgid "Could not run chktex successfully."
13237 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13239 #: src/Buffer.cpp:2094
13240 msgid "Preview source code"
13241 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13243 #: src/Buffer.cpp:2106
13245 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13246 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13248 #: src/Buffer.cpp:2110
13250 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13251 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13253 #: src/Buffer.cpp:2209
13255 msgid "Auto-saving %1$s"
13256 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13258 #: src/Buffer.cpp:2253
13259 msgid "Autosave failed!"
13260 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13262 #: src/Buffer.cpp:2276
13263 msgid "Autosaving current document..."
13264 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13266 #: src/Buffer.cpp:2324
13267 msgid "Couldn't export file"
13268 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13270 #: src/Buffer.cpp:2325
13272 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13273 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13275 #: src/Buffer.cpp:2362
13276 msgid "File name error"
13277 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13279 #: src/Buffer.cpp:2363
13280 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13281 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13283 #: src/Buffer.cpp:2404
13284 msgid "Document export cancelled."
13285 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13287 #: src/Buffer.cpp:2410
13289 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13290 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13292 #: src/Buffer.cpp:2416
13294 msgid "Document exported as %1$s"
13295 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13297 #: src/Buffer.cpp:2486
13300 "The specified document\n"
13302 "could not be read."
13304 "O documento especificado\n"
13308 #: src/Buffer.cpp:2488
13309 msgid "Could not read document"
13310 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13312 #: src/Buffer.cpp:2498
13315 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13317 "Recover emergency save?"
13319 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13321 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13323 #: src/Buffer.cpp:2501
13324 msgid "Load emergency save?"
13325 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13327 #: src/Buffer.cpp:2502
13329 msgstr "&Recuperar"
13331 #: src/Buffer.cpp:2502
13332 msgid "&Load Original"
13333 msgstr "&Carregar orixinal"
13335 #: src/Buffer.cpp:2522
13338 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13340 "Load the backup instead?"
13342 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13344 "Carregar a cópia de seguranza?"
13346 #: src/Buffer.cpp:2525
13347 msgid "Load backup?"
13348 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13350 #: src/Buffer.cpp:2526
13351 msgid "&Load backup"
13352 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13354 #: src/Buffer.cpp:2526
13355 msgid "Load &original"
13356 msgstr "Carregar &orixinal"
13358 #: src/Buffer.cpp:2559
13360 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13361 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13363 #: src/Buffer.cpp:2561
13364 msgid "Retrieve from version control?"
13365 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13367 #: src/Buffer.cpp:2562
13369 msgstr "&Recuperar"
13371 #: src/BufferList.cpp:220
13373 msgid "No file open!"
13374 msgstr "Ficheiro non achado!"
13376 #: src/BufferList.cpp:230
13378 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13379 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13381 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13383 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13384 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13386 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13388 msgid " Save failed! Trying...\n"
13389 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13391 #: src/BufferList.cpp:271
13392 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13393 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13395 #: src/BufferParams.cpp:497
13398 "The layout file requested by this document,\n"
13400 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13401 "class or style file required by it is not\n"
13402 "available. See the Customization documentation\n"
13403 "for more information.\n"
13405 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13407 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13408 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13409 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13410 "para obter máis información.\n"
13412 #: src/BufferParams.cpp:503
13413 msgid "Document class not available"
13414 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13416 #: src/BufferParams.cpp:504
13417 msgid "LyX will not be able to produce output."
13418 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13420 #: src/BufferParams.cpp:1456
13422 msgid "The document class %1$s could not be found."
13424 "O documento especificado\n"
13428 #: src/BufferParams.cpp:1458
13430 msgid "Class not found"
13431 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13433 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13435 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13437 "O documento especificado\n"
13441 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13443 msgid "Could not load class"
13444 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13446 #: src/BufferParams.cpp:1506
13449 "The module %1$s has been requested by\n"
13450 "this document but has not been found in the list of\n"
13451 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13452 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13455 #: src/BufferParams.cpp:1510
13457 msgid "Module not available"
13458 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13460 #: src/BufferParams.cpp:1511
13462 msgid "Some layouts may not be available."
13463 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13465 #: src/BufferParams.cpp:1519
13468 "The module %1$s requires a package that is\n"
13469 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13470 "may not be possible.\n"
13473 #: src/BufferParams.cpp:1522
13475 msgid "Package not available"
13476 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13478 #: src/BufferParams.cpp:1527
13480 msgid "Error reading module %1$s\n"
13483 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13486 msgstr "Procura erro"
13488 #: src/BufferParams.cpp:1533
13490 msgid "Error reading internal layout information"
13491 msgstr "Información xeral"
13493 #: src/BufferView.cpp:177
13494 msgid "No more insets"
13495 msgstr "Non máis recadros"
13497 #: src/BufferView.cpp:668
13498 msgid "Save bookmark"
13499 msgstr "Gravar marcador"
13501 #: src/BufferView.cpp:1031
13502 msgid "No further undo information"
13503 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13505 #: src/BufferView.cpp:1040
13506 msgid "No further redo information"
13507 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13509 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13510 msgid "String not found!"
13511 msgstr "Non se achou a cadea!"
13513 #: src/BufferView.cpp:1219
13515 msgstr "Marca desactivada"
13517 #: src/BufferView.cpp:1226
13519 msgstr "Marca activada"
13521 #: src/BufferView.cpp:1233
13522 msgid "Mark removed"
13523 msgstr "Marca eliminada"
13525 #: src/BufferView.cpp:1236
13527 msgstr "Marca posta"
13529 #: src/BufferView.cpp:1283
13530 msgid "Statistics for the selection:"
13533 #: src/BufferView.cpp:1285
13535 msgid "Statistics for the document:"
13536 msgstr "&Trocar ao documento"
13538 #: src/BufferView.cpp:1288
13541 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13543 #: src/BufferView.cpp:1290
13546 msgstr "Palabra chave"
13548 #: src/BufferView.cpp:1293
13550 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13553 #: src/BufferView.cpp:1296
13554 msgid "One character (including blanks)"
13557 #: src/BufferView.cpp:1299
13559 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13562 #: src/BufferView.cpp:1302
13563 msgid "One character (excluding blanks)"
13566 #: src/BufferView.cpp:1304
13571 #: src/BufferView.cpp:1986
13573 msgid "Inserting document %1$s..."
13574 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13576 #: src/BufferView.cpp:1997
13578 msgid "Document %1$s inserted."
13579 msgstr "Documento %1$s inserido."
13581 #: src/BufferView.cpp:1999
13583 msgid "Could not insert document %1$s"
13584 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13586 #: src/BufferView.cpp:2225
13589 "Could not read the specified document\n"
13591 "due to the error: %2$s"
13593 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13595 "por mor do erro: %2$s"
13597 #: src/BufferView.cpp:2227
13598 msgid "Could not read file"
13599 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13601 #: src/BufferView.cpp:2234
13605 " is not readable."
13606 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13608 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13609 msgid "Could not open file"
13610 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13612 #: src/BufferView.cpp:2242
13613 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13614 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13616 #: src/BufferView.cpp:2243
13618 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13619 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13620 "If this does not give the correct result\n"
13621 "then please change the encoding of the file\n"
13622 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13624 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13625 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13626 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13627 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13628 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13630 #: src/Chktex.cpp:63
13632 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13633 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13635 #: src/Chktex.cpp:65
13636 msgid "ChkTeX warning id # "
13637 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13639 #: src/Color.cpp:92
13643 #: src/Color.cpp:93
13647 #: src/Color.cpp:94
13651 #: src/Color.cpp:95
13655 #: src/Color.cpp:96
13659 #: src/Color.cpp:97
13663 #: src/Color.cpp:98
13667 #: src/Color.cpp:99
13671 #: src/Color.cpp:100
13675 #: src/Color.cpp:101
13679 #: src/Color.cpp:102
13683 #: src/Color.cpp:103
13687 #: src/Color.cpp:104
13691 #: src/Color.cpp:105
13693 msgid "selected text"
13694 msgstr "texto eliminado"
13696 #: src/Color.cpp:107
13698 msgstr "texto LaTeX"
13700 #: src/Color.cpp:108
13702 msgid "inline completion"
13705 #: src/Color.cpp:110
13706 msgid "non-unique inline completion"
13709 #: src/Color.cpp:112
13710 msgid "previewed snippet"
13711 msgstr "pedazo preliminar"
13713 #: src/Color.cpp:113
13716 msgstr "nota de rodapé"
13718 #: src/Color.cpp:114
13719 msgid "note background"
13720 msgstr "fundo de nota"
13722 #: src/Color.cpp:115
13724 msgid "comment label"
13725 msgstr "comentário"
13727 #: src/Color.cpp:116
13728 msgid "comment background"
13729 msgstr "fundo do comentário"
13731 #: src/Color.cpp:117
13733 msgid "greyedout inset label"
13734 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13736 #: src/Color.cpp:118
13737 msgid "greyedout inset background"
13738 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13740 #: src/Color.cpp:119
13742 msgstr "Caixa sombreada"
13744 #: src/Color.cpp:120
13746 msgid "branch label"
13749 #: src/Color.cpp:121
13751 msgid "footnote label"
13752 msgstr "nota de rodapé"
13754 #: src/Color.cpp:122
13756 msgid "index label"
13757 msgstr "Insere etiqueta"
13759 #: src/Color.cpp:123
13761 msgid "margin note label"
13762 msgstr "Salta á etiqueta"
13764 #: src/Color.cpp:124
13769 #: src/Color.cpp:125
13774 #: src/Color.cpp:126
13776 msgstr "barra de profundidade"
13778 #: src/Color.cpp:127
13782 #: src/Color.cpp:128
13783 msgid "command inset"
13784 msgstr "recadro de comando"
13786 #: src/Color.cpp:129
13787 msgid "command inset background"
13788 msgstr "fundo do recadro de comando"
13790 #: src/Color.cpp:130
13791 msgid "command inset frame"
13792 msgstr "marco do recadro de comando"
13794 #: src/Color.cpp:131
13795 msgid "special character"
13796 msgstr "carácter especial"
13798 #: src/Color.cpp:132
13802 #: src/Color.cpp:133
13803 msgid "math background"
13804 msgstr "fundo matemático"
13806 #: src/Color.cpp:134
13807 msgid "graphics background"
13808 msgstr "fundo gráfico"
13810 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13811 msgid "Math macro background"
13812 msgstr "fundo de macro matemática"
13814 #: src/Color.cpp:136
13816 msgstr "marco matemático"
13818 #: src/Color.cpp:137
13819 msgid "math corners"
13820 msgstr "canto matemático"
13822 #: src/Color.cpp:138
13824 msgstr "liña matemática"
13826 #: src/Color.cpp:140
13828 msgid "Math macro hovered background"
13829 msgstr "fundo de macro matemática"
13831 #: src/Color.cpp:141
13833 msgid "Math macro label"
13834 msgstr "macro matemática"
13836 #: src/Color.cpp:142
13838 msgid "Math macro frame"
13839 msgstr "marco matemático"
13841 #: src/Color.cpp:143
13843 msgid "Math macro blended out"
13844 msgstr "fundo de macro matemática"
13846 #: src/Color.cpp:144
13848 msgid "Math macro old parameter"
13849 msgstr "marco matemático"
13851 #: src/Color.cpp:145
13853 msgid "Math macro new parameter"
13854 msgstr "marco matemático"
13856 #: src/Color.cpp:146
13857 msgid "caption frame"
13858 msgstr "marco de lexendas"
13860 #: src/Color.cpp:147
13861 msgid "collapsable inset text"
13862 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13864 #: src/Color.cpp:148
13865 msgid "collapsable inset frame"
13866 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13868 #: src/Color.cpp:149
13869 msgid "inset background"
13870 msgstr "fundo de recadro"
13872 #: src/Color.cpp:150
13873 msgid "inset frame"
13874 msgstr "marco de recadro"
13876 #: src/Color.cpp:151
13877 msgid "LaTeX error"
13878 msgstr "erro de LaTeX"
13880 #: src/Color.cpp:152
13881 msgid "end-of-line marker"
13882 msgstr "marcador fin de liña"
13884 #: src/Color.cpp:153
13885 msgid "appendix marker"
13886 msgstr "marcador do apéndice"
13888 #: src/Color.cpp:154
13890 msgstr "barra de mudanzas"
13892 #: src/Color.cpp:155
13893 msgid "Deleted text"
13894 msgstr "texto eliminado"
13896 #: src/Color.cpp:156
13898 msgstr "texto engadido"
13900 #: src/Color.cpp:157
13901 msgid "added space markers"
13902 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13904 #: src/Color.cpp:158
13905 msgid "top/bottom line"
13906 msgstr "liña superior/inferior"
13908 #: src/Color.cpp:159
13910 msgstr "liña tabular"
13912 #: src/Color.cpp:160
13913 msgid "table on/off line"
13914 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13916 #: src/Color.cpp:162
13917 msgid "bottom area"
13918 msgstr "área inferior"
13920 #: src/Color.cpp:163
13923 msgstr "na páxina <páxina>"
13925 #: src/Color.cpp:164
13927 msgid "page break / line break"
13928 msgstr "salto de páxina"
13930 #: src/Color.cpp:165
13931 msgid "frame of button"
13932 msgstr "marco de botón"
13934 #: src/Color.cpp:166
13935 msgid "button background"
13936 msgstr "fundo do botón"
13938 #: src/Color.cpp:167
13939 msgid "button background under focus"
13940 msgstr "fundo do botón focado"
13942 #: src/Color.cpp:168
13946 #: src/Color.cpp:169
13950 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13951 #: src/Converter.cpp:515
13952 msgid "Cannot convert file"
13953 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13955 #: src/Converter.cpp:307
13958 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13959 "Define a converter in the preferences."
13961 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13962 "Defina un conversor nas preferéncias."
13964 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13965 msgid "Executing command: "
13966 msgstr "Executando comando: "
13968 #: src/Converter.cpp:444
13969 msgid "Build errors"
13970 msgstr "Erros de compilación"
13972 #: src/Converter.cpp:445
13973 msgid "There were errors during the build process."
13974 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
13976 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13978 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13979 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
13981 #: src/Converter.cpp:473
13983 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13984 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
13986 #: src/Converter.cpp:517
13988 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13989 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13991 #: src/Converter.cpp:518
13993 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13994 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13996 #: src/Converter.cpp:574
13997 msgid "Running LaTeX..."
13998 msgstr "Rodando LaTeX..."
14000 #: src/Converter.cpp:592
14003 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14006 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14009 #: src/Converter.cpp:595
14010 msgid "LaTeX failed"
14011 msgstr "LaTeX fallou"
14013 #: src/Converter.cpp:597
14014 msgid "Output is empty"
14015 msgstr "A saída está valeira"
14017 #: src/Converter.cpp:598
14018 msgid "An empty output file was generated."
14019 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14021 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14024 "Layout had to be changed from\n"
14026 "because of class conversion from\n"
14029 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14031 "por mor da conversión de clase de\n"
14034 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14035 msgid "Changed Layout"
14036 msgstr "Formato trocado"
14038 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14041 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14044 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14047 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14049 msgid "Undefined flex inset"
14050 msgstr "Recadro de texto aberto"
14052 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14054 msgid "Failed to extract file"
14055 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14057 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14060 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14061 "Source file %2$s does not exist"
14064 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14066 msgid "Overwrite external file?"
14067 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14069 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14071 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14073 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14075 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14080 msgid "Copy file failure"
14081 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14086 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14087 "Please check whether the path is writeable."
14089 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14090 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14092 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14096 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14097 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14099 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14100 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14102 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14104 msgid "Failed to embed file"
14105 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14110 "Failed to embed file %1$s.\n"
14111 "Please check whether this file exists and is readable."
14113 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14114 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14116 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14117 msgid "Update embedded file?"
14120 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14122 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14124 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14126 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14130 msgid "Failed to copy embedded file"
14131 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14136 "Failed to embed file %1$s.\n"
14137 "Please check whether the source file is available"
14139 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14140 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14142 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14144 msgid "Failed to open file"
14145 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14147 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14148 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14151 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14156 msgid "Sync file failure"
14157 msgstr "fallo de chktex"
14159 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14162 "%1$d external files are ignored.\n"
14163 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14166 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14168 msgid "Packing all files"
14169 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
14171 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14174 "%1$d external files are ignored.\n"
14175 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14178 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14179 msgid "Unpacking all files"
14182 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14183 msgid "Wrong embedding status."
14186 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14189 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14190 "status. Assuming embedding status."
14193 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14195 msgid "Failed to write file"
14196 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14198 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14200 msgid "Save failure"
14201 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14203 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14206 "Cannot create file %1$s.\n"
14207 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14209 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14210 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14212 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14215 "The file %1$s already exists.\n"
14217 "Do you want to overwrite that file?"
14219 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14221 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14223 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14224 msgid "Overwrite file?"
14225 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14227 #: src/Exporter.cpp:49
14228 msgid "Overwrite &all"
14229 msgstr "Sobreescreber &todo"
14231 #: src/Exporter.cpp:50
14232 msgid "&Cancel export"
14233 msgstr "&Cancelar exportar"
14235 #: src/Exporter.cpp:90
14236 msgid "Couldn't copy file"
14237 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14239 #: src/Exporter.cpp:91
14241 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14242 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14244 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14250 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14254 msgstr "Sans Serif"
14256 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14260 msgstr "Fonte_fixa"
14266 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14271 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14275 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14279 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14283 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14287 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14295 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14299 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14307 #: src/Font.cpp:171
14309 msgid "Emphasis %1$s, "
14310 msgstr "Énfase %1$s, "
14312 #: src/Font.cpp:174
14314 msgid "Underline %1$s, "
14315 msgstr "Subliñar %1$s, "
14317 #: src/Font.cpp:177
14319 msgid "Noun %1$s, "
14320 msgstr "Versalete %1$s, "
14322 #: src/Font.cpp:191
14324 msgid "Language: %1$s, "
14325 msgstr "Língua: %1$s, "
14327 #: src/Font.cpp:194
14329 msgid " Number %1$s"
14330 msgstr " Número %1$s"
14332 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14333 msgid "Cannot view file"
14334 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14336 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14338 msgid "File does not exist: %1$s"
14339 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14341 #: src/Format.cpp:267
14343 msgid "No information for viewing %1$s"
14344 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14346 #: src/Format.cpp:277
14348 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14349 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14351 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14352 #: src/Format.cpp:383
14353 msgid "Cannot edit file"
14354 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14356 #: src/Format.cpp:337
14357 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14360 #: src/Format.cpp:350
14362 msgid "No information for editing %1$s"
14363 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14365 #: src/Format.cpp:361
14367 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14368 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14370 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14371 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14372 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14374 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14375 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14376 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14378 #: src/ISpell.cpp:267
14380 "Could not create an ispell process.\n"
14381 "You may not have the right languages installed."
14383 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14384 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14386 #: src/ISpell.cpp:290
14388 "The ispell process returned an error.\n"
14389 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14391 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14392 "Se cadra non foi ben configurado?"
14394 #: src/ISpell.cpp:395
14397 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14400 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14401 "codificación `%2$s'."
14403 #: src/ISpell.cpp:406
14404 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14405 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14407 #: src/ISpell.cpp:466
14410 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14413 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14414 "codificación `%2$s'."
14416 #: src/ISpell.cpp:481
14419 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14422 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14423 "codificación `%2$s'."
14425 #: src/KeySequence.cpp:167
14427 msgstr " opcións: "
14429 #: src/LaTeX.cpp:61
14431 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14432 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14434 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14435 msgid "Running MakeIndex."
14436 msgstr "Executando MakeIndex."
14438 #: src/LaTeX.cpp:284
14439 msgid "Running BibTeX."
14440 msgstr "Executando BibTeX."
14442 #: src/LaTeX.cpp:418
14443 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14444 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14447 msgid "Could not read configuration file"
14448 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14453 "Error while reading the configuration file\n"
14455 "Please check your installation."
14457 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14459 "Comprobe a sua instalación."
14462 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14463 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14471 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14472 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14475 msgid "Unable to remove temporary directory"
14476 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14480 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14481 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14484 msgid "No textclass is found"
14485 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14489 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14490 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14492 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14493 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14497 msgid "&Reconfigure"
14498 msgstr "&Reconfigurar"
14501 msgid "&Use Default"
14502 msgstr "&Usar Predefinido"
14504 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14506 msgstr "&Sair de LyX"
14508 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14513 msgid "Could not create temporary directory"
14514 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14519 "Could not create a temporary directory in\n"
14520 "%1$s. Make sure that this\n"
14521 "path exists and is writable and try again."
14523 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14524 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14525 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14528 msgid "Missing user LyX directory"
14529 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14534 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14535 "It is needed to keep your own configuration."
14537 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14538 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14541 msgid "&Create directory"
14542 msgstr "&Criar directória"
14545 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14546 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14550 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14551 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14554 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14555 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14557 #: src/LyX.cpp:1121
14558 msgid "List of supported debug flags:"
14559 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14561 #: src/LyX.cpp:1125
14563 msgid "Setting debug level to %1$s"
14564 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14566 #: src/LyX.cpp:1136
14569 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14570 "Command line switches (case sensitive):\n"
14571 "\t-help summarize LyX usage\n"
14572 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14573 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14574 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14575 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14576 " select the features to debug.\n"
14577 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14578 "\t-x [--execute] command\n"
14579 " where command is a lyx command.\n"
14580 "\t-e [--export] fmt\n"
14581 " where fmt is the export format of choice.\n"
14582 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14583 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14584 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14585 " where fmt is the import format of choice\n"
14586 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14587 "\t-version summarize version and build info\n"
14588 "Check the LyX man page for more details."
14590 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14591 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14592 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14593 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14594 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14595 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14596 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14597 " selecciona características a depurar\n"
14598 "\t-x [--execute] comando\n"
14599 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14600 "\t-e [--export] fmt\n"
14601 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14602 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14603 " donde fmt é o formato a importar\n"
14604 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14605 " -version info da versión e de compilación\n"
14606 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14608 #: src/LyX.cpp:1176
14609 msgid "No system directory"
14610 msgstr "Sen directória de sistema"
14612 #: src/LyX.cpp:1177
14613 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14614 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14616 #: src/LyX.cpp:1188
14617 msgid "No user directory"
14618 msgstr "Sen directória de usuário"
14620 #: src/LyX.cpp:1189
14621 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14622 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14624 #: src/LyX.cpp:1200
14625 msgid "Incomplete command"
14626 msgstr "Comando incompleto"
14628 #: src/LyX.cpp:1201
14629 msgid "Missing command string after --execute switch"
14630 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14632 #: src/LyX.cpp:1212
14633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14635 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14637 #: src/LyX.cpp:1225
14638 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14639 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14641 #: src/LyX.cpp:1230
14642 msgid "Missing filename for --import"
14643 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14645 #: src/LyXFunc.cpp:113
14646 msgid "Running configure..."
14647 msgstr "Executando configurar..."
14649 #: src/LyXFunc.cpp:124
14650 msgid "Reloading configuration..."
14651 msgstr "Recarregando configuración..."
14653 #: src/LyXFunc.cpp:130
14655 msgid "System reconfiguration failed"
14656 msgstr "Sistema reconfigurado"
14658 #: src/LyXFunc.cpp:131
14660 "The system reconfiguration has failed.\n"
14661 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14662 "Please reconfigure again if needed."
14665 #: src/LyXFunc.cpp:137
14666 msgid "System reconfigured"
14667 msgstr "Sistema reconfigurado"
14669 #: src/LyXFunc.cpp:138
14671 "The system has been reconfigured.\n"
14672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14673 "updated document class specifications."
14675 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14676 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14677 "especificación de clase de documento actualizada."
14679 #: src/LyXFunc.cpp:362
14680 msgid "Unknown function."
14681 msgstr "Función descoñecida."
14683 #: src/LyXFunc.cpp:394
14684 msgid "Nothing to do"
14685 msgstr "Nada que facer"
14687 #: src/LyXFunc.cpp:413
14688 msgid "Unknown action"
14689 msgstr "Acción descoñecida"
14691 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14692 msgid "Command disabled"
14693 msgstr "Comando desactivado"
14695 #: src/LyXFunc.cpp:426
14696 msgid "Command not allowed without any document open"
14697 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14699 #: src/LyXFunc.cpp:660
14700 msgid "Document is read-only"
14701 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14703 #: src/LyXFunc.cpp:669
14704 msgid "This portion of the document is deleted."
14705 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14707 #: src/LyXFunc.cpp:688
14710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14712 "Do you want to save the document?"
14714 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14716 "Desexa gravar o documento?"
14718 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14719 msgid "Save changed document?"
14720 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14722 #: src/LyXFunc.cpp:706
14725 "Could not print the document %1$s.\n"
14726 "Check that your printer is set up correctly."
14728 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14729 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14731 #: src/LyXFunc.cpp:709
14732 msgid "Print document failed"
14733 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14735 #: src/LyXFunc.cpp:826
14738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14739 "version of the document %1$s?"
14741 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14742 "do documento %1$s?"
14744 #: src/LyXFunc.cpp:828
14745 msgid "Revert to saved document?"
14746 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14748 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14752 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14753 msgid "Missing argument"
14754 msgstr "Falta argumento"
14756 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14758 msgid "Opening help file %1$s..."
14759 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14761 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14763 msgid "Opening child document %1$s..."
14764 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14766 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14767 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14768 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14770 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14772 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14774 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14777 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14780 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14782 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14783 msgid "Unable to save document defaults"
14784 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14786 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14788 msgid "Document %1$s reloaded."
14789 msgstr "Documento %1$s aberto."
14791 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14793 msgid "Could not reload document %1$s"
14794 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14796 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14797 msgid "Welcome to LyX!"
14798 msgstr "Benvindo a LyX!"
14800 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14801 msgid "Converting document to new document class..."
14802 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2380
14806 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14809 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14812 #: src/LyXRC.cpp:2385
14814 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14817 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14820 #: src/LyXRC.cpp:2389
14822 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14823 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14824 "specified, an internal routine is used."
14826 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14827 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14828 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14830 #: src/LyXRC.cpp:2397
14832 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14833 "automatically by what you type."
14835 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14836 "automáticamente polo que escreba."
14838 #: src/LyXRC.cpp:2401
14840 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14843 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14844 "predefinidos despois dun troco de clase."
14846 #: src/LyXRC.cpp:2405
14848 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14850 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14853 #: src/LyXRC.cpp:2412
14855 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14856 "the backup file in the same directory as the original file."
14858 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14859 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2416
14863 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14864 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14866 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14867 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2420
14871 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14872 "its global and local bind/ directories."
14874 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14875 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2424
14878 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14879 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14881 #: src/LyXRC.cpp:2428
14883 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14884 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14886 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14887 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14889 #: src/LyXRC.cpp:2438
14891 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14892 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14894 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14895 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14897 #: src/LyXRC.cpp:2442
14899 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14903 #: src/LyXRC.cpp:2453
14906 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14907 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14909 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14910 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2457
14915 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14916 "look in its global and local commands/ directories."
14918 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14919 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14921 #: src/LyXRC.cpp:2461
14922 msgid "New documents will be assigned this language."
14923 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14925 #: src/LyXRC.cpp:2465
14926 msgid "Specify the default paper size."
14927 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14929 #: src/LyXRC.cpp:2469
14931 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14932 "shown after the change has been made.)"
14934 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14935 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14937 #: src/LyXRC.cpp:2473
14938 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14939 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2477
14943 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14944 "LyX was started from."
14946 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14947 "directória na que se iniciou LyX."
14949 #: src/LyXRC.cpp:2482
14950 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14951 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14953 #: src/LyXRC.cpp:2486
14956 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14957 "value selects the directory LyX was started from."
14959 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14960 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2490
14964 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14965 "recommended for non-English languages."
14967 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14968 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14970 #: src/LyXRC.cpp:2497
14972 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14973 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14974 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14976 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14977 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14978 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2506
14982 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14983 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14985 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14986 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14989 #: src/LyXRC.cpp:2510
14990 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14992 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14994 #: src/LyXRC.cpp:2514
14996 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14999 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15002 #: src/LyXRC.cpp:2518
15004 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15006 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15009 #: src/LyXRC.cpp:2522
15011 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15012 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15013 "name of the second language."
15015 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15016 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15019 #: src/LyXRC.cpp:2526
15020 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15021 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2530
15024 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15025 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15027 #: src/LyXRC.cpp:2534
15029 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15032 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15035 #: src/LyXRC.cpp:2538
15037 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15038 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15040 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15041 "\"\\usepackage{omega}\"."
15043 #: src/LyXRC.cpp:2542
15045 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15046 "document is the default language."
15048 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15051 #: src/LyXRC.cpp:2546
15052 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15053 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15055 #: src/LyXRC.cpp:2550
15056 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15058 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15061 #: src/LyXRC.cpp:2554
15062 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15063 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15065 #: src/LyXRC.cpp:2558
15067 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15070 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15073 #: src/LyXRC.cpp:2562
15074 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15077 #: src/LyXRC.cpp:2567
15078 msgid "The completion popup delay."
15081 #: src/LyXRC.cpp:2571
15082 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2575
15086 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15089 #: src/LyXRC.cpp:2579
15091 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15094 #: src/LyXRC.cpp:2583
15096 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15100 #: src/LyXRC.cpp:2587
15101 msgid "The inline completion delay."
15104 #: src/LyXRC.cpp:2591
15105 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2595
15109 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2599
15113 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2603
15118 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15120 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15123 #: src/LyXRC.cpp:2608
15125 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15126 "variable. Use the OS native format."
15128 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15129 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15131 #: src/LyXRC.cpp:2615
15133 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15134 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15136 #: src/LyXRC.cpp:2619
15137 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15138 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15140 #: src/LyXRC.cpp:2623
15141 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15143 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15144 "númerocorrespondente"
15146 #: src/LyXRC.cpp:2627
15147 msgid "Scale the preview size to suit."
15148 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15150 #: src/LyXRC.cpp:2631
15151 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15152 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2635
15155 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15156 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2639
15160 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15161 "environment variable PRINTER."
15163 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15164 "variábel de entorno PRINTER."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2643
15167 msgid "The option to print only even pages."
15168 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2647
15172 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15173 "the filename of the DVI file to be printed."
15175 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15176 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15178 #: src/LyXRC.cpp:2651
15179 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15181 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15183 #: src/LyXRC.cpp:2655
15184 msgid "The option to print out in landscape."
15185 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15187 #: src/LyXRC.cpp:2659
15188 msgid "The option to print only odd pages."
15189 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15191 #: src/LyXRC.cpp:2663
15192 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15194 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15197 #: src/LyXRC.cpp:2667
15198 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15199 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2671
15202 msgid "The option to specify paper type."
15203 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15205 #: src/LyXRC.cpp:2675
15206 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15207 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2679
15211 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15212 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15215 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15216 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15219 #: src/LyXRC.cpp:2683
15221 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15222 "prepended along with the printer name after the spool command."
15224 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15225 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15227 #: src/LyXRC.cpp:2687
15228 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15230 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15232 #: src/LyXRC.cpp:2691
15233 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15235 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15236 "impresora específica."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2695
15240 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15243 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15246 #: src/LyXRC.cpp:2699
15247 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15248 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15250 #: src/LyXRC.cpp:2707
15252 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15255 #: src/LyXRC.cpp:2711
15257 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15258 "wrong, override the setting here."
15260 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15261 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15263 #: src/LyXRC.cpp:2717
15264 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15265 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15267 #: src/LyXRC.cpp:2726
15269 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15270 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15271 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15273 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15274 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15275 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15276 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2730
15279 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15281 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2735
15286 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15287 "roughly the same size as on paper."
15289 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15290 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15292 #: src/LyXRC.cpp:2739
15294 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15296 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2743
15300 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15301 "\".out\". Only for advanced users."
15303 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15304 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15306 #: src/LyXRC.cpp:2750
15307 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15308 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15310 #: src/LyXRC.cpp:2754
15311 msgid "What command runs the spellchecker?"
15312 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15314 #: src/LyXRC.cpp:2758
15316 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15317 "when you quit LyX."
15319 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15320 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15322 #: src/LyXRC.cpp:2762
15324 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15325 "value selects the directory LyX was started from."
15327 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15328 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15330 #: src/LyXRC.cpp:2772
15332 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15333 "will look in its global and local ui/ directories."
15335 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15336 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15338 #: src/LyXRC.cpp:2785
15340 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15341 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15342 "may not work with all dictionaries."
15344 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15345 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15346 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15348 #: src/LyXRC.cpp:2789
15349 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15352 #: src/LyXRC.cpp:2793
15354 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15357 #: src/LyXRC.cpp:2800
15358 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15360 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15363 #: src/LyXVC.cpp:91
15364 msgid "Document not saved"
15365 msgstr "Documento non gravado"
15367 #: src/LyXVC.cpp:92
15368 msgid "You must save the document before it can be registered."
15369 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15371 #: src/LyXVC.cpp:117
15372 msgid "LyX VC: Initial description"
15373 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15375 #: src/LyXVC.cpp:118
15376 msgid "(no initial description)"
15377 msgstr "(sen descrición inicial)"
15379 #: src/LyXVC.cpp:133
15380 msgid "LyX VC: Log Message"
15381 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15383 #: src/LyXVC.cpp:136
15384 msgid "(no log message)"
15385 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15387 #: src/LyXVC.cpp:156
15390 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15393 "Do you want to revert to the saved version?"
15395 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15398 "Desxea reverter á versión gravada?"
15400 #: src/LyXVC.cpp:159
15401 msgid "Revert to stored version of document?"
15402 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15404 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15405 msgid "Senseless with this layout!"
15406 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15408 #: src/Paragraph.cpp:1566
15409 msgid "Alignment not permitted"
15410 msgstr "Aliñamento non permitido"
15412 #: src/Paragraph.cpp:1567
15414 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15415 "Setting to default."
15417 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15420 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15422 msgid "LyX Warning: "
15423 msgstr "Versión LyX "
15425 #: src/Paragraph.cpp:2036
15427 msgid "uncodable character"
15428 msgstr "carácter especial"
15430 #: src/SpellBase.cpp:51
15431 msgid "Native OS API not yet supported."
15432 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15434 #: src/Text.cpp:121
15435 msgid "Unknown layout"
15436 msgstr "Formato descoñecido"
15438 #: src/Text.cpp:122
15441 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15442 "Trying to use the default instead.\n"
15444 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15445 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15447 #: src/Text.cpp:151
15448 msgid "Unknown Inset"
15449 msgstr "recadro descoñecido"
15451 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15452 msgid "Change tracking error"
15453 msgstr "Muda erro de seguimento"
15455 #: src/Text.cpp:225
15457 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15458 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15460 #: src/Text.cpp:238
15462 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15463 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15465 #: src/Text.cpp:245
15466 msgid "Unknown token"
15467 msgstr "Símbolo descoñecido"
15469 #: src/Text.cpp:527
15471 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15474 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15477 #: src/Text.cpp:538
15478 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15480 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15482 #: src/Text.cpp:1224
15483 msgid "[Change Tracking] "
15484 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15486 #: src/Text.cpp:1230
15490 #: src/Text.cpp:1234
15494 #: src/Text.cpp:1244
15497 msgstr "Fonte: %1$s"
15499 #: src/Text.cpp:1249
15501 msgid ", Depth: %1$d"
15502 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15504 #: src/Text.cpp:1255
15505 msgid ", Spacing: "
15506 msgstr ", Espazado: "
15508 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15512 #: src/Text.cpp:1267
15516 #: src/Text.cpp:1276
15518 msgstr ", Recadro: "
15520 #: src/Text.cpp:1277
15521 msgid ", Paragraph: "
15522 msgstr ", Parágrafo: "
15524 #: src/Text.cpp:1278
15528 #: src/Text.cpp:1279
15529 msgid ", Position: "
15530 msgstr ", Posición: "
15532 #: src/Text.cpp:1285
15536 #: src/Text.cpp:1287
15537 msgid ", Boundary: "
15538 msgstr ", Fronteira: "
15540 #: src/Text2.cpp:392
15541 msgid "No font change defined."
15542 msgstr "Troca de fonte non definida."
15544 #: src/Text2.cpp:432
15545 msgid "Nothing to index!"
15546 msgstr "Nada que indexar!"
15548 #: src/Text2.cpp:434
15549 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15550 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15552 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15553 msgid "Math editor mode"
15554 msgstr "Modo do editor matemático"
15556 #: src/Text3.cpp:792
15557 msgid "Unknown spacing argument: "
15558 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15560 #: src/Text3.cpp:1014
15564 #: src/Text3.cpp:1015
15566 msgstr " descoñecido"
15568 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15569 msgid "Character set"
15570 msgstr "Conxunto de caracteres"
15572 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15573 msgid "Paragraph layout set"
15574 msgstr "Estilo de parágrafo"
15576 #: src/TextClass.cpp:112
15578 msgid "Plain Layout"
15581 #: src/TextClass.cpp:585
15583 msgid "Missing File"
15584 msgstr "Falta argumento"
15586 #: src/TextClass.cpp:586
15587 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15590 #: src/TextClass.cpp:589
15592 msgid "Corrupt File"
15593 msgstr "Título breve"
15595 #: src/TextClass.cpp:590
15596 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15599 #: src/Thesaurus.cpp:60
15600 msgid "Thesaurus failure"
15601 msgstr "Fallo do Tesouro"
15603 #: src/Thesaurus.cpp:61
15606 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15610 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15613 #: src/VSpace.cpp:472
15614 msgid "Default skip"
15615 msgstr "Salto predefinido"
15617 #: src/VSpace.cpp:475
15619 msgstr "Salto pequeno"
15621 #: src/VSpace.cpp:478
15622 msgid "Medium skip"
15623 msgstr "Salto meio"
15625 #: src/VSpace.cpp:481
15627 msgstr "Salto grande"
15629 #: src/VSpace.cpp:484
15630 msgid "Vertical fill"
15631 msgstr "Recheo vertical"
15633 #: src/VSpace.cpp:491
15637 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15640 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15641 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15643 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15645 "Desexa reverter á versión gravada?"
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15649 msgid "Reload saved document?"
15650 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15652 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15655 msgstr "&Substituir"
15657 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15659 msgid "&Keep Changes"
15660 msgstr "Fundir mudanzas"
15662 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15664 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15667 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15669 msgid "File not readable!"
15670 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15672 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15675 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15677 "Do you want to create a new document?"
15679 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15681 "Desexa criar un novo documento?"
15683 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15684 msgid "Create new document?"
15685 msgstr "Criar un novo documento?"
15687 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15691 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15694 "The specified document template\n"
15696 "could not be read."
15698 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15702 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15703 msgid "Could not read template"
15704 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15706 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15707 msgid "\\arabic{enumi}."
15708 msgstr "\\arabic{enumi}."
15710 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15711 msgid "\\roman{enumiii}."
15712 msgstr "\\roman{enumiii}."
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15715 msgid "\\Alph{enumiv}."
15716 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15719 msgid "Senseless!!! "
15720 msgstr "Sen senso!! "
15722 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15723 msgid "No debugging message"
15724 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15726 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15727 msgid "General information"
15728 msgstr "Información xeral"
15730 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15731 msgid "Developers' general debug messages"
15732 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15734 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15735 msgid "All debugging messages"
15736 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15738 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15740 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15741 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15743 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15744 msgid "Standard[[Bullets]]"
15745 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15747 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15749 msgstr "Matemática"
15751 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15755 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15759 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15767 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15768 msgid "Directories"
15769 msgstr "Directórias"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15772 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15773 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15776 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15777 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15780 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15781 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15786 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15787 "1995-2008 LyX Team"
15789 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15790 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15791 "Equipa LyX (1995-2006)"
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15795 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15796 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15797 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15798 "any later version."
15800 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15801 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15802 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15803 "calquer versión posterior."
15805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15807 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15808 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15809 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15810 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15811 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15812 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15813 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15815 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15816 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15818 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15819 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15820 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15821 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15824 msgid "LyX Version "
15825 msgstr "Versión LyX "
15827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15828 msgid "Library directory: "
15829 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15832 msgid "User directory: "
15833 msgstr "Directória do usuário: "
15835 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15836 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15837 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15848 msgid "Preferences"
15849 msgstr "Preferéncias"
15851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15852 msgid "Reconfigure"
15853 msgstr "Reconfigura"
15855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15857 msgstr "Sair de %1"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15865 msgid "The current document was closed."
15866 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15870 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15871 "documents and exit.\n"
15876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15878 msgid "Software exception Detected"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15883 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15884 "unsaved documents and exit."
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15888 msgid "Bibliography Entry Settings"
15889 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15892 msgid "BibTeX Bibliography"
15893 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15898 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15901 msgid "Documents|#o#O"
15902 msgstr "Documentos|#o#O"
15904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15905 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15906 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15909 msgid "Select a BibTeX database to add"
15910 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15913 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15914 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15917 msgid "Select a BibTeX style"
15918 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15926 msgid "Simple rectangular frame"
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15931 msgid "Oval frame, thin"
15932 msgstr "Marco ovalado, fino"
15934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15936 msgid "Oval frame, thick"
15937 msgstr "Marco ovalado, groso"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15940 msgid "Drop shadow"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15945 msgid "Shaded background"
15946 msgstr "fundo de nota"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15949 msgid "Double rectangular frame"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15960 msgstr "Profundidade"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15965 msgid "Total Height"
15966 msgstr "Altura total"
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15974 msgid "Box Settings"
15975 msgstr "Configuración do cadro"
15977 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15978 msgid "Branch Settings"
15979 msgstr "Configuración de pola"
15981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
15994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
15998 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15999 msgid "Merge Changes"
16000 msgstr "Fundir mudanzas"
16002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16008 "Trocado por %1$s\n"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16013 msgid "Change made at %1$s\n"
16014 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16021 msgstr "Sen mudanzas"
16023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16040 msgstr "Nome próprio"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16080 msgstr "Estilo do texto"
16082 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16088 msgid "Enhanced Metafile"
16091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16093 msgid "Windows Metafile"
16094 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16096 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16097 msgid "LinkBack PDF"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16124 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16125 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16132 msgstr "Cancelado."
16134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16136 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16138 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16140 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16143 msgid "Next command"
16144 msgstr "Comando seguinte"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16147 msgid "big[[delimiter size]]"
16148 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16151 msgid "Big[[delimiter size]]"
16152 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16155 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16156 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16159 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16160 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16163 msgid "Math Delimiter"
16164 msgstr "Delimitador matemático"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16176 msgid "Computer Modern Roman"
16177 msgstr "Computer Modern Roman"
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16180 msgid "Latin Modern Roman"
16181 msgstr "Latin Modern Roman"
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16184 msgid "AE (Almost European)"
16185 msgstr "AE (Almost European)"
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16188 msgid "Times Roman"
16189 msgstr "Times Roman"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16196 msgid "Bitstream Charter"
16197 msgstr "Bitstream Charter"
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16200 msgid "New Century Schoolbook"
16201 msgstr "New Century Schoolbook"
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16213 msgstr "Bera Serif"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16216 msgid "Concrete Roman"
16217 msgstr "Concrete Roman"
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16220 msgid "Zapf Chancery"
16221 msgstr "Zapf Chancery"
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16224 msgid "Computer Modern Sans"
16225 msgstr "Computer Modern Sans"
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16228 msgid "Latin Modern Sans"
16229 msgstr "Latin Modern Sans"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16236 msgid "Avant Garde"
16237 msgstr "Avant Garde"
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16248 msgid "Computer Modern Typewriter"
16249 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16252 msgid "Latin Modern Typewriter"
16253 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16268 msgid "CM Typewriter Light"
16269 msgstr "CM Typewriter Light"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16273 msgid "Module not found!"
16274 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16277 msgid "Document Settings"
16278 msgstr "Configuración do documento"
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16283 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16285 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16294 msgid " (not installed)"
16295 msgstr "(non instalado)"
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16319 msgstr "con cabezallos"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16334 msgid "LaTeX default"
16335 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16366 msgid "Appears in TOC"
16367 msgstr "Aparece no índice xeral"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16370 msgid "Author-year"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16379 msgid "Unavailable: %1$s"
16380 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16383 msgid "Document Class"
16384 msgstr "Clase do documento"
16386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16387 msgid "Text Layout"
16390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16391 msgid "Page Margins"
16394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16395 msgid "Numbering & TOC"
16396 msgstr "Numeración e Índice"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16400 msgid "PDF Properties"
16401 msgstr "Propriedade"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16404 msgid "Math Options"
16405 msgstr "Matemáticas"
16407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16408 msgid "Float Placement"
16409 msgstr "Flutuantes"
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16413 msgstr "Marcas listas"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16422 msgid "Embedded Files"
16423 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16427 msgid "LaTeX Preamble"
16428 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16432 msgid "Layouts|#o#O"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16437 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16438 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16442 msgid "Local layout file"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16454 msgid "Unable to read local layout file."
16455 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16459 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16460 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16461 "document may not work with this layout if you do not\n"
16462 "keep the layout file in the same directory."
16465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16468 msgid "&Set Layout"
16471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16473 msgid "Embedded layout"
16474 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16478 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16479 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16480 "it is already embedded to this buffer.\n"
16483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16486 msgid "Unable to set document class."
16487 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16492 msgid "Unapplied changes"
16493 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16498 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16499 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16510 msgstr "%1$s e %2$s"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16514 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16515 msgstr "%1$s e %2$s"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16519 msgid "Package(s) required: %1$s."
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16529 msgid "Module required: %1$s."
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16534 msgid "Modules excluded: %1$s."
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16538 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16543 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16549 msgid "Extra embedded file"
16550 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16554 msgid "Can't set layout!"
16555 msgstr "Formato trocado"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16559 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16560 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16563 msgid "TeX Code Settings"
16564 msgstr "Configuración do código TeX"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16569 msgstr "Código programación"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16573 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16574 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16578 msgstr "Esquerda superior"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16581 msgid "Bottom left"
16582 msgstr "Esquerda inferior"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16585 msgid "Baseline left"
16586 msgstr "Liña base esquerda"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16590 msgstr "Centro superior"
16592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16593 msgid "Bottom center"
16594 msgstr "Centro inferior"
16596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16597 msgid "Baseline center"
16598 msgstr "Liña base centro"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16602 msgstr "Direita superior"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16605 msgid "Bottom right"
16606 msgstr "Direita inferior"
16608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16609 msgid "Baseline right"
16610 msgstr "Liña base direita"
16612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16613 msgid "External Material"
16614 msgstr "Material externo"
16616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16621 msgid "Select external file"
16622 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16625 msgid "Float Settings"
16626 msgstr "Configuración do flutuante"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16633 msgid "Select graphics file"
16634 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16637 msgid "Clipart|#C#c"
16638 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16642 msgid "Horizontal Space Settings"
16643 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16647 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16648 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16649 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16656 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16657 msgid "Child Document"
16658 msgstr "Documento fillo"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16664 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16666 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16670 msgid "Select document to include"
16671 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16674 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16675 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16682 msgid "No language"
16683 msgstr "Sen linguaxe"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16686 msgid "Program Listing Settings"
16687 msgstr "Configuración de código de programa"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16691 msgstr "Sen dialecto"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16695 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16698 msgid "Literate Programming Build Log"
16699 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16702 msgid "lyx2lyx Error Log"
16703 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16706 msgid "Version Control Log"
16707 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16710 msgid "No LaTeX log file found."
16711 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16714 msgid "No literate programming build log file found."
16715 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16718 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16719 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16722 msgid "No version control log file found."
16723 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16725 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16726 msgid "Math Matrix"
16727 msgstr "Matriz matemática"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16730 msgid "Nomenclature"
16731 msgstr "Nomenclatura"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16734 msgid "Note Settings"
16735 msgstr "Configuración de nota"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16738 msgid "Paragraph Settings"
16739 msgstr "Configuración de parágrafo"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16743 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16744 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16746 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16747 "the items is used."
16749 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16750 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16753 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16754 "larguras de etiqueta de todos os items."
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16757 msgid "System files|#S#s"
16758 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16761 msgid "User files|#U#u"
16762 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16766 msgid "Look & Feel"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16771 msgid "Language Settings"
16772 msgstr "Configuración do idioma"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16781 msgid "File Handling"
16782 msgstr "Manexo de fontes"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16786 msgstr "Texto simples"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16789 msgid "Date format"
16790 msgstr "Formato de data"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16794 msgid "Keyboard/Mouse"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16799 msgid "Input Completion"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16803 msgid "Screen fonts"
16804 msgstr "Fontes de pantalla"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16816 msgid "Select directory for example files"
16817 msgstr "Seleccionar modelo"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16820 msgid "Select a document templates directory"
16821 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16824 msgid "Select a temporary directory"
16825 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16828 msgid "Select a backups directory"
16829 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16832 msgid "Select a document directory"
16833 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16836 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16837 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16841 msgid "Spellchecker"
16842 msgstr "Corrector ortográfico"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16857 msgid "pspell (library)"
16858 msgstr "pspell (library)"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16861 msgid "aspell (library)"
16862 msgstr "aspell (library)"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16866 msgstr "Conversores"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16869 msgid "File formats"
16870 msgstr "Formatos de ficheiro"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16873 msgid "Format in use"
16874 msgstr "Formato en uso"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16877 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16879 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16880 "primeiramente o conversor."
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16887 msgid "User interface"
16888 msgstr "Interface de usuário"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16898 msgstr "A&celerador:"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16906 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16911 msgid "Mathematical Symbols"
16912 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16915 msgid "Buffer and Window"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16919 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16924 msgid "System and Miscellaneous"
16925 msgstr "Miscelánea AMS"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16930 msgstr "&Restaurar"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16935 msgid "Failed to create shortcut"
16936 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16940 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16941 msgstr "Función descoñecida."
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16944 msgid "Invalid or empty key sequence"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16948 msgid "Shortcut is already defined"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16953 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16954 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16958 msgstr "Identidade"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16961 msgid "Choose bind file"
16962 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16965 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16966 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16969 msgid "Choose UI file"
16970 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16973 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16974 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16977 msgid "Choose keyboard map"
16978 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16981 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16982 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16985 msgid "Choose personal dictionary"
16986 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16997 msgid "Print Document"
16998 msgstr "Imprimir documento"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17001 msgid "Print to file"
17002 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17005 msgid "PostScript files (*.ps)"
17006 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17009 msgid "Cross-reference"
17010 msgstr "Referéncia cruzada"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17016 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17018 msgstr "Saltar cara atrás"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17021 msgid "Jump to label"
17022 msgstr "Saltar á etiqueta"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17025 msgid "Find and Replace"
17026 msgstr "Procurar e substituir"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17029 msgid "Send Document to Command"
17030 msgstr "Enviar documento ao comando"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17034 msgstr "Mostrar ficheiro"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17038 msgid "Error -> Cannot load file!"
17039 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17042 msgid "Spellchecker error"
17043 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17046 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17047 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17051 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17052 "Maybe it has been killed."
17054 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17055 "Se cadra matou o proceso."
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17058 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17059 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17062 msgid "The spellchecker has failed"
17063 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17067 msgid "%1$d words checked."
17068 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17071 msgid "One word checked."
17072 msgstr "Unha palabra verificada."
17074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17075 msgid "Spelling check completed"
17076 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17080 msgid "Basic Latin"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17085 msgid "Latin-1 Supplement"
17086 msgstr "Suplementário"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17089 msgid "Latin Extended-A"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17093 msgid "Latin Extended-B"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17098 msgid "IPA Extensions"
17099 msgstr "E&xtensión:"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17102 msgid "Spacing Modifier Letters"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17106 msgid "Combining Diacritical Marks"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17116 msgstr "Árabe (Arabi)"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17134 msgstr "SubVariación"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17152 msgstr "Inglés canadiense"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17174 msgid "Hangul Jamo"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17179 msgid "Phonetic Extensions"
17180 msgstr "E&xtensión:"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17183 msgid "Latin Extended Additional"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17187 msgid "Greek Extended"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17192 msgid "General Punctuation"
17193 msgstr "Información xeral"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17197 msgid "Superscripts and Subscripts"
17198 msgstr "Expoente|x"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17201 msgid "Currency Symbols"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17205 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17210 msgid "Letterlike Symbols"
17211 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17215 msgid "Number Forms"
17216 msgstr "Número de filas"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17220 msgid "Mathematical Operators"
17221 msgstr "Mathematica|a"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17225 msgid "Miscellaneous Technical"
17226 msgstr "Outros símbolos"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17230 msgid "Control Pictures"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17234 msgid "Optical Character Recognition"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17238 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17243 msgid "Box Drawing"
17244 msgstr "Configuración do cadro"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17248 msgid "Block Elements"
17249 msgstr "Agradecimentos"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17253 msgid "Geometric Shapes"
17254 msgstr "Forma itálica texto"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17258 msgid "Miscellaneous Symbols"
17259 msgstr "Outros símbolos"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17267 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17271 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17286 msgstr "&Baixo a fila:"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17289 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17297 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17301 msgid "CJK Compatibility"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17305 msgid "CJK Unified Ideographs"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17309 msgid "Hangul Syllables"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17313 msgid "High Surrogates"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17317 msgid "Private Use High Surrogates"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17321 msgid "Low Surrogates"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17325 msgid "Private Use Area"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17329 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17333 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17337 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17341 msgid "Combining Half Marks"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17345 msgid "CJK Compatibility Forms"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17349 msgid "Small Form Variants"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17353 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17357 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17363 msgstr "Correoespecial"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17366 msgid "Linear B Syllabary"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17370 msgid "Linear B Ideograms"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17375 msgid "Aegean Numbers"
17376 msgstr "Número de páxina"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17379 msgid "Ancient Greek Numbers"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17397 msgid "Old Persian"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17416 msgid "Cypriot Syllabary"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17422 msgstr "varnothing"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17425 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17430 msgid "Musical Symbols"
17431 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17434 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17438 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17442 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17446 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17450 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17459 msgid "Variation Selectors Supplement"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17463 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17467 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17472 msgid "Character: "
17473 msgstr "Conxunto de caracteres"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17476 msgid "Code Point: "
17479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17484 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17485 msgid "Table Settings"
17486 msgstr "Configuración da táboa"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17489 msgid "Insert Table"
17490 msgstr "Inserir táboa"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17493 msgid "TeX Information"
17494 msgstr "Información TeX"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17500 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17501 msgid "Table of Contents"
17502 msgstr "Índice xeral"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17506 msgid "Child Documents"
17507 msgstr "Documento fillo"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17511 msgid "List of Graphics"
17512 msgstr "Lista de táboas"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17516 msgid "List of Equations"
17517 msgstr "Lista de códigos de programación"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17521 msgid "List of Foot notes"
17522 msgstr "Lista de figuras"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17526 msgid "List of Listings"
17527 msgstr "Lista de códigos de programación"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17531 msgid "List of Indexes"
17532 msgstr "Lista de táboas"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17536 msgid "List of Marginal notes"
17537 msgstr "Lista de táboas"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17541 msgid "List of Notes"
17542 msgstr "Lista de táboas"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17546 msgid "List of Citations"
17547 msgstr "Lista de códigos de programación"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17551 msgid "Labels and References"
17552 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17555 msgid "Filtering layouts with \""
17558 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17559 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17562 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17563 msgid "Vertical Space Settings"
17564 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17572 msgid "unknown version"
17573 msgstr "versión descoñecida"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17576 msgid "Small-sized icons"
17577 msgstr "Icones pequenos"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17580 msgid "Normal-sized icons"
17581 msgstr "Icones normais"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17584 msgid "Big-sized icons"
17585 msgstr "Icones grandes"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17593 msgid "Select template file"
17594 msgstr "Seleccionar modelo"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17597 msgid "Templates|#T#t"
17598 msgstr "Modelos|#M#m"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17602 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17603 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17606 msgid "Document not loaded."
17607 msgstr "Documento non carregado."
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17610 msgid "Select document to open"
17611 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17615 msgid "Examples|#E#e"
17616 msgstr "Exemplos|#E#e"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17620 msgid "Opening document %1$s..."
17621 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17625 msgid "Document %1$s opened."
17626 msgstr "Documento %1$s aberto."
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17630 msgid "Could not open document %1$s"
17631 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17634 msgid "Couldn't import file"
17635 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17639 msgid "No information for importing the format %1$s."
17640 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17644 msgid "Select %1$s file to import"
17645 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17650 "The document %1$s already exists.\n"
17652 "Do you want to overwrite that document?"
17654 "O documento %1$s xa existe.\n"
17656 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17659 msgid "Overwrite document?"
17660 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17664 msgid "Importing %1$s..."
17665 msgstr "Importando %1$s..."
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17669 msgstr "importado."
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17673 msgid "file not imported!"
17674 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17677 msgid "Select LyX document to insert"
17678 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17681 msgid "Select file to insert"
17682 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17685 msgid "Choose a filename to save document as"
17686 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17695 "The document %1$s could not be saved.\n"
17697 "Do you want to rename the document and try again?"
17699 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17701 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17704 msgid "Rename and save?"
17705 msgstr "Renomear e gravar?"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17710 msgstr "&Restaurar"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17715 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17717 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17719 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17721 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17725 msgstr "&Descartar"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17728 msgid "Saving all documents..."
17729 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17732 msgid "All documents saved."
17733 msgstr "Gravados todos os documentos."
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17737 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17738 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17750 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17751 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17755 msgid "%1$s unknown command!"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17760 msgid "LaTeX Source"
17761 msgstr "Fonte LaTeX"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17764 msgid "DocBook Source"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17769 msgid "Literate Source"
17770 msgstr "Fonte LaTeX"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17774 msgstr " (modificado)"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17777 msgid " (read only)"
17778 msgstr " (só leitura)"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17795 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17797 msgid "Wrap Float Settings"
17798 msgstr "Configuración do flutuante"
17800 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17801 msgid "Click to detach"
17802 msgstr "Clique para separar"
17804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17805 msgid "No Documents Open!"
17806 msgstr "Nengun documento aberto!"
17808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17811 msgid "No Document Open!"
17812 msgstr "Nengun documento aberto!"
17814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17816 msgstr "Texto simples"
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17819 msgid "Plain Text, Join Lines"
17820 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17823 msgid "Master Document"
17824 msgstr "Documento mestre"
17826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17828 msgid "Other floats: "
17829 msgstr "Outros flutuantes"
17831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17832 msgid "Open Navigator..."
17835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17837 msgid "Other Lists"
17838 msgstr "Outros flutuantes"
17840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17841 msgid "No Table of contents"
17842 msgstr "Sen Índice xeral"
17844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17849 msgid "No Branch in Document!"
17850 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17854 msgid "No action defined!"
17855 msgstr "Troca de fonte non definida."
17857 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17861 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17864 msgid "Invalid filename"
17865 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17869 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17872 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17873 "destes carácteres:\n"
17875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17876 msgid "Could not update TeX information"
17877 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17882 msgid "The script `%s' failed."
17883 msgstr "Fallou o script `%s'."
17885 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17888 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17889 "file through LaTeX: "
17891 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17892 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17894 #: src/insets/Inset.cpp:313
17895 msgid "Opened inset"
17896 msgstr "Recadro aberto"
17898 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17899 msgid "Keys must be unique!"
17902 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17905 "The key %1$s already exists,\n"
17906 "it will be changed to %2$s."
17909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17910 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17911 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17914 msgid "Export Warning!"
17915 msgstr "Aviso de exportar!"
17917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17919 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17920 "BibTeX will be unable to find them."
17922 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17923 "BibTeX non vai poder achá-las."
17925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17927 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17928 "BibTeX will be unable to find it."
17930 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17931 "BibTeX non vai poder achá-las."
17933 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17935 msgid "simple frame"
17936 msgstr "marco de recadro"
17938 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17943 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17944 msgid "simple frame, page breaks"
17947 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17950 msgstr "Marco ovalado, fino"
17952 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17954 msgid "oval, thick"
17955 msgstr "Marco ovalado, groso"
17957 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17958 msgid "drop shadow"
17961 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17963 msgid "shaded background"
17964 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17966 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17968 msgid "double frame"
17971 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17972 msgid "Opened Box Inset"
17973 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17975 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17979 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17980 msgid "Opened Branch Inset"
17981 msgstr "Recadro de pola aberto"
17983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17995 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17996 msgid "Opened Caption Inset"
17997 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17999 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18009 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18010 msgid "Left-click to collapse the inset"
18013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18014 msgid "Left-click to open the inset"
18017 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18018 msgid "LaTeX Command: "
18019 msgstr "Comando LaTeX: "
18021 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18023 msgid "InsetCommand Error: "
18024 msgstr "Comando de recadro: "
18026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18028 msgid "Incompatible command name."
18029 msgstr "Comando incompleto"
18031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18033 msgid "InsetCommandParams Error: "
18034 msgstr "Comando de recadro: "
18036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18038 msgid "InsetCommandParams: "
18039 msgstr "Comando de recadro: "
18041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18042 msgid "Unknown parameter name: "
18043 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18046 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18047 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18049 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18050 msgid "Opened ERT Inset"
18051 msgstr "Recadro ERT aberto"
18053 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18054 msgid "Opened Environment Inset: "
18055 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18057 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18059 msgid "External template %1$s is not installed"
18060 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18062 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18064 msgid "Opened Flex Inset"
18065 msgstr "Recadro de texto aberto"
18067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18070 msgstr "flutuante: "
18072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18073 msgid "Opened Float Inset"
18074 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18081 msgid " (sideways)"
18082 msgstr " (de lado)"
18084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18087 msgstr "flutuante: "
18089 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18090 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18091 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18093 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18095 msgid "List of %1$s"
18096 msgstr "Lista de %1$s"
18098 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18099 msgid "Opened Footnote Inset"
18100 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18102 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18104 msgstr "nota de rodapé"
18106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18109 "Could not copy the file\n"
18111 "into the temporary directory."
18113 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18115 "na directória temporária."
18117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18119 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18120 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18124 msgid "Graphics file: %1$s"
18125 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18129 msgid " (embedded)"
18132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18133 msgid "Verbatim Input"
18134 msgstr "Entrada Literal"
18136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18137 msgid "Verbatim Input*"
18138 msgstr "Entrada Literal*"
18140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18141 msgid "Recursive input"
18142 msgstr "Entrada recursiva"
18144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18146 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18147 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18152 "Included file `%1$s'\n"
18153 "has textclass `%2$s'\n"
18154 "while parent file has textclass `%3$s'."
18156 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18157 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18158 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18161 msgid "Different textclasses"
18162 msgstr "Clases de texto diferentes"
18164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18167 "Included file `%1$s'\n"
18168 "uses module `%2$s'\n"
18169 "which is not used in parent file."
18171 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18172 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18173 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18175 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18177 msgid "Module not found"
18178 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18180 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18184 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18186 msgid "Information regarding "
18187 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18189 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18191 msgid "Unknown Info: "
18192 msgstr "Palabra descoñecida:"
18194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18206 msgid "No menu entry for "
18207 msgstr "Entrada nomenclatura"
18209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18211 msgid "Unknown buffer info"
18212 msgstr "Usuário descoñecido"
18214 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18215 msgid "Label names must be unique!"
18218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18221 "The label %1$s already exists,\n"
18222 "it will be changed to %2$s."
18225 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18226 msgid "DUPLICATE: "
18229 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18230 msgid "Opened Listing Inset"
18231 msgstr "Recadro de código aberto"
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18234 msgid "A value is expected."
18235 msgstr "Espera-se un valor."
18237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18243 msgid "Unbalanced braces!"
18244 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18247 msgid "Please specify true or false."
18248 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18251 msgid "Only true or false is allowed."
18252 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18255 msgid "Please specify an integer value."
18256 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18259 msgid "An integer is expected."
18260 msgstr "Espera-se un inteiro."
18262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18263 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18264 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18267 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18268 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18272 msgid "Please specify one of %1$s."
18273 msgstr "Especifique un de %1$s."
18275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18277 msgid "Try one of %1$s."
18278 msgstr "Probe un de %1$s."
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18282 msgid "I guess you mean %1$s."
18283 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18287 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18288 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18292 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18293 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18297 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18298 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18302 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18305 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18306 "subconxunto de trblTRBL"
18308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18310 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18311 "right, bottom left and top left corner."
18313 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18314 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18317 msgid "Enter something like \\color{white}"
18318 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18321 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18322 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18325 msgid "auto, last or a number"
18326 msgstr "auto, último ou un número"
18328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18330 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18331 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18332 "defining a listing inset)"
18334 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18335 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18336 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18340 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18344 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18345 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18346 "(ao definir un cadro de código)"
18348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18349 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18350 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18354 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18355 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18359 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18360 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18364 msgid "Parameter %1$s: "
18365 msgstr "Parámetro %1$s: "
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18369 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18370 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18374 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18375 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18377 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18378 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18379 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18384 msgstr "Páxina nova limpa"
18386 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18388 msgstr "Páxina nova limpa"
18390 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18391 msgid "Clear Double Page"
18392 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18398 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18399 msgid "Note[[InsetNote]]"
18402 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18404 msgstr "Resaltado en cincento"
18406 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18407 msgid "Opened Note Inset"
18408 msgstr "Recadro de nota aberto"
18410 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18411 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18412 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18414 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18418 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18422 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18426 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18430 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18431 msgid "Page Number"
18432 msgstr "Número de páxina"
18434 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18438 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18439 msgid "Textual Page Number"
18440 msgstr "Número de páxina textual"
18442 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18444 msgstr "Páxina de texto: "
18446 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18447 msgid "Standard+Textual Page"
18448 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18450 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18452 msgstr "Referéncia+Texto: "
18454 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18458 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18459 msgid "FormatRef: "
18460 msgstr "FormatoRef: "
18462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18464 msgid "Interword Space"
18465 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18469 msgid "Protected Space"
18470 msgstr "Espazo protexido|E"
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18475 msgstr "Espazo delgado|d"
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18484 msgid "QQuad Space"
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18499 msgid "Negative Thin Space"
18500 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18504 msgid "Protected Horizontal Fill"
18505 msgstr "Recheo horizontal"
18507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18509 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18510 msgstr "Recheo horizontal"
18512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18514 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18515 msgstr "Recheo horizontal"
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18519 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18520 msgstr "Liña horizontal"
18522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18524 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18525 msgstr "Espazo protexido|E"
18527 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18528 msgid "Unknown TOC type"
18529 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18531 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18532 msgid "Opened table"
18533 msgstr "Táboa aberta"
18535 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18536 msgid "Error setting multicolumn"
18537 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18540 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18541 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18543 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18544 msgid "Opened Text Inset"
18545 msgstr "Recadro de texto aberto"
18547 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18548 msgid "Vertical Space"
18549 msgstr "Espazo vertical"
18551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18553 msgstr "envolucro: "
18555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18556 msgid "Opened Wrap Inset"
18557 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18559 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18569 msgstr "Carregando..."
18571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18572 msgid "Converting to loadable format..."
18573 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18576 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18577 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18580 msgid "Scaling etc..."
18581 msgstr "Escalando etc..."
18583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18584 msgid "Ready to display"
18585 msgstr "Listo para mostrar"
18587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18588 msgid "No file found!"
18589 msgstr "Ficheiro non achado!"
18591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18592 msgid "Error converting to loadable format"
18593 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18596 msgid "Error loading file into memory"
18597 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18600 msgid "Error generating the pixmap"
18601 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18605 msgstr "Sen imaxes"
18607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18608 msgid "Preview loading"
18609 msgstr "Carregando vista preliminar"
18611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18612 msgid "Preview ready"
18613 msgstr "Vista preliminar lista"
18615 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18616 msgid "Preview failed"
18617 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18619 #: src/lengthcommon.cpp:37
18623 #: src/lengthcommon.cpp:37
18627 #: src/lengthcommon.cpp:37
18631 #: src/lengthcommon.cpp:37
18635 #: src/lengthcommon.cpp:37
18639 #: src/lengthcommon.cpp:37
18643 #: src/lengthcommon.cpp:38
18644 msgid "cc[[unit of measure]]"
18647 #: src/lengthcommon.cpp:38
18651 #: src/lengthcommon.cpp:38
18655 #: src/lengthcommon.cpp:38
18659 #: src/lengthcommon.cpp:39
18660 msgid "Text Width %"
18661 msgstr "Largura texto %"
18663 #: src/lengthcommon.cpp:39
18664 msgid "Column Width %"
18665 msgstr "Largura coluna %"
18667 #: src/lengthcommon.cpp:39
18668 msgid "Page Width %"
18669 msgstr "Largura páxina %"
18671 #: src/lengthcommon.cpp:39
18672 msgid "Line Width %"
18673 msgstr "Largura liña %"
18675 #: src/lengthcommon.cpp:40
18676 msgid "Text Height %"
18677 msgstr "Altura texto %"
18679 #: src/lengthcommon.cpp:40
18680 msgid "Page Height %"
18681 msgstr "Altura páxina %"
18683 #: src/lyxfind.cpp:115
18684 msgid "Search error"
18685 msgstr "Procura erro"
18687 #: src/lyxfind.cpp:115
18688 msgid "Search string is empty"
18689 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18691 #: src/lyxfind.cpp:299
18692 msgid "String has been replaced."
18693 msgstr "Cadea susbtituida."
18695 #: src/lyxfind.cpp:302
18696 msgid " strings have been replaced."
18697 msgstr " cadeas foron substituidas."
18699 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18701 msgid " Macro: %1$s: "
18702 msgstr " Macro: %1$s: "
18704 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18705 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18707 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18708 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18710 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18712 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18713 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18716 msgid "Only one row"
18717 msgstr "Só unha fila"
18719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18720 msgid "Only one column"
18721 msgstr "Só unha coluna"
18723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18724 msgid "No hline to delete"
18725 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18728 msgid "No vline to delete"
18729 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18733 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18734 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18738 msgstr "Nengun número"
18740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18746 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18747 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18751 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18752 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18756 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18757 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18760 msgid "create new math text environment ($...$)"
18761 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18764 msgid "entered math text mode (textrm)"
18765 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18767 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18768 msgid "Standard[[mathref]]"
18769 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18774 msgstr "Horizontal"
18776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18783 msgstr "macro matemática"
18785 #: src/output.cpp:37
18788 "Could not open the specified document\n"
18791 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18794 #: src/output_plaintext.cpp:136
18798 #: src/output_plaintext.cpp:148
18799 msgid "References: "
18800 msgstr "Referéncias: "
18802 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18805 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18807 #: src/support/debug.cpp:42
18808 msgid "Program initialisation"
18809 msgstr "Inicialización do programa"
18811 #: src/support/debug.cpp:43
18812 msgid "Keyboard events handling"
18813 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18815 #: src/support/debug.cpp:44
18816 msgid "GUI handling"
18817 msgstr "Manexo de interface"
18819 #: src/support/debug.cpp:45
18820 msgid "Lyxlex grammar parser"
18821 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18823 #: src/support/debug.cpp:46
18824 msgid "Configuration files reading"
18825 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18827 #: src/support/debug.cpp:47
18828 msgid "Custom keyboard definition"
18829 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18831 #: src/support/debug.cpp:48
18832 msgid "LaTeX generation/execution"
18833 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18835 #: src/support/debug.cpp:49
18836 msgid "Math editor"
18837 msgstr "Editor matemático"
18839 #: src/support/debug.cpp:50
18840 msgid "Font handling"
18841 msgstr "Manexo de fontes"
18843 #: src/support/debug.cpp:51
18844 msgid "Textclass files reading"
18845 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18847 #: src/support/debug.cpp:52
18848 msgid "Version control"
18849 msgstr "Controlo de versións"
18851 #: src/support/debug.cpp:53
18852 msgid "External control interface"
18853 msgstr "Interface de controlo externa"
18855 #: src/support/debug.cpp:54
18856 msgid "Keep *roff temporary files"
18857 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18859 #: src/support/debug.cpp:55
18860 msgid "User commands"
18861 msgstr "Comandos do usuário"
18863 #: src/support/debug.cpp:56
18864 msgid "The LyX Lexxer"
18865 msgstr "O Lexxer de LyX"
18867 #: src/support/debug.cpp:57
18868 msgid "Dependency information"
18869 msgstr "Información de dependéncias"
18871 #: src/support/debug.cpp:58
18873 msgstr "recadros de LyX"
18875 #: src/support/debug.cpp:59
18876 msgid "Files used by LyX"
18877 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18879 #: src/support/debug.cpp:60
18880 msgid "Workarea events"
18881 msgstr "Eventos da área de traballo"
18883 #: src/support/debug.cpp:61
18884 msgid "Insettext/tabular messages"
18885 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18887 #: src/support/debug.cpp:62
18888 msgid "Graphics conversion and loading"
18889 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18891 #: src/support/debug.cpp:63
18892 msgid "Change tracking"
18893 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18895 #: src/support/debug.cpp:64
18896 msgid "External template/inset messages"
18897 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18899 #: src/support/debug.cpp:65
18900 msgid "RowPainter profiling"
18901 msgstr "perfilado de RowPainter"
18903 #: src/support/debug.cpp:66
18904 msgid "scrolling debugging"
18907 #: src/support/debug.cpp:67
18909 msgid "Math macros"
18910 msgstr "macro matemática"
18912 #: src/support/debug.cpp:68
18916 #: src/support/filetools.cpp:247
18917 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18920 #: src/support/os_win32.cpp:297
18921 msgid "System file not found"
18922 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18924 #: src/support/os_win32.cpp:298
18926 "Unable to load shfolder.dll\n"
18929 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18930 "Instale-a, por favor."
18932 #: src/support/os_win32.cpp:303
18933 msgid "System function not found"
18934 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18936 #: src/support/os_win32.cpp:304
18938 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18939 "Don't know how to proceed. Sorry."
18941 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18942 "Non sei que facer. Sinto-o."
18944 #: src/support/userinfo.cpp:45
18945 msgid "Unknown user"
18946 msgstr "Usuário descoñecido"
18948 #~ msgid "LyX binary not found"
18949 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18952 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18954 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
18958 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18960 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18961 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18964 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18966 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18967 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18968 #~ "`chkconfig.ltx'."
18970 #~ msgid "File not found"
18971 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
18974 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18975 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18977 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
18978 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18981 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18982 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18984 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18985 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
18988 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18989 #~ "%2$s is not a directory."
18991 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18992 #~ "%2$s non é unha directória."
18994 #~ msgid "Directory not found"
18995 #~ msgstr "Non se achou a directória"
18998 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18999 #~ msgstr "Xaponés"
19002 #~ msgid "Enspace|E"
19006 #~ msgid "Enskip|k"
19009 #~ msgid "Document could not be read"
19010 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19012 #~ msgid "%1$s could not be read."
19013 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19016 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19017 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19019 #~ msgid "All files (*)"
19020 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19023 #~ msgid "Properties...|P"
19024 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19027 #~ msgid "New Line|e"
19028 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19030 #~ msgid "Line Break|B"
19031 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19034 #~ msgid "line break"
19035 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19039 #~ msgstr "Largura"
19042 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19043 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19049 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19050 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19052 #~ msgid "Swap Rows|S"
19053 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19055 #~ msgid "Swap Columns|w"
19056 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19059 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19061 #~ "O documento especificado\n"
19063 #~ "non se pudo ler."
19075 #~ msgstr "flutuante"
19079 #~ msgstr "&Flutuante"
19081 #~ msgid "S&ubfigure"
19082 #~ msgstr "Su&bfigura"
19084 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19085 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19087 #~ msgid "Ca&ption:"
19088 #~ msgstr "&Lexenda:"
19090 #~ msgid "Databa&ses"
19091 #~ msgstr "&Bancos de dados"
19093 #~ msgid "Show ERT inline"
19094 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19097 #~ msgstr "&Inserido"
19099 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19100 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19102 #~ msgid "Framed in box"
19103 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19106 #~ msgstr "&Colorida"
19108 #~ msgid "Paper Size"
19109 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19118 #~ msgid "C&opiers"
19119 #~ msgstr "C&opiadoras"
19121 #~ msgid "&File formats"
19122 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19124 #~ msgid "F&ormat:"
19125 #~ msgstr "F&ormato:"
19127 #~ msgid "&GUI name:"
19128 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19130 #~ msgid "External Applications"
19131 #~ msgstr "Programas externos"
19133 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19134 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19136 #~ msgid "Save/restore window position"
19137 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19142 #~ msgid "Scrolling"
19143 #~ msgstr "Desprazamento"
19148 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19149 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19152 #~ msgstr "&Unidades:"
19154 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19155 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19157 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19158 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19160 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19161 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19163 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19164 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19166 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19167 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19169 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19170 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19172 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19173 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19175 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19176 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19178 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19179 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19181 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19182 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19184 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19185 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19187 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19188 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19190 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19191 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19193 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19194 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19196 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19197 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19199 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19200 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19202 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19203 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19205 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19206 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19208 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19209 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19211 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19212 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19214 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19215 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19217 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19218 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19220 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19221 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19223 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19224 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19226 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19227 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19229 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19230 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19232 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19233 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19235 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19236 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19238 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19239 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19241 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19242 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19244 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19247 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19248 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19250 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19253 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19254 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19256 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19257 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19260 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19263 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19266 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19269 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19272 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19274 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19275 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19277 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19278 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19280 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19281 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19283 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19284 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19286 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19287 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19293 #~ msgstr "Húngaro"
19295 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19296 #~ msgstr "Servo-Croata"
19298 #~ msgid "Count Words|W"
19299 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19301 #~ msgid "Framed|F"
19302 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19304 #~ msgid "Shaded|S"
19305 #~ msgstr "Sombreado|S"
19307 #~ msgid "Insert URL"
19308 #~ msgstr "Insere URL"
19310 #~ msgid "Can't load document class"
19311 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19314 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19317 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19320 #~ msgid "Undefined character style"
19321 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19324 #~ "The document could not be converted\n"
19325 #~ "into the document class %1$s."
19327 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19328 #~ "á clase de documento %1$s."
19331 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19332 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19334 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19335 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19338 #~ msgid "&Switch to document"
19339 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19342 #~ "Could not open the specified document\n"
19344 #~ "due to the error: %2$s"
19346 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19348 #~ "por mor do error: %2$s"
19350 #~ msgid "Formatting document..."
19351 #~ msgstr "Formatando documento..."
19353 #~ msgid "Rectangular box"
19354 #~ msgstr "Marco rectangular"
19356 #~ msgid "Shadow box"
19357 #~ msgstr "Marco con sombra"
19359 #~ msgid "Double box"
19360 #~ msgstr "Marco duplo"
19362 #~ msgid "Index Entry"
19363 #~ msgstr "Entrada de índice"
19365 #~ msgid "Previous command"
19366 #~ msgstr "Comando anterior"
19368 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19369 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19371 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19372 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19375 #~ msgstr "Copiadoras"
19378 #~ msgstr "Encuadrado"
19381 #~ msgstr "Marco ovalado"
19384 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19386 #~ msgid "Shadowbox"
19387 #~ msgstr "Marco sombreado"
19389 #~ msgid "Doublebox"
19390 #~ msgstr "Marco duplo"
19392 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19393 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19395 #~ msgid "Unknown inset name: "
19396 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19398 #~ msgid "Program Listing "
19399 #~ msgstr "Código de programa"
19402 #~ msgstr "Enmarcado"
19405 #~ msgstr "Sombreado"
19409 #~ msgstr "Teorema"
19412 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19413 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19418 #~ msgid "HtmlUrl: "
19419 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19422 #~ msgid "CharStyle: "
19423 #~ msgstr "Mudanza: "
19425 #~ msgid "Default (outer)"
19426 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19429 #~ msgstr "Exterior"
19431 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19432 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19434 #~ msgid "%1$d words in selection."
19435 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19437 #~ msgid "%1$d words in document."
19438 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19440 #~ msgid "One word in selection."
19441 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19443 #~ msgid "One word in document."
19444 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19446 #~ msgid "Count words"
19447 #~ msgstr "Contar palabras"
19449 #~ msgid "Encoding error"
19450 #~ msgstr "Erro de codificación"
19453 #~ msgid "Placeholders"
19454 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19457 #~ msgstr "phantom"
19459 #~ msgid "vphantom"
19460 #~ msgstr "vphantom"
19462 #~ msgid "hphantom"
19463 #~ msgstr "hphantom"
19466 #~ msgstr "&Direita"