1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
91 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
92 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "A chave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predefinido (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "E&xaminar..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Estilo BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "todas as referéncias citadas"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "todas as referéncias sen citar"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "todas as referéncias"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
266 msgstr "&Bancos de dados"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
290 msgid "Allow &page breaks"
291 msgstr "salto de páxina"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
299 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
300 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
347 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
348 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
394 msgstr "Cadro &interior:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Polas disponíbeis:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Escoller pola"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
451 msgid "Add a new branch to the list"
452 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
455 msgid "A&vailable Branches:"
456 msgstr "Polas &disponíbeis:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
463 msgid "Remove the selected branch"
464 msgstr "Eliminar a pola escollida"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Comutar a pola escollida"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)activar"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "Trocar c&or..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
501 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
564 msgid "&Custom Bullet:"
565 msgstr "&Marcas personalizadas:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
577 msgid "Go to next change"
578 msgstr "Ir á próxima mudanza"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
582 msgstr "&Próxima mudanza"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
585 msgid "Accept this change"
586 msgstr "Aceitar esta mudanza"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
593 msgid "Reject this change"
594 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
603 msgstr "Família de Fontes"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
612 msgstr "Forma de fonte"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
621 msgstr "Séries de fontes"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
626 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
634 msgstr "Cor da fonte"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Never Toggled"
652 msgstr "Nunca comutado"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
657 msgstr "Tamaño fonte"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
661 msgid "Other font settings"
662 msgstr "Outras opcións de fonte"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
665 msgid "Always Toggled"
666 msgstr "Sempre comutado"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
673 msgid "toggle font on all of the above"
674 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
678 msgstr "Comutar &todo"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
681 msgid "Apply each change automatically"
682 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
685 msgid "Apply changes immediately"
686 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
699 msgid "Search Citation"
700 msgstr "Procurar cita"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
707 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
711 msgid "You can also hit Enter in the search box"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Procura erro"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
727 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Expresión regu&lar"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
740 msgid "All Entry Types"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
748 msgid "Search As You &Type"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Lista todos os autores"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "L&ista completa de autores"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
769 msgid "Force u&pper case"
770 msgstr "&Forzar maiúsculas"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
773 msgid "Citation st&yle:"
774 msgstr "Es&tilo de cita:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Te&xto antes:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
781 msgid "Natbib citation style to use"
782 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
791 msgstr "Texto des&pois:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
794 msgid "Text to place after citation"
795 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Citas &disponíbeis:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
807 msgid "&Selected Citations:"
808 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
811 msgid "The Enter key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
815 msgid "The delete key works, too"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
824 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
825 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
829 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
830 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "&Manter iguais"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
855 msgid "Insert the delimiters"
856 msgstr "Inserir delimitadores"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
864 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
867 msgid "Use Class Defaults"
868 msgstr "Usar predefinidos da clase"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
872 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
875 msgid "Save as Document Defaults"
876 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
883 msgid "Show ERT button only"
884 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
891 msgid "Show ERT contents"
892 msgstr "Mostrar contidos ERT"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
903 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
906 msgstr "&Descrición:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
925 msgid "Select a file"
926 msgstr "Escolle un ficheiro"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
938 msgid "Available templates"
939 msgstr "Modelos disponíbeis"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
943 msgid "LaTe&X and LyX options"
944 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
948 msgid "LaTeX Options"
949 msgstr "O&pcións LaTeX:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
961 msgstr "&Mostrar en LyX"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
972 msgid "Sca&le on Screen (%):"
973 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
977 msgid "Si&ze and Rotation"
978 msgstr "Procurar cita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
988 msgid "Angle to rotate image by"
989 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
995 msgid "The origin of the rotation"
996 msgstr "Orixe da rotación"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Manter proporción"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "Esquerda &inferior:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1056 msgstr "Direita &superior:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "&Obter do ficheiro"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1074 msgid "Find LyX Text"
1075 msgstr "Procurar se&guinte"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1079 msgid "&Expand macros"
1080 msgstr "macro matemática"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1084 msgid "Case &sensitive"
1085 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1089 msgid "Whole words onl&y"
1090 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1094 msgid "Ignore For&mat"
1095 msgstr "Formato de data"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1100 msgstr "Procurar se&guinte"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1105 msgstr "Procurar se&guinte"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1112 msgstr "&Substituir"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1115 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1116 msgid "Replace &All"
1117 msgstr "Substituir &todo"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1126 msgid "Current buffer only"
1127 msgstr "Cela actual:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1135 msgid "Current file and all included files"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1145 msgid "Current paragraph only"
1146 msgstr "&Indentar parágrafo"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1149 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1150 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1151 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1152 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1153 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1156 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1157 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1162 msgid "All open buffers"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1167 msgid "Open buffers"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1186 msgid "Any non-empty"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1192 msgstr "Palabra chave"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1197 msgstr "Nengun número"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1205 msgid "Use &default placement"
1206 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1209 msgid "Advanced Placement Options"
1210 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1213 msgid "&Top of page"
1214 msgstr "&Início da páxina"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1217 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1218 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1221 msgid "Here de&finitely"
1222 msgstr "Aqui, &con certeza"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1225 msgid "&Here if possible"
1226 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1229 msgid "&Page of floats"
1230 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1233 msgid "&Bottom of page"
1234 msgstr "&Fin da páxina"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1237 msgid "&Span columns"
1238 msgstr "&Estender colunas"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1241 msgid "&Rotate sideways"
1242 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1254 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1258 msgid "Use old style instead of lining figures"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1262 msgid "Use &Old Style Figures"
1263 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1266 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1270 msgid "Use true S&mall Caps"
1271 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1275 msgid "Select the default family for the document"
1276 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1280 msgstr "&Tamaño base:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1283 msgid "&Default Family:"
1284 msgstr "&Familia predefinida:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1287 msgid "&Sans Serif:"
1288 msgstr "&Sans Serif:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1291 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1296 msgstr "&Escala(%):"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1299 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1308 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1312 msgid "&Typewriter:"
1313 msgstr "Fon&te_fixa:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1316 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1321 msgstr "Esc&ala(%):"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1324 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1332 msgid "Select an image file"
1333 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1337 msgstr "Tamaño de saída"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1340 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1342 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1345 msgid "Set &height:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1349 msgid "&Scale Graphics (%):"
1350 msgstr "E&scala graficos (%):"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1353 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1355 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1363 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1364 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Rotate Graphics"
1368 msgstr "Rotar gráficos"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1371 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1372 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1375 msgid "Ro&tate after scaling"
1376 msgstr "Rota &despois de escalar"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1383 msgid "A&ngle (Degrees):"
1384 msgstr "&Ángulo (graus):"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1388 msgid "File name of image"
1389 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1407 msgid "Additional LaTeX options"
1408 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1411 msgid "LaTeX &options:"
1412 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1416 msgstr "Modo rascuño"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1420 msgstr "Modo &rascuño"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1423 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1424 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1427 msgid "Don't un&zip on export"
1428 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1432 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1433 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "&Mostrar en LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1441 msgid "&Initialize Group Name:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1445 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1449 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1453 msgid "..............."
1454 msgstr "..............."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1461 msgid "<-----------"
1462 msgstr "<-----------"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1465 msgid "----------->"
1466 msgstr "----------->"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1469 msgid "\\-----v-----/"
1470 msgstr "\\-----v-----/"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1473 msgid "/-----^-----\\"
1474 msgstr "/-----^-----\\"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1481 msgid "Supported spacing types"
1482 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1486 msgid "Inter-word space"
1487 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1492 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1496 msgid "Negative thin space"
1497 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1500 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1509 msgid "Double Quad (2 em)"
1510 msgstr "Item duplo:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1513 msgid "Horizontal Fill"
1514 msgstr "Recheo horizontal"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1520 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1523 msgstr "Personalizado"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1530 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1531 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1535 msgid "&Fill Pattern:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1544 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1545 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1549 msgid "Specify the link target"
1550 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1557 msgid "Link to the web or to every other target"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1566 msgid "Link to an email address"
1567 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1576 msgid "Link to a file"
1577 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1588 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1594 msgid "Name associated with the URL"
1595 msgstr "Nome asociado coa URL"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1600 msgstr "Grandísima:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1608 msgid "Listing Parameters"
1609 msgstr "Parámetros de listado"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1613 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1614 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1618 msgid "&Bypass validation"
1619 msgstr "&Evita validación"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1630 msgid "Mo&re parameters"
1631 msgstr "Máis &parámetros"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1634 msgid "Underline spaces in generated output"
1635 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1638 msgid "&Mark spaces in output"
1639 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1642 msgid "Show LaTeX preview"
1643 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1646 msgid "&Show preview"
1647 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1650 msgid "File name to include"
1651 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1654 msgid "&Include Type:"
1655 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1671 msgid "Program Listing"
1672 msgstr "Código programación"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1675 msgid "Edit the file"
1676 msgstr "Editar o ficheiro"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1682 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1684 msgid "Information Type:"
1685 msgstr "Información TeX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1689 msgid "Information Name:"
1690 msgstr "Información TeX"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1699 msgid "Document &class"
1700 msgstr "&Clase do documento:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1703 msgid "Click to select a local document class definition file"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1708 msgid "&Local Layout..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1713 msgid "Class options"
1714 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1718 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1723 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1728 msgid "P&redefined:"
1729 msgstr "I&mpresora:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1734 msgstr "Personalizado"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1738 msgid "&Postscript driver:"
1739 msgstr "Con&trolador postscript:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1742 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1747 msgid "Select de&fault master document"
1748 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1757 msgid "Enter the name of the default master document"
1758 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1763 msgstr "&Codificación:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1767 msgid "Language &Default"
1768 msgstr "Cabezallo de língua:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1776 msgid "&Quote Style:"
1777 msgstr "&Estilo de cita:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1780 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1785 msgid "&Main Settings"
1786 msgstr "Opcións &principais"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1793 msgid "Check for inline listings"
1794 msgstr "Seleccione para código inserido"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1797 msgid "&Inline listing"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1810 msgstr "U&bicación:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1813 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1814 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1817 msgid "Line numbering"
1818 msgstr "Numeración das liñas"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1833 msgid "Difference between two numbered lines"
1834 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1838 msgstr "&Tamaño fonte:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1841 msgid "Choose the font size for line numbers"
1842 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1851 msgstr "Ta&maño fonte:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1854 msgid "The content's base font size"
1855 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1858 msgid "Font Famil&y:"
1859 msgstr "F&amília Fonte:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1862 msgid "The content's base font style"
1863 msgstr "Família da fonte base"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1866 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1867 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1870 msgid "&Break long lines"
1871 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1874 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1875 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1878 msgid "S&pace as symbol"
1879 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1882 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1883 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1886 msgid "Space i&n string as symbol"
1887 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1891 msgid "Tab&ulator size:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1895 msgid "Use extended character table"
1896 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1899 msgid "&Extended character table"
1900 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1907 msgid "Select the programming language"
1908 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1915 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1916 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1920 msgstr "Intervalo impresión"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1923 msgid "Fi&rst line:"
1924 msgstr "Primeira li&ña:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1927 msgid "The first line to be printed"
1928 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1932 msgstr "&Ultima liña:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1935 msgid "The last line to be printed"
1936 msgstr "Última liña a ser impresa"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1943 msgid "More Parameters"
1944 msgstr "Máis parámetros"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1948 msgid "Feedback window"
1949 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1952 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1954 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1958 msgid "Copy to Clip&board"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1962 msgid "Update the display"
1963 msgstr "Actualizar a vista"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1968 msgstr "&Actualizar"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1971 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1972 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1975 msgid "&Default Margins"
1976 msgstr "&Marxes predefinidas"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1996 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1999 msgid "Head &height:"
2000 msgstr "Alto &cabezallo:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2004 msgstr "Salto do &pé:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2008 msgid "&Column Sep:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2015 msgid "Number of rows"
2016 msgstr "Número de filas"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2027 msgid "Number of columns"
2028 msgstr "Número de colunas"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2036 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2037 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2040 msgid "Vertical alignment"
2041 msgstr "Aliñamento vertical"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2048 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2049 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2052 msgid "&Horizontal:"
2053 msgstr "&Horizontal:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2056 msgid "&Use AMS math package automatically"
2057 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2060 msgid "Use AMS &math package"
2061 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2064 msgid "Use esint package &automatically"
2065 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2068 msgid "Use &esint package"
2069 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2074 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2094 msgstr "&Ordenar como:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2097 msgid "&Description:"
2098 msgstr "&Descrición:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2109 msgid "LyX internal only"
2110 msgstr "Só internamente no LyX"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2117 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2118 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2122 msgstr "&Comentário"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2125 msgid "Print as grey text"
2126 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2130 msgstr "&Resaltado en cincento"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2133 msgid "&List in Table of Contents"
2134 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2138 msgstr "&Numeración"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2147 msgid "Paper Format"
2148 msgstr "Formato de data"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2153 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2157 msgid "Style used for the page header and footer"
2158 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2162 msgid "Headings &style:"
2163 msgstr "&Estilo de páxina:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2181 msgid "&Orientation:"
2182 msgstr "Orientación"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2185 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2186 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2189 msgid "&Two-sided document"
2190 msgstr "Documento con &duas caras"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2193 msgid "I&mmediate Apply"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2198 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2202 msgid "Paragraph's &Default"
2203 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2221 msgstr "&Xustificado"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2225 msgid "&Indent Paragraph"
2226 msgstr "&Indentar parágrafo"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2230 msgstr "Largura da etiqueta"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2235 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2239 msgid "Lo&ngest label"
2240 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2244 msgid "Line &spacing"
2245 msgstr "E&spazamento:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2262 msgid "&Use hyperref support"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2272 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2277 msgid "Automatically fi&ll header"
2278 msgstr "Actualización automática"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2281 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2285 msgid "Load in &fullscreen mode"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2290 msgid "Header Information"
2291 msgstr "Información TeX"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2311 msgstr "Palabra &chave:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2316 msgstr "&Xerar ligazón"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2319 msgid "Allows link text to break across lines."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2324 msgid "B&reak links over lines"
2325 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2329 msgid "No &frames around links"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2334 msgid "C&olor links"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2338 msgid "Bibliographical backreferences"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2343 msgid "B&ackreferences:"
2344 msgstr "Preferéncias"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2349 msgstr "Marcadores|M"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2353 msgid "G&enerate Bookmarks"
2354 msgstr "Limpar marcadores|m"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2358 msgid "&Numbered bookmarks"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2363 msgid "Number of levels"
2364 msgstr "Número de cópias"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2368 msgid "&Open bookmarks"
2369 msgstr "Gravar marcador"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2373 msgid "Additional o&ptions"
2374 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2377 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2391 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2397 msgid "Automatic in&line completion"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2401 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2406 msgid "Automatic p&opup"
2407 msgstr "Actualización automática"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2412 msgstr "Texto simples"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2416 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2422 msgid "Automatic &inline completion"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2426 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2431 msgid "Automatic &popup"
2432 msgstr "Actualización automática"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2436 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2441 msgid "Cursor i&ndicator"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2445 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2452 "if it is available."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2457 msgid "s inline completion dela&y"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2462 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2463 "if it is available."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2467 msgid "s popup d&elay"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2472 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2473 "It will be shown right away."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2477 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2481 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2485 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2490 msgstr "&Conversor:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2493 msgid "E&xtra flag:"
2494 msgstr "Opción e&xtra:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2497 msgid "&From format:"
2498 msgstr "Do &formato:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2502 msgstr "A&o formato:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2516 msgid "Converter Defi&nitions"
2517 msgstr "Definicións de con&versores"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2520 msgid "Converter File Cache"
2521 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2528 msgid "&Maximum Age (in days):"
2529 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2532 msgid "&Date format:"
2533 msgstr "Formato de &data:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2536 msgid "Date format for strftime output"
2537 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2541 msgid "Display &Graphics"
2542 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2545 msgid "Instant &Preview:"
2546 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2551 msgstr "Desactivada"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2555 msgstr "Sen fórmulas"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2567 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2568 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2572 msgid "Sort &environments alphabetically"
2573 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2576 msgid "&Group environments by their category"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2580 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2584 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2588 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2596 msgid "&Limit text width"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2600 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2605 msgid "Hide tabba&r"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2610 msgid "Hide scr&ollbar"
2611 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2615 msgid "&Hide toolbars"
2616 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2625 msgid "S&hort Name:"
2626 msgstr "&Ordenar como:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2629 msgid "Vector graphi&cs format"
2630 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2633 msgid "&Document format"
2634 msgstr "Formato de &documento"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2646 msgstr "A&celerador:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2650 msgstr "E&xtensión:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2655 msgstr "&Copiadora:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2666 msgid "Your E-mail address"
2667 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2674 msgid "Use &keyboard map"
2675 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2685 msgstr "Exa&minar..."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2693 msgstr "E&xaminar..."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2701 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2706 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2707 "speed it up, low values slow it down."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2712 msgid "&User Interface language:"
2713 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2717 msgid "Select the default language of your documents"
2718 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2721 msgid "Language pac&kage:"
2722 msgstr "&Pacote de língua:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2725 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Command s&tart:"
2730 msgstr "&Inicio do comando:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2734 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2735 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command e&nd:"
2739 msgstr "&Fin do comando:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2743 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2744 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2747 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2752 msgstr "Usar &babel"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2756 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2757 "the language package)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2766 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2772 msgstr "Auto-i&niciar"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2776 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2782 msgstr "Auto-&terminar"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2785 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2789 msgid "Mark &foreign languages"
2790 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2794 msgid "Right-to-left language support"
2795 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2799 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2801 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2804 msgid "Enable &RTL support"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2809 msgid "Cursor movement:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2823 msgid "&Nomenclature command:"
2824 msgstr "Nomenclatura"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2828 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2829 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2833 msgid "&Index command:"
2834 msgstr "Comando índice:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2837 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2838 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2841 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2842 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2846 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2847 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2851 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2852 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2853 "rather than the Cygwin teTeX."
2855 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2856 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2860 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2861 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2864 msgid "Set class options to default on class change"
2865 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2868 msgid "&Reset class options when document class changes"
2869 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2883 msgid "US executive"
2884 msgstr "US executive"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2907 msgid "BibTeX command and options"
2908 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2911 msgid "Chec&kTeX command:"
2912 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2915 msgid "&BibTeX command:"
2916 msgstr "Comando &BibTeX:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2919 msgid "CheckTeX start options and flags"
2920 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2923 msgid "Te&X encoding:"
2924 msgstr "Codificación Te&X:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2927 msgid "Default paper si&ze:"
2928 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2931 msgid "&PATH prefix:"
2932 msgstr "&Prefixo PATH:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2942 msgstr "Examinar..."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2946 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2947 msgstr "Fallo do Tesouro"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2950 msgid "&Temporary directory:"
2951 msgstr "Directória &temporária:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2954 msgid "Ly&XServer pipe:"
2955 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2958 msgid "&Backup directory:"
2959 msgstr "&Copias de seguranza:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2963 msgid "&Example files:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2967 msgid "&Document templates:"
2968 msgstr "&Modelos de documento:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2971 msgid "&Working directory:"
2972 msgstr "&Directória de traballo:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2976 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2977 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2978 "paragraphs are separated by a blank line."
2980 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2981 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2982 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2985 msgid "Output &line length:"
2986 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2989 msgid "Printer Command Options"
2990 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2993 msgid "Extension to be used when printing to file."
2994 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2997 msgid "File ex&tension:"
2998 msgstr "&Extensión:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3001 msgid "Option used to print to a file."
3002 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3005 msgid "Print to &file:"
3006 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3009 msgid "Option used to print to non-default printer."
3010 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3013 msgid "Set p&rinter:"
3014 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3017 msgid "Option used with spool command to set printer."
3018 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3021 msgid "Spool pr&inter:"
3022 msgstr "Impresora &Spool:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3026 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3029 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3030 "que se imprime posteriormente."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3033 msgid "Spool &command:"
3034 msgstr "Coman&do Spool:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3037 msgid "Option used to reverse page order."
3038 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3041 msgid "Re&verse pages:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3049 msgid "Number of Co&pies:"
3050 msgstr "&Número de cópias:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3053 msgid "Option used to set number of copies."
3054 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3057 msgid "Option used to print a range of pages."
3058 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3062 msgstr "Coli&xidas:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3065 msgid "Pa&ge range:"
3066 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3069 msgid "Option used to collate multiple copies."
3070 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3074 msgstr "Páxinas &impares:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3077 msgid "&Even pages:"
3078 msgstr "Páxinas &pares:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3081 msgid "Paper t&ype:"
3082 msgstr "Tipo do pape&l:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3085 msgid "Paper si&ze:"
3086 msgstr "Tama&ño do papel:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3089 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3090 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3093 msgid "E&xtra options:"
3094 msgstr "&Opcións extra:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3097 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3098 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3102 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3103 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3106 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3107 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3108 "cada unha das suas impresora."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3111 msgid "Adapt output to printer"
3112 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3115 msgid "Name of the default printer"
3116 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3119 msgid "Default &printer:"
3120 msgstr "Impresora pre&definida:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3123 msgid "Printer co&mmand:"
3124 msgstr "&Comando da impresora:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3127 msgid "Sa&ns Serif:"
3128 msgstr "&Sans Serif:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3131 msgid "T&ypewriter:"
3132 msgstr "&Fonte_fixa:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3135 msgid "Screen &DPI:"
3136 msgstr "&DPI pantalla:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3144 msgstr "Tamaños das fontes"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3152 msgstr "Grandísima:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3160 msgstr "Descomunal:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3164 msgstr "Pequenísima:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3188 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3193 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3203 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3206 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3210 msgid "Al&ternative language:"
3211 msgstr "&Língua alternativa:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3214 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3215 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3218 msgid "Personal &dictionary:"
3219 msgstr "&Dicionário persoal:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3222 msgid "Escape cha&racters:"
3223 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3226 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3227 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3230 msgid "Use input encod&ing"
3231 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3235 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3236 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3239 msgid "Accept compound &words"
3240 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3247 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3249 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3252 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3256 msgid "Restore cursor positions"
3257 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3260 msgid "Load opened files from last session"
3261 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3265 msgid "Clear All Session Information"
3266 msgstr "Información TeX"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3273 msgid "&Maximum last files:"
3274 msgstr "Documentos &recentes:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3282 msgid "B&ackup documents, every"
3283 msgstr "&Cópias de seguranza "
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3287 msgid "Open documents in &tabs"
3288 msgstr "Abre documento"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3292 msgid "Automatic help"
3293 msgstr "Actualización automática"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3297 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3298 "the main work area of an edited document"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3302 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3307 msgstr "E&xaminar..."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3310 msgid "&User interface file:"
3311 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3323 msgid "Page number to print from"
3324 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3327 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3328 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3331 msgid "Page number to print to"
3332 msgstr "Imprimir até a páxina"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3335 msgid "Print all pages"
3336 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3347 msgid "Print &odd-numbered pages"
3348 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3351 msgid "Print &even-numbered pages"
3352 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3355 msgid "Print in reverse order"
3356 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3359 msgid "Re&verse order"
3360 msgstr "&Orde inversa"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3368 msgid "Number of copies"
3369 msgstr "Número de cópias"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3372 msgid "Collate copies"
3373 msgstr "Cópias encadeadas"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3377 msgstr "&Encadeadas"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3384 msgid "Print Destination"
3385 msgstr "Destino de impresión"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3388 msgid "Send output to the printer"
3389 msgstr "Enviar saída á impresora"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3393 msgstr "I&mpresora:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3396 msgid "Send output to the given printer"
3397 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3400 msgid "Send output to a file"
3401 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3405 msgstr "E&tiquetas en:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3408 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3409 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3413 msgstr "<referéncia>"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3416 msgid "(<reference>)"
3417 msgstr "(<referéncia>)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3424 msgid "on page <page>"
3425 msgstr "na páxina <páxina>"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3428 msgid "<reference> on page <page>"
3429 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3432 msgid "Formatted reference"
3433 msgstr "Referéncia con formato"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3436 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3437 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3444 msgid "Update the label list"
3445 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3448 msgid "Jump to the label"
3449 msgstr "Salta á etiqueta"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3452 msgid "&Go to Label"
3453 msgstr "&Ir á etiqueta"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3460 msgid "Replace &with:"
3461 msgstr "Su&bstituir por:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3464 msgid "Match whole words onl&y"
3465 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Proc&urar cara tras"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3476 msgid "&Export formats:"
3477 msgstr "Formatos de &exportación:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3485 msgid "Edit shortcut"
3486 msgstr "A&celerador:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3489 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3493 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3503 msgid "Clear current shortcut"
3504 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3514 msgstr "A&celerador:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3523 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3524 "the 'Clear' button"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3528 msgid "Suggestions:"
3529 msgstr "Suxestións:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3532 msgid "Replace word with current choice"
3533 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3536 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3537 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3540 msgid "Ignore this word"
3541 msgstr "Ignora esta palabra"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3548 msgid "Ignore this word throughout this session"
3549 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3553 msgstr "I&gnorar sempre"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3556 msgid "Replacement:"
3557 msgstr "Substituir por:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3560 msgid "Current word"
3561 msgstr "Palabra actual"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3564 msgid "Unknown word:"
3565 msgstr "Palabra descoñecida:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3568 msgid "Replace with selected word"
3569 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3573 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3583 msgid "Select this to display all available characters at once"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3588 msgid "&Display all"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3592 msgid "&Table Settings"
3593 msgstr "Configuración da &táboa"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3596 msgid "Column Width"
3597 msgstr "Largura da coluna"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3600 msgid "Fixed width of the column"
3601 msgstr "Fixa largura da coluna"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3608 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3612 msgid "&Vertical alignment in row:"
3613 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3616 msgid "&Horizontal alignment:"
3617 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3620 msgid "Horizontal alignment in column"
3621 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3626 msgstr "Xustificado"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3629 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3630 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3633 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3634 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3638 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3641 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3642 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3649 msgid "&Multicolumn"
3650 msgstr "&Multicoluna"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3653 msgid "LaTe&X argument:"
3654 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3658 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3666 msgstr "Todos os bordos"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3669 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3670 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3677 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3678 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3681 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3682 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3689 msgid "Use default (grid-like) border style"
3690 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3694 msgstr "&Predefinido"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3698 msgstr "Debuxar bordos"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3701 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3702 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3705 msgid "Additional Space"
3706 msgstr "Espazo adicional"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3709 msgid "T&op of row:"
3710 msgstr "&Sobre a fila:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3713 msgid "Botto&m of row:"
3714 msgstr "&Baixo a fila:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3717 msgid "Bet&ween rows:"
3718 msgstr "&Entre filas:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3722 msgstr "Táboa &longa"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3725 msgid "Set a page break on the current row"
3726 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3729 msgid "Page &break on current row"
3730 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3734 msgstr "Configuración"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3741 msgid "Border above"
3742 msgstr "Bordo por riba"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3745 msgid "Border below"
3746 msgstr "Bordo por baixo"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3757 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3758 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3781 msgid "First header:"
3782 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3785 msgid "This row is the header of the first page"
3786 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3789 msgid "Don't output the first header"
3790 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3802 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3803 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3806 msgid "Last footer:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3810 msgid "This row is the footer of the last page"
3811 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3814 msgid "Don't output the last footer"
3815 msgstr "Non mostra o último pé"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3823 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3824 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3827 msgid "&Use long table"
3828 msgstr "&Usar táboa longa"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3831 msgid "Current cell:"
3832 msgstr "Cela actual:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3835 msgid "Current row position"
3836 msgstr "Posición actual de fila"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3839 msgid "Current column position"
3840 msgstr "Posición actual de coluna"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3843 msgid "Close this dialog"
3844 msgstr "Fecha este diálogo"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3847 msgid "Rebuild the file lists"
3848 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3854 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3862 msgid "Selected classes or styles"
3863 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3866 msgid "LaTeX classes"
3867 msgstr "Clases LaTeX"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3870 msgid "LaTeX styles"
3871 msgstr "Estilos LaTeX"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3874 msgid "BibTeX styles"
3875 msgstr "Estilos BibTeX"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3878 msgid "Toggles view of the file list"
3879 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3883 msgstr "Mostrar &rota"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3891 msgid "Separate paragraphs with"
3892 msgstr "Separar parágrafos con"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3895 msgid "Listing settings"
3896 msgstr "Configuración listas"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3899 msgid "Format text into two columns"
3900 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3903 msgid "Two-&column document"
3904 msgstr "Documento a &duas colunas"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3907 msgid "&Vertical space"
3908 msgstr "Espazo &vertical"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3911 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3912 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3915 msgid "&Indentation"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3919 msgid "&Line spacing:"
3920 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3924 msgid "Language of the thesaurus"
3925 msgstr "Pé de páxina de língua:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3928 msgid "Word to look up"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3936 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3941 msgid "The selected entry"
3942 msgstr "A entrada seleccionada"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3946 msgstr "&Selección:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3949 msgid "Replace the entry with the selection"
3950 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3954 msgstr "Entrada de índice"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3958 msgstr "Palabra &chave:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3963 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3964 "tables, and others)"
3966 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3969 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3970 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3987 msgid "Update navigation tree"
3988 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3997 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3998 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4001 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4002 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4005 msgid "Move selected item down by one"
4006 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4009 msgid "Move selected item up by one"
4010 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4013 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4014 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4037 msgid "Complete source"
4038 msgstr "Código fonte ao completo"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4041 msgid "Automatic update"
4042 msgstr "Actualización automática"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4046 msgid "Unit of width value"
4047 msgstr "Unidades da largura"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4051 msgid "number of needed lines"
4052 msgstr "Número de cópias"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4056 msgid "use number of lines"
4057 msgstr "Número de cópias"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4062 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4066 msgid "Outer (default)"
4067 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4075 msgid "use overhang"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4084 msgid "Overhang value"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4089 msgid "Unit of overhang value"
4090 msgstr "Unidades da largura"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4093 msgid "Check this to allow flexible placement"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4097 msgid "Allow &floating"
4100 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4105 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4106 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4108 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4114 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4115 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4118 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4121 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4126 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4133 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4139 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4152 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4155 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4156 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4157 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4172 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4175 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4176 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4180 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4181 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4182 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Subsubsección"
4189 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4196 msgstr "Listapontuada"
4198 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4202 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4203 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4205 msgstr "Enumeración"
4207 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4209 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4218 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4221 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4223 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4225 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4229 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4232 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4233 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4234 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4235 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4238 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4247 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4254 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4258 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4262 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4265 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4267 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4269 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4274 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4283 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4285 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4286 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4297 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4302 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4307 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4311 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4320 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4321 #: lib/external_templates:305
4325 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4326 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4329 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4332 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4335 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4337 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4341 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4342 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4344 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4347 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4353 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4357 msgid "Acknowledgement"
4358 msgstr "Agradecimento"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4362 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4363 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4370 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4371 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4372 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4373 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4374 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4375 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4376 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4377 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4378 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4381 msgid "Bibliography"
4382 msgstr "Bibliografia"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4385 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4386 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4389 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4395 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4405 msgstr "Preliminares"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:184
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Correspondéncia a:"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4419 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4424 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4426 msgid "Acknowledgements."
4427 msgstr "Agradecimentos."
4429 #: lib/layouts/aa.layout:289
4431 msgid "institutemark"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:293
4436 msgid "institute mark"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4445 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4450 msgstr "Palabras chave"
4452 #: lib/layouts/aa.layout:357
4454 msgstr "Palabras chave."
4456 #: lib/layouts/aa.layout:379
4458 msgid "CharStyle:Institute"
4461 #: lib/layouts/aa.layout:389
4463 msgid "CharStyle:E-Mail"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4469 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4470 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4475 #: lib/layouts/aa.layout:404
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4491 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4502 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4503 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4504 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4505 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4506 msgid "Acknowledgements"
4507 msgstr "Agradecimentos"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4513 #: src/rowpainter.cpp:472
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4520 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4526 #: src/output_plaintext.cpp:145
4528 msgstr "Referéncias"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4532 msgstr "ColocaFigura"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4536 msgstr "ColocaTaboa"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4539 msgid "TableComments"
4540 msgstr "TaboaComentarios"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4551 msgid "NoteToEditor"
4552 msgstr "NotaAoEditor"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4556 msgstr "Instalación"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4560 msgstr "Nome do obxecto"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4564 msgstr "Conxunto de dados"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4568 msgid "Altaffilation"
4569 msgstr "AltAfiliación"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4573 msgid "Alternative affiliation:"
4574 msgstr "&Língua alternativa:"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4577 msgid "altaffilmark"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4582 msgid "altaffiliation mark"
4583 msgstr "AltAfiliación"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4586 msgid "Subject headings:"
4587 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4590 msgid "[Acknowledgements]"
4591 msgstr "[Agradecimentos]"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4601 msgid "Place Figure here:"
4602 msgstr "Coloca figura aqui:"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4605 msgid "Place Table here:"
4606 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4613 msgid "Note to Editor:"
4614 msgstr "Nota ao editor:"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4617 msgid "References. ---"
4618 msgstr "Referéncias. ---"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4627 msgstr "liña tabular"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4632 msgstr "nota de rodapé"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4636 msgid "tablenotemark"
4637 msgstr "liña tabular"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4640 msgid "tablenote mark"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4653 msgstr "Instalación:"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4661 msgstr "Conxunto de dados:"
4663 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4668 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4670 msgid "List of Schemes"
4671 msgstr "Lista de táboas"
4673 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4677 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4682 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4684 msgid "List of Charts"
4685 msgstr "Lista de táboas"
4687 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4692 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4697 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4699 msgid "List of Graphs"
4700 msgstr "Lista de táboas"
4702 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4707 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4712 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4717 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4722 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4733 msgid "Teaser image:"
4734 msgstr "Imaxe rasterizada"
4736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4747 msgid "CR categories"
4750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4751 msgid "Computing Review Categories"
4754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4755 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4758 #: lib/layouts/spie.layout:88
4759 msgid "Acknowledgments"
4760 msgstr "Agradecimentos"
4762 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4772 msgstr "Texto simples"
4774 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4775 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4776 msgid "\\arabic{section}"
4777 msgstr "\\arabic{section}"
4779 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4780 msgid "Chapter Exercises"
4781 msgstr "Capítulo Exercicios"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:50
4785 msgstr "CabezalloDireito"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:59
4788 msgid "Right header:"
4789 msgstr "Cabezallo direito:"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:82
4795 #: lib/layouts/apa.layout:91
4797 msgstr "TítuloBreve"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:99
4800 msgid "Short title:"
4801 msgstr "Título breve:"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:128
4805 msgstr "DousAutores"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:135
4808 msgid "ThreeAuthors"
4809 msgstr "TresAutores"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:142
4813 msgstr "CatroAutores"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4817 msgid "Affiliation:"
4818 msgstr "Afiliación:"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:170
4821 msgid "TwoAffiliations"
4822 msgstr "DuasAfiliacións"
4824 #: lib/layouts/apa.layout:177
4825 msgid "ThreeAffiliations"
4826 msgstr "TresAfiliacións"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:184
4829 msgid "FourAffiliations"
4830 msgstr "CatroAfiliacións"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4836 #: lib/layouts/apa.layout:205
4840 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4843 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4848 #: lib/layouts/apa.layout:233
4849 msgid "Acknowledgements:"
4850 msgstr "Agradecimentos:"
4852 #: lib/layouts/apa.layout:247
4856 #: lib/layouts/apa.layout:257
4857 msgid "CenteredCaption"
4858 msgstr "LexendaCentrada"
4860 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4861 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4865 #: lib/layouts/apa.layout:277
4869 #: lib/layouts/apa.layout:283
4871 msgstr "AxusMapaDeBits"
4873 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4874 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4875 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4877 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4879 msgid "Subparagraph"
4880 msgstr "Subparágrafo"
4882 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4883 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4884 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4885 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4889 #: lib/layouts/apa.layout:390
4893 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4894 msgid "(\\alph{enumii})"
4895 msgstr "(\\alph{enumii})"
4897 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4901 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4905 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4909 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4913 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4915 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4917 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4918 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4922 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4923 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4928 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4929 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4931 msgstr "InicioDiapositivo"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4934 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4939 msgid "Section \\arabic{section}"
4940 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4943 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4944 msgid "\\Alph{section}"
4945 msgstr "\\Alph{section}"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4950 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4951 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4965 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4966 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4969 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4970 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4974 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4977 msgstr "Subsección*"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4984 msgstr "Diapositivo"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4988 msgstr "Diapositivo"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4991 msgid "BeginPlainFrame"
4992 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4995 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4996 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5000 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5003 msgid "Again frame with label"
5004 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5008 msgstr "FinDiapositivo"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5011 msgid "________________________________"
5012 msgstr "________________________________"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5015 msgid "FrameSubtitle"
5016 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5029 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5030 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5033 msgid "ColumnsCenterAligned"
5034 msgstr "ColunasCentradas"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5037 msgid "Columns (center aligned)"
5038 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5041 msgid "ColumnsTopAligned"
5042 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5045 msgid "Columns (top aligned)"
5046 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5060 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5061 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5065 msgstr "Sobreimpreso"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5069 msgstr "AreaSuperposta"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5073 msgstr "Areasuperposta"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5080 msgid "Uncovered on slides"
5081 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5088 msgid "Only on slides"
5089 msgstr "Só nas transparéncias"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5102 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5103 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5106 msgid "ExampleBlock"
5107 msgstr "BlocoExemplo"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5110 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5111 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5115 msgstr "BlocoAlerta"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5118 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5119 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5129 msgid "Title (Plain Frame)"
5130 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5139 msgid "InstituteMark"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5144 msgid "Institute mark"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5148 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5154 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5160 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5165 msgid "TitleGraphic"
5166 msgstr "TítuloGráfico"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5169 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5190 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5203 msgstr "Definición."
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5207 msgstr "Definicións"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5210 msgid "Definitions."
5211 msgstr "Definicións."
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5245 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5250 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5252 msgstr "Demostración"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5259 msgstr "Demostración."
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5262 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5270 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5290 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5304 msgid "CharStyle:Alert"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5310 msgstr "BlocoAlerta"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5314 msgid "CharStyle:Structure"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5322 msgid "Custom:ArticleMode"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5332 msgid "Custom:PresentationMode"
5333 msgstr "Orientación"
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5337 msgid "Presentation"
5338 msgstr "Orientación"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5347 msgid "List of Tables"
5348 msgstr "Lista de táboas"
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5351 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5356 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5357 msgid "List of Figures"
5358 msgstr "Lista de figuras"
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5373 msgid "ACT \\arabic{act}"
5374 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5381 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5382 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5390 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5397 msgid "Parenthetical"
5398 msgstr "EntreParéntese"
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5413 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5415 msgid "Right Address"
5416 msgstr "Enderezo_dta"
5418 #: lib/layouts/chess.layout:35
5420 msgstr "LiñaPrincipal"
5422 #: lib/layouts/chess.layout:42
5424 msgstr "Liña principal:"
5426 #: lib/layouts/chess.layout:60
5430 #: lib/layouts/chess.layout:64
5434 #: lib/layouts/chess.layout:70
5435 msgid "SubVariation"
5436 msgstr "SubVariación"
5438 #: lib/layouts/chess.layout:73
5439 msgid "Subvariation:"
5440 msgstr "Subvariación:"
5442 #: lib/layouts/chess.layout:79
5443 msgid "SubVariation2"
5444 msgstr "SubVariación2"
5446 #: lib/layouts/chess.layout:82
5447 msgid "Subvariation(2):"
5448 msgstr "Subvariación(2):"
5450 #: lib/layouts/chess.layout:88
5451 msgid "SubVariation3"
5452 msgstr "SubVariación3"
5454 #: lib/layouts/chess.layout:91
5455 msgid "Subvariation(3):"
5456 msgstr "Subvariación(3):"
5458 #: lib/layouts/chess.layout:97
5459 msgid "SubVariation4"
5460 msgstr "SubVariación4"
5462 #: lib/layouts/chess.layout:100
5463 msgid "Subvariation(4):"
5464 msgstr "Subvariación(4):"
5466 #: lib/layouts/chess.layout:106
5467 msgid "SubVariation5"
5468 msgstr "SubVariación5"
5470 #: lib/layouts/chess.layout:109
5471 msgid "Subvariation(5):"
5472 msgstr "Subvariación(5):"
5474 #: lib/layouts/chess.layout:116
5476 msgstr "XogadasOcultas"
5478 #: lib/layouts/chess.layout:121
5480 msgstr "XogadasOcultas:"
5482 #: lib/layouts/chess.layout:126
5486 #: lib/layouts/chess.layout:130
5487 msgid "[chessboard]"
5488 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5490 #: lib/layouts/chess.layout:139
5491 msgid "BoardCentered"
5492 msgstr "TabuleiroCentrado"
5494 #: lib/layouts/chess.layout:144
5495 msgid "[centered board]"
5496 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5498 #: lib/layouts/chess.layout:154
5502 #: lib/layouts/chess.layout:159
5504 msgstr "Resaltados:"
5506 #: lib/layouts/chess.layout:174
5510 #: lib/layouts/chess.layout:179
5514 #: lib/layouts/chess.layout:185
5518 #: lib/layouts/chess.layout:190
5520 msgstr "MoverCabalo:"
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5528 msgid "Send To Address"
5529 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5534 msgstr "Unterschrift:"
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5537 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5539 msgstr "Meu_enderezo"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5547 msgid "Return address"
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5557 msgid "Postal comment"
5558 msgstr "ComentárioPostal"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5561 msgid "Postvermerk:"
5562 msgstr "Postvermerk:"
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5580 msgid "Ihre Zeichen:"
5581 msgstr "IhrZeichen:"
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5590 msgid "Unsere Zeichen:"
5591 msgstr "IhrZeichen:"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5599 msgid "Sachbearbeiter:"
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5609 msgid "Unterschrift:"
5610 msgstr "Unterschrift:"
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5615 msgstr "Esquerda inferior"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5618 msgid "Fusszeile(n):"
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5643 msgstr "Localización"
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5710 msgid "SenderAddress"
5711 msgstr "EnderezoRemitente"
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5719 msgid "RetourAdresse"
5720 msgstr "RetourAdresse"
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5728 msgstr "Postvermerk"
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5744 msgid "IhrSchreiben"
5745 msgstr "IhrSchreiben"
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5749 msgstr "MeinZeichen"
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5752 msgid "Unterschrift"
5753 msgstr "Unterschrift"
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5833 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5837 #: lib/layouts/egs.layout:268
5839 msgstr "Título_LaTeX"
5841 #: lib/layouts/egs.layout:301
5845 #: lib/layouts/egs.layout:310
5849 #: lib/layouts/egs.layout:323
5851 msgstr "Afiliación:"
5853 #: lib/layouts/egs.layout:345
5857 #: lib/layouts/egs.layout:354
5861 #: lib/layouts/egs.layout:368
5865 #: lib/layouts/egs.layout:378
5867 msgstr "PrimeiroAutor"
5869 #: lib/layouts/egs.layout:391
5870 msgid "1st_author_surname:"
5871 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5873 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5878 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5879 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5883 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5888 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5893 #: lib/layouts/egs.layout:444
5895 msgstr "Compensacións"
5897 #: lib/layouts/egs.layout:457
5898 msgid "reprint_reqs_to:"
5899 msgstr "reprint_reqs_to:"
5901 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5903 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5904 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5909 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5911 msgid "Acknowledgement."
5912 msgstr "Agradecimento."
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5915 msgid "Author Address"
5916 msgstr "Enderezo_Autor"
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5927 msgid "Author Email"
5928 msgstr "CorreoE_Autor"
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5950 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5954 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5957 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5967 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5971 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5982 msgstr "Proposición"
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5994 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5995 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6004 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6005 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6008 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6009 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6021 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6022 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6025 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6026 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6038 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6047 msgstr "Observación"
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6050 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6051 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6054 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6055 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6067 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6068 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6076 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6085 msgid "Case \\arabic{case}"
6086 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6090 msgid "Titlenotemark"
6091 msgstr "nota de rodapé"
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6095 msgid "Titlenote mark"
6096 msgstr "nota de rodapé"
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6100 msgid "Title footnote"
6101 msgstr "nota de rodapé"
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6105 msgid "Title footnote:"
6106 msgstr "nota de rodapé"
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6116 msgstr "CorreoE_Autor"
6118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6120 msgid "Author footnote"
6121 msgstr "nota de rodapé"
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6125 msgid "Author footnote:"
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6130 msgid "CorAuthormark"
6131 msgstr "Corr Author:"
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6135 msgid "CorAuthor mark"
6136 msgstr "CorreoE_Autor"
6138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6140 msgid "Corresponding author"
6141 msgstr "Correspondéncia a:"
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6145 msgid "Corresponding author text:"
6146 msgstr "Correspondéncia a:"
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6152 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6154 msgstr "Palabras chave:"
6156 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6158 msgstr "Palabra chave"
6160 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6163 msgstr "Palabras chave:"
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6174 msgid "BulletedItem"
6175 msgstr "Itemconmarca"
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6178 msgid "Bulleted Item:"
6179 msgstr "Item con marca:"
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6187 msgstr "Início de CV"
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6190 msgid "PersonalInfo"
6191 msgstr "Infopersoal"
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6194 msgid "Personal Info"
6195 msgstr "Info persoal"
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6198 msgid "MotherTongue"
6199 msgstr "Línguamaterna"
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6202 msgid "Mother Tongue:"
6203 msgstr "Língua materna:"
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6207 msgstr "CabezalloLingua"
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6210 msgid "Language Header:"
6211 msgstr "Cabezallo de língua:"
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6218 msgid "LastLanguage"
6219 msgstr "UltimaLingua"
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6222 msgid "Last Language:"
6223 msgstr "Última língua:"
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6230 msgid "Language Footer:"
6231 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6241 #: lib/layouts/foils.layout:42
6243 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6245 #: lib/layouts/foils.layout:61
6246 msgid "ShortFoilhead"
6247 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6249 #: lib/layouts/foils.layout:67
6250 msgid "Rotatefoilhead"
6251 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6253 #: lib/layouts/foils.layout:73
6254 msgid "ShortRotatefoilhead"
6255 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6257 #: lib/layouts/foils.layout:82
6259 msgstr "ListaMarcas"
6261 #: lib/layouts/foils.layout:97
6265 #: lib/layouts/foils.layout:101
6267 msgstr "ListaCruzada"
6269 #: lib/layouts/foils.layout:116
6273 #: lib/layouts/foils.layout:160
6275 msgstr "Meu_Logotipo"
6277 #: lib/layouts/foils.layout:168
6279 msgstr "Meu logotipo:"
6281 #: lib/layouts/foils.layout:177
6285 #: lib/layouts/foils.layout:181
6286 msgid "Restriction:"
6287 msgstr "Restrición:"
6289 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6292 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6294 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6295 msgid "Left Header:"
6296 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6298 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6299 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6300 msgid "Right Header"
6301 msgstr "Cabezallo_Direito"
6303 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6304 msgid "Right Header:"
6305 msgstr "Cabezallo direito:"
6307 #: lib/layouts/foils.layout:201
6308 msgid "Right Footer"
6311 #: lib/layouts/foils.layout:205
6312 msgid "Right Footer:"
6313 msgstr "Pé direito:"
6315 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6320 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6325 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6327 msgid "Corollary #."
6328 msgstr "Corolário #."
6330 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6332 msgid "Proposition #."
6333 msgstr "Proposición #."
6335 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6337 msgid "Definition #."
6338 msgstr "Definición #."
6340 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6345 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6350 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6354 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6359 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6361 msgid "Proposition*"
6362 msgstr "Proposición*"
6364 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6365 msgid "Proposition."
6366 msgstr "Proposición."
6368 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6371 msgstr "Definición*"
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6407 msgid "RetourAdresse:"
6408 msgstr "RetourAdresse:"
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6411 msgid "MeinZeichen:"
6412 msgstr "MeinZeichen:"
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6416 msgstr "IhrZeichen:"
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6419 msgid "IhrSchreiben:"
6420 msgstr "IhrSchreiben:"
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6494 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6527 msgid "ReturnAddress"
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6531 msgid "ReturnAddress:"
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6552 msgstr "CódigoBancário"
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6556 msgstr "CódigoBancário:"
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6560 msgstr "ContaBancária"
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6563 msgid "BankAccount:"
6564 msgstr "ContaBancária:"
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6567 msgid "PostalComment"
6568 msgstr "ComentárioPostal"
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6571 msgid "PostalComment:"
6572 msgstr "ComentárioPostal:"
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6575 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6583 msgstr "Referéncia:"
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6596 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6663 msgstr "EnderezoFilaA"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6666 msgid "AddressRowA:"
6667 msgstr "EnderezoFilaA:"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6671 msgstr "EnderezoFilaB"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6674 msgid "AddressRowB:"
6675 msgstr "EnderezoFilaB:"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6679 msgstr "EnderezoFilaC"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6682 msgid "AddressRowC:"
6683 msgstr "EnderezoFilaC:"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6687 msgstr "EnderezoFilaD"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6690 msgid "AddressRowD:"
6691 msgstr "EnderezoFilaD:"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6695 msgstr "EnderezoFilaE"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6698 msgid "AddressRowE:"
6699 msgstr "EnderezoFilaE:"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6703 msgstr "EnderezoFilaF"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6706 msgid "AddressRowF:"
6707 msgstr "EnderezoFilaF:"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6710 msgid "TelephoneRowA"
6711 msgstr "TeléfonoFilaA"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6714 msgid "TelephoneRowA:"
6715 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6718 msgid "TelephoneRowB"
6719 msgstr "TeléfonoFilaB"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6722 msgid "TelephoneRowB:"
6723 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6726 msgid "TelephoneRowC"
6727 msgstr "TeléfonoFilaC"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6730 msgid "TelephoneRowC:"
6731 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6734 msgid "TelephoneRowD"
6735 msgstr "TeléfonoFilaD"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6738 msgid "TelephoneRowD:"
6739 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6742 msgid "TelephoneRowE"
6743 msgstr "TeléfonoFilaE"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6746 msgid "TelephoneRowE:"
6747 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6750 msgid "TelephoneRowF"
6751 msgstr "TeléfonoFilaF"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6754 msgid "TelephoneRowF:"
6755 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6758 msgid "InternetRowA"
6759 msgstr "InternetFilaA"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6762 msgid "InternetRowA:"
6763 msgstr "InternetFilaA:"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6766 msgid "InternetRowB"
6767 msgstr "InternetFilaB"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6770 msgid "InternetRowB:"
6771 msgstr "InternetFilaB:"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6774 msgid "InternetRowC"
6775 msgstr "InternetFilaC"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6778 msgid "InternetRowC:"
6779 msgstr "InternetFilaC:"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6782 msgid "InternetRowD"
6783 msgstr "InternetFilaD"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6786 msgid "InternetRowD:"
6787 msgstr "InternetFilaD:"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6790 msgid "InternetRowE"
6791 msgstr "InternetFilaE"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6794 msgid "InternetRowE:"
6795 msgstr "InternetFilaE:"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6798 msgid "InternetRowF"
6799 msgstr "InternetFilaF"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6802 msgid "InternetRowF:"
6803 msgstr "InternetFilaF:"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6811 msgstr "BancoFilaA:"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6819 msgstr "BancoFilaB:"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6827 msgstr "BancoFilaC:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6835 msgstr "BancoFilaD:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6843 msgstr "BancoFilaE:"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6851 msgstr "BancoFilaF:"
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6855 msgstr "Afirmación #."
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6859 msgstr "Observacións"
6861 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6863 msgstr "Observacións #."
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6867 msgstr "Demostración:"
6869 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6877 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6879 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6885 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6889 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6891 msgstr "Continuación"
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6894 msgid "(continuing)"
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6903 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6910 msgid "INTERCUT WITH:"
6911 msgstr "INTERCORTE CON:"
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6915 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6922 msgid "TheoremTemplate"
6923 msgstr "ModeloTeorema"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6934 msgid "Corollary #:"
6935 msgstr "Corolário #:"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6938 msgid "Proposition #:"
6939 msgstr "Proposición #:"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6942 msgid "Conjecture #:"
6943 msgstr "Conxetura #:"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6946 msgid "Criterion #:"
6947 msgstr "Critério #:"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6962 msgid "Definition #:"
6963 msgstr "Definición #:"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6975 msgid "Condition #:"
6976 msgstr "Condición #:"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6980 msgstr "Problema #:"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6983 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6991 msgstr "Exercício #:"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6995 msgstr "Observación #:"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6999 msgstr "Afirmación #:"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7012 msgstr "Notación #:"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7019 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7020 msgid "Subsubsection*"
7021 msgstr "Subsubsección*"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7028 msgid "Index Terms---"
7029 msgstr "Termos índice---"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7040 msgid "BiographyNoPhoto"
7041 msgstr "BiografiaSenFoto"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7045 msgstr "Nota de rodapé"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7049 msgstr "MarcarAmbos"
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7052 msgid "Classification Codes"
7053 msgstr "Códigos de clasificación"
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7057 msgid "Definition \\thedefinition."
7058 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7066 msgid "Step \\thestep."
7067 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7071 msgid "Example \\theexample."
7072 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7076 msgid "Remark \\theremark."
7077 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7081 msgid "Notation \\thenotation."
7082 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7085 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7087 msgid "Theorem \\thetheorem."
7088 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7092 msgid "Corollary \\thecorollary."
7093 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7097 msgid "Lemma \\thelemma."
7098 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7102 msgid "Proposition \\theproposition."
7103 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7111 msgid "Prop \\theprop."
7112 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7121 msgid "Question \\thequestion."
7122 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7126 msgid "Claim \\theclaim."
7127 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7131 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7132 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7135 msgid "Appendices Section"
7136 msgstr "Sección apéndices"
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7139 msgid "--- Appendices ---"
7140 msgstr "--- Apéndices ---"
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7143 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7144 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7166 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7170 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7175 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7176 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7183 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7184 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7191 msgid "submit to paper:"
7194 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7195 msgid "Bibliography (plain)"
7196 msgstr "Bibliografia"
7198 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7199 msgid "Bibliography heading"
7200 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7202 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7206 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7208 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7210 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7214 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7215 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7216 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7219 msgid "AddressForOffprints"
7220 msgstr "EnderezoParaCopias"
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7223 msgid "Address for Offprints:"
7224 msgstr "Enderezo para separatas:"
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7227 msgid "RunningTitle"
7228 msgstr "TítuloProposto"
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7231 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7232 msgid "Running title:"
7233 msgstr "Título proposto:"
7235 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7236 msgid "RunningAuthor"
7237 msgstr "AutorProposto"
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7240 msgid "Running author:"
7241 msgstr "Autor proposto:"
7243 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7248 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7255 msgid "Running LaTeX Title"
7256 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7260 msgstr "Título Índice"
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7264 msgstr "Título índice:"
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7267 msgid "Author Running"
7268 msgstr "Autor_Posto"
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7271 msgid "Author Running:"
7272 msgstr "Autor proposto:"
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7276 msgstr "Autor Indice xeral"
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7280 msgstr "Autor Índice xeral:"
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7290 msgstr "Afirmación."
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7293 msgid "Conjecture #."
7294 msgstr "Conxetura #."
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7302 msgstr "Exercício #."
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7310 msgstr "Problema #."
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7314 msgstr "Propriedade"
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7318 msgstr "Propriedade #."
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7322 msgstr "Pergunta #."
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7326 msgstr "Observación #."
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7334 msgstr "Solución #."
7336 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7337 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7341 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7345 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7346 msgid "Chapterprecis"
7347 msgstr "CapítuloConciso"
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7353 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7355 msgstr "TítuloPoema"
7357 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7359 msgstr "TítuloPoema*"
7361 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7379 msgstr "Item lista:"
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7386 msgid "Double Item:"
7387 msgstr "Item duplo:"
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7403 msgstr "Computador:"
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7406 msgid "EmptySection"
7407 msgstr "SecciónValeira"
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7410 msgid "Empty Section"
7411 msgstr "Sección valeira"
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7414 msgid "CloseSection"
7415 msgstr "FechaSección"
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7418 msgid "Close Section"
7419 msgstr "Fecha sección"
7421 #: lib/layouts/paper.layout:141
7425 #: lib/layouts/paper.layout:152
7427 msgstr "Institución"
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7430 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7432 msgstr "Transparéncia"
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7440 msgstr "FinalTransparéncia"
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7448 msgstr "TransparénciaLarga"
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7452 msgstr "TransparénciaValeira"
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7455 msgid "Empty slide:"
7456 msgstr "Transparéncia valeira:"
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7459 msgid "ItemizeType1"
7460 msgstr "TipoListaPontuada1"
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7463 msgid "EnumerateType1"
7464 msgstr "TipoEnumeración1"
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7467 msgid "List of Algorithms"
7468 msgstr "Lista de algoritmos"
7470 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7472 msgid "\\thechapter"
7473 msgstr "\\Alph{chapter}"
7475 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7480 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7485 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7490 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7492 msgid "Ingredients:"
7495 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7500 msgid "AltAffiliation"
7501 msgstr "AltAfiliación"
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7508 msgid "Electronic Address:"
7509 msgstr "Enderezo electrónico:"
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7512 msgid "acknowledgments"
7513 msgstr "agradecimentos"
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7516 msgid "PACS number:"
7517 msgstr "Número PACS:"
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7520 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7537 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7550 msgid "Backaddress:"
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7555 msgstr "Correoespecial"
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7558 msgid "Specialmail:"
7559 msgstr "Correoespecial:"
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7562 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7564 msgstr "Localización:"
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7587 msgid "Your letter of:"
7588 msgstr "A sua carta de:"
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7603 msgid "Customer no.:"
7604 msgstr "Cliente num.:"
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7611 msgid "Invoice no.:"
7612 msgstr "Factura num.:"
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7616 msgstr "EnderezoSeguinte"
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7619 msgid "Next Address:"
7620 msgstr "Enderezo seguinte:"
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7623 msgid "Post Scriptum:"
7624 msgstr "Post Scriptum:"
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7627 msgid "Sender Name:"
7628 msgstr "Nome do remitente:"
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7631 msgid "Sender Address:"
7634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7635 msgid "Sender Phone:"
7636 msgstr "Teléfono do remitente:"
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7644 msgstr "Fax do remitente:"
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7648 msgstr "CorreoElectrónico"
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7651 msgid "Sender E-Mail:"
7652 msgstr "Correo-e do remitente:"
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7656 msgstr "URL do remitente:"
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7673 msgid "End of letter"
7674 msgstr "Fin de oración|F"
7676 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7677 msgid "LandscapeSlide"
7678 msgstr "TransparénciaApaisada"
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7682 msgid "Landscape Slide:"
7683 msgstr "Transparéncia apaisada"
7685 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7686 msgid "PortraitSlide"
7687 msgstr "TransparénciaRetrato"
7689 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7691 msgid "Portrait Slide:"
7692 msgstr "Transparéncia retrato"
7694 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7696 msgstr "Transparéncia*"
7698 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7701 msgstr "FinalTransparéncia"
7703 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7704 msgid "SlideHeading"
7705 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7707 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7708 msgid "SlideSubHeading"
7709 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7711 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7712 msgid "ListOfSlides"
7713 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7717 msgid "[List Of Slides]"
7718 msgstr "Lista de transparéncias"
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7721 msgid "SlideContents"
7722 msgstr "ContidosTransparéncia"
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7726 msgid "[Slide Contents]"
7727 msgstr "ContidosTransparéncia"
7729 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7730 msgid "ProgressContents"
7731 msgstr "ContidosProgreso"
7733 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7735 msgid "[Progress Contents]"
7736 msgstr "Contidos progreso"
7738 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7751 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7752 msgid "Subjectclass"
7755 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7757 msgid "AMS subject classifications:"
7758 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7768 msgstr "Referéncia:"
7770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7772 msgid "CopyrightYear"
7775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7777 msgid "Copyright year:"
7780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7782 msgid "Copyrightdata"
7785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7787 msgid "Copyright data:"
7790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7800 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7804 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7808 #: lib/layouts/slides.layout:105
7810 msgstr "Nova transparéncia:"
7812 #: lib/layouts/slides.layout:127
7816 #: lib/layouts/slides.layout:142
7817 msgid "New Overlay:"
7818 msgstr "Novo superposto:"
7820 #: lib/layouts/slides.layout:182
7824 #: lib/layouts/slides.layout:207
7825 msgid "InvisibleText"
7826 msgstr "TextoInvisíbel"
7828 #: lib/layouts/slides.layout:214
7829 msgid "<Invisible Text Follows>"
7830 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7832 #: lib/layouts/slides.layout:231
7834 msgstr "TextoVisíbel"
7836 #: lib/layouts/slides.layout:238
7837 msgid "<Visible Text Follows>"
7838 msgstr "<Visible Text Follows>"
7840 #: lib/layouts/spie.layout:53
7844 #: lib/layouts/spie.layout:65
7848 #: lib/layouts/spie.layout:78
7852 #: lib/layouts/spie.layout:93
7853 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7854 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7856 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7860 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7861 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7862 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7866 msgid "Element:Firstname"
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7875 msgid "Element:Fname"
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7881 msgstr "Diapositivo"
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7885 msgid "Element:Surname"
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7895 msgid "Element:Filename"
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7900 msgid "Element:Literal"
7903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7904 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7910 msgid "Element:Emph"
7911 msgstr "U&bicación:"
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7919 msgid "Element:Abbrev"
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7929 msgid "Element:Citation-number"
7930 msgstr "Número-cita"
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7933 msgid "Citation-number"
7934 msgstr "Número-cita"
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7938 msgid "Element:Volume"
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7949 msgstr "Suplementário"
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7957 msgid "Element:Month"
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7967 msgid "Element:Year"
7968 msgstr "Suplementário"
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7977 msgid "Element:Issue-number"
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7982 msgid "Issue-number"
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7986 msgid "Element:Issue-day"
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7994 msgid "Element:Issue-months"
7997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7998 msgid "Issue-months"
8001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8002 msgid "Subsubparagraph"
8003 msgstr "Subsubparágrafo"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8010 msgid "-- Header --"
8011 msgstr "-- Cabezallo --"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8014 msgid "Special-section"
8015 msgstr "Sección-especial"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8018 msgid "Special-section:"
8019 msgstr "Sección-especial:"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8023 msgstr "Revista-AGU"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8026 msgid "AGU-journal:"
8027 msgstr "Revista-AGU:"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8030 msgid "Citation-number:"
8031 msgstr "Número-cita:"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8039 msgstr "Volume-AGU:"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8043 msgstr "Edición-AGU"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8047 msgstr "Edición-AGU:"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8055 msgstr "Índice-termos"
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8058 msgid "Index-terms..."
8059 msgstr "Índice-termos..."
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8063 msgstr "Índice-termo"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8067 msgstr "Índice-termo:"
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8071 msgstr "Termo-cruzado"
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8075 msgstr "Termo-cruzado:"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8078 msgid "Supplementary"
8079 msgstr "Suplementário"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8082 msgid "Supplementary..."
8083 msgstr "Suplementário..."
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8090 msgid "Sup-mat-note:"
8091 msgstr "Sup-mat-nota:"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8099 msgstr "Cita-outra:"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8115 msgstr "Liña-ident:"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8126 msgid "Published-online:"
8127 msgstr "Published-online:"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8138 msgid "Posting-order"
8139 msgstr "Posting-order"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8142 msgid "Posting-order:"
8143 msgstr "Posting-order:"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8147 msgstr "Páxinas-AGU"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8151 msgstr "Páxinas-AGU:"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8179 msgstr "Conxunto de dados"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8183 msgstr "Conxunto de dados:"
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8187 msgid "Element:ISSN"
8188 msgstr "U&bicación:"
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8195 msgid "Element:CODEN"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8205 msgid "Element:SS-Code"
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8215 msgid "Element:SS-Title"
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8225 msgid "Element:CCC-Code"
8226 msgstr "CCC código:"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8231 msgstr "CCC código:"
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8235 msgid "Element:Code"
8236 msgstr "U&bicación:"
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8240 msgid "Element:Dscr"
8241 msgstr "Agradecimentos"
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8250 msgid "Element:Keyword"
8251 msgstr "Palabra chave"
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8255 msgid "Element:Orgdiv"
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8265 msgid "Element:Orgname"
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8275 msgid "Element:Street"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8280 msgid "Element:City"
8281 msgstr "U&bicación:"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8289 msgid "Element:State"
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8294 msgid "Element:Postcode"
8295 msgstr "Posting-order"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8300 msgstr "Posting-order"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8304 msgid "Element:Country"
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8317 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8323 msgstr "CCC código:"
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8333 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8335 msgstr "AutorEnderezo"
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8338 msgid "Author Address:"
8339 msgstr "Enderezo autor:"
8341 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8343 msgstr "SlugComment"
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8346 msgid "Slug Comment:"
8347 msgstr "Slug Comment:"
8349 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8353 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8358 msgid "Table Caption"
8359 msgstr "Lexenda Táboa"
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8362 msgid "TableCaption"
8363 msgstr "LexendaTaboa"
8365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8366 msgid "Current Address"
8367 msgstr "Enderezo_Actual"
8369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8370 msgid "Current address:"
8371 msgstr "Enderezo actual:"
8373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8374 msgid "E-mail address:"
8375 msgstr "Enderezo correo-e:"
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8378 msgid "Key words and phrases:"
8379 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8383 msgstr "Dedicatória"
8385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8387 msgstr "Dedicatória:"
8389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8398 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8399 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8403 msgid "Element:Directory"
8404 msgstr "Directórias"
8406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8409 msgstr "Directórias"
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8412 msgid "Element:Email"
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8417 msgid "Element:KeyCombo"
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8427 msgid "Element:KeyCap"
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8436 msgid "Element:GuiMenu"
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8444 msgid "Element:GuiMenuItem"
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8452 msgid "Element:GuiButton"
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8460 msgid "Element:MenuChoice"
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8467 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8472 msgid "Subparagraph*"
8473 msgstr "Subparágrafo*"
8475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8480 msgid "RevisionHistory"
8481 msgstr "RevisiónHistória"
8483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8484 msgid "Revision History"
8485 msgstr "História de revisión"
8487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8492 msgid "RevisionRemark"
8493 msgstr "RevisiónObservación"
8495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8499 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8503 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8504 msgid "\\arabic{chapter}"
8505 msgstr "\\arabic{chapter}"
8507 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8508 msgid "\\Alph{chapter}"
8509 msgstr "\\Alph{chapter}"
8511 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8513 msgid "\\arabic{footnote}"
8514 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8517 msgid "\\Roman{section}."
8518 msgstr "\\Roman{section}."
8520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8521 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8522 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8525 msgid "\\Alph{subsection}."
8526 msgstr "\\Alph{subsection}."
8528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8529 msgid "\\arabic{subsection}."
8530 msgstr "\\arabic{subsection}."
8532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8533 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8534 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8537 msgid "\\alph{subsubsection}."
8538 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8541 msgid "\\alph{paragraph}."
8542 msgstr "\\alph{paragraph}."
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8546 msgstr "EngadirParte"
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8558 msgstr "EngadirCap*"
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8562 msgstr "EngadirSec*"
8564 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8568 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8572 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8574 msgstr "Dedicatória"
8576 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8578 msgstr "CabezalloTítulo"
8580 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8581 msgid "Uppertitleback"
8582 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8584 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8585 msgid "Lowertitleback"
8586 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8590 msgstr "ExtraTítulo"
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8593 msgid "Captionabove"
8596 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8597 msgid "Captionbelow"
8600 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8604 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8609 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8610 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8616 msgid "\\Roman{part}"
8617 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8639 msgid "Note:Comment"
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8657 msgid "Note:Greyedout"
8658 msgstr "Resaltado en cincento"
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8663 msgstr "Resaltado en cincento"
8665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8666 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8724 msgid "Info:shortcut"
8725 msgstr "A&celerador:"
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8729 msgid "Info:shortcuts"
8730 msgstr "A&celerador:"
8732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8733 msgid "--Separator--"
8734 msgstr "--Separador--"
8736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8737 msgid "--- Separate Environment ---"
8738 msgstr "--Ambiente separado--"
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8742 msgid "Part \\thepart"
8743 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8747 msgid "Chapter \\thechapter"
8748 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8750 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8752 msgid "Appendix \\thechapter"
8753 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8755 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8757 msgstr "NotaCabezallo"
8759 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8760 msgid "Headnote (optional):"
8761 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8764 msgid "Corr Author:"
8765 msgstr "Corr Author:"
8767 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8771 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8777 msgid "Corollary \\thetheorem."
8778 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8780 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8782 msgid "Lemma \\thetheorem."
8783 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8787 msgid "Proposition \\thetheorem."
8788 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8790 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8792 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8793 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8795 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8796 msgid "Fact \\thetheorem."
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8801 msgid "Definition \\thetheorem."
8802 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8806 msgid "Example \\thetheorem."
8807 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8811 msgid "Problem \\thetheorem."
8812 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8814 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8816 msgid "Exercise \\thetheorem."
8817 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8821 msgid "Remark \\thetheorem."
8822 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8824 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8826 msgid "Claim \\thetheorem."
8827 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8843 msgstr "Observación*"
8845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8847 msgstr "Afirmación*"
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8867 msgstr "Observación."
8869 #: lib/layouts/braille.module:2
8874 #: lib/layouts/braille.module:6
8876 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8880 #: lib/layouts/braille.module:22
8882 msgid "Braille (default)"
8883 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8885 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8890 #: lib/layouts/braille.module:45
8891 msgid "Braille (textsize)"
8894 #: lib/layouts/braille.module:68
8895 msgid "Braille (dots on)"
8898 #: lib/layouts/braille.module:83
8899 msgid "Braille_dots_on"
8902 #: lib/layouts/braille.module:92
8903 msgid "Braille (dots off)"
8906 #: lib/layouts/braille.module:107
8907 msgid "Braille_dots_off"
8910 #: lib/layouts/braille.module:116
8911 msgid "Braille (mirror on)"
8914 #: lib/layouts/braille.module:131
8915 msgid "Braille_mirror_on"
8918 #: lib/layouts/braille.module:140
8919 msgid "Braille (mirror off)"
8922 #: lib/layouts/braille.module:155
8923 msgid "Braille_mirror_off"
8926 #: lib/layouts/braille.module:163
8931 #: lib/layouts/braille.module:167
8936 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8941 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8943 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8944 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8947 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8949 msgid "Custom:Endnote"
8952 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8955 msgstr "NotaCabezallo"
8957 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8960 msgstr "Nota ao editor:"
8962 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8964 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8965 "where you want the endnotes to appear."
8968 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8973 #: lib/layouts/hanging.module:6
8975 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8976 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8986 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8987 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8991 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8992 msgid "Numbered Example (multiline)"
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9001 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9021 msgid "Custom:Glosse"
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9031 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9040 msgid "CharStyle:Expression"
9043 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9050 msgid "CharStyle:Concepts"
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9060 msgid "CharStyle:Meaning"
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9075 msgid "List of Tableaux"
9076 msgstr "Lista de táboas"
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9080 msgid "Logical Markup"
9081 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9085 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9091 msgid "CharStyle:Noun"
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9101 msgid "CharStyle:Emph"
9104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9111 msgid "CharStyle:Strong"
9114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9121 msgid "CharStyle:Code"
9124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9129 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9131 msgid "Minimalistic"
9134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9139 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9144 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9145 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9146 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9147 "starred and non-starred forms."
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9152 msgid "Criterion \\thetheorem."
9153 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9165 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9166 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9173 msgid "Axiom \\thetheorem."
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9186 msgid "Condition \\thetheorem."
9187 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9199 msgid "Note \\thetheorem."
9200 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9212 msgid "Notation \\thetheorem."
9213 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9225 msgid "Summary \\thetheorem."
9226 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9238 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9239 msgstr "Agradecimento."
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9242 msgid "Acknowledgement*"
9243 msgstr "Agradecimento*"
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9251 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9252 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9256 msgstr "Conclusión*"
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9260 msgstr "Conclusión."
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9268 msgid "Assumption \\thetheorem."
9269 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9273 msgstr "Suposición*"
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9277 msgstr "Suposición."
9279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9281 msgid "Theorems (AMS)"
9284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9286 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9287 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9288 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9289 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9292 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9294 msgid "Theorems (By Chapter)"
9297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9299 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9300 "that provide a chapter environment."
9303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9305 msgid "Theorems (By Section)"
9308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9309 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9312 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9313 msgid "Theorems (Starred)"
9316 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9318 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9319 "using the extended AMS machinery."
9322 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9324 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9325 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9326 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9329 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9330 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9350 msgid "English (USA)"
9354 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9355 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9358 msgid "Arabic (Arabi)"
9359 msgstr "Árabe (Arabi)"
9361 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9367 msgid "German (Austria, old spelling)"
9368 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9371 msgid "German (Austria)"
9392 msgid "Portuguese (Brazil)"
9393 msgstr "Portugués brasileiro"
9401 msgid "English (UK)"
9410 msgid "English (Canada)"
9415 msgid "French (Canada)"
9416 msgstr "Francés canadiense"
9423 msgid "Chinese (simplified)"
9424 msgstr "Chinés (simplificado)"
9427 msgid "Chinese (traditional)"
9428 msgstr "Chinés (tradicional)"
9440 msgstr "Dinamarqués"
9476 msgid "German (old spelling)"
9477 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9484 msgid "German (Switzerland)"
9487 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9490 msgstr "Letras gregas"
9493 msgid "Greek (polytonic)"
9496 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9507 msgstr "Insere integral"
9523 msgid "Japanese (CJK)"
9549 msgid "Lower Sorbian"
9567 msgstr "NoviNoruego"
9599 msgid "Serbian (Latin)"
9616 msgid "Spanish (Mexico)"
9623 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9636 msgid "Upper Sorbian"
9649 msgid "Unicode (utf8)"
9650 msgstr "Unicode (utf8)"
9653 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9657 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9661 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9665 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9670 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9671 msgstr "Árabe (Arabi)"
9675 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9676 msgstr "Árabe (Arabi)"
9679 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9684 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9685 msgstr "Árabe (Arabi)"
9688 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9692 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9696 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9701 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9702 msgstr "Árabe (Arabi)"
9705 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9709 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9713 msgid "DOS (CP 437)"
9714 msgstr "DOS (CP 437)"
9717 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9721 msgid "Western European (CP 850)"
9725 msgid "Central European (CP 852)"
9730 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9731 msgstr "Árabe (Arabi)"
9734 msgid "Western European (CP 858)"
9738 msgid "Hebrew (CP 862)"
9743 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9744 msgstr "Sen linguaxe"
9748 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9749 msgstr "Árabe (Arabi)"
9752 msgid "Central European (CP 1250)"
9757 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9758 msgstr "Árabe (Arabi)"
9761 msgid "Western European (CP 1252)"
9764 #: lib/encodings:101
9766 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9767 msgstr "Árabe (Arabi)"
9769 #: lib/encodings:105
9771 msgid "Arabic (CP 1256)"
9772 msgstr "Árabe (Arabi)"
9774 #: lib/encodings:108
9776 msgid "Baltic (CP 1257)"
9777 msgstr "Árabe (Arabi)"
9779 #: lib/encodings:111
9780 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9783 #: lib/encodings:114
9784 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9787 #: lib/encodings:117
9788 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9791 #: lib/encodings:120
9792 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9795 #: lib/encodings:145
9797 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9798 msgstr "Chinés (simplificado)"
9800 #: lib/encodings:149
9802 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9803 msgstr "Chinés (simplificado)"
9805 #: lib/encodings:153
9807 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9810 #: lib/encodings:157
9811 msgid "Korean (EUC-KR)"
9814 #: lib/encodings:161
9815 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9818 #: lib/encodings:165
9820 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9821 msgstr "Chinés (tradicional)"
9823 #: lib/encodings:169
9825 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9828 #: lib/encodings:176
9830 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9833 #: lib/encodings:178
9835 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9838 #: lib/encodings:180
9840 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9843 #: lib/encodings:187
9844 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9847 #: lib/encodings:192
9848 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9851 #: lib/encodings:196
9855 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9859 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9863 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9867 #: lib/ui/classic.ui:35
9871 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9875 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9879 #: lib/ui/classic.ui:38
9881 msgstr "Documentos|D"
9883 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9887 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9891 #: lib/ui/classic.ui:48
9892 msgid "New from Template...|T"
9893 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9895 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9899 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9903 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9907 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9908 msgid "Save As...|A"
9909 msgstr "Gravar como...|c"
9911 #: lib/ui/classic.ui:54
9915 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9916 msgid "Version Control|V"
9917 msgstr "Controlo de versións|v"
9919 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9923 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9927 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9929 msgstr "Imprimir...|p"
9931 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9935 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9939 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9940 msgid "Register...|R"
9941 msgstr "Rexistar...|R"
9943 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9944 msgid "Check In Changes...|I"
9945 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9947 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9948 msgid "Check Out for Edit|O"
9949 msgstr "Comprobar para editar|O"
9951 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9953 msgid "Revert to Repository Version|R"
9954 msgstr "Volver á última versión|u"
9956 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9957 msgid "Undo Last Check In|U"
9958 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9960 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9962 msgid "Show History...|H"
9963 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9965 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9967 msgstr "Personalizado...|e"
9969 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9973 #: lib/ui/classic.ui:91
9977 #: lib/ui/classic.ui:93
9981 #: lib/ui/classic.ui:94
9985 #: lib/ui/classic.ui:95
9989 #: lib/ui/classic.ui:96
9990 msgid "Paste External Selection|x"
9991 msgstr "Colar selección externa|x"
9993 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9994 msgid "Find & Replace...|F"
9995 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9997 #: lib/ui/classic.ui:100
10001 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
10003 msgstr "Fórmulas|F"
10005 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
10006 msgid "Spellchecker...|S"
10007 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10009 #: lib/ui/classic.ui:105
10010 msgid "Thesaurus..."
10011 msgstr "Tesouro..."
10013 #: lib/ui/classic.ui:106
10015 msgid "Statistics...|i"
10018 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
10019 msgid "Check TeX|h"
10020 msgstr "Comprobar TeX|T"
10022 #: lib/ui/classic.ui:108
10023 msgid "Change Tracking|g"
10024 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10026 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
10027 msgid "Preferences...|P"
10028 msgstr "Preferéncias...|f"
10030 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
10031 msgid "Reconfigure|R"
10032 msgstr "Reconfigurar|R"
10034 #: lib/ui/classic.ui:115
10035 msgid "Selection as Lines|L"
10036 msgstr "Selección como liñas|l"
10038 #: lib/ui/classic.ui:116
10039 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10040 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10042 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10043 msgid "Multicolumn|M"
10044 msgstr "Multicoluna|M"
10046 #: lib/ui/classic.ui:122
10048 msgstr "Liña superior|p"
10050 #: lib/ui/classic.ui:123
10051 msgid "Line Bottom|B"
10052 msgstr "Liña inferior|f"
10054 #: lib/ui/classic.ui:124
10055 msgid "Line Left|L"
10056 msgstr "Liña esquerda|e"
10058 #: lib/ui/classic.ui:125
10059 msgid "Line Right|R"
10060 msgstr "Liña direita|d"
10062 #: lib/ui/classic.ui:127
10063 msgid "Alignment|i"
10064 msgstr "Aliñamento|A"
10066 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10068 msgstr "Engadir fila|g"
10070 #: lib/ui/classic.ui:130
10071 msgid "Delete Row|w"
10072 msgstr "Eliminar fila|m"
10074 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10076 msgstr "Copiar fila"
10078 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10080 msgstr "Permutar filas"
10082 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10083 msgid "Add Column|u"
10084 msgstr "Engadir coluna|u"
10086 #: lib/ui/classic.ui:135
10087 msgid "Delete Column|D"
10088 msgstr "Eliminar coluna|l"
10090 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10091 msgid "Copy Column"
10092 msgstr "Copiar coluna"
10094 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10095 msgid "Swap Columns"
10096 msgstr "Permutar colunas"
10098 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10100 msgstr "Esquerda|E"
10102 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10106 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10110 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10112 msgstr "Superior|S"
10114 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10118 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10120 msgstr "Inferior|I"
10122 #: lib/ui/classic.ui:159
10123 msgid "Toggle Numbering|N"
10124 msgstr "Comutar numeración|C"
10126 #: lib/ui/classic.ui:160
10127 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10128 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10130 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10131 msgid "Change Limits Type|L"
10132 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10134 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10135 msgid "Change Formula Type|F"
10136 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10138 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10139 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10140 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10142 #: lib/ui/classic.ui:168
10143 msgid "Alignment|A"
10144 msgstr "Aliñamento|A"
10146 #: lib/ui/classic.ui:170
10148 msgstr "Engadir fila|A"
10150 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10151 msgid "Delete Row|D"
10152 msgstr "Eliminar fila|f"
10154 #: lib/ui/classic.ui:175
10155 msgid "Add Column|C"
10156 msgstr "Engadir coluna|u"
10158 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10159 msgid "Delete Column|e"
10160 msgstr "Eliminar coluna|l"
10162 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10164 msgstr "Predefinido|P"
10166 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10168 msgstr "Na vertical|v"
10170 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10172 msgstr "Laterais|L"
10174 #: lib/ui/classic.ui:188
10178 #: lib/ui/classic.ui:189
10182 #: lib/ui/classic.ui:190
10183 msgid "Mathematica"
10184 msgstr "Mathematica"
10186 #: lib/ui/classic.ui:192
10187 msgid "Maple, simplify"
10188 msgstr "Maple, simplify"
10190 #: lib/ui/classic.ui:193
10191 msgid "Maple, factor"
10192 msgstr "Maple, factor"
10194 #: lib/ui/classic.ui:194
10195 msgid "Maple, evalm"
10196 msgstr "Maple, evalm"
10198 #: lib/ui/classic.ui:195
10199 msgid "Maple, evalf"
10200 msgstr "Maple, evalf"
10202 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10204 msgid "Inline Formula|I"
10207 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10208 msgid "Displayed Formula|D"
10209 msgstr "Independente|I"
10211 #: lib/ui/classic.ui:201
10212 msgid "Eqnarray Environment|q"
10213 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10215 #: lib/ui/classic.ui:202
10216 msgid "Align Environment|A"
10217 msgstr "Entorno Align|A"
10219 #: lib/ui/classic.ui:203
10220 msgid "AlignAt Environment"
10221 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10223 #: lib/ui/classic.ui:204
10224 msgid "Flalign Environment|F"
10225 msgstr "Entorno Flalign|F"
10227 #: lib/ui/classic.ui:207
10228 msgid "Gather Environment"
10229 msgstr "Entorno Gather|G"
10231 #: lib/ui/classic.ui:208
10232 msgid "Multline Environment"
10233 msgstr "Entorno Multiline|M"
10235 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10239 #: lib/ui/classic.ui:216
10240 msgid "Special Character|S"
10241 msgstr "Carácter especial|s"
10243 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10244 msgid "Citation...|C"
10245 msgstr "Citación...|C"
10247 #: lib/ui/classic.ui:218
10248 msgid "Cross-reference...|r"
10249 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10251 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10253 msgstr "Etiqueta...|E"
10255 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10257 msgstr "Nota de rodapé|a"
10259 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10260 msgid "Marginal Note|M"
10261 msgstr "Nota á marxe|m"
10263 #: lib/ui/classic.ui:222
10264 msgid "Short Title"
10265 msgstr "Título breve"
10267 #: lib/ui/classic.ui:223
10268 msgid "Index Entry|I"
10269 msgstr "Entrada de índice|n"
10271 #: lib/ui/classic.ui:224
10272 msgid "Nomenclature Entry"
10273 msgstr "Entrada nomenclatura"
10275 #: lib/ui/classic.ui:225
10279 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10283 #: lib/ui/classic.ui:227
10284 msgid "Lists & TOC|O"
10285 msgstr "Listas e índices|t"
10287 #: lib/ui/classic.ui:229
10289 msgstr "Código TeX|g"
10291 #: lib/ui/classic.ui:230
10293 msgstr "Minipáxina|n"
10295 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10296 msgid "Graphics...|G"
10297 msgstr "Imaxe...|x"
10299 #: lib/ui/classic.ui:232
10300 msgid "Tabular Material...|b"
10301 msgstr "Táboa...|b"
10303 #: lib/ui/classic.ui:233
10305 msgstr "Flutuantes|a"
10307 #: lib/ui/classic.ui:235
10308 msgid "Include File...|d"
10309 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10311 #: lib/ui/classic.ui:236
10312 msgid "Insert File|e"
10313 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10315 #: lib/ui/classic.ui:237
10316 msgid "External Material...|x"
10317 msgstr "Material externo...|x"
10319 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10321 msgid "Symbols...|b"
10324 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10325 msgid "Superscript|S"
10326 msgstr "Expoente|x"
10328 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10329 msgid "Subscript|u"
10332 #: lib/ui/classic.ui:244
10333 msgid "Hyphenation Point|P"
10334 msgstr "Ponto guionado|g"
10336 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10338 msgid "Protected Hyphen|y"
10339 msgstr "Espazo protexido|E"
10341 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10342 msgid "Ligature Break|k"
10343 msgstr "Salto de ligadura|u"
10345 #: lib/ui/classic.ui:247
10346 msgid "Protected Space|r"
10347 msgstr "Espazo protexido|E"
10349 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10350 msgid "Inter-word Space|w"
10351 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10353 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10354 msgid "Thin Space|T"
10355 msgstr "Espazo delgado|d"
10357 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10359 msgid "Horizontal Space...|o"
10360 msgstr "Espazo vertical...|v"
10362 #: lib/ui/classic.ui:251
10363 msgid "Vertical Space..."
10364 msgstr "Espazo vertical..."
10366 #: lib/ui/classic.ui:252
10367 msgid "Line Break|L"
10368 msgstr "Salto de liña|S"
10370 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10372 msgstr "Reticéncias|R"
10374 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10375 msgid "End of Sentence|E"
10376 msgstr "Fin de oración|F"
10378 #: lib/ui/classic.ui:255
10380 msgid "Protected Dash|D"
10381 msgstr "Espazo protexido|E"
10383 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10384 msgid "Breakable Slash|a"
10387 #: lib/ui/classic.ui:257
10388 msgid "Single Quote|Q"
10389 msgstr "Aspas simples|A"
10391 #: lib/ui/classic.ui:258
10392 msgid "Ordinary Quote|O"
10393 msgstr "Aspas duplas|d"
10395 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10396 msgid "Menu Separator|M"
10397 msgstr "Separador de menú|m"
10399 #: lib/ui/classic.ui:260
10400 msgid "Horizontal Line"
10401 msgstr "Liña horizontal"
10403 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10405 msgstr "Salto de páxina"
10407 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10408 msgid "Display Formula|D"
10409 msgstr "Independente|I"
10411 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10413 msgid "Eqnarray Environment|E"
10414 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10416 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10418 msgid "AMS align Environment|a"
10419 msgstr "Entorno AMS align|r"
10421 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10423 msgid "AMS alignat Environment|t"
10424 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10426 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10428 msgid "AMS flalign Environment|f"
10429 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10431 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10433 msgid "AMS gather Environment|g"
10434 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10436 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10438 msgid "AMS multline Environment|m"
10439 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10441 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10442 msgid "Array Environment|y"
10443 msgstr "Entorno Array|y"
10445 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10446 msgid "Cases Environment|C"
10447 msgstr "Entorno Casos|C"
10449 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10450 msgid "Split Environment|S"
10451 msgstr "Entorno Split|S"
10453 #: lib/ui/classic.ui:280
10454 msgid "Font Change|o"
10455 msgstr "Troco de fonte|f"
10457 #: lib/ui/classic.ui:284
10458 msgid "Math Normal Font"
10459 msgstr "Fonte matemática normal"
10461 #: lib/ui/classic.ui:286
10462 msgid "Math Calligraphic Family"
10463 msgstr "Família caligráfica matemática"
10465 #: lib/ui/classic.ui:287
10466 msgid "Math Fraktur Family"
10467 msgstr "Família fraktur matemática"
10469 #: lib/ui/classic.ui:288
10470 msgid "Math Roman Family"
10471 msgstr "Família roman matemática"
10473 #: lib/ui/classic.ui:289
10474 msgid "Math Sans Serif Family"
10475 msgstr "Família sans serif matemática"
10477 #: lib/ui/classic.ui:291
10478 msgid "Math Bold Series"
10479 msgstr "Série negrito matemática"
10481 #: lib/ui/classic.ui:293
10482 msgid "Text Normal Font"
10483 msgstr "Fonte texto normal"
10485 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10486 msgid "Text Roman Family"
10487 msgstr "Família roman texto"
10489 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10490 msgid "Text Sans Serif Family"
10491 msgstr "Família sans serif texto"
10493 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10494 msgid "Text Typewriter Family"
10495 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10497 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10498 msgid "Text Bold Series"
10499 msgstr "Série negrito texto"
10501 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10502 msgid "Text Medium Series"
10503 msgstr "Série media texto"
10505 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10506 msgid "Text Italic Shape"
10507 msgstr "Forma itálica texto"
10509 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10510 msgid "Text Small Caps Shape"
10511 msgstr "Forma versalete texto"
10513 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10514 msgid "Text Slanted Shape"
10515 msgstr "Forma inclinada texto"
10517 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10518 msgid "Text Upright Shape"
10519 msgstr "Forma vertical texto"
10521 #: lib/ui/classic.ui:310
10522 msgid "Floatflt Figure"
10523 msgstr "Figura floatflt"
10525 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10526 msgid "Table of Contents|C"
10527 msgstr "Índice xeral|x"
10529 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10530 msgid "Index List|I"
10531 msgstr "Índice analítico|a"
10533 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10534 msgid "Nomenclature|N"
10535 msgstr "Nomenclatura|N"
10537 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10538 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10539 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10541 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10542 msgid "LyX Document...|X"
10543 msgstr "Documento LyX...|X"
10545 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10546 msgid "Plain Text...|T"
10547 msgstr "Texto simples...|T"
10549 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10550 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10551 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10553 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10554 msgid "Track Changes|T"
10555 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10557 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10558 msgid "Merge Changes...|M"
10559 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10561 #: lib/ui/classic.ui:330
10562 msgid "Accept All Changes|A"
10563 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10565 #: lib/ui/classic.ui:331
10566 msgid "Reject All Changes|R"
10567 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10569 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10570 msgid "Show Changes in Output|S"
10571 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10573 #: lib/ui/classic.ui:339
10574 msgid "Character...|C"
10575 msgstr "Caracteres...|C"
10577 #: lib/ui/classic.ui:340
10578 msgid "Paragraph...|P"
10579 msgstr "Parágrafo...|P"
10581 #: lib/ui/classic.ui:341
10582 msgid "Document...|D"
10583 msgstr "Documento...|D"
10585 #: lib/ui/classic.ui:342
10586 msgid "Tabular...|T"
10587 msgstr "Táboa...|T"
10589 #: lib/ui/classic.ui:344
10590 msgid "Emphasize Style|E"
10593 #: lib/ui/classic.ui:345
10594 msgid "Noun Style|N"
10595 msgstr "Versalete|V"
10597 #: lib/ui/classic.ui:346
10598 msgid "Bold Style|B"
10601 #: lib/ui/classic.ui:349
10602 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10603 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10605 #: lib/ui/classic.ui:350
10606 msgid "Increase Environment Depth|i"
10607 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10609 #: lib/ui/classic.ui:351
10610 msgid "Start Appendix Here|S"
10611 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10613 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10614 msgid "Build Program|B"
10615 msgstr "Compilar programa|t"
10617 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10619 msgstr "Actualizar|A"
10621 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10622 msgid "LaTeX Log|L"
10623 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10625 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10629 #: lib/ui/classic.ui:365
10630 msgid "TeX Information|X"
10631 msgstr "Información TeX|X"
10633 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10634 msgid "Next Note|N"
10635 msgstr "Nota seguinte|N"
10637 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10638 msgid "Go to Label|L"
10639 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10641 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10642 msgid "Bookmarks|B"
10643 msgstr "Marcadores|M"
10645 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10646 msgid "Save Bookmark 1|S"
10647 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10649 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10650 msgid "Save Bookmark 2"
10651 msgstr "Gravar marcador 2"
10653 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10654 msgid "Save Bookmark 3"
10655 msgstr "Gravar marcador 3"
10657 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10658 msgid "Save Bookmark 4"
10659 msgstr "Gravar marcador 4"
10661 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10662 msgid "Save Bookmark 5"
10663 msgstr "Gravar marcador 5"
10665 #: lib/ui/classic.ui:390
10666 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10667 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10669 #: lib/ui/classic.ui:391
10670 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10671 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10673 #: lib/ui/classic.ui:392
10674 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10675 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10677 #: lib/ui/classic.ui:393
10678 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10679 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10681 #: lib/ui/classic.ui:394
10682 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10683 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10685 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10686 msgid "Introduction|I"
10687 msgstr "Introdución|I"
10689 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10691 msgstr "Tutorial|T"
10693 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10694 msgid "User's Guide|U"
10695 msgstr "Guia do usuário|G"
10697 #: lib/ui/classic.ui:412
10698 msgid "Extended Features|E"
10699 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10701 #: lib/ui/classic.ui:413
10702 msgid "Embedded Objects|m"
10703 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10705 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10706 msgid "Customization|C"
10707 msgstr "Personalización|P"
10709 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10710 msgid "LaTeX Configuration|L"
10711 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10713 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10714 msgid "About LyX|X"
10715 msgstr "Acerca de LyX|A"
10717 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10719 msgstr "Acerca de LyX"
10721 #: lib/ui/classic.ui:426
10722 msgid "Preferences..."
10723 msgstr "Preferéncias..."
10725 #: lib/ui/classic.ui:427
10727 msgstr "Sair de LyX"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10730 msgid "Aligned Environment|l"
10731 msgstr "Entorno Aligned|d"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10734 msgid "AlignedAt Environment|v"
10735 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10738 msgid "Gathered Environment|h"
10739 msgstr "Entorno Gathered|G"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10743 msgid "Delimiters...|r"
10744 msgstr "Delimitadores|a"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10748 msgid "Matrix...|x"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10757 msgid "AMS Environment|A"
10758 msgstr "Entorno Align|A"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10762 msgid "Equation Label|L"
10763 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10767 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10768 msgstr "Comutar numeración|C"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10771 msgid "Split Cell|C"
10772 msgstr "Divide cela|D"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10781 msgid "Add Line Above|o"
10782 msgstr "Engadir liña superior|s"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10785 msgid "Add Line Below|B"
10786 msgstr "Engade liña inferior|n"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10789 msgid "Delete Line Above|D"
10790 msgstr "Elimina liña superior|l"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10793 msgid "Delete Line Below|e"
10794 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10797 msgid "Add Line to Left"
10798 msgstr "Engade liña á esquerda"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10801 msgid "Add Line to Right"
10802 msgstr "Engade liña á direita"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10805 msgid "Delete Line to Left"
10806 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10809 msgid "Delete Line to Right"
10810 msgstr "Elimina liña da direita"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10813 msgid "Toggle Math Toolbar"
10814 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10818 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10819 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10822 msgid "Toggle Table Toolbar"
10823 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10827 msgid "Next Cross-Reference|N"
10828 msgstr "Próxima referéncia|r"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10832 msgid "Go to Label|G"
10833 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10837 msgid "<reference>|r"
10838 msgstr "<referéncia>"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10842 msgid "(<reference>)|e"
10843 msgstr "(<referéncia>)"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10852 msgid "on page <page>|o"
10853 msgstr "na páxina <páxina>"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10857 msgid "<reference> on page <page>|f"
10858 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10862 msgid "Formatted reference|t"
10863 msgstr "Referéncia con formato"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10872 msgid "Settings...|S"
10873 msgstr "Configuración...|C"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10876 msgid "Go back to Reference|G"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10881 msgid "Copy as Reference|C"
10882 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10886 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10887 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10891 msgid "Open Inset|O"
10892 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10896 msgid "Close Inset|C"
10897 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10903 msgid "Dissolve Inset|D"
10904 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10908 msgid "Toggle Label|L"
10909 msgstr "Comutar &todo"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10913 msgid "Frameless|l"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10918 msgid "Simple frame|f"
10919 msgstr "marco de recadro"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10922 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10927 msgid "Oval, thin|O"
10928 msgstr "Marco ovalado, fino"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10932 msgid "Oval, thick|v"
10933 msgstr "Marco ovalado, groso"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10936 msgid "Drop Shadow|w"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10941 msgid "Shaded background|b"
10942 msgstr "fundo de nota"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10946 msgid "Double frame|D"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10951 msgstr "Nota LyX|N"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10955 msgstr "Comentário|C"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10958 msgid "Greyed Out|G"
10959 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10963 msgid "Interword Space|w"
10964 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10968 msgid "Protected Space|o"
10969 msgstr "Espazo protexido|E"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10973 msgid "Negative Thin Space|N"
10974 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10977 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10982 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10983 msgstr "Espazo protexido|E"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10987 msgid "Quad Space|Q"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10992 msgid "Double Quad Space|u"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10996 msgid "Horizontal Fill|F"
10997 msgstr "Recheo horizontal|h"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11001 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11002 msgstr "Recheo horizontal"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11006 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11007 msgstr "Recheo horizontal"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11011 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11012 msgstr "Recheo horizontal"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11016 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11017 msgstr "Recheo horizontal"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11022 msgstr "Recheo horizontal"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11026 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11027 msgstr "Recheo horizontal"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11032 msgstr "Recheo horizontal"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11036 msgid "Custom Length|C"
11037 msgstr "Comentário|C"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11046 msgid "SmallSkip|S"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11062 msgstr "RecheoVert"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11067 msgstr "Personalizado"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11071 msgid "Settings...|e"
11072 msgstr "Configuración...|C"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11090 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11100 msgid "Edit included file...|E"
11101 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11109 msgid "Page Break|a"
11110 msgstr "Salto de páxina|p"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11113 msgid "Clear Page|C"
11114 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11117 msgid "Clear Double Page|D"
11118 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11122 msgid "Ragged Line Break|R"
11123 msgstr "Salto de liña|S"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11127 msgid "Justified Line Break|J"
11128 msgstr "Salto de liña|S"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11149 msgid "Paste Recent|e"
11150 msgstr "Colar recente|c"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11154 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11155 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11158 msgid "Move Paragraph Up|o"
11159 msgstr "Sube parágrafo|S"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11162 msgid "Move Paragraph Down|v"
11163 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11167 msgid "Promote Section|r"
11168 msgstr "Sección valeira"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11172 msgid "Demote Section|m"
11173 msgstr "Sección valeira"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11177 msgid "Move Section down|d"
11178 msgstr "Fecha sección"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11182 msgid "Move Section up|u"
11183 msgstr "Fecha sección"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11187 msgid "Insert Short Title|T"
11188 msgstr "Título breve|b"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11192 msgid "Apply Last Text Style|A"
11193 msgstr "Estilo do texto|E"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11196 msgid "Text Style|S"
11197 msgstr "Estilo do texto|E"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11200 msgid "Paragraph Settings...|P"
11201 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11204 msgid "Fullscreen Mode"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11209 msgid "Append Parameter"
11210 msgstr "Máis parámetros"
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11214 msgid "Remove Last Parameter"
11215 msgstr "Parámetros de listado"
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11218 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11222 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11227 msgid "Insert Optional Parameter"
11228 msgstr "Parámetros de listado"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11232 msgid "Remove Optional Parameter"
11233 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11236 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11240 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11244 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11249 msgid "Edit externally...|x"
11250 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11254 msgstr "Liña superior|s"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11257 msgid "Bottom Line|B"
11258 msgstr "Liña inferior|i"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11261 msgid "Left Line|L"
11262 msgstr "Liña esquerda|e"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11265 msgid "Right Line|R"
11266 msgstr "Liña direita|d"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11270 msgstr "Copiar fila|o"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11273 msgid "Copy Column|p"
11274 msgstr "Copiar coluna|p"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11278 msgstr "Documento|D"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11282 msgstr "Ferramentas|r"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11285 msgid "New from Template...|m"
11286 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11289 msgid "Open Recent|t"
11290 msgstr "Abrir recente|t"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11294 msgstr "Gravar todo|d"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11297 msgid "Revert to Saved|R"
11298 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11301 msgid "New Window|W"
11302 msgstr "Nova xanela|o"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11305 msgid "Close Window|d"
11306 msgstr "Fechar xanela|h"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11313 msgid "Paste Special"
11314 msgstr "Colar especial|l"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11318 msgstr "Seleccionar todo"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11321 msgid "Find LyX...|X"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11329 msgid "Rows & Columns|C"
11330 msgstr "Filas e colunas|F"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11333 msgid "Increase List Depth|I"
11334 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11337 msgid "Decrease List Depth|D"
11338 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11341 msgid "Dissolve Inset|l"
11342 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11345 msgid "TeX Code Settings...|C"
11346 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11349 msgid "Float Settings...|a"
11350 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11353 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11354 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11357 msgid "Note Settings...|N"
11358 msgstr "Configuración de notas...|n"
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11361 msgid "Branch Settings...|B"
11362 msgstr "Configuración da pola...|g"
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11365 msgid "Box Settings...|x"
11366 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11369 msgid "Table Settings...|a"
11370 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11373 msgid "Plain Text|T"
11374 msgstr "Texto simples|T"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11377 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11378 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11381 msgid "Selection|S"
11382 msgstr "Selección|S"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11385 msgid "Selection, Join Lines|i"
11386 msgstr "Selección, une liñas|l"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11389 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11393 msgid "Paste As PDF"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11397 msgid "Paste As PNG"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11401 msgid "Paste As JPEG"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11406 msgid "Dissolve CharStyle"
11407 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11410 msgid "Customized...|C"
11411 msgstr "Personalizado...|P"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11414 msgid "Capitalize|a"
11415 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11418 msgid "Uppercase|U"
11419 msgstr "Todo maiusculas|T"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11422 msgid "Lowercase|L"
11423 msgstr "Minusculas|n"
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11427 msgid "Number whole Formula|N"
11428 msgstr "Numerada|N"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11432 msgid "Number this Line|u"
11433 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11437 msgid "Macro Definition"
11438 msgstr "Definición"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11441 msgid "Text Style|T"
11442 msgstr "Estilo do texto|E"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11445 msgid "Add Line Above|A"
11446 msgstr "Engadir liña superior|s"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11450 msgid "Append Argument"
11451 msgstr "Máis parámetros"
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11455 msgid "Remove Last Argument"
11456 msgstr "Parámetros de listado"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11459 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11463 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11468 msgid "Insert Optional Argument"
11469 msgstr "Parámetros de listado"
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11473 msgid "Remove Optional Argument"
11474 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11477 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11482 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11483 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11486 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11490 msgid "Math Normal Font|N"
11491 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11494 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11495 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11498 msgid "Math Fraktur Family|F"
11499 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11502 msgid "Math Roman Family|R"
11503 msgstr "Família roman matemática|r"
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11506 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11507 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11510 msgid "Math Bold Series|B"
11511 msgstr "Série negrito matemática|n"
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11514 msgid "Text Normal Font|T"
11515 msgstr "Fonte texto normal|t"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11526 msgid "Mathematica|a"
11527 msgstr "Mathematica|a"
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11530 msgid "Maple, simplify|s"
11531 msgstr "Maple, simplify|s"
11533 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11534 msgid "Maple, factor|f"
11535 msgstr "Maple, factor|f"
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11538 msgid "Maple, evalm|e"
11539 msgstr "Maple, evalm|e"
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11542 msgid "Maple, evalf|v"
11543 msgstr "Maple, evalf|v"
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11546 msgid "Open All Insets|O"
11547 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11549 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11550 msgid "Close All Insets|C"
11551 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11553 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11554 msgid "Unfold Math Macro"
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11559 msgid "Fold Math Macro"
11560 msgstr "macro matemática"
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11563 msgid "View Source|S"
11564 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11567 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11571 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11575 msgid "Close Tab Group|G"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11579 msgid "Fullscreen|l"
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11584 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11587 msgid "Special Character|p"
11588 msgstr "Carácter especial|s"
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11591 msgid "Formatting|o"
11592 msgstr "Formato especial|o"
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11595 msgid "List / TOC|i"
11596 msgstr "Lista / Indice|i"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11600 msgstr "Flutuante|l"
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11608 msgid "Custom insets"
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11613 msgstr "Ficheiro|h"
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11616 msgid "Box[[Menu]]"
11617 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11620 msgid "Cross-Reference...|R"
11621 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11628 msgid "Index Entry|d"
11629 msgstr "Entrada de índice|d"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11632 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11633 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11637 msgstr "Táboa...|T"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11640 msgid "Hyperlink|k"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11644 msgid "Short Title|S"
11645 msgstr "Título breve|b"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11649 msgstr "Código TeX|g"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11652 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11653 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11661 msgid "Ordinary Quote|Q"
11662 msgstr "Aspas duplas|d"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11665 msgid "Single Quote|S"
11666 msgstr "Aspas simples|A"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11670 msgid "Phonetic Symbols|P"
11671 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11673 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11674 msgid "Protected Space|P"
11675 msgstr "Espazo protexido|E"
11677 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11678 msgid "Horizontal Line|L"
11679 msgstr "Liña horizontal|L"
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11682 msgid "Vertical Space...|V"
11683 msgstr "Espazo vertical...|v"
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11686 msgid "Hyphenation Point|H"
11687 msgstr "Ponto guionado|g"
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11690 msgid "Numbered Formula|N"
11691 msgstr "Numerada|N"
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11695 msgid "Figure Wrap Float|F"
11696 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11700 msgid "Table Wrap Float|T"
11701 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11704 msgid "External Material...|M"
11705 msgstr "Material externo...|M"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11708 msgid "Child Document...|d"
11709 msgstr "Documento fillo...|D"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11712 msgid "Change Tracking|C"
11713 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11716 msgid "Start Appendix Here|A"
11717 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11720 msgid "Save in Bundled Format|F"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11724 msgid "Compressed|m"
11725 msgstr "Comprimido|o"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11728 msgid "Accept Change|A"
11729 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11732 msgid "Reject Change|R"
11733 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11736 msgid "Accept All Changes|c"
11737 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11740 msgid "Reject All Changes|e"
11741 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11744 msgid "Next Change|C"
11745 msgstr "Próxima mudanza|P"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11748 msgid "Next Cross-Reference|R"
11749 msgstr "Próxima referéncia|r"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11752 msgid "Clear Bookmarks|C"
11753 msgstr "Limpar marcadores|m"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11756 msgid "Thesaurus...|T"
11757 msgstr "Tesouro...|e"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11761 msgid "Statistics...|a"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11765 msgid "TeX Information|I"
11766 msgstr "Información TeX|X"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11770 msgid "Additional Features|F"
11771 msgstr "Espazo adicional"
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11775 msgid "Embedded Objects|O"
11776 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11780 msgid "Shortcuts|S"
11781 msgstr "A&celerador:"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11785 msgid "LyX Functions|y"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11790 msgid "Specific Manuals|p"
11791 msgstr "Correoespecial"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11794 msgid "Linguistics Manual|L"
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11799 msgid "Braille Manual|B"
11800 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11804 msgid "XY-pic Manual|X"
11805 msgstr "Correoespecial"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11809 msgid "Multicolumn Manual|M"
11810 msgstr "Multicoluna|M"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11813 msgid "New document"
11814 msgstr "Novo documento"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11817 msgid "Open document"
11818 msgstr "Abre documento"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11821 msgid "Save document"
11822 msgstr "Grava documento"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11825 msgid "Print document"
11826 msgstr "Imprime documento"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11829 msgid "Check spelling"
11830 msgstr "Comproba ortografía"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11841 msgid "Find and replace"
11842 msgstr "Procura e substitue"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11845 msgid "Toggle emphasis"
11846 msgstr "Troca énfase"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11849 msgid "Toggle noun"
11850 msgstr "Troca versalete"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11854 msgstr "Aplica último"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11857 msgid "Insert math"
11858 msgstr "Insere fórmula"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11861 msgid "Insert graphics"
11862 msgstr "Insere imaxen"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11865 msgid "Insert table"
11866 msgstr "Insere táboa"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11869 msgid "Toggle Outline"
11870 msgstr "Comuta Índices"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11877 msgid "Numbered list"
11878 msgstr "Lista numerada"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11881 msgid "Itemized list"
11882 msgstr "Lista pontuada"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11885 msgid "Increase depth"
11886 msgstr "Aumenta profundidade"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11889 msgid "Decrease depth"
11890 msgstr "Diminui profundidade"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11893 msgid "Insert figure float"
11894 msgstr "Insere flutuante de figura"
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11897 msgid "Insert table float"
11898 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11901 msgid "Insert label"
11902 msgstr "Insere etiqueta"
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11905 msgid "Insert cross-reference"
11906 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11909 msgid "Insert citation"
11910 msgstr "Insere citación"
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11913 msgid "Insert index entry"
11914 msgstr "Insere entrada de índice"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11917 msgid "Insert nomenclature entry"
11918 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11921 msgid "Insert footnote"
11922 msgstr "Insere nota de rodapé"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11925 msgid "Insert margin note"
11926 msgstr "Insere nota na marxe"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11929 msgid "Insert note"
11930 msgstr "Insere nota"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11935 msgstr "Insere nota"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11939 msgid "Insert Hyperlink"
11940 msgstr "&Xerar ligazón"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11943 msgid "Insert TeX code"
11944 msgstr "Insere código TeX"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11948 msgid "Insert math macro"
11949 msgstr "Insere fórmula"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11952 msgid "Include file"
11953 msgstr "Inclui ficheiro"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11957 msgstr "Estilo do texto"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11960 msgid "Paragraph settings"
11961 msgstr "Configuración do parágrafo"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11965 msgstr "Engade fila"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11969 msgstr "Engade coluna"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11973 msgstr "Elimina fila"
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11976 msgid "Delete column"
11977 msgstr "Elimina coluna"
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11980 msgid "Set top line"
11981 msgstr "Liña superior"
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11984 msgid "Set bottom line"
11985 msgstr "Liña inferior"
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11988 msgid "Set left line"
11989 msgstr "Liña esquerda"
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11992 msgid "Set right line"
11993 msgstr "Liña direita"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11997 msgid "Set border lines"
11998 msgstr "Debuxar bordos"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12001 msgid "Set all lines"
12002 msgstr "Todas as liñas"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12005 msgid "Unset all lines"
12006 msgstr "Elimina todas as liñas"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12010 msgstr "Aliña á esquerda"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12013 msgid "Align center"
12014 msgstr "Aliña no centro"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12017 msgid "Align right"
12018 msgstr "Aliña á direita"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12022 msgstr "Aliñamento superior"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12025 msgid "Align middle"
12026 msgstr "Aliñar no meio"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12029 msgid "Align bottom"
12030 msgstr "Aliñamento inferior"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12033 msgid "Rotate cell"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12037 msgid "Rotate table"
12038 msgstr "Rota táboa"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12041 msgid "Set multi-column"
12042 msgstr "Por multicoluna"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12046 msgstr "Matemática"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12049 msgid "Set display mode"
12050 msgstr "Modo presentación"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12057 msgid "Superscript"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12061 msgid "Insert square root"
12062 msgstr "Insere raiz cadrada"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12065 msgid "Insert root"
12066 msgstr "Inserir raiz"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12069 msgid "Insert standard fraction"
12070 msgstr "Inserir fracción estándar"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12074 msgstr "Insere soma"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12077 msgid "Insert integral"
12078 msgstr "Insere integral"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12081 msgid "Insert product"
12082 msgstr "Insere produto"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12086 msgstr "Insere ( )"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12090 msgstr "Insere [ ]"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12094 msgstr "Insere { }"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12097 msgid "Insert delimiters"
12098 msgstr "Inserir delimitadores"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12101 msgid "Insert matrix"
12102 msgstr "Inserir matriz"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12105 msgid "Insert cases environment"
12106 msgstr "Insere entorno casos"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12109 msgid "Toggle Math Panels"
12110 msgstr "Conmuta painel matemático"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12114 msgid "Math Macros"
12115 msgstr "macro matemática"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12118 msgid "Command Buffer"
12119 msgstr "Minibuffer"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12122 msgid "Review[[Toolbar]]"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12126 msgid "Track changes"
12127 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12130 msgid "Show changes in output"
12131 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12134 msgid "Next change"
12135 msgstr "Próxima mudanza"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12139 msgid "Accept change inside selection"
12140 msgstr "Aceita mudanza"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12144 msgid "Reject change inside selection"
12145 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12148 msgid "Merge changes"
12149 msgstr "Funde mudanzas"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12152 msgid "Accept all changes"
12153 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12156 msgid "Reject all changes"
12157 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12161 msgstr "Nota seguinte"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12164 msgid "View/Update"
12165 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12169 msgstr "Mostra DVI"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12173 msgstr "Actualiza DVI"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12176 msgid "View PDF (pdflatex)"
12177 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12180 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12181 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12184 msgid "View PostScript"
12185 msgstr "Mostra PostScript"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12188 msgid "Update PostScript"
12189 msgstr "Actualiza PostScript"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12193 msgid "Version Control"
12194 msgstr "Controlo de versións|v"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12199 msgstr "Rexistar...|R"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12203 msgid "Check-out for edit"
12204 msgstr "Comprobar para editar|O"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12208 msgid "Check-in changes"
12209 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12213 msgid "View revision log"
12214 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12218 msgid "Revert changes"
12219 msgstr "Rexeitar mudanza"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12222 msgid "Math Panels"
12223 msgstr "Painel matemático"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12226 msgid "Math Spacings"
12227 msgstr "Espazados matemático"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12383 msgid "Thin space\t\\,"
12384 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12387 msgid "Medium space\t\\:"
12388 msgstr "espazo medio\t\\:"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12391 msgid "Thick space\t\\;"
12392 msgstr "espazo groso\t\\;"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12395 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12396 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12399 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12400 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12403 msgid "Negative space\t\\!"
12404 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12407 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12411 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12415 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12423 msgid "Square root\t\\sqrt"
12424 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12427 msgid "Other root\t\\root"
12428 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12431 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12432 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12435 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12436 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12439 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12440 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12443 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12444 msgstr "Índice de índice (menor)"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12447 msgid "Standard\t\\frac"
12448 msgstr "Estándar\t\\frac"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12452 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12453 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12457 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12458 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12461 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12465 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12470 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12471 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12475 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12476 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12480 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12481 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12485 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12486 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12490 msgid "Binomial\t\\binom"
12491 msgstr "Binomial\t\\choose"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12494 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12498 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12502 msgid "Roman\t\\mathrm"
12503 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12506 msgid "Bold\t\\mathbf"
12507 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12510 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12511 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12514 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12515 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12518 msgid "Italic\t\\mathit"
12519 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12522 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12523 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12526 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12527 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12530 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12531 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12534 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12535 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12538 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12539 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12562 msgid "Frame Decorations"
12563 msgstr "Decoración superior/inferior"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12622 msgid "overleftarrow"
12623 msgstr "overleftarrow"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12626 msgid "overrightarrow"
12627 msgstr "overrightarrow"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12630 msgid "overleftrightarrow"
12631 msgstr "overleftrightarrow"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12643 msgstr "underbrace"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12646 msgid "underleftarrow"
12647 msgstr "underleftarrow"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12650 msgid "underrightarrow"
12651 msgstr "underrightarrow"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12654 msgid "underleftrightarrow"
12655 msgstr "underleftrightarrow"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12671 msgstr "rightarrow"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12682 msgid "updownarrow"
12683 msgstr "updownarrow"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12686 msgid "leftrightarrow"
12687 msgstr "leftrightarrow"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12695 msgstr "Rightarrow"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12706 msgid "Updownarrow"
12707 msgstr "Updownarrow"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12710 msgid "Leftrightarrow"
12711 msgstr "Leftrightarrow"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12714 msgid "Longleftrightarrow"
12715 msgstr "Longleftrightarrow"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12718 msgid "Longleftarrow"
12719 msgstr "Longleftarrow"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12722 msgid "Longrightarrow"
12723 msgstr "Longrightarrow"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12726 msgid "longleftrightarrow"
12727 msgstr "longleftrightarrow"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12730 msgid "longleftarrow"
12731 msgstr "longleftarrow"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12734 msgid "longrightarrow"
12735 msgstr "longrightarrow"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12738 msgid "leftharpoondown"
12739 msgstr "leftharpoondown"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12742 msgid "rightharpoondown"
12743 msgstr "rightharpoondown"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12751 msgstr "longmapsto"
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12762 msgid "leftharpoonup"
12763 msgstr "leftharpoonup"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12766 msgid "rightharpoonup"
12767 msgstr "rightharpoonup"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12770 msgid "hookleftarrow"
12771 msgstr "hookleftarrow"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12774 msgid "hookrightarrow"
12775 msgstr "hookrightarrow"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12786 msgid "rightleftharpoons"
12787 msgstr "rightleftharpoons"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12791 msgstr "Operadores"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12818 msgid "bigtriangleup"
12819 msgstr "bigtriangleup"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12834 msgid "bigtriangledown"
12835 msgstr "bigtriangledown"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12850 msgid "triangleright"
12851 msgstr "triangleright"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12866 msgid "triangleleft"
12867 msgstr "triangleleft"
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13019 msgstr "sqsubseteq"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13023 msgstr "sqsupseteq"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13083 msgstr "varepsilon"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13222 msgid "Miscellaneous"
13223 msgstr "Outros símbolos"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13326 msgid "diamondsuit"
13327 msgstr "diamondsuit"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13342 msgid "textrm \\AA"
13343 msgstr "textrm \\AA"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13347 msgstr "textrm \\O"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13350 msgid "mathcircumflex"
13351 msgstr "mathcircumflex"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13402 msgid "Big Operators"
13403 msgstr "Operadores grandes"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13462 msgid "ointctrclockwiseop"
13463 msgstr "ointctrclockwiseop"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13466 msgid "ointctrclockwise"
13467 msgstr "ointctrclockwise"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13470 msgid "ointclockwiseop"
13471 msgstr "ointclockwiseop"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13474 msgid "ointclockwise"
13475 msgstr "ointclockwise"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13542 msgid "AMS Miscellaneous"
13543 msgstr "Miscelánea AMS"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13586 msgid "vartriangle"
13587 msgstr "vartriangle"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13590 msgid "triangledown"
13591 msgstr "triangledown"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13606 msgid "measuredangle"
13607 msgstr "measuredangle"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13635 msgstr "varnothing"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13638 msgid "blacktriangle"
13639 msgstr "blacktriangle"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13642 msgid "blacktriangledown"
13643 msgstr "blacktriangledown"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13646 msgid "blacksquare"
13647 msgstr "blacksquare"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13650 msgid "blacklozenge"
13651 msgstr "blacklozenge"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13658 msgid "sphericalangle"
13659 msgstr "sphericalangle"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13663 msgstr "complement"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13679 msgstr "Frechas AMS"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13682 msgid "dashleftarrow"
13683 msgstr "dashleftarrow"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13686 msgid "dashrightarrow"
13687 msgstr "dashrightarrow"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13690 msgid "leftleftarrows"
13691 msgstr "leftleftarrows"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13694 msgid "leftrightarrows"
13695 msgstr "leftrightarrows"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13698 msgid "rightrightarrows"
13699 msgstr "rightrightarrows"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13702 msgid "rightleftarrows"
13703 msgstr "rightleftarrows"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13707 msgstr "Lleftarrow"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13710 msgid "Rrightarrow"
13711 msgstr "Rrightarrow"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13714 msgid "twoheadleftarrow"
13715 msgstr "twoheadleftarrow"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13718 msgid "twoheadrightarrow"
13719 msgstr "twoheadrightarrow"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13722 msgid "leftarrowtail"
13723 msgstr "leftarrowtail"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13726 msgid "rightarrowtail"
13727 msgstr "rightarrowtail"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13730 msgid "looparrowleft"
13731 msgstr "looparrowleft"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13734 msgid "looparrowright"
13735 msgstr "looparrowright"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13738 msgid "curvearrowleft"
13739 msgstr "curvearrowleft"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13742 msgid "curvearrowright"
13743 msgstr "curvearrowright"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13746 msgid "circlearrowleft"
13747 msgstr "circlearrowleft"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13750 msgid "circlearrowright"
13751 msgstr "circlearrowright"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13763 msgstr "upuparrows"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13766 msgid "downdownarrows"
13767 msgstr "downdownarrows"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13770 msgid "upharpoonleft"
13771 msgstr "upharpoonleft"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13774 msgid "upharpoonright"
13775 msgstr "upharpoonright"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13778 msgid "downharpoonleft"
13779 msgstr "downharpoonleft"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13782 msgid "downharpoonright"
13783 msgstr "downharpoonright"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13786 msgid "leftrightharpoons"
13787 msgstr "leftrightharpoons"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13790 msgid "rightsquigarrow"
13791 msgstr "rightsquigarrow"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13794 msgid "leftrightsquigarrow"
13795 msgstr "leftrightsquigarrow"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13799 msgstr "nleftarrow"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13802 msgid "nrightarrow"
13803 msgstr "nrightarrow"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13806 msgid "nleftrightarrow"
13807 msgstr "nleftrightarrow"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13811 msgstr "nLeftarrow"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13814 msgid "nRightarrow"
13815 msgstr "nRightarrow"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13818 msgid "nLeftrightarrow"
13819 msgstr "nLeftrightarrow"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13826 msgid "AMS Relations"
13827 msgstr "Relacións AMS"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13846 msgid "eqslantless"
13847 msgstr "eqslantless"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13851 msgstr "eqslantgtr"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13863 msgstr "lessapprox"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13911 msgstr "lesseqqgtr"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13915 msgstr "gtreqqless"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13930 msgid "thickapprox"
13931 msgstr "thickapprox"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13966 msgid "preccurlyeq"
13967 msgstr "preccurlyeq"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13970 msgid "succcurlyeq"
13971 msgstr "succcurlyeq"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13974 msgid "curlyeqprec"
13975 msgstr "curlyeqprec"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13978 msgid "curlyeqsucc"
13979 msgstr "curlyeqsucc"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13991 msgstr "precapprox"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13995 msgstr "succapprox"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13998 msgid "vartriangleleft"
13999 msgstr "vartriangleleft"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14002 msgid "vartriangleright"
14003 msgstr "vartriangleright"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14006 msgid "trianglelefteq"
14007 msgstr "trianglelefteq"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14010 msgid "trianglerighteq"
14011 msgstr "trianglerighteq"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14026 msgid "risingdotseq"
14027 msgstr "risingdotseq"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14030 msgid "fallingdotseq"
14031 msgstr "fallingdotseq"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14050 msgid "shortparallel"
14051 msgstr "shortparallel"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14055 msgstr "smallsmile"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14059 msgstr "smallfrown"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14062 msgid "blacktriangleleft"
14063 msgstr "blacktriangleleft"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14066 msgid "blacktriangleright"
14067 msgstr "blacktriangleright"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14078 msgid "backepsilon"
14079 msgstr "backepsilon"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14094 msgid "AMS Negative Relations"
14095 msgstr "Relacións negadas AMS"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14194 msgid "precnapprox"
14195 msgstr "precnapprox"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14198 msgid "succnapprox"
14199 msgstr "succnapprox"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14211 msgstr "subsetneqq"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14215 msgstr "supsetneqq"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14227 msgstr "nsupseteqq"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14242 msgid "varsubsetneq"
14243 msgstr "varsubsetneq"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14246 msgid "varsupsetneq"
14247 msgstr "varsupsetneq"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14250 msgid "varsubsetneqq"
14251 msgstr "varsubsetneqq"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14254 msgid "varsupsetneqq"
14255 msgstr "varsupsetneqq"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14258 msgid "ntriangleleft"
14259 msgstr "ntriangleleft"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14262 msgid "ntriangleright"
14263 msgstr "ntriangleright"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14266 msgid "ntrianglelefteq"
14267 msgstr "ntrianglelefteq"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14270 msgid "ntrianglerighteq"
14271 msgstr "ntrianglerighteq"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14294 msgid "nshortparallel"
14295 msgstr "nshortparallel"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14298 msgid "AMS Operators"
14299 msgstr "Operadores AMS"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14306 msgid "smallsetminus"
14307 msgstr "smallsetminus"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14326 msgid "doublebarwedge"
14327 msgstr "doublebarwedge"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14346 msgid "divideontimes"
14347 msgstr "divideontimes"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14358 msgid "leftthreetimes"
14359 msgstr "leftthreetimes"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14362 msgid "rightthreetimes"
14363 msgstr "rightthreetimes"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14367 msgstr "curlywedge"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14374 msgid "circleddash"
14375 msgstr "circleddash"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14379 msgstr "circledast"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14382 msgid "circledcirc"
14383 msgstr "circledcirc"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14393 #: lib/external_templates:37
14394 msgid "RasterImage"
14395 msgstr "Imaxe rasterizada"
14397 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14398 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14399 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14401 #: lib/external_templates:45
14402 msgid "A bitmap file.\n"
14403 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14405 #: lib/external_templates:109
14409 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14410 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14411 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14413 #: lib/external_templates:112
14414 msgid "An Xfig figure.\n"
14415 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14417 #: lib/external_templates:162
14418 msgid "ChessDiagram"
14419 msgstr "TabuleiroXedrez"
14421 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14422 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14423 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14426 #: lib/external_templates:165
14428 "A chess position diagram.\n"
14429 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14430 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14431 "the position that you want to display.\n"
14432 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14433 "and remember to type in a relative path\n"
14434 "to the LyX document location.\n"
14435 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14436 "to enable general editing of the board.\n"
14437 "You might also check out the\n"
14438 "'Options->Test legality' option, and\n"
14439 "remember to middle and right click to\n"
14440 "insert new material in the board.\n"
14441 "In order for this to work, you have to\n"
14442 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14443 "that TeX will find it, and you will need\n"
14444 "to install the skak package from CTAN.\n"
14446 "Un diagrama de xadrez.\n"
14447 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14448 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14449 "a posición que quer mostrar.\n"
14450 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14451 "e un camiño (path) relativo a\n"
14452 "ubicación do documento LyX.\n"
14453 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14454 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14455 "Tamén pode marcar a opción\n"
14456 "Options->Test legality, e\n"
14457 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14458 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14459 "Para que isto funcione ten que\n"
14460 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14461 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14462 "no que o TeX o atope.\n"
14464 #: lib/external_templates:212
14468 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14469 msgid "Lilypond typeset music"
14470 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14472 #: lib/external_templates:215
14474 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14475 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14476 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14477 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14479 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14480 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14481 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14482 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14484 #: lib/external_templates:261
14489 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14491 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14492 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14494 #: lib/external_templates:264
14496 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14497 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14498 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14500 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14501 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14502 "* pages=- (to include all pages)\n"
14503 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14504 "for further options and details.\n"
14507 #: lib/external_templates:303
14510 "Read 'info date' for more information.\n"
14513 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14515 #: lib/configure.py:253
14519 #: lib/configure.py:256
14523 #: lib/configure.py:259
14526 msgstr "Escala de cincentos"
14528 #: lib/configure.py:262
14532 #: lib/configure.py:266
14536 #: lib/configure.py:267
14540 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14544 #: lib/configure.py:269
14548 #: lib/configure.py:270
14552 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14556 #: lib/configure.py:272
14560 #: lib/configure.py:273
14564 #: lib/configure.py:274
14568 #: lib/configure.py:275
14572 #: lib/configure.py:280
14573 msgid "Plain text (chess output)"
14576 #: lib/configure.py:281
14578 msgid "Plain text (image)"
14579 msgstr "Texto simples"
14581 #: lib/configure.py:282
14582 msgid "Plain text (Xfig output)"
14585 #: lib/configure.py:283
14587 msgid "date (output)"
14588 msgstr "Actualiza PostScript"
14590 #: lib/configure.py:284
14594 #: lib/configure.py:284
14597 msgstr "Marcadores|M"
14599 #: lib/configure.py:285
14600 msgid "Docbook (XML)"
14601 msgstr "Docbook (XML)"
14603 #: lib/configure.py:286
14605 msgid "Graphviz Dot"
14608 #: lib/configure.py:287
14610 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14611 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14613 #: lib/configure.py:288
14618 #: lib/configure.py:288
14623 #: lib/configure.py:289
14625 msgid "LilyPond music"
14628 #: lib/configure.py:290
14630 msgid "LaTeX (plain)"
14631 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14633 #: lib/configure.py:290
14635 msgid "LaTeX (plain)|L"
14636 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14638 #: lib/configure.py:291
14640 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14641 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14643 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14645 msgstr "Texto simples"
14647 #: lib/configure.py:292
14649 msgid "Plain text|a"
14650 msgstr "Texto simples"
14652 #: lib/configure.py:293
14654 msgid "Plain text (pstotext)"
14655 msgstr "Texto simples"
14657 #: lib/configure.py:294
14659 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14660 msgstr "Texto simples"
14662 #: lib/configure.py:295
14664 msgid "Plain text (catdvi)"
14665 msgstr "Texto simples"
14667 #: lib/configure.py:296
14668 msgid "Plain Text, Join Lines"
14669 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14671 #: lib/configure.py:303
14676 #: lib/configure.py:308
14681 #: lib/configure.py:309
14684 msgstr "Post Scriptum:"
14686 #: lib/configure.py:309
14688 msgid "Postscript|t"
14689 msgstr "Post Scriptum:"
14691 #: lib/configure.py:313
14692 msgid "PDF (ps2pdf)"
14693 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14695 #: lib/configure.py:313
14696 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14697 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14699 #: lib/configure.py:314
14701 msgid "PDF (pdflatex)"
14702 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14704 #: lib/configure.py:314
14706 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14707 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14709 #: lib/configure.py:315
14710 msgid "PDF (dvipdfm)"
14711 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14713 #: lib/configure.py:315
14714 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14715 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14717 #: lib/configure.py:318
14721 #: lib/configure.py:318
14725 #: lib/configure.py:321
14730 #: lib/configure.py:324
14734 #: lib/configure.py:324
14738 #: lib/configure.py:327
14741 msgstr "NotaAoEditor"
14743 #: lib/configure.py:330
14745 msgid "OpenDocument"
14746 msgstr "Abre documento"
14748 #: lib/configure.py:333
14750 msgid "date command"
14751 msgstr "Comando seguinte"
14753 #: lib/configure.py:334
14755 msgid "Table (CSV)"
14758 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14763 #: lib/configure.py:337
14767 #: lib/configure.py:338
14771 #: lib/configure.py:339
14775 #: lib/configure.py:340
14780 #: lib/configure.py:341
14781 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14782 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14784 #: lib/configure.py:342
14785 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14786 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14788 #: lib/configure.py:343
14789 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14790 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14792 #: lib/configure.py:344
14794 msgid "LyX Preview"
14795 msgstr "Vista preliminar"
14797 #: lib/configure.py:345
14799 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14800 msgstr "Vista preliminar"
14802 #: lib/configure.py:346
14806 #: lib/configure.py:347
14809 msgstr "Código programación"
14811 #: lib/configure.py:348
14815 #: lib/configure.py:349
14817 msgid "Rich Text Format"
14818 msgstr "Fonte texto normal"
14820 #: lib/configure.py:350
14821 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14822 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14824 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14826 msgid "Windows Metafile"
14827 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14829 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14830 msgid "Enhanced Metafile"
14833 #: lib/configure.py:353
14838 #: lib/configure.py:353
14841 msgstr "Contar palabras|p"
14843 #: lib/configure.py:354
14844 msgid "HTML (MS Word)"
14845 msgstr "HTML (MS Word)"
14847 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14849 msgid "%1$s and %2$s"
14850 msgstr "%1$s e %2$s"
14852 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14854 msgid "%1$s et al."
14855 msgstr "%1$s et al."
14857 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14861 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14863 msgid "Add to bibliography only."
14864 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14866 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14870 #: src/Buffer.cpp:242
14871 msgid "Disk Error: "
14874 #: src/Buffer.cpp:243
14877 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14878 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14880 #: src/Buffer.cpp:300
14881 msgid "Could not remove temporary directory"
14882 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14884 #: src/Buffer.cpp:301
14886 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14887 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14889 #: src/Buffer.cpp:522
14890 msgid "Unknown document class"
14891 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14893 #: src/Buffer.cpp:523
14895 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14897 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14899 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14901 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14902 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14904 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14905 msgid "Document header error"
14906 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14908 #: src/Buffer.cpp:537
14909 msgid "\\begin_header is missing"
14910 msgstr "\\begin_header falta"
14912 #: src/Buffer.cpp:557
14913 msgid "\\begin_document is missing"
14914 msgstr "\\begin_document falta"
14916 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14917 #: src/BufferView.cpp:1175
14918 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14919 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14921 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14923 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14924 "xcolor/soul are installed.\n"
14925 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14928 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14929 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14930 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14933 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14936 "xcolor and soul are not installed.\n"
14937 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14940 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14941 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14942 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14945 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14946 msgid "Document format failure"
14947 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14949 #: src/Buffer.cpp:721
14951 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14952 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14954 #: src/Buffer.cpp:758
14955 msgid "Conversion failed"
14956 msgstr "Fallou a conversión"
14958 #: src/Buffer.cpp:759
14961 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14962 "it could not be created."
14964 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14965 "temporário para o converter."
14967 #: src/Buffer.cpp:768
14968 msgid "Conversion script not found"
14969 msgstr "Non se achou script de conversión"
14971 #: src/Buffer.cpp:769
14974 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14975 "could not be found."
14977 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14978 "conversión lyx2lyx."
14980 #: src/Buffer.cpp:788
14981 msgid "Conversion script failed"
14982 msgstr "Fallou o script de conversión"
14984 #: src/Buffer.cpp:789
14987 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14990 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14993 #: src/Buffer.cpp:804
14995 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14996 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14998 #: src/Buffer.cpp:837
14999 msgid "Backup failure"
15000 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15002 #: src/Buffer.cpp:838
15005 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15006 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15008 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15009 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15011 #: src/Buffer.cpp:848
15014 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15015 "overwrite this file?"
15017 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
15020 #: src/Buffer.cpp:850
15021 msgid "Overwrite modified file?"
15022 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15024 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
15025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
15026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
15028 msgstr "&Sobreescreber"
15030 #: src/Buffer.cpp:875
15032 msgid "Saving document %1$s..."
15033 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15035 #: src/Buffer.cpp:888
15037 msgid " could not write file!"
15038 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15040 #: src/Buffer.cpp:895
15044 #: src/Buffer.cpp:974
15045 msgid "Iconv software exception Detected"
15048 #: src/Buffer.cpp:974
15051 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15055 #: src/Buffer.cpp:996
15057 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15060 #: src/Buffer.cpp:999
15062 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15063 "chosen encoding.\n"
15064 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15066 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15067 "codificación escollida.\n"
15068 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15070 #: src/Buffer.cpp:1006
15072 msgid "iconv conversion failed"
15073 msgstr "Fallou a conversión"
15075 #: src/Buffer.cpp:1011
15077 msgid "conversion failed"
15078 msgstr "Fallou a conversión"
15080 #: src/Buffer.cpp:1288
15081 msgid "Running chktex..."
15082 msgstr "Executando chktex..."
15084 #: src/Buffer.cpp:1301
15085 msgid "chktex failure"
15086 msgstr "fallo de chktex"
15088 #: src/Buffer.cpp:1302
15089 msgid "Could not run chktex successfully."
15090 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15092 #: src/Buffer.cpp:2168
15093 msgid "Preview source code"
15094 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15096 #: src/Buffer.cpp:2181
15098 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15099 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15101 #: src/Buffer.cpp:2185
15103 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15104 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15106 #: src/Buffer.cpp:2292
15108 msgid "Auto-saving %1$s"
15109 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15111 #: src/Buffer.cpp:2336
15112 msgid "Autosave failed!"
15113 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15115 #: src/Buffer.cpp:2359
15116 msgid "Autosaving current document..."
15117 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15119 #: src/Buffer.cpp:2409
15120 msgid "Couldn't export file"
15121 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15123 #: src/Buffer.cpp:2410
15125 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15126 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15128 #: src/Buffer.cpp:2447
15129 msgid "File name error"
15130 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15132 #: src/Buffer.cpp:2448
15133 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15134 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15136 #: src/Buffer.cpp:2490
15137 msgid "Document export cancelled."
15138 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15140 #: src/Buffer.cpp:2496
15142 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15143 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15145 #: src/Buffer.cpp:2502
15147 msgid "Document exported as %1$s"
15148 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15150 #: src/Buffer.cpp:2572
15153 "The specified document\n"
15155 "could not be read."
15157 "O documento especificado\n"
15161 #: src/Buffer.cpp:2574
15162 msgid "Could not read document"
15163 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15165 #: src/Buffer.cpp:2584
15168 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15170 "Recover emergency save?"
15172 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15174 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15176 #: src/Buffer.cpp:2587
15177 msgid "Load emergency save?"
15178 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15180 #: src/Buffer.cpp:2588
15182 msgstr "&Recuperar"
15184 #: src/Buffer.cpp:2588
15185 msgid "&Load Original"
15186 msgstr "&Carregar orixinal"
15188 #: src/Buffer.cpp:2608
15191 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15193 "Load the backup instead?"
15195 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15197 "Carregar a cópia de seguranza?"
15199 #: src/Buffer.cpp:2611
15200 msgid "Load backup?"
15201 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15203 #: src/Buffer.cpp:2612
15204 msgid "&Load backup"
15205 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15207 #: src/Buffer.cpp:2612
15208 msgid "Load &original"
15209 msgstr "Carregar &orixinal"
15211 #: src/Buffer.cpp:2645
15213 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15214 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15216 #: src/Buffer.cpp:2647
15217 msgid "Retrieve from version control?"
15218 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15220 #: src/Buffer.cpp:2648
15222 msgstr "&Recuperar"
15224 #: src/Buffer.cpp:2902
15225 msgid "\\arabic{enumi}."
15226 msgstr "\\arabic{enumi}."
15228 #: src/Buffer.cpp:2908
15229 msgid "\\roman{enumiii}."
15230 msgstr "\\roman{enumiii}."
15232 #: src/Buffer.cpp:2911
15233 msgid "\\Alph{enumiv}."
15234 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15236 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15237 msgid "Senseless!!! "
15238 msgstr "Sen senso!! "
15240 #: src/BufferList.cpp:233
15242 msgid "No file open!"
15243 msgstr "Ficheiro non achado!"
15245 #: src/BufferList.cpp:243
15247 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15248 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
15250 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15252 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15253 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
15255 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15257 msgid " Save failed! Trying...\n"
15258 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
15260 #: src/BufferList.cpp:284
15261 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15262 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
15264 #: src/BufferParams.cpp:479
15267 "The layout file requested by this document,\n"
15269 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15270 "class or style file required by it is not\n"
15271 "available. See the Customization documentation\n"
15272 "for more information.\n"
15274 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
15276 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
15277 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
15278 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
15279 "para obter máis información.\n"
15281 #: src/BufferParams.cpp:485
15282 msgid "Document class not available"
15283 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15285 #: src/BufferParams.cpp:486
15286 msgid "LyX will not be able to produce output."
15287 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
15289 #: src/BufferParams.cpp:1638
15292 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15293 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15294 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15297 #: src/BufferParams.cpp:1643
15299 msgid "Document class not found"
15300 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15302 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15304 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15306 "O documento especificado\n"
15310 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15312 msgid "Could not load class"
15313 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15315 #: src/BufferParams.cpp:1714
15318 "The module %1$s has been requested by\n"
15319 "this document but has not been found in the list of\n"
15320 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15321 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15324 #: src/BufferParams.cpp:1718
15326 msgid "Module not available"
15327 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15329 #: src/BufferParams.cpp:1719
15331 msgid "Some layouts may not be available."
15332 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15334 #: src/BufferParams.cpp:1726
15337 "The module %1$s requires a package that is\n"
15338 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15339 "may not be possible.\n"
15342 #: src/BufferParams.cpp:1729
15344 msgid "Package not available"
15345 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15347 #: src/BufferParams.cpp:1734
15349 msgid "Error reading module %1$s\n"
15352 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15355 msgstr "Procura erro"
15357 #: src/BufferParams.cpp:1740
15359 msgid "Error reading internal layout information"
15360 msgstr "Información xeral"
15362 #: src/BufferView.cpp:180
15363 msgid "No more insets"
15364 msgstr "Non máis recadros"
15366 #: src/BufferView.cpp:689
15367 msgid "Save bookmark"
15368 msgstr "Gravar marcador"
15370 #: src/BufferView.cpp:1055
15371 msgid "No further undo information"
15372 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15374 #: src/BufferView.cpp:1064
15375 msgid "No further redo information"
15376 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15378 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15379 msgid "String not found!"
15380 msgstr "Non se achou a cadea!"
15382 #: src/BufferView.cpp:1259
15384 msgstr "Marca desactivada"
15386 #: src/BufferView.cpp:1266
15388 msgstr "Marca activada"
15390 #: src/BufferView.cpp:1273
15391 msgid "Mark removed"
15392 msgstr "Marca eliminada"
15394 #: src/BufferView.cpp:1276
15396 msgstr "Marca posta"
15398 #: src/BufferView.cpp:1323
15400 msgid "Statistics for the selection:"
15401 msgstr "&Trocar ao documento"
15403 #: src/BufferView.cpp:1325
15405 msgid "Statistics for the document:"
15406 msgstr "&Trocar ao documento"
15408 #: src/BufferView.cpp:1328
15411 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15413 #: src/BufferView.cpp:1330
15416 msgstr "Palabra chave"
15418 #: src/BufferView.cpp:1333
15420 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15423 #: src/BufferView.cpp:1336
15424 msgid "One character (including blanks)"
15427 #: src/BufferView.cpp:1339
15429 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15432 #: src/BufferView.cpp:1342
15433 msgid "One character (excluding blanks)"
15436 #: src/BufferView.cpp:1344
15441 #: src/BufferView.cpp:2109
15443 msgid "Inserting document %1$s..."
15444 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15446 #: src/BufferView.cpp:2120
15448 msgid "Document %1$s inserted."
15449 msgstr "Documento %1$s inserido."
15451 #: src/BufferView.cpp:2122
15453 msgid "Could not insert document %1$s"
15454 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15456 #: src/BufferView.cpp:2361
15459 "Could not read the specified document\n"
15461 "due to the error: %2$s"
15463 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15465 "por mor do erro: %2$s"
15467 #: src/BufferView.cpp:2363
15468 msgid "Could not read file"
15469 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15471 #: src/BufferView.cpp:2370
15475 " is not readable."
15476 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15478 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15479 msgid "Could not open file"
15480 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15482 #: src/BufferView.cpp:2378
15483 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15484 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15486 #: src/BufferView.cpp:2379
15488 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15489 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15490 "If this does not give the correct result\n"
15491 "then please change the encoding of the file\n"
15492 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15494 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15495 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15496 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15497 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15498 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15500 #: src/Chktex.cpp:63
15502 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15503 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15505 #: src/Chktex.cpp:65
15506 msgid "ChkTeX warning id # "
15507 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15509 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15514 #: src/Color.cpp:96
15518 #: src/Color.cpp:97
15522 #: src/Color.cpp:98
15526 #: src/Color.cpp:99
15530 #: src/Color.cpp:100
15534 #: src/Color.cpp:101
15538 #: src/Color.cpp:102
15542 #: src/Color.cpp:103
15546 #: src/Color.cpp:104
15550 #: src/Color.cpp:105
15554 #: src/Color.cpp:106
15558 #: src/Color.cpp:107
15562 #: src/Color.cpp:108
15564 msgid "selected text"
15565 msgstr "texto eliminado"
15567 #: src/Color.cpp:110
15569 msgstr "texto LaTeX"
15571 #: src/Color.cpp:111
15573 msgid "inline completion"
15576 #: src/Color.cpp:113
15578 msgid "non-unique inline completion"
15581 #: src/Color.cpp:115
15582 msgid "previewed snippet"
15583 msgstr "pedazo preliminar"
15585 #: src/Color.cpp:116
15588 msgstr "nota de rodapé"
15590 #: src/Color.cpp:117
15591 msgid "note background"
15592 msgstr "fundo de nota"
15594 #: src/Color.cpp:118
15596 msgid "comment label"
15597 msgstr "comentário"
15599 #: src/Color.cpp:119
15600 msgid "comment background"
15601 msgstr "fundo do comentário"
15603 #: src/Color.cpp:120
15605 msgid "greyedout inset label"
15606 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15608 #: src/Color.cpp:121
15609 msgid "greyedout inset background"
15610 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15612 #: src/Color.cpp:122
15614 msgstr "Caixa sombreada"
15616 #: src/Color.cpp:123
15618 msgid "listings background"
15619 msgstr "fundo de recadro"
15621 #: src/Color.cpp:124
15623 msgid "branch label"
15626 #: src/Color.cpp:125
15628 msgid "footnote label"
15629 msgstr "nota de rodapé"
15631 #: src/Color.cpp:126
15633 msgid "index label"
15634 msgstr "Insere etiqueta"
15636 #: src/Color.cpp:127
15638 msgid "margin note label"
15639 msgstr "Salta á etiqueta"
15641 #: src/Color.cpp:128
15646 #: src/Color.cpp:129
15651 #: src/Color.cpp:130
15653 msgstr "barra de profundidade"
15655 #: src/Color.cpp:131
15659 #: src/Color.cpp:132
15660 msgid "command inset"
15661 msgstr "recadro de comando"
15663 #: src/Color.cpp:133
15664 msgid "command inset background"
15665 msgstr "fundo do recadro de comando"
15667 #: src/Color.cpp:134
15668 msgid "command inset frame"
15669 msgstr "marco do recadro de comando"
15671 #: src/Color.cpp:135
15672 msgid "special character"
15673 msgstr "carácter especial"
15675 #: src/Color.cpp:136
15679 #: src/Color.cpp:137
15680 msgid "math background"
15681 msgstr "fundo matemático"
15683 #: src/Color.cpp:138
15684 msgid "graphics background"
15685 msgstr "fundo gráfico"
15687 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15689 msgid "math macro background"
15690 msgstr "fundo de macro matemática"
15692 #: src/Color.cpp:140
15694 msgstr "marco matemático"
15696 #: src/Color.cpp:141
15697 msgid "math corners"
15698 msgstr "canto matemático"
15700 #: src/Color.cpp:142
15702 msgstr "liña matemática"
15704 #: src/Color.cpp:144
15706 msgid "math macro hovered background"
15707 msgstr "fundo de macro matemática"
15709 #: src/Color.cpp:145
15711 msgid "math macro label"
15712 msgstr "macro matemática"
15714 #: src/Color.cpp:146
15716 msgid "math macro frame"
15717 msgstr "marco matemático"
15719 #: src/Color.cpp:147
15721 msgid "math macro blended out"
15722 msgstr "fundo de macro matemática"
15724 #: src/Color.cpp:148
15726 msgid "math macro old parameter"
15727 msgstr "marco matemático"
15729 #: src/Color.cpp:149
15731 msgid "math macro new parameter"
15732 msgstr "marco matemático"
15734 #: src/Color.cpp:150
15735 msgid "caption frame"
15736 msgstr "marco de lexendas"
15738 #: src/Color.cpp:151
15739 msgid "collapsable inset text"
15740 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15742 #: src/Color.cpp:152
15743 msgid "collapsable inset frame"
15744 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15746 #: src/Color.cpp:153
15747 msgid "inset background"
15748 msgstr "fundo de recadro"
15750 #: src/Color.cpp:154
15751 msgid "inset frame"
15752 msgstr "marco de recadro"
15754 #: src/Color.cpp:155
15755 msgid "LaTeX error"
15756 msgstr "erro de LaTeX"
15758 #: src/Color.cpp:156
15759 msgid "end-of-line marker"
15760 msgstr "marcador fin de liña"
15762 #: src/Color.cpp:157
15763 msgid "appendix marker"
15764 msgstr "marcador do apéndice"
15766 #: src/Color.cpp:158
15768 msgstr "barra de mudanzas"
15770 #: src/Color.cpp:159
15772 msgid "deleted text"
15773 msgstr "texto eliminado"
15775 #: src/Color.cpp:160
15778 msgstr "texto engadido"
15780 #: src/Color.cpp:161
15781 msgid "changed text 1st author"
15784 #: src/Color.cpp:162
15785 msgid "changed text 2nd author"
15788 #: src/Color.cpp:163
15789 msgid "changed text 3rd author"
15792 #: src/Color.cpp:164
15793 msgid "changed text 4th author"
15796 #: src/Color.cpp:165
15797 msgid "changed text 5th author"
15800 #: src/Color.cpp:166
15801 msgid "added space markers"
15802 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15804 #: src/Color.cpp:167
15805 msgid "top/bottom line"
15806 msgstr "liña superior/inferior"
15808 #: src/Color.cpp:168
15810 msgstr "liña tabular"
15812 #: src/Color.cpp:169
15813 msgid "table on/off line"
15814 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15816 #: src/Color.cpp:171
15817 msgid "bottom area"
15818 msgstr "área inferior"
15820 #: src/Color.cpp:172
15823 msgstr "na páxina <páxina>"
15825 #: src/Color.cpp:173
15827 msgid "page break / line break"
15828 msgstr "salto de páxina"
15830 #: src/Color.cpp:174
15831 msgid "frame of button"
15832 msgstr "marco de botón"
15834 #: src/Color.cpp:175
15835 msgid "button background"
15836 msgstr "fundo do botón"
15838 #: src/Color.cpp:176
15839 msgid "button background under focus"
15840 msgstr "fundo do botón focado"
15842 #: src/Color.cpp:177
15846 #: src/Color.cpp:178
15850 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15851 #: src/Converter.cpp:514
15852 msgid "Cannot convert file"
15853 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15855 #: src/Converter.cpp:306
15858 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15859 "Define a converter in the preferences."
15861 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15862 "Defina un conversor nas preferéncias."
15864 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15865 msgid "Executing command: "
15866 msgstr "Executando comando: "
15868 #: src/Converter.cpp:443
15869 msgid "Build errors"
15870 msgstr "Erros de compilación"
15872 #: src/Converter.cpp:444
15873 msgid "There were errors during the build process."
15874 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15876 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15878 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15879 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15881 #: src/Converter.cpp:472
15883 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15884 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15886 #: src/Converter.cpp:516
15888 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15889 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15891 #: src/Converter.cpp:517
15893 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15894 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15896 #: src/Converter.cpp:573
15897 msgid "Running LaTeX..."
15898 msgstr "Rodando LaTeX..."
15900 #: src/Converter.cpp:591
15903 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15906 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15909 #: src/Converter.cpp:594
15910 msgid "LaTeX failed"
15911 msgstr "LaTeX fallou"
15913 #: src/Converter.cpp:596
15914 msgid "Output is empty"
15915 msgstr "A saída está valeira"
15917 #: src/Converter.cpp:597
15918 msgid "An empty output file was generated."
15919 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15921 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15924 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15927 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15930 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15932 msgid "Undefined flex inset"
15933 msgstr "Recadro de texto aberto"
15935 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15938 "The file %1$s already exists.\n"
15940 "Do you want to overwrite that file?"
15942 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15944 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15946 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15947 msgid "Overwrite file?"
15948 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15950 #: src/Exporter.cpp:49
15951 msgid "Overwrite &all"
15952 msgstr "Sobreescreber &todo"
15954 #: src/Exporter.cpp:50
15955 msgid "&Cancel export"
15956 msgstr "&Cancelar exportar"
15958 #: src/Exporter.cpp:90
15959 msgid "Couldn't copy file"
15960 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15962 #: src/Exporter.cpp:91
15964 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15965 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15967 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15973 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15975 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15977 msgstr "Sans Serif"
15979 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15981 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15983 msgstr "Fonte_fixa"
15989 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15994 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15998 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16002 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16006 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16010 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16018 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16022 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16030 #: src/Font.cpp:173
16032 msgid "Emphasis %1$s, "
16033 msgstr "Énfase %1$s, "
16035 #: src/Font.cpp:176
16037 msgid "Underline %1$s, "
16038 msgstr "Subliñar %1$s, "
16040 #: src/Font.cpp:179
16042 msgid "Noun %1$s, "
16043 msgstr "Versalete %1$s, "
16045 #: src/Font.cpp:193
16047 msgid "Language: %1$s, "
16048 msgstr "Língua: %1$s, "
16050 #: src/Font.cpp:196
16052 msgid " Number %1$s"
16053 msgstr " Número %1$s"
16055 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16056 msgid "Cannot view file"
16057 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16059 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16061 msgid "File does not exist: %1$s"
16062 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16064 #: src/Format.cpp:267
16066 msgid "No information for viewing %1$s"
16067 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16069 #: src/Format.cpp:277
16071 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16072 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16074 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16075 #: src/Format.cpp:383
16076 msgid "Cannot edit file"
16077 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16079 #: src/Format.cpp:337
16080 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16083 #: src/Format.cpp:350
16085 msgid "No information for editing %1$s"
16086 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16088 #: src/Format.cpp:361
16090 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16091 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16093 #: src/KeySequence.cpp:166
16095 msgstr " opcións: "
16097 #: src/LaTeX.cpp:61
16099 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16100 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16102 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16104 msgid "Running Index Processor."
16105 msgstr "Executando MakeIndex."
16107 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16108 msgid "Running BibTeX."
16109 msgstr "Executando BibTeX."
16111 #: src/LaTeX.cpp:432
16112 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16113 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16116 msgid "Could not read configuration file"
16117 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16119 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16122 "Error while reading the configuration file\n"
16124 "Please check your installation."
16126 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16128 "Comprobe a sua instalación."
16131 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16132 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16140 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16141 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16145 msgid "Cannot remove temporary directory"
16146 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16150 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16151 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16154 msgid "Unable to remove temporary directory"
16155 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16159 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16160 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16163 msgid "No textclass is found"
16164 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16168 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16169 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16171 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
16172 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
16176 msgid "&Reconfigure"
16177 msgstr "&Reconfigurar"
16180 msgid "&Use Default"
16181 msgstr "&Usar Predefinido"
16183 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16185 msgstr "&Sair de LyX"
16187 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16192 msgid "Could not create temporary directory"
16193 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16198 "Could not create a temporary directory in\n"
16200 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16202 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16203 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16204 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16207 msgid "Missing user LyX directory"
16208 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16213 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16214 "It is needed to keep your own configuration."
16216 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16217 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16220 msgid "&Create directory"
16221 msgstr "&Criar directória"
16224 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16225 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16229 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16230 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16233 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16234 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16237 msgid "List of supported debug flags:"
16238 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16242 msgid "Setting debug level to %1$s"
16243 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16248 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16249 "Command line switches (case sensitive):\n"
16250 "\t-help summarize LyX usage\n"
16251 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16252 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16253 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16254 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16255 " select the features to debug.\n"
16256 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16257 "\t-x [--execute] command\n"
16258 " where command is a lyx command.\n"
16259 "\t-e [--export] fmt\n"
16260 " where fmt is the export format of choice.\n"
16261 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16262 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16264 " where fmt is the import format of choice\n"
16265 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16266 "\t-version summarize version and build info\n"
16267 "Check the LyX man page for more details."
16269 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16270 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16271 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
16272 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
16273 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
16274 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16275 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16276 " selecciona características a depurar\n"
16277 "\t-x [--execute] comando\n"
16278 " onde comando é un comando de LyX.\n"
16279 "\t-e [--export] fmt\n"
16280 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
16281 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16282 " donde fmt é o formato a importar\n"
16283 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16284 " -version info da versión e de compilación\n"
16285 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16287 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16288 msgid "No system directory"
16289 msgstr "Sen directória de sistema"
16292 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16293 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16295 #: src/LyX.cpp:1005
16296 msgid "No user directory"
16297 msgstr "Sen directória de usuário"
16299 #: src/LyX.cpp:1006
16300 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16301 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16303 #: src/LyX.cpp:1017
16304 msgid "Incomplete command"
16305 msgstr "Comando incompleto"
16307 #: src/LyX.cpp:1018
16308 msgid "Missing command string after --execute switch"
16309 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16311 #: src/LyX.cpp:1029
16312 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16314 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16316 #: src/LyX.cpp:1042
16317 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16318 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16320 #: src/LyX.cpp:1047
16321 msgid "Missing filename for --import"
16322 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16324 #: src/LyXFunc.cpp:113
16325 msgid "Running configure..."
16326 msgstr "Executando configurar..."
16328 #: src/LyXFunc.cpp:124
16329 msgid "Reloading configuration..."
16330 msgstr "Recarregando configuración..."
16332 #: src/LyXFunc.cpp:130
16334 msgid "System reconfiguration failed"
16335 msgstr "Sistema reconfigurado"
16337 #: src/LyXFunc.cpp:131
16339 "The system reconfiguration has failed.\n"
16340 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16341 "Please reconfigure again if needed."
16344 #: src/LyXFunc.cpp:137
16345 msgid "System reconfigured"
16346 msgstr "Sistema reconfigurado"
16348 #: src/LyXFunc.cpp:138
16350 "The system has been reconfigured.\n"
16351 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16352 "updated document class specifications."
16354 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16355 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16356 "especificación de clase de documento actualizada."
16358 #: src/LyXFunc.cpp:362
16359 msgid "Unknown function."
16360 msgstr "Función descoñecida."
16362 #: src/LyXFunc.cpp:391
16363 msgid "Nothing to do"
16364 msgstr "Nada que facer"
16366 #: src/LyXFunc.cpp:410
16367 msgid "Unknown action"
16368 msgstr "Acción descoñecida"
16370 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16371 msgid "Command disabled"
16372 msgstr "Comando desactivado"
16374 #: src/LyXFunc.cpp:423
16375 msgid "Command not allowed without any document open"
16376 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16378 #: src/LyXFunc.cpp:651
16379 msgid "Document is read-only"
16380 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16382 #: src/LyXFunc.cpp:660
16383 msgid "This portion of the document is deleted."
16384 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16386 #: src/LyXFunc.cpp:679
16389 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16391 "Do you want to save the document?"
16393 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16395 "Desexa gravar o documento?"
16397 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16398 msgid "Save changed document?"
16399 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16401 #: src/LyXFunc.cpp:697
16404 "Could not print the document %1$s.\n"
16405 "Check that your printer is set up correctly."
16407 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16408 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16410 #: src/LyXFunc.cpp:700
16411 msgid "Print document failed"
16412 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16414 #: src/LyXFunc.cpp:820
16417 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16418 "version of the document %1$s?"
16420 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16421 "do documento %1$s?"
16423 #: src/LyXFunc.cpp:822
16424 msgid "Revert to saved document?"
16425 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16427 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16431 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16432 msgid "Missing argument"
16433 msgstr "Falta argumento"
16435 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16437 msgid "Opening help file %1$s..."
16438 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16440 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16442 msgid "Opening child document %1$s..."
16443 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16445 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16447 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16448 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16450 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16451 msgid "Unable to save document defaults"
16452 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16454 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16456 msgid "Document %1$s reloaded."
16457 msgstr "Documento %1$s aberto."
16459 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16461 msgid "Could not reload document %1$s"
16462 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16464 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16465 msgid "Welcome to LyX!"
16466 msgstr "Benvindo a LyX!"
16468 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16469 msgid "Converting document to new document class..."
16470 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2425
16474 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16477 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16480 #: src/LyXRC.cpp:2430
16482 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16485 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16488 #: src/LyXRC.cpp:2434
16490 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16491 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16492 "specified, an internal routine is used."
16494 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16495 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16496 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2442
16500 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16501 "automatically by what you type."
16503 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16504 "automáticamente polo que escreba."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2446
16508 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16511 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16512 "predefinidos despois dun troco de clase."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2450
16516 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16518 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16521 #: src/LyXRC.cpp:2457
16523 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16524 "the backup file in the same directory as the original file."
16526 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16527 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2461
16531 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16532 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16534 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16535 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2465
16539 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16540 "its global and local bind/ directories."
16542 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16543 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2469
16546 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16547 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2473
16551 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16552 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16554 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16555 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2483
16559 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16560 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16562 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16563 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2487
16566 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16569 #: src/LyXRC.cpp:2491
16571 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16575 #: src/LyXRC.cpp:2502
16578 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16579 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16581 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16582 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2506
16587 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16588 "look in its global and local commands/ directories."
16590 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16591 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2510
16594 msgid "New documents will be assigned this language."
16595 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2514
16598 msgid "Specify the default paper size."
16599 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2518
16603 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16604 "shown after the change has been made.)"
16606 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16607 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2522
16610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16611 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2526
16615 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16616 "LyX was started from."
16618 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16619 "directória na que se iniciou LyX."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2531
16622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16623 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16625 #: src/LyXRC.cpp:2535
16628 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16629 "value selects the directory LyX was started from."
16631 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16632 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2539
16636 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16637 "recommended for non-English languages."
16639 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16640 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16642 #: src/LyXRC.cpp:2546
16644 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16645 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16646 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16648 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16649 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16650 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2550
16654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16655 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16658 #: src/LyXRC.cpp:2559
16660 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16661 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16663 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16664 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16667 #: src/LyXRC.cpp:2563
16668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16670 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16672 #: src/LyXRC.cpp:2567
16674 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16677 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16680 #: src/LyXRC.cpp:2571
16682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16684 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16687 #: src/LyXRC.cpp:2575
16689 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16690 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16691 "name of the second language."
16693 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16694 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16697 #: src/LyXRC.cpp:2579
16698 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16699 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2583
16702 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16703 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2587
16707 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16710 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16713 #: src/LyXRC.cpp:2591
16715 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16716 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16718 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16719 "\"\\usepackage{omega}\"."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2595
16723 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16724 "document is the default language."
16726 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16729 #: src/LyXRC.cpp:2599
16730 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16731 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2603
16734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16736 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16739 #: src/LyXRC.cpp:2607
16740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16741 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16743 #: src/LyXRC.cpp:2611
16745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16748 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16751 #: src/LyXRC.cpp:2615
16752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2620
16757 msgid "The completion popup delay."
16760 #: src/LyXRC.cpp:2624
16761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16764 #: src/LyXRC.cpp:2628
16765 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16768 #: src/LyXRC.cpp:2632
16770 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16773 #: src/LyXRC.cpp:2636
16775 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16779 #: src/LyXRC.cpp:2640
16781 msgid "The inline completion delay."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2644
16785 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2648
16789 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2652
16793 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2656
16798 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16800 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16803 #: src/LyXRC.cpp:2661
16805 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16806 "variable. Use the OS native format."
16808 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16809 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16811 #: src/LyXRC.cpp:2668
16813 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16814 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2672
16817 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16818 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16820 #: src/LyXRC.cpp:2676
16821 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16823 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16824 "númerocorrespondente"
16826 #: src/LyXRC.cpp:2680
16827 msgid "Scale the preview size to suit."
16828 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16830 #: src/LyXRC.cpp:2684
16831 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16832 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16834 #: src/LyXRC.cpp:2688
16835 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16836 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16838 #: src/LyXRC.cpp:2692
16840 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16841 "environment variable PRINTER."
16843 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16844 "variábel de entorno PRINTER."
16846 #: src/LyXRC.cpp:2696
16847 msgid "The option to print only even pages."
16848 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16850 #: src/LyXRC.cpp:2700
16852 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16853 "the filename of the DVI file to be printed."
16855 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16856 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2704
16859 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16861 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16863 #: src/LyXRC.cpp:2708
16864 msgid "The option to print out in landscape."
16865 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16867 #: src/LyXRC.cpp:2712
16868 msgid "The option to print only odd pages."
16869 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16871 #: src/LyXRC.cpp:2716
16872 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16874 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16877 #: src/LyXRC.cpp:2720
16878 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16879 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2724
16882 msgid "The option to specify paper type."
16883 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2728
16886 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16887 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2732
16891 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16892 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16895 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16896 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16899 #: src/LyXRC.cpp:2736
16901 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16902 "prepended along with the printer name after the spool command."
16904 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16905 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2740
16908 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16910 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2744
16913 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16915 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16916 "impresora específica."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2748
16920 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16923 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16926 #: src/LyXRC.cpp:2752
16927 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16928 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2760
16932 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2764
16937 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16938 "wrong, override the setting here."
16940 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16941 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16943 #: src/LyXRC.cpp:2770
16944 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16945 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2779
16949 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16950 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16951 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16953 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16954 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16955 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16956 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2783
16959 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16961 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2788
16966 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16967 "roughly the same size as on paper."
16969 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16970 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16972 #: src/LyXRC.cpp:2792
16974 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16976 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2796
16980 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16981 "\".out\". Only for advanced users."
16983 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16984 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2803
16987 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16988 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2807
16992 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16993 "when you quit LyX."
16995 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16996 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2811
16999 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2815
17004 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17005 "value selects the directory LyX was started from."
17007 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17008 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2825
17012 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17013 "will look in its global and local ui/ directories."
17015 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
17016 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2838
17020 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
17021 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17022 "may not work with all dictionaries."
17024 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
17025 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
17026 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
17028 #: src/LyXRC.cpp:2842
17029 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17032 #: src/LyXRC.cpp:2846
17034 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2853
17038 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17040 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
17043 #: src/LyXVC.cpp:100
17044 msgid "Document not saved"
17045 msgstr "Documento non gravado"
17047 #: src/LyXVC.cpp:101
17048 msgid "You must save the document before it can be registered."
17049 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17051 #: src/LyXVC.cpp:133
17052 msgid "LyX VC: Initial description"
17053 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17055 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17056 msgid "(no initial description)"
17057 msgstr "(sen descrición inicial)"
17059 #: src/LyXVC.cpp:150
17060 msgid "LyX VC: Log Message"
17061 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17063 #: src/LyXVC.cpp:153
17064 msgid "(no log message)"
17065 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17067 #: src/LyXVC.cpp:177
17070 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17073 "Do you want to revert to the older version?"
17075 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
17078 "Desxea reverter á versión gravada?"
17080 #: src/LyXVC.cpp:180
17081 msgid "Revert to stored version of document?"
17082 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17084 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17085 msgid "Senseless with this layout!"
17086 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17088 #: src/Paragraph.cpp:1649
17089 msgid "Alignment not permitted"
17090 msgstr "Aliñamento non permitido"
17092 #: src/Paragraph.cpp:1650
17094 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17095 "Setting to default."
17097 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
17100 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17101 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17102 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17104 msgid "LyX Warning: "
17105 msgstr "Versión LyX "
17107 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
17108 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17110 msgid "uncodable character"
17111 msgstr "carácter especial"
17113 #: src/Paragraph.cpp:2497
17114 msgid "Memory problem"
17117 #: src/Paragraph.cpp:2497
17118 msgid "Paragraph not properly initialized"
17121 #: src/SpellBase.cpp:51
17122 msgid "Native OS API not yet supported."
17123 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
17125 #: src/Text.cpp:146
17126 msgid "Unknown Inset"
17127 msgstr "recadro descoñecido"
17129 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17130 msgid "Change tracking error"
17131 msgstr "Muda erro de seguimento"
17133 #: src/Text.cpp:220
17135 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17136 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17138 #: src/Text.cpp:233
17140 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17141 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17143 #: src/Text.cpp:240
17144 msgid "Unknown token"
17145 msgstr "Símbolo descoñecido"
17147 #: src/Text.cpp:523
17149 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17152 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
17155 #: src/Text.cpp:534
17156 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17158 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17160 #: src/Text.cpp:1344
17161 msgid "[Change Tracking] "
17162 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17164 #: src/Text.cpp:1350
17168 #: src/Text.cpp:1354
17172 #: src/Text.cpp:1364
17175 msgstr "Fonte: %1$s"
17177 #: src/Text.cpp:1369
17179 msgid ", Depth: %1$d"
17180 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17182 #: src/Text.cpp:1375
17183 msgid ", Spacing: "
17184 msgstr ", Espazado: "
17186 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17190 #: src/Text.cpp:1387
17194 #: src/Text.cpp:1396
17196 msgstr ", Recadro: "
17198 #: src/Text.cpp:1397
17199 msgid ", Paragraph: "
17200 msgstr ", Parágrafo: "
17202 #: src/Text.cpp:1398
17206 #: src/Text.cpp:1399
17207 msgid ", Position: "
17208 msgstr ", Posición: "
17210 #: src/Text.cpp:1405
17214 #: src/Text.cpp:1407
17215 msgid ", Boundary: "
17216 msgstr ", Fronteira: "
17218 #: src/Text2.cpp:388
17219 msgid "No font change defined."
17220 msgstr "Troca de fonte non definida."
17222 #: src/Text2.cpp:428
17223 msgid "Nothing to index!"
17224 msgstr "Nada que indexar!"
17226 #: src/Text2.cpp:430
17227 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17228 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17230 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17231 msgid "Math editor mode"
17232 msgstr "Modo do editor matemático"
17234 #: src/Text3.cpp:191
17235 msgid "No valid math formula"
17238 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17239 msgid "Already in regexp mode"
17242 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17244 msgid "Regexp editor mode"
17245 msgstr "Modo do editor matemático"
17247 #: src/Text3.cpp:843
17248 msgid "Unknown spacing argument: "
17249 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17251 #: src/Text3.cpp:1085
17255 #: src/Text3.cpp:1086
17257 msgstr " descoñecido"
17259 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17260 msgid "Character set"
17261 msgstr "Conxunto de caracteres"
17263 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17264 msgid "Paragraph layout set"
17265 msgstr "Estilo de parágrafo"
17267 #: src/TextClass.cpp:140
17269 msgid "Plain Layout"
17272 #: src/TextClass.cpp:618
17274 msgid "Missing File"
17275 msgstr "Falta argumento"
17277 #: src/TextClass.cpp:619
17278 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17281 #: src/TextClass.cpp:622
17283 msgid "Corrupt File"
17284 msgstr "Título breve"
17286 #: src/TextClass.cpp:623
17287 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17290 #: src/Thesaurus.cpp:70
17291 msgid "Thesaurus failure"
17292 msgstr "Fallo do Tesouro"
17294 #: src/Thesaurus.cpp:71
17297 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17301 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17304 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17306 msgid "Revision control error."
17307 msgstr "Controlo de versións"
17309 #: src/VCBackend.cpp:53
17312 "Some problem occured while running the command:\n"
17314 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17316 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17318 msgid "Error: Could not generate logfile."
17319 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17321 #: src/VCBackend.cpp:483
17323 "Error when commiting to repository.\n"
17324 "You have to manually resolve the problem.\n"
17325 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17328 #: src/VCBackend.cpp:534
17331 "Error when updating from repository.\n"
17332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17335 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17338 #: src/VSpace.cpp:472
17339 msgid "Default skip"
17340 msgstr "Salto predefinido"
17342 #: src/VSpace.cpp:475
17344 msgstr "Salto pequeno"
17346 #: src/VSpace.cpp:478
17347 msgid "Medium skip"
17348 msgstr "Salto meio"
17350 #: src/VSpace.cpp:481
17352 msgstr "Salto grande"
17354 #: src/VSpace.cpp:484
17355 msgid "Vertical fill"
17356 msgstr "Recheo vertical"
17358 #: src/VSpace.cpp:491
17362 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17365 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17366 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17368 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17370 "Desexa reverter á versión gravada?"
17372 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17374 msgid "Reload saved document?"
17375 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17380 msgstr "&Substituir"
17382 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17384 msgid "&Keep Changes"
17385 msgstr "Fundir mudanzas"
17387 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17389 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17392 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17394 msgid "File not readable!"
17395 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17400 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17402 "Do you want to create a new document?"
17404 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17406 "Desexa criar un novo documento?"
17408 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17409 msgid "Create new document?"
17410 msgstr "Criar un novo documento?"
17412 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17416 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17419 "The specified document template\n"
17421 "could not be read."
17423 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17427 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17428 msgid "Could not read template"
17429 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17431 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17432 msgid "Standard[[Bullets]]"
17433 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17435 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17437 msgstr "Matemática"
17439 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17443 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17447 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17455 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17456 msgid "Directories"
17457 msgstr "Directórias"
17459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17461 msgid "Nothing to search"
17462 msgstr "Nada que facer"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17465 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17466 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17469 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17470 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17473 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17474 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17479 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17480 "1995-2008 LyX Team"
17482 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17483 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17484 "Equipa LyX (1995-2006)"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17488 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17489 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17490 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17491 "any later version."
17493 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17494 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17495 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17496 "calquer versión posterior."
17498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17500 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17501 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17502 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17503 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17504 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17505 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17506 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17508 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17509 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17511 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17512 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17513 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17514 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17517 msgid "LyX Version "
17518 msgstr "Versión LyX "
17520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17521 msgid "Library directory: "
17522 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17525 msgid "User directory: "
17526 msgstr "Directória do usuário: "
17528 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17529 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17530 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17541 msgid "Preferences"
17542 msgstr "Preferéncias"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17545 msgid "Reconfigure"
17546 msgstr "Reconfigura"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17550 msgstr "Sair de %1"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17557 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17558 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17562 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17564 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17569 msgid "The current document was closed."
17570 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17574 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17575 "documents and exit.\n"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17582 msgid "Software exception Detected"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17587 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17588 "unsaved documents and exit."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17593 msgid "Could not find UI definition file"
17594 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17597 msgid "Bibliography Entry Settings"
17598 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17601 msgid "BibTeX Bibliography"
17602 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17610 msgid "Documents|#o#O"
17611 msgstr "Documentos|#o#O"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17614 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17615 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17618 msgid "Select a BibTeX database to add"
17619 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17622 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17623 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17626 msgid "Select a BibTeX style"
17627 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17636 msgid "Simple rectangular frame"
17637 msgstr "marco de recadro"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17641 msgid "Oval frame, thin"
17642 msgstr "Marco ovalado, fino"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17646 msgid "Oval frame, thick"
17647 msgstr "Marco ovalado, groso"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17650 msgid "Drop shadow"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17655 msgid "Shaded background"
17656 msgstr "fundo de nota"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17660 msgid "Double rectangular frame"
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17671 msgstr "Profundidade"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17676 msgid "Total Height"
17677 msgstr "Altura total"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17685 msgid "Box Settings"
17686 msgstr "Configuración do cadro"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17689 msgid "Branch Settings"
17690 msgstr "Configuración de pola"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17710 msgid "Merge Changes"
17711 msgstr "Fundir mudanzas"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17719 "Trocado por %1$s\n"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17724 msgid "Change made at %1$s\n"
17725 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17733 msgstr "Sen mudanzas"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17753 msgstr "Nome próprio"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17793 msgstr "Estilo do texto"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17801 msgid "LinkBack PDF"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17816 msgstr "%1$s e %2$s"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17820 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17821 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17828 msgstr "Cancelado."
17830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17832 msgid "Overwrite external file?"
17833 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17837 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17839 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17841 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17843 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17844 msgid "Next command"
17845 msgstr "Comando seguinte"
17847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17848 msgid "big[[delimiter size]]"
17849 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17852 msgid "Big[[delimiter size]]"
17853 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17856 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17857 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17860 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17861 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17864 msgid "Math Delimiter"
17865 msgstr "Delimitador matemático"
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17877 msgid "Computer Modern Roman"
17878 msgstr "Computer Modern Roman"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17881 msgid "Latin Modern Roman"
17882 msgstr "Latin Modern Roman"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17885 msgid "AE (Almost European)"
17886 msgstr "AE (Almost European)"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17889 msgid "Times Roman"
17890 msgstr "Times Roman"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17897 msgid "Bitstream Charter"
17898 msgstr "Bitstream Charter"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17901 msgid "New Century Schoolbook"
17902 msgstr "New Century Schoolbook"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17914 msgstr "Bera Serif"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17917 msgid "Concrete Roman"
17918 msgstr "Concrete Roman"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17921 msgid "Zapf Chancery"
17922 msgstr "Zapf Chancery"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17925 msgid "Computer Modern Sans"
17926 msgstr "Computer Modern Sans"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17929 msgid "Latin Modern Sans"
17930 msgstr "Latin Modern Sans"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17937 msgid "Avant Garde"
17938 msgstr "Avant Garde"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17949 msgid "Computer Modern Typewriter"
17950 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17953 msgid "Latin Modern Typewriter"
17954 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17969 msgid "CM Typewriter Light"
17970 msgstr "CM Typewriter Light"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17979 msgid "Module not found!"
17980 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17983 msgid "Document Settings"
17984 msgstr "Configuración do documento"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17989 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17991 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18000 msgid " (not installed)"
18001 msgstr "(non instalado)"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18025 msgstr "con cabezallos"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18041 msgid "Language Default (no inputenc)"
18042 msgstr "Cabezallo de língua:"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18073 msgid "Appears in TOC"
18074 msgstr "Aparece no índice xeral"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18077 msgid "Author-year"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18086 msgid "Unavailable: %1$s"
18087 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18090 msgid "Document Class"
18091 msgstr "Clase do documento"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18099 msgid "Text Layout"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18103 msgid "Page Margins"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18107 msgid "Numbering & TOC"
18108 msgstr "Numeración e Índice"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18112 msgid "PDF Properties"
18113 msgstr "Propriedade"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18116 msgid "Math Options"
18117 msgstr "Matemáticas"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18120 msgid "Float Placement"
18121 msgstr "Flutuantes"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18125 msgstr "Marcas listas"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18133 msgid "LaTeX Preamble"
18134 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18138 msgid "Layouts|#o#O"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18143 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18144 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18149 msgid "Local layout file"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18154 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18155 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18156 "document may not work with this layout if you do not\n"
18157 "keep the layout file in the document directory."
18160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18162 msgid "&Set Layout"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18174 msgid "Unable to read local layout file."
18175 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18179 msgid "Select master document"
18180 msgstr "Documento mestre"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18184 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18185 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18190 msgid "Unapplied changes"
18191 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18196 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18197 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18208 msgid "Unable to set document class."
18209 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18214 msgstr "%1$s e %2$s"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18218 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18219 msgstr "%1$s e %2$s"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18223 msgid "Module provided by document class."
18224 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18228 msgid "Package(s) required: %1$s."
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18238 msgid "Module required: %1$s."
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18243 msgid "Modules excluded: %1$s."
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18247 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18252 msgid "[No options predefined]"
18253 msgstr "Troca de fonte non definida."
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18257 msgid "Can't set layout!"
18258 msgstr "Formato trocado"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18262 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18263 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18270 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18271 msgid "TeX Code Settings"
18272 msgstr "Configuración do código TeX"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18277 msgstr "Código programación"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18281 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18282 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18286 msgstr "Esquerda superior"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18289 msgid "Bottom left"
18290 msgstr "Esquerda inferior"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18293 msgid "Baseline left"
18294 msgstr "Liña base esquerda"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18298 msgstr "Centro superior"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18301 msgid "Bottom center"
18302 msgstr "Centro inferior"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18305 msgid "Baseline center"
18306 msgstr "Liña base centro"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18310 msgstr "Direita superior"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18313 msgid "Bottom right"
18314 msgstr "Direita inferior"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18317 msgid "Baseline right"
18318 msgstr "Liña base direita"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18321 msgid "External Material"
18322 msgstr "Material externo"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18329 msgid "Select external file"
18330 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18333 msgid "Float Settings"
18334 msgstr "Configuración do flutuante"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18341 msgid "Select graphics file"
18342 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18345 msgid "Clipart|#C#c"
18346 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18350 msgid "Horizontal Space Settings"
18351 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18355 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18356 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18357 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18363 msgstr "&Xerar ligazón"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18366 msgid "Child Document"
18367 msgstr "Documento fillo"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18370 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18373 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18375 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18378 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18379 msgid "Select document to include"
18380 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18383 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18384 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18389 msgstr " descoñecido"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18394 msgstr "A&celerador:"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18399 msgstr "A&celerador:"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18425 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18430 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18434 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18449 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18454 msgid "No language"
18455 msgstr "Sen linguaxe"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18458 msgid "Program Listing Settings"
18459 msgstr "Configuración de código de programa"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18463 msgstr "Sen dialecto"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18467 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18470 msgid "Literate Programming Build Log"
18471 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18474 msgid "lyx2lyx Error Log"
18475 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18478 msgid "Version Control Log"
18479 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18482 msgid "No LaTeX log file found."
18483 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18486 msgid "No literate programming build log file found."
18487 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18490 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18491 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18494 msgid "No version control log file found."
18495 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18498 msgid "Math Matrix"
18499 msgstr "Matriz matemática"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18502 msgid "Nomenclature"
18503 msgstr "Nomenclatura"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18506 msgid "Note Settings"
18507 msgstr "Configuración de nota"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18510 msgid "Paragraph Settings"
18511 msgstr "Configuración de parágrafo"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18515 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18516 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18518 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18519 "the items is used."
18521 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18522 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18525 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18526 "larguras de etiqueta de todos os items."
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18529 msgid "System files|#S#s"
18530 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18533 msgid "User files|#U#u"
18534 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18538 msgid "Look & Feel"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18543 msgid "Language Settings"
18544 msgstr "Configuración do idioma"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18553 msgid "File Handling"
18554 msgstr "Manexo de fontes"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18557 msgid "Date format"
18558 msgstr "Formato de data"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18562 msgid "Keyboard/Mouse"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18567 msgid "Input Completion"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18571 msgid "Screen fonts"
18572 msgstr "Fontes de pantalla"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18584 msgid "Select directory for example files"
18585 msgstr "Seleccionar modelo"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18588 msgid "Select a document templates directory"
18589 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18592 msgid "Select a temporary directory"
18593 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18596 msgid "Select a backups directory"
18597 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18600 msgid "Select a document directory"
18601 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18604 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18608 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18609 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18613 msgid "Spellchecker"
18614 msgstr "Corrector ortográfico"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18618 msgstr "Conversores"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18621 msgid "File formats"
18622 msgstr "Formatos de ficheiro"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18625 msgid "Format in use"
18626 msgstr "Formato en uso"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18629 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18631 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18632 "primeiramente o conversor."
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18635 msgid "LyX needs to be restarted!"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18640 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18649 msgid "User interface"
18650 msgstr "Interface de usuário"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18660 msgstr "A&celerador:"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18670 msgstr "A&celerador:"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18673 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18678 msgid "Mathematical Symbols"
18679 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18683 msgid "Document and Window"
18684 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18687 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18692 msgid "System and Miscellaneous"
18693 msgstr "Miscelánea AMS"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18698 msgstr "&Restaurar"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18704 msgid "Failed to create shortcut"
18705 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18709 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18710 msgstr "Función descoñecida."
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18713 msgid "Invalid or empty key sequence"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18719 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18726 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18728 "You need to remove that binding before creating a new one."
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18733 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18734 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18738 msgstr "Identidade"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18741 msgid "Choose bind file"
18742 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18745 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18746 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18749 msgid "Choose UI file"
18750 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18753 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18754 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18757 msgid "Choose keyboard map"
18758 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18761 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18762 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18765 msgid "Choose personal dictionary"
18766 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18773 msgid "Print Document"
18774 msgstr "Imprimir documento"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18777 msgid "Print to file"
18778 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18781 msgid "PostScript files (*.ps)"
18782 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18785 msgid "Cross-reference"
18786 msgstr "Referéncia cruzada"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18792 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18794 msgstr "Saltar cara atrás"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18797 msgid "Jump to label"
18798 msgstr "Saltar á etiqueta"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18801 msgid "Find and Replace"
18802 msgstr "Procurar e substituir"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18805 msgid "Send Document to Command"
18806 msgstr "Enviar documento ao comando"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18810 msgstr "Mostrar ficheiro"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18814 msgid "Error -> Cannot load file!"
18815 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18818 msgid "Spellchecker error"
18819 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18822 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18823 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18827 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18828 "Maybe it has been killed."
18830 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18831 "Se cadra matou o proceso."
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18834 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18835 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18838 msgid "The spellchecker has failed"
18839 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18843 msgid "%1$d words checked."
18844 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18847 msgid "One word checked."
18848 msgstr "Unha palabra verificada."
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18851 msgid "Spelling check completed"
18852 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18856 msgid "Basic Latin"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18861 msgid "Latin-1 Supplement"
18862 msgstr "Suplementário"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18865 msgid "Latin Extended-A"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18869 msgid "Latin Extended-B"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18874 msgid "IPA Extensions"
18875 msgstr "E&xtensión:"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18878 msgid "Spacing Modifier Letters"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18882 msgid "Combining Diacritical Marks"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18892 msgstr "Árabe (Arabi)"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18910 msgstr "SubVariación"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18928 msgstr "Inglés canadiense"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18950 msgid "Hangul Jamo"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18955 msgid "Phonetic Extensions"
18956 msgstr "E&xtensión:"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18959 msgid "Latin Extended Additional"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18963 msgid "Greek Extended"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18968 msgid "General Punctuation"
18969 msgstr "Información xeral"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18973 msgid "Superscripts and Subscripts"
18974 msgstr "Expoente|x"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18978 msgid "Currency Symbols"
18979 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18982 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18987 msgid "Letterlike Symbols"
18988 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18992 msgid "Number Forms"
18993 msgstr "Número de filas"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18997 msgid "Mathematical Operators"
18998 msgstr "Mathematica|a"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19002 msgid "Miscellaneous Technical"
19003 msgstr "Outros símbolos"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19007 msgid "Control Pictures"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19011 msgid "Optical Character Recognition"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19015 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19020 msgid "Box Drawing"
19021 msgstr "Configuración do cadro"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19025 msgid "Block Elements"
19026 msgstr "Agradecimentos"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19030 msgid "Geometric Shapes"
19031 msgstr "Forma itálica texto"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19035 msgid "Miscellaneous Symbols"
19036 msgstr "Outros símbolos"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19045 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19046 msgstr "Outros símbolos"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19049 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19064 msgstr "&Baixo a fila:"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19067 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19073 msgstr "Inglés canadiense"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19076 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19080 msgid "CJK Compatibility"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19084 msgid "CJK Unified Ideographs"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19088 msgid "Hangul Syllables"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19092 msgid "High Surrogates"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19096 msgid "Private Use High Surrogates"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19100 msgid "Low Surrogates"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19104 msgid "Private Use Area"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19108 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19112 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19117 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19118 msgstr "Orientación"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19121 msgid "Combining Half Marks"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19125 msgid "CJK Compatibility Forms"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19129 msgid "Small Form Variants"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19134 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19135 msgstr "Orientación"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19138 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19144 msgstr "Correoespecial"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19148 msgid "Linear B Syllabary"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19152 msgid "Linear B Ideograms"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19157 msgid "Aegean Numbers"
19158 msgstr "Número de páxina"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19162 msgid "Ancient Greek Numbers"
19163 msgstr "Número de páxina"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19180 msgid "Old Persian"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19199 msgid "Cypriot Syllabary"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19205 msgstr "varnothing"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19209 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19210 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19214 msgid "Musical Symbols"
19215 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19218 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19222 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19227 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19228 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19231 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19235 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19245 msgid "Variation Selectors Supplement"
19246 msgstr "Suplementário"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19249 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19253 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19258 msgid "Character: "
19259 msgstr "Conxunto de caracteres"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19262 msgid "Code Point: "
19265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19270 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19271 msgid "Table Settings"
19272 msgstr "Configuración da táboa"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19275 msgid "Insert Table"
19276 msgstr "Inserir táboa"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19279 msgid "TeX Information"
19280 msgstr "Información TeX"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19283 msgid "No thesaurus available for this language!"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19292 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19296 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19302 msgstr " descoñecido"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19314 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19315 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19318 msgid "Vertical Space Settings"
19319 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19327 msgid "unknown version"
19328 msgstr "versión descoñecida"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19331 msgid "Small-sized icons"
19332 msgstr "Icones pequenos"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19335 msgid "Normal-sized icons"
19336 msgstr "Icones normais"
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19339 msgid "Big-sized icons"
19340 msgstr "Icones grandes"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19344 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19345 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19348 msgid "Select template file"
19349 msgstr "Seleccionar modelo"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19352 msgid "Templates|#T#t"
19353 msgstr "Modelos|#M#m"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19357 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19358 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19361 msgid "Document not loaded."
19362 msgstr "Documento non carregado."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19365 msgid "Select document to open"
19366 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19370 msgid "Examples|#E#e"
19371 msgstr "Exemplos|#E#e"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19375 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19376 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19380 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19381 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19385 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19386 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19390 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19391 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19394 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19396 msgid "Invalid filename"
19397 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19402 "The directory in the given path\n"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19409 msgid "Opening document %1$s..."
19410 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19414 msgid "Document %1$s opened."
19415 msgstr "Documento %1$s aberto."
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19419 msgid "Version control detected."
19420 msgstr "Controlo de versións"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19424 msgid "Could not open document %1$s"
19425 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19428 msgid "Couldn't import file"
19429 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19433 msgid "No information for importing the format %1$s."
19434 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19438 msgid "Select %1$s file to import"
19439 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19444 "The document %1$s already exists.\n"
19446 "Do you want to overwrite that document?"
19448 "O documento %1$s xa existe.\n"
19450 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19453 msgid "Overwrite document?"
19454 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19458 msgid "Importing %1$s..."
19459 msgstr "Importando %1$s..."
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19463 msgstr "importado."
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19467 msgid "file not imported!"
19468 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19471 msgid "Select LyX document to insert"
19472 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19475 msgid "Select file to insert"
19476 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19479 msgid "Choose a filename to save document as"
19480 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19489 "The document %1$s could not be saved.\n"
19491 "Do you want to rename the document and try again?"
19493 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19495 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19498 msgid "Rename and save?"
19499 msgstr "Renomear e gravar?"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19504 msgstr "&Restaurar"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19511 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19513 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19515 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19519 msgstr "&Descartar"
19521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19522 msgid "Saving all documents..."
19523 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19526 msgid "All documents saved."
19527 msgstr "Gravados todos os documentos."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19531 msgid "%1$s unknown command!"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19536 msgid "LaTeX Source"
19537 msgstr "Fonte LaTeX"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19541 msgid "DocBook Source"
19542 msgstr "Marcadores|M"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19546 msgid "Literate Source"
19547 msgstr "Fonte LaTeX"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19551 msgid " (version control)"
19552 msgstr "Controlo de versións"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19556 msgstr " (modificado)"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19559 msgid " (read only)"
19560 msgstr " (só leitura)"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19572 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19577 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19579 msgid "Wrap Float Settings"
19580 msgstr "Configuración do flutuante"
19582 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19583 msgid "Click to detach"
19584 msgstr "Clique para separar"
19586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19591 msgid "No Documents Open!"
19592 msgstr "Nengun documento aberto!"
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19598 msgid "No Document Open!"
19599 msgstr "Nengun documento aberto!"
19601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19603 msgid "No custom insets defined!"
19604 msgstr "Troca de fonte non definida."
19606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19607 msgid "Master Document"
19608 msgstr "Documento mestre"
19610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19611 msgid "Open Navigator..."
19614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19616 msgid "Other Lists"
19617 msgstr "Outros flutuantes"
19619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19620 msgid "No Table of contents"
19621 msgstr "Sen Índice xeral"
19623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19625 msgid "Other Toolbars"
19626 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19629 msgid "No Branch in Document!"
19630 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19634 msgid "No Citation in Scope!"
19635 msgstr "Troca de fonte non definida."
19637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19639 msgid "No action defined!"
19640 msgstr "Troca de fonte non definida."
19642 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19648 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19651 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19652 "destes carácteres:\n"
19654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19655 msgid "Could not update TeX information"
19656 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19661 msgid "The script `%s' failed."
19662 msgstr "Fallou o script `%s'."
19664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19667 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19670 msgid "Table of Contents"
19671 msgstr "Índice xeral"
19673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19675 msgid "Child Documents"
19676 msgstr "Documento fillo"
19678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19680 msgid "List of Graphics"
19681 msgstr "Lista de táboas"
19683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19685 msgid "List of Equations"
19686 msgstr "Lista de códigos de programación"
19688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19690 msgid "List of Footnotes"
19691 msgstr "Lista de figuras"
19693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19695 msgid "List of Listings"
19696 msgstr "Lista de códigos de programación"
19698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19700 msgid "List of Indexes"
19701 msgstr "Lista de táboas"
19703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19705 msgid "List of Marginal notes"
19706 msgstr "Lista de táboas"
19708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19710 msgid "List of Notes"
19711 msgstr "Lista de táboas"
19713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19715 msgid "List of Citations"
19716 msgstr "Lista de códigos de programación"
19718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19720 msgid "Labels and References"
19721 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19723 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19725 msgid "List of Branches"
19726 msgstr "Lista de táboas"
19728 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19730 msgid "List of Changes"
19731 msgstr "Lista de táboas"
19733 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19736 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19737 "file through LaTeX: "
19739 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19740 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19742 #: src/insets/Inset.cpp:333
19743 msgid "Opened inset"
19744 msgstr "Recadro aberto"
19746 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19747 msgid "Keys must be unique!"
19750 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19753 "The key %1$s already exists,\n"
19754 "it will be changed to %2$s."
19757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19760 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19761 "If you proceed, all of them will be opened."
19764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19766 msgid "Open Databases?"
19767 msgstr "&Bancos de dados"
19769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19774 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19775 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19780 msgstr "&Bancos de dados"
19782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19784 msgid "Style File:"
19787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19793 msgid "included in TOC"
19796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19797 msgid "Export Warning!"
19798 msgstr "Aviso de exportar!"
19800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19802 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19803 "BibTeX will be unable to find them."
19805 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19806 "BibTeX non vai poder achá-las."
19808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19810 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19811 "BibTeX will be unable to find it."
19813 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19814 "BibTeX non vai poder achá-las."
19816 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19818 msgid "simple frame"
19819 msgstr "marco de recadro"
19821 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19826 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19828 msgid "simple frame, page breaks"
19829 msgstr "marco de recadro"
19831 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19834 msgstr "Marco ovalado, fino"
19836 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19838 msgid "oval, thick"
19839 msgstr "Marco ovalado, groso"
19841 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19842 msgid "drop shadow"
19845 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19847 msgid "shaded background"
19848 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19850 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19852 msgid "double frame"
19855 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19856 msgid "Opened Box Inset"
19857 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19859 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19861 msgid "%1$s (%2$s)"
19862 msgstr "%1$s e %2$s"
19864 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19866 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19867 msgstr "%1$s e %2$s"
19869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19870 msgid "Opened Branch Inset"
19871 msgstr "Recadro de pola aberto"
19873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19881 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19885 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19886 msgid "Opened Caption Inset"
19887 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19889 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19894 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19899 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19900 msgid "LaTeX Command: "
19901 msgstr "Comando LaTeX: "
19903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19905 msgid "InsetCommand Error: "
19906 msgstr "Comando de recadro: "
19908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19910 msgid "Incompatible command name."
19911 msgstr "Comando incompleto"
19913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19915 msgid "InsetCommandParams Error: "
19916 msgstr "Comando de recadro: "
19918 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19920 msgid "InsetCommandParams: "
19921 msgstr "Comando de recadro: "
19923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19924 msgid "Unknown parameter name: "
19925 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19928 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19929 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19931 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19932 msgid "Opened ERT Inset"
19933 msgstr "Recadro ERT aberto"
19935 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19937 msgid "External template %1$s is not installed"
19938 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19940 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19942 msgid "Opened Flex Inset"
19943 msgstr "Recadro de texto aberto"
19945 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19947 msgstr "flutuante: "
19949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19950 msgid "Opened Float Inset"
19951 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19960 msgstr "flutuante: "
19962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19963 msgid " (sideways)"
19964 msgstr " (de lado)"
19966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19967 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19968 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19972 msgid "List of %1$s"
19973 msgstr "Lista de %1$s"
19975 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19976 msgid "Opened Footnote Inset"
19977 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19979 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19981 msgstr "nota de rodapé"
19983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19986 "Could not copy the file\n"
19988 "into the temporary directory."
19990 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19992 "na directória temporária."
19994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19996 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19997 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20001 msgid "Graphics file: %1$s"
20002 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
20004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
20005 msgid "Verbatim Input"
20006 msgstr "Entrada Literal"
20008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
20009 msgid "Verbatim Input*"
20010 msgstr "Entrada Literal*"
20012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
20013 msgid "Recursive input"
20014 msgstr "Entrada recursiva"
20016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
20018 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20019 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
20021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20024 "Included file `%1$s'\n"
20025 "has textclass `%2$s'\n"
20026 "while parent file has textclass `%3$s'."
20028 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20029 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20030 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20033 msgid "Different textclasses"
20034 msgstr "Clases de texto diferentes"
20036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20039 "Included file `%1$s'\n"
20040 "uses module `%2$s'\n"
20041 "which is not used in parent file."
20043 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20044 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20045 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20049 msgid "Module not found"
20050 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20054 msgid "Index sorting failed"
20055 msgstr "Fallou a conversión"
20057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20060 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20061 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20062 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20063 "explained in the User Guide."
20066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20068 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20069 msgstr "Sen información para editar %1$s"
20071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20088 msgid "Unknown buffer info"
20089 msgstr "Usuário descoñecido"
20091 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20092 msgid "Label names must be unique!"
20095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20098 "The label %1$s already exists,\n"
20099 "it will be changed to %2$s."
20102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20103 msgid "DUPLICATE: "
20106 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20107 msgid "Opened Listing Inset"
20108 msgstr "Recadro de código aberto"
20110 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20111 msgid "no more lstline delimiters available"
20114 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20116 msgid "Running out of delimiters"
20117 msgstr "Inserir delimitadores"
20119 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20121 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20122 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20123 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20124 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20125 "must investigate!"
20128 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20130 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20131 msgstr "carácter especial"
20133 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20136 "The following characters in one of the program listings are\n"
20137 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20142 msgid "A value is expected."
20143 msgstr "Espera-se un valor."
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20151 msgid "Unbalanced braces!"
20152 msgstr "Chaves desequilibradas!"
20154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20155 msgid "Please specify true or false."
20156 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
20158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20159 msgid "Only true or false is allowed."
20160 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
20162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20163 msgid "Please specify an integer value."
20164 msgstr "Especifique un valor inteiro."
20166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20167 msgid "An integer is expected."
20168 msgstr "Espera-se un inteiro."
20170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20171 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20172 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
20174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20175 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20176 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20180 msgid "Please specify one of %1$s."
20181 msgstr "Especifique un de %1$s."
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20185 msgid "Try one of %1$s."
20186 msgstr "Probe un de %1$s."
20188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20190 msgid "I guess you mean %1$s."
20191 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20195 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20196 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
20198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20200 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20201 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
20203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20205 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20206 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20210 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20213 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
20214 "subconxunto de trblTRBL"
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20218 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20219 "right, bottom left and top left corner."
20221 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
20222 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20225 msgid "Enter something like \\color{white}"
20226 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20229 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20230 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
20232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20233 msgid "auto, last or a number"
20234 msgstr "auto, último ou un número"
20236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20238 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20239 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20240 "defining a listing inset)"
20242 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20243 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20244 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20248 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20249 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20252 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20253 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20254 "(ao definir un cadro de código)"
20256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20257 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20258 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20262 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20263 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20267 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20268 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20272 msgid "Parameter %1$s: "
20273 msgstr "Parámetro %1$s: "
20275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20277 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20278 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
20280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20282 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20283 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20285 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20286 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20287 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20289 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20292 msgstr "Páxina nova limpa"
20294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20296 msgstr "Páxina nova limpa"
20298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20299 msgid "Clear Double Page"
20300 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20302 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20309 msgid "Nomenclature Symbol: "
20310 msgstr "Nomenclatura"
20312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20314 msgid "Description: "
20315 msgstr "&Descrición:"
20317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20322 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20323 msgid "Note[[InsetNote]]"
20326 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20328 msgstr "Resaltado en cincento"
20330 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20331 msgid "Opened Note Inset"
20332 msgstr "Recadro de nota aberto"
20334 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20335 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20336 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20338 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20342 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20346 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20350 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20354 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20355 msgid "Page Number"
20356 msgstr "Número de páxina"
20358 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20362 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20363 msgid "Textual Page Number"
20364 msgstr "Número de páxina textual"
20366 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20368 msgstr "Páxina de texto: "
20370 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20371 msgid "Standard+Textual Page"
20372 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20374 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20376 msgstr "Referéncia+Texto: "
20378 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20382 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20383 msgid "FormatRef: "
20384 msgstr "FormatoRef: "
20386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20388 msgid "Interword Space"
20389 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20393 msgid "Protected Space"
20394 msgstr "Espazo protexido|E"
20396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20399 msgstr "Espazo delgado|d"
20401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20408 msgid "QQuad Space"
20411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20423 msgid "Negative Thin Space"
20424 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20428 msgid "Protected Horizontal Fill"
20429 msgstr "Recheo horizontal"
20431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20433 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20434 msgstr "Recheo horizontal"
20436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20438 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20439 msgstr "Recheo horizontal"
20441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20443 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20444 msgstr "Recheo horizontal"
20446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20448 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20449 msgstr "Recheo horizontal"
20451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20453 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20454 msgstr "Recheo horizontal"
20456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20458 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20459 msgstr "Recheo horizontal"
20461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20463 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20464 msgstr "Liña horizontal"
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20468 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20469 msgstr "Espazo protexido|E"
20471 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20472 msgid "Unknown TOC type"
20473 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20475 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20476 msgid "Opened table"
20477 msgstr "Táboa aberta"
20479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20481 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20482 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20484 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20485 msgid "Opened Text Inset"
20486 msgstr "Recadro de texto aberto"
20488 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20489 msgid "Vertical Space"
20490 msgstr "Espazo vertical"
20492 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20494 msgstr "envolucro: "
20496 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20497 msgid "Opened Wrap Inset"
20498 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20500 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20510 msgstr "Carregando..."
20512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20513 msgid "Converting to loadable format..."
20514 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20517 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20518 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20521 msgid "Scaling etc..."
20522 msgstr "Escalando etc..."
20524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20525 msgid "Ready to display"
20526 msgstr "Listo para mostrar"
20528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20529 msgid "No file found!"
20530 msgstr "Ficheiro non achado!"
20532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20533 msgid "Error converting to loadable format"
20534 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20537 msgid "Error loading file into memory"
20538 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20541 msgid "Error generating the pixmap"
20542 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20546 msgstr "Sen imaxes"
20548 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20549 msgid "Preview loading"
20550 msgstr "Carregando vista preliminar"
20552 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20553 msgid "Preview ready"
20554 msgstr "Vista preliminar lista"
20556 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20557 msgid "Preview failed"
20558 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20560 #: src/lengthcommon.cpp:37
20564 #: src/lengthcommon.cpp:37
20568 #: src/lengthcommon.cpp:37
20572 #: src/lengthcommon.cpp:37
20576 #: src/lengthcommon.cpp:37
20580 #: src/lengthcommon.cpp:37
20584 #: src/lengthcommon.cpp:38
20585 msgid "cc[[unit of measure]]"
20588 #: src/lengthcommon.cpp:38
20592 #: src/lengthcommon.cpp:38
20596 #: src/lengthcommon.cpp:38
20600 #: src/lengthcommon.cpp:39
20601 msgid "Text Width %"
20602 msgstr "Largura texto %"
20604 #: src/lengthcommon.cpp:39
20605 msgid "Column Width %"
20606 msgstr "Largura coluna %"
20608 #: src/lengthcommon.cpp:39
20609 msgid "Page Width %"
20610 msgstr "Largura páxina %"
20612 #: src/lengthcommon.cpp:39
20613 msgid "Line Width %"
20614 msgstr "Largura liña %"
20616 #: src/lengthcommon.cpp:40
20617 msgid "Text Height %"
20618 msgstr "Altura texto %"
20620 #: src/lengthcommon.cpp:40
20621 msgid "Page Height %"
20622 msgstr "Altura páxina %"
20624 #: src/lyxfind.cpp:126
20625 msgid "Search error"
20626 msgstr "Procura erro"
20628 #: src/lyxfind.cpp:126
20629 msgid "Search string is empty"
20630 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20632 #: src/lyxfind.cpp:310
20633 msgid "String has been replaced."
20634 msgstr "Cadea susbtituida."
20636 #: src/lyxfind.cpp:313
20637 msgid " strings have been replaced."
20638 msgstr " cadeas foron substituidas."
20640 #: src/lyxfind.cpp:910
20642 msgid "Search text is empty !"
20643 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20645 #: src/lyxfind.cpp:926
20647 msgid "Invalid regular expression !"
20648 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
20650 #: src/lyxfind.cpp:931
20652 msgid "Match not found !"
20653 msgstr "Non se achou a cadea!"
20655 #: src/lyxfind.cpp:937
20657 msgid "Match found !"
20658 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20660 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20661 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20663 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20664 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20666 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20668 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20669 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20672 msgid "Only one row"
20673 msgstr "Só unha fila"
20675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20676 msgid "Only one column"
20677 msgstr "Só unha coluna"
20679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20680 msgid "No hline to delete"
20681 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20684 msgid "No vline to delete"
20685 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20689 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20690 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20694 msgstr "Nengun número"
20696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20702 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20703 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20707 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20708 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20710 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20712 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20713 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20716 msgid "create new math text environment ($...$)"
20717 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20720 msgid "entered math text mode (textrm)"
20721 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20723 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20724 msgid "Standard[[mathref]]"
20725 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20727 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20730 msgstr "Horizontal"
20732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20736 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20738 msgstr "macro matemática"
20740 #: src/output.cpp:37
20743 "Could not open the specified document\n"
20746 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20749 #: src/output_plaintext.cpp:136
20753 #: src/output_plaintext.cpp:148
20754 msgid "References: "
20755 msgstr "Referéncias: "
20757 #: src/support/Package.cpp:435
20758 msgid "LyX binary not found"
20759 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20761 #: src/support/Package.cpp:436
20764 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20766 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20769 #: src/support/Package.cpp:555
20772 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20774 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20775 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20777 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20779 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20780 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20783 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20784 msgid "File not found"
20785 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20787 #: src/support/Package.cpp:637
20790 "Invalid %1$s switch.\n"
20791 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20793 "Opción %1$s non válida.\n"
20794 "A directória %2$s non contén %3$s."
20796 #: src/support/Package.cpp:664
20799 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20800 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20802 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20803 "A directória %2$s non contén %3$s."
20805 #: src/support/Package.cpp:688
20808 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20809 "%2$s is not a directory."
20811 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20812 "%2$s non é unha directória."
20814 #: src/support/Package.cpp:690
20815 msgid "Directory not found"
20816 msgstr "Non se achou a directória"
20818 #: src/support/debug.cpp:38
20819 msgid "No debugging message"
20820 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20822 #: src/support/debug.cpp:39
20823 msgid "General information"
20824 msgstr "Información xeral"
20826 #: src/support/debug.cpp:40
20827 msgid "Program initialisation"
20828 msgstr "Inicialización do programa"
20830 #: src/support/debug.cpp:41
20831 msgid "Keyboard events handling"
20832 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20834 #: src/support/debug.cpp:42
20835 msgid "GUI handling"
20836 msgstr "Manexo de interface"
20838 #: src/support/debug.cpp:43
20839 msgid "Lyxlex grammar parser"
20840 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20842 #: src/support/debug.cpp:44
20843 msgid "Configuration files reading"
20844 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20846 #: src/support/debug.cpp:45
20847 msgid "Custom keyboard definition"
20848 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20850 #: src/support/debug.cpp:46
20851 msgid "LaTeX generation/execution"
20852 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20854 #: src/support/debug.cpp:47
20855 msgid "Math editor"
20856 msgstr "Editor matemático"
20858 #: src/support/debug.cpp:48
20859 msgid "Font handling"
20860 msgstr "Manexo de fontes"
20862 #: src/support/debug.cpp:49
20863 msgid "Textclass files reading"
20864 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20866 #: src/support/debug.cpp:50
20867 msgid "Version control"
20868 msgstr "Controlo de versións"
20870 #: src/support/debug.cpp:51
20871 msgid "External control interface"
20872 msgstr "Interface de controlo externa"
20874 #: src/support/debug.cpp:52
20875 msgid "Undo/Redo mechanism"
20878 #: src/support/debug.cpp:53
20879 msgid "User commands"
20880 msgstr "Comandos do usuário"
20882 #: src/support/debug.cpp:54
20883 msgid "The LyX Lexxer"
20884 msgstr "O Lexxer de LyX"
20886 #: src/support/debug.cpp:55
20887 msgid "Dependency information"
20888 msgstr "Información de dependéncias"
20890 #: src/support/debug.cpp:56
20892 msgstr "recadros de LyX"
20894 #: src/support/debug.cpp:57
20895 msgid "Files used by LyX"
20896 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20898 #: src/support/debug.cpp:58
20899 msgid "Workarea events"
20900 msgstr "Eventos da área de traballo"
20902 #: src/support/debug.cpp:59
20903 msgid "Insettext/tabular messages"
20904 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20906 #: src/support/debug.cpp:60
20907 msgid "Graphics conversion and loading"
20908 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20910 #: src/support/debug.cpp:61
20911 msgid "Change tracking"
20912 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20914 #: src/support/debug.cpp:62
20915 msgid "External template/inset messages"
20916 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20918 #: src/support/debug.cpp:63
20919 msgid "RowPainter profiling"
20920 msgstr "perfilado de RowPainter"
20922 #: src/support/debug.cpp:64
20923 msgid "scrolling debugging"
20926 #: src/support/debug.cpp:65
20928 msgid "Math macros"
20929 msgstr "macro matemática"
20931 #: src/support/debug.cpp:66
20935 #: src/support/debug.cpp:67
20936 msgid "Locale/Internationalisation"
20939 #: src/support/debug.cpp:68
20941 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20942 msgstr "Selección como liñas|l"
20944 #: src/support/debug.cpp:69
20945 msgid "Developers' general debug messages"
20946 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20948 #: src/support/debug.cpp:70
20949 msgid "All debugging messages"
20950 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20952 #: src/support/debug.cpp:115
20954 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20955 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20957 #: src/support/filetools.cpp:247
20958 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20961 #: src/support/os_win32.cpp:307
20962 msgid "System file not found"
20963 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20965 #: src/support/os_win32.cpp:308
20967 "Unable to load shfolder.dll\n"
20970 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20971 "Instale-a, por favor."
20973 #: src/support/os_win32.cpp:313
20974 msgid "System function not found"
20975 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20977 #: src/support/os_win32.cpp:314
20979 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20980 "Don't know how to proceed. Sorry."
20982 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20983 "Non sei que facer. Sinto-o."
20985 #: src/support/userinfo.cpp:45
20986 msgid "Unknown user"
20987 msgstr "Usuário descoñecido"
20989 #~ msgid "&Default language:"
20990 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
20992 #~ msgid "&roff command:"
20993 #~ msgstr "Comando &roff:"
20995 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20996 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
20998 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20999 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
21001 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21002 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
21004 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21005 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
21008 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21009 #~ "You may not have the right languages installed."
21011 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
21012 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
21015 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21016 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21018 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
21019 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
21022 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21025 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21026 #~ "codificación `%2$s'."
21028 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21029 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
21032 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21033 #~ "encoding `%2$s'."
21035 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21036 #~ "codificación `%2$s'."
21039 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21040 #~ "encoding `%2$s'."
21042 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21043 #~ "codificación `%2$s'."
21045 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21046 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
21057 #~ msgid "pspell (library)"
21058 #~ msgstr "pspell (library)"
21060 #~ msgid "aspell (library)"
21061 #~ msgstr "aspell (library)"
21063 #~ msgid "*.ispell"
21064 #~ msgstr "*.ispell"
21066 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21067 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21078 #~ msgid "algorithm"
21079 #~ msgstr "Algoritmo"
21086 #~ msgid "keywords"
21087 #~ msgstr "Palabras chave"
21089 #~ msgid "Table of Contents|a"
21090 #~ msgstr "Índice xeral|x"
21093 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
21095 #~ msgid "Slidecontents"
21096 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
21099 #~ msgid "Progress Contents"
21100 #~ msgstr "ContidosProgreso"
21102 #~ msgid "LinuxDoc"
21103 #~ msgstr "LinuxDoc"
21105 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21106 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21108 #~ msgid "&Options:"
21109 #~ msgstr "O&pcións:"
21112 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21113 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
21118 #~ msgid "American"
21119 #~ msgstr "Inglés Americano"
21122 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21123 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
21125 #~ msgid "Austrian"
21126 #~ msgstr "Alemán austriaco"
21129 #~ msgstr "Inglés británico"
21131 #~ msgid "Canadian"
21132 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21139 #~ msgid "Reference\t"
21140 #~ msgstr "Referéncia"
21143 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21144 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
21147 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21151 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21152 #~ msgstr "RetourAdresse"
21155 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21156 #~ msgstr "Postvermerk"
21159 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21160 #~ msgstr "IhrZeichen"
21163 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21164 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21167 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21168 #~ msgstr "MeinZeichen"
21171 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21172 #~ msgstr "Unterschrift"
21177 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21178 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
21180 #~ msgid "LaTeX default"
21181 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
21183 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21184 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
21187 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21189 #~ "O documento especificado\n"
21191 #~ "non se pudo ler."
21194 #~ "Layout had to be changed from\n"
21195 #~ "%1$s to %2$s\n"
21196 #~ "because of class conversion from\n"
21199 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
21201 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
21204 #~ msgid "Changed Layout"
21205 #~ msgstr "Formato trocado"
21207 #~ msgid "Unknown layout"
21208 #~ msgstr "Formato descoñecido"
21211 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21212 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21214 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
21215 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
21218 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21219 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
21221 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21222 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
21224 #~ msgid "Display image in LyX"
21225 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
21227 #~ msgid "Screen display"
21228 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21230 #~ msgid "Monochrome"
21231 #~ msgstr "Monocromo"
21233 #~ msgid "Grayscale"
21234 #~ msgstr "Escala de cincentos"
21237 #~ msgstr "Vista preliminar"
21242 #~ msgid "&Display:"
21243 #~ msgstr "&Pantalla:"
21246 #~ msgstr "Esca&la:"
21249 #~ msgid "Scr&een Display:"
21250 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21252 #~ msgid "Do not display"
21253 #~ msgstr "Non mostrar"
21256 #~ msgid "Unknown Info: "
21257 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
21260 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21261 #~ msgstr "Acción descoñecida"
21264 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21265 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
21268 #~ msgid "Clear group"
21269 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
21274 #~ msgid "Plain Text"
21275 #~ msgstr "Texto simples"
21278 #~ msgid "Other floats: "
21279 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21282 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21283 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21285 #~ msgid "Edit the file externally"
21286 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21288 #~ msgid "&Edit File..."
21289 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
21291 #~ msgid "LyX View"
21292 #~ msgstr "Vista LyX"
21299 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21300 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21302 #~ msgid "<- C&lear"
21303 #~ msgstr "<- &Limpar"
21306 #~ msgstr "&Aplicar"
21310 #~ msgstr "&Limpar"
21313 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21314 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21318 #~ msgstr "&Engadir"
21322 #~ msgstr "&Eliminar"
21326 #~ msgstr "&Enmarcada"
21329 #~ msgstr "&Centro"
21332 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21333 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21336 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21337 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21340 #~ msgid " writing embedded files."
21341 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21344 #~ msgid " could not write embedded files!"
21345 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21348 #~ msgid "Failed to extract file"
21349 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21352 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21354 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21356 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21359 #~ msgid "Copy file failure"
21360 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21364 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21365 #~ "Please check whether the path is writeable."
21367 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21368 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21372 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21373 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21375 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21376 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21379 #~ msgid "Failed to embed file"
21380 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21384 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21385 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21387 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21388 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21391 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21393 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21395 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21398 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21399 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21403 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21404 #~ "Please check whether the source file is available"
21406 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21407 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21410 #~ msgid "Failed to open file"
21411 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21414 #~ msgid "Sync file failure"
21415 #~ msgstr "fallo de chktex"
21418 #~ msgid "Packing all files"
21419 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21422 #~ msgid "Failed to write file"
21423 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21426 #~ msgid "Save failure"
21427 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21431 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21432 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21434 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21435 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21438 #~ msgid "Embedded Files"
21439 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21442 #~ msgid "Embedded layout"
21443 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21446 #~ msgid "Extra embedded file"
21447 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21449 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21450 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21453 #~ msgid "Enspace|E"
21457 #~ msgid "Enskip|k"
21460 #~ msgid "Document could not be read"
21461 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21463 #~ msgid "%1$s could not be read."
21464 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21467 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21468 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21470 #~ msgid "All files (*)"
21471 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21474 #~ msgid "Properties...|P"
21475 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21478 #~ msgid "New Line|e"
21479 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21481 #~ msgid "Line Break|B"
21482 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21485 #~ msgid "line break"
21486 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21490 #~ msgstr "Largura"
21493 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21494 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21500 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21501 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21503 #~ msgid "Swap Rows|S"
21504 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21506 #~ msgid "Swap Columns|w"
21507 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21510 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21512 #~ "O documento especificado\n"
21514 #~ "non se pudo ler."
21526 #~ msgstr "flutuante"
21528 #~ msgid "S&ubfigure"
21529 #~ msgstr "Su&bfigura"
21531 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21532 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21534 #~ msgid "Ca&ption:"
21535 #~ msgstr "&Lexenda:"
21537 #~ msgid "Show ERT inline"
21538 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21541 #~ msgstr "&Inserido"
21543 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21544 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21546 #~ msgid "Framed in box"
21547 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21550 #~ msgstr "&Colorida"
21552 #~ msgid "Paper Size"
21553 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21558 #~ msgid "C&opiers"
21559 #~ msgstr "C&opiadoras"
21561 #~ msgid "&File formats"
21562 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21564 #~ msgid "F&ormat:"
21565 #~ msgstr "F&ormato:"
21567 #~ msgid "&GUI name:"
21568 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21570 #~ msgid "External Applications"
21571 #~ msgstr "Programas externos"
21573 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21574 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21576 #~ msgid "Save/restore window position"
21577 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21582 #~ msgid "Scrolling"
21583 #~ msgstr "Desprazamento"
21588 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21589 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21592 #~ msgstr "&Unidades:"
21594 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21595 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21597 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21598 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21600 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21601 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21603 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21604 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21606 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21607 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21609 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21610 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21612 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21613 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21615 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21616 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21618 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21619 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21621 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21622 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21624 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21625 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21627 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21628 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21630 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21631 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21633 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21634 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21636 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21637 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21639 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21640 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21642 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21643 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21645 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21646 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21648 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21649 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21651 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21652 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21654 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21655 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21657 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21658 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21660 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21661 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21663 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21664 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21666 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21667 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21669 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21672 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21673 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21675 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21676 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21678 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21679 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21681 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21682 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21684 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21685 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21687 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21688 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21690 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21691 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21693 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21694 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21696 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21697 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21699 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21700 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21702 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21703 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21705 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21706 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21708 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21709 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21711 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21712 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21714 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21715 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21717 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21718 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21720 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21721 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21723 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21724 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21726 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21727 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21733 #~ msgstr "Húngaro"
21735 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21736 #~ msgstr "Servo-Croata"
21738 #~ msgid "Framed|F"
21739 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21741 #~ msgid "Shaded|S"
21742 #~ msgstr "Sombreado|S"
21744 #~ msgid "Insert URL"
21745 #~ msgstr "Insere URL"
21747 #~ msgid "Can't load document class"
21748 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21751 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21754 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21757 #~ msgid "Undefined character style"
21758 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21761 #~ "The document could not be converted\n"
21762 #~ "into the document class %1$s."
21764 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21765 #~ "á clase de documento %1$s."
21768 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21769 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21771 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21772 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21775 #~ msgid "&Switch to document"
21776 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21779 #~ "Could not open the specified document\n"
21781 #~ "due to the error: %2$s"
21783 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21785 #~ "por mor do error: %2$s"
21787 #~ msgid "Formatting document..."
21788 #~ msgstr "Formatando documento..."
21790 #~ msgid "Rectangular box"
21791 #~ msgstr "Marco rectangular"
21793 #~ msgid "Shadow box"
21794 #~ msgstr "Marco con sombra"
21796 #~ msgid "Double box"
21797 #~ msgstr "Marco duplo"
21799 #~ msgid "Index Entry"
21800 #~ msgstr "Entrada de índice"
21802 #~ msgid "Previous command"
21803 #~ msgstr "Comando anterior"
21805 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21806 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21808 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21809 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21812 #~ msgstr "Copiadoras"
21815 #~ msgstr "Encuadrado"
21818 #~ msgstr "Marco ovalado"
21821 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21823 #~ msgid "Shadowbox"
21824 #~ msgstr "Marco sombreado"
21826 #~ msgid "Doublebox"
21827 #~ msgstr "Marco duplo"
21829 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21830 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21832 #~ msgid "Unknown inset name: "
21833 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21835 #~ msgid "Program Listing "
21836 #~ msgstr "Código de programa"
21839 #~ msgstr "Enmarcado"
21843 #~ msgstr "Teorema"
21846 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21847 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21852 #~ msgid "HtmlUrl: "
21853 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21855 #~ msgid "Default (outer)"
21856 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21859 #~ msgstr "Exterior"
21861 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21862 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21864 #~ msgid "%1$d words in selection."
21865 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21867 #~ msgid "%1$d words in document."
21868 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21870 #~ msgid "One word in selection."
21871 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21873 #~ msgid "One word in document."
21874 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21876 #~ msgid "Count words"
21877 #~ msgstr "Contar palabras"
21879 #~ msgid "Encoding error"
21880 #~ msgstr "Erro de codificación"
21883 #~ msgid "Placeholders"
21884 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21887 #~ msgstr "phantom"
21889 #~ msgid "vphantom"
21890 #~ msgstr "vphantom"
21892 #~ msgid "hphantom"
21893 #~ msgstr "hphantom"
21896 #~ msgstr "&Direita"