1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 22:57+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
87 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
88 #: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgstr "Cadro &interior:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgstr "&Próxima mudanza"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgstr "Família de Fontes"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgstr "Forma de fonte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgstr "Séries de fontes"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgstr "Cor da fonte"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgstr "Tamaño fonte"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgstr "Comutar &todo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 msgid "A&vailable Citations:"
682 msgstr "Citas &disponíbeis:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
689 msgid "Natbib citation style to use"
690 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
693 msgid "Citation st&yle:"
694 msgstr "Es&tilo de cita:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
697 msgid "List all authors"
698 msgstr "Lista todos os autores"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
701 msgid "Full aut&hor list"
702 msgstr "L&ista completa de autores"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
705 msgid "Force upper case in citation"
706 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
709 msgid "&Force upper case"
710 msgstr "&Forzar maiúsculas"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
714 msgstr "Texto des&pois:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
717 msgid "Text to place after citation"
718 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
721 msgid "Text &before:"
722 msgstr "Te&xto antes:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
725 msgid "Text to place before citation"
726 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
733 msgid "Search Citation"
734 msgstr "Procurar cita"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
741 msgid "Regular E&xpression"
742 msgstr "Expresión regu&lar"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
753 msgid "Insert the delimiters"
754 msgstr "Inserir delimitadores"
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
765 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
770 msgid "Match delimiter types"
771 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
773 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
774 msgid "&Keep matched"
775 msgstr "&Manter iguais"
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
778 msgid "Reset to the default settings for the document class"
779 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
782 msgid "Use Class Defaults"
783 msgstr "Usar predefinidos da clase"
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
786 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
787 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
790 msgid "Save as Document Defaults"
791 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
798 msgid "Show ERT inline"
799 msgstr "Mostrar ERT inserido"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
806 msgid "Show ERT button only"
807 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
814 msgid "Show ERT contents"
815 msgstr "Mostrar contidos ERT"
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
830 msgid "Edit the file externally"
831 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
834 msgid "&Edit File..."
835 msgstr "&Editar ficheiro..."
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
838 msgid "Select a file"
839 msgstr "Escolle un ficheiro"
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
857 msgid "Available templates"
858 msgstr "Modelos disponíbeis"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
868 msgid "Screen display"
869 msgstr "Apresentación en pantalla"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
881 msgstr "Escala de cincentos"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
891 msgstr "Vista preliminar"
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
897 msgid "Percentage to scale by in LyX"
898 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
914 msgid "Display image in LyX"
915 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
919 msgstr "&Mostrar en LyX"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
929 msgid "Angle to rotate image by"
930 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
936 msgid "The origin of the rotation"
937 msgstr "Orixe da rotación"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
953 msgid "Height of image in output"
954 msgstr "Altura da imaxe na saída"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
957 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
958 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
962 msgid "&Maintain aspect ratio"
963 msgstr "&Manter proporción"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
967 msgid "Width of image in output"
968 msgstr "Largura da imaxe na saída"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
976 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
977 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
981 msgid "&Get from File"
982 msgstr "&Obter do ficheiro"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
986 msgid "Clip to bounding box values"
987 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
991 msgid "Clip to &bounding box"
992 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
996 msgid "&Left bottom:"
997 msgstr "Esquerda &inferior:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1002 msgstr "Direita &superior:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1029 msgid "Use &default placement"
1030 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1033 msgid "Advanced Placement Options"
1034 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1037 msgid "&Top of page"
1038 msgstr "&Início da páxina"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1041 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1042 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1045 msgid "Here de&finitely"
1046 msgstr "Aqui, &con certeza"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1049 msgid "&Here if possible"
1050 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1053 msgid "&Page of floats"
1054 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1057 msgid "&Bottom of page"
1058 msgstr "&Fin da páxina"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1061 msgid "&Span columns"
1062 msgstr "&Estender colunas"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1065 msgid "&Rotate sideways"
1066 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1074 msgstr "Esc&ala(%):"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1077 msgid "&Typewriter:"
1078 msgstr "Fon&te_fixa:"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgstr "&Escala(%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr "&Sans Serif:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1098 msgid "Use true S&mall Caps"
1099 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1102 msgid "&Default Family:"
1103 msgstr "&Familia predefinida:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1107 msgstr "&Tamaño base:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1118 msgid "Select an image file"
1119 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1122 msgid "File name of image"
1123 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1127 msgstr "Tamaño de saída"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1130 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1132 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1135 msgid "Set &height:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1139 msgid "&Scale Graphics (%):"
1140 msgstr "E&scala graficos (%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1143 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1145 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1153 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1154 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1157 msgid "Rotate Graphics"
1158 msgstr "Rotar gráficos"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1161 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1162 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1165 msgid "Ro&tate after scaling"
1166 msgstr "Rota &despois de escalar"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1173 msgid "A&ngle (Degrees):"
1174 msgstr "&Ángulo (graus):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1195 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1196 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1199 msgid "Don't un&zip on export"
1200 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1208 msgid "The caption for the sub-figure"
1209 msgstr "Lexenda da subfigura"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1216 msgid "Sho&w in LyX"
1217 msgstr "&Mostrar en LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1225 msgid "Additional LaTeX options"
1226 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1229 msgid "LaTeX &options:"
1230 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1234 msgstr "Modo rascuño"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1238 msgstr "Modo &rascuño"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1241 msgid "Listing Parameters"
1242 msgstr "Parámetros de listado"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1246 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1247 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1251 msgid "&Bypass validation"
1252 msgstr "&Evita validación"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1263 msgid "Mo&re parameters"
1264 msgstr "Máis &parámetros"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1267 msgid "Underline spaces in generated output"
1268 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1271 msgid "&Mark spaces in output"
1272 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1275 msgid "Show LaTeX preview"
1276 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1279 msgid "&Show preview"
1280 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1283 msgid "File name to include"
1284 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1287 msgid "&Include Type:"
1288 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1303 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1308 msgid "Load the file"
1309 msgstr "Carregar o ficheiro"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1316 msgid "Document &class:"
1317 msgstr "&Clase do documento:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1324 msgid "Postscript &driver:"
1325 msgstr "Con&trolador postscript:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1328 msgid "&Use language's default encoding"
1329 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1333 msgstr "&Codificación:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1336 msgid "&Quote Style:"
1337 msgstr "&Estilo de cita:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1340 msgid "&Main Settings"
1341 msgstr "Opcións &principais"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1348 msgid "The content's base font size"
1349 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1353 msgstr "Ta&maño fonte:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1356 msgid "The content's base font style"
1357 msgstr "Família da fonte base"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1360 msgid "Font Famil&y:"
1361 msgstr "F&amília Fonte"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1364 msgid "Use extended character table"
1365 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1377 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1384 msgid "S&pace as symbol"
1385 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1388 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1389 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1392 msgid "&Break long lines"
1393 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1400 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1401 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1404 msgid "Check for floating listings"
1405 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1412 msgid "Check for inline listings"
1413 msgstr "Seleccione para código inserido"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1416 msgid "&Inline listing"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1421 msgstr "U&bicación:"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1424 msgid "Line numbering"
1425 msgstr "Numeración das liñas"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1429 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1432 msgid "Choose the font size for line numbers"
1433 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1437 msgstr "&Tamaño fonte:"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1444 msgid "Difference between two numbered lines"
1445 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1452 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1453 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1464 msgid "Select the programming language"
1465 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1469 msgstr "Intervalo impresión"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1473 msgstr "&Ultima liña:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1476 msgid "The last line to be printed"
1477 msgstr "Última liña a ser impresa"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1480 msgid "The first line to be printed"
1481 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1484 msgid "Fi&rst line:"
1485 msgstr "Primeira li&ña:"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1492 msgid "More Parameters"
1493 msgstr "Máis parámetros"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1496 msgid "Feedback window"
1497 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1500 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1502 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1506 msgid "Update the display"
1507 msgstr "Actualizar a vista"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1512 msgstr "&Actualizar"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1515 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1516 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1519 msgid "&Default Margins"
1520 msgstr "&Marxes predefinidas"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1540 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1543 msgid "Head &height:"
1544 msgstr "Alto &cabezallo:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1548 msgstr "Salto do &pé:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1554 msgid "Number of rows"
1555 msgstr "Número de filas"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1566 msgid "Number of columns"
1567 msgstr "Número de colunas"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1575 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1576 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1579 msgid "Vertical alignment"
1580 msgstr "Aliñamento vertical"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1587 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1588 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1591 msgid "&Horizontal:"
1592 msgstr "&Horizontal:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1595 msgid "&Use AMS math package automatically"
1596 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1599 msgid "Use AMS &math package"
1600 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1603 msgid "Use esint package &automatically"
1604 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1607 msgid "Use &esint package"
1608 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1612 msgstr "&Ordenar como:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1615 msgid "&Description:"
1616 msgstr "&Descrición:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1627 msgid "LyX internal only"
1628 msgstr "Só internamente no LyX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1635 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1636 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1640 msgstr "&Comentário"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1643 msgid "Print as grey text"
1644 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1648 msgstr "&Resaltado en cincento"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1651 msgid "Framed in box"
1652 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1659 msgid "Box with shaded background"
1660 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1667 msgid "&List in Table of Contents"
1668 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1672 msgstr "&Numeración"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1676 msgstr "Tamaño do papel"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1679 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1681 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1686 msgstr "Orientación"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1697 msgid "Page &style:"
1698 msgstr "&Estilo de páxina:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1701 msgid "Style used for the page header and footer"
1702 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1705 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1706 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1709 msgid "&Two-sided document"
1710 msgstr "Documento con &duas caras"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1714 msgstr "Largura da etiqueta"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1718 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1719 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1722 msgid "&Longest label"
1723 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1726 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1727 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1731 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1732 msgstr "Estilo de parágrafo"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1748 msgstr "&Xustificado"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1751 msgid "L&ine spacing:"
1752 msgstr "E&spazamento:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1755 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1764 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1773 msgstr "Personalizado"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1776 msgid "Indent &Paragraph"
1777 msgstr "&Indentar parágrafo"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1789 msgstr "&Conversor:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1792 msgid "E&xtra flag:"
1793 msgstr "Opción e&xtra:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1796 msgid "&From format:"
1797 msgstr "Do &formato:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1801 msgstr "A&o formato:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1819 msgid "Converter Defi&nitions"
1820 msgstr "Definicións de con&versores"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1823 msgid "Converter File Cache"
1824 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1831 msgid "&Maximum Age (in days):"
1832 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1840 msgstr "&Copiadora:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1844 msgstr "C&opiadoras"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1848 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1849 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1850 "rather than the Cygwin teTeX."
1852 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1853 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1857 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1858 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1861 msgid "&Date format:"
1862 msgstr "Formato de &data:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1865 msgid "Date format for strftime output"
1866 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1869 msgid "Display &Graphics:"
1870 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1874 msgstr "Desactivada"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1878 msgstr "Sen fórmulas"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1885 msgid "Do not display"
1886 msgstr "Non mostrar"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1889 msgid "Instant &Preview:"
1890 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1893 msgid "&File formats"
1894 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1897 msgid "&Document format"
1898 msgstr "Formato de &documento"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1901 msgid "Vector graphi&cs format"
1902 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1910 msgstr "A&celerador:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1922 msgstr "E&xtensión:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1937 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1942 msgid "Your E-mail address"
1943 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1948 msgstr "E&xaminar..."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1961 msgstr "Exa&minar..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1964 msgid "Use &keyboard map"
1965 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1968 msgid "Command s&tart:"
1969 msgstr "&Inicio do comando:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1972 msgid "&Default language:"
1973 msgstr "&Língua predefinida:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1976 msgid "Command e&nd:"
1977 msgstr "&Fin do comando:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1980 msgid "Language pac&kage:"
1981 msgstr "&Pacote de língua:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1985 msgstr "Auto-i&niciar"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1989 msgstr "Usar &babel"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1996 msgid "&Right-to-left language support"
1997 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2001 msgstr "Auto-&terminar"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2004 msgid "Mark &foreign languages"
2005 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2008 msgid "Set class options to default on class change"
2009 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2012 msgid "&Reset class options when document class changes"
2013 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2016 msgid "Default paper si&ze:"
2017 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2020 msgid "Te&X encoding:"
2021 msgstr "Codificación Te&X:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2032 msgid "US executive"
2033 msgstr "US executive"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2052 msgid "External Applications"
2053 msgstr "Programas externos"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2056 msgid "CheckTeX start options and flags"
2057 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2060 msgid "Chec&kTeX command:"
2061 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2064 msgid "BibTeX command and options"
2065 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2068 msgid "&BibTeX command:"
2069 msgstr "Comando &BibTeX:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2072 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2073 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2076 msgid "Index command:"
2077 msgstr "Comando índice:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2080 msgid "DVI viewer paper size options:"
2081 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2084 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2085 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2088 msgid "Ly&XServer pipe:"
2089 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2097 msgstr "Examinar..."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2100 msgid "&PATH prefix:"
2101 msgstr "&Prefixo PATH:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2104 msgid "&Temporary directory:"
2105 msgstr "Directória &temporária:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2108 msgid "&Backup directory:"
2109 msgstr "&Copias de seguranza:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2112 msgid "&Working directory:"
2113 msgstr "&Directória de traballo:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2116 msgid "&Document templates:"
2117 msgstr "&Modelos de documento:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2120 msgid "&roff command:"
2121 msgstr "Comando &roff:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2125 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2126 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2127 "paragraphs are separated by a blank line."
2129 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2130 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2131 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2134 msgid "Output &line length:"
2135 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2138 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2139 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2142 msgid "Printer Command Options"
2143 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2146 msgid "Extension to be used when printing to file."
2147 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2150 msgid "File ex&tension:"
2151 msgstr "&Extensión:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2154 msgid "Option used to print to a file."
2155 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2158 msgid "Print to &file:"
2159 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2162 msgid "Option used to print to non-default printer."
2163 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2166 msgid "Set p&rinter:"
2167 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2170 msgid "Option used with spool command to set printer."
2171 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2174 msgid "Spool pr&inter:"
2175 msgstr "Impresora &Spool:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2179 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2182 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2183 "que se imprime posteriormente."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2186 msgid "Spool &command:"
2187 msgstr "Coman&do Spool:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2190 msgid "Option used to reverse page order."
2191 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2194 msgid "Re&verse pages:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2202 msgid "Number of Co&pies:"
2203 msgstr "&Número de cópias:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2206 msgid "Option used to set number of copies."
2207 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2210 msgid "Option used to print a range of pages."
2211 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2215 msgstr "Coli&xidas:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2218 msgid "Pa&ge range:"
2219 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2222 msgid "Option used to collate multiple copies."
2223 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2227 msgstr "Páxinas &impares:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2230 msgid "&Even pages:"
2231 msgstr "Páxinas &pares:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2234 msgid "Paper t&ype:"
2235 msgstr "Tipo do pape&l:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2238 msgid "Paper si&ze:"
2239 msgstr "Tama&ño do papel:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2242 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2243 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2246 msgid "E&xtra options:"
2247 msgstr "&Opcións extra:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2250 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2251 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2255 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2256 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2259 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2260 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2261 "cada unha das suas impresora."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2264 msgid "Adapt output to printer"
2265 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2268 msgid "Default &printer:"
2269 msgstr "Impresora pre&definida:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2272 msgid "Name of the default printer"
2273 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2276 msgid "Printer co&mmand:"
2277 msgstr "&Comando da impresora:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2280 msgid "Sa&ns Serif:"
2281 msgstr "&Sans Serif:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2284 msgid "T&ypewriter:"
2285 msgstr "&Fonte_fixa:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2288 msgid "Screen &DPI:"
2289 msgstr "&DPI pantalla:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2297 msgstr "Tamaños das fontes"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2305 msgstr "Grandísima:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2313 msgstr "Descomunal:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2317 msgstr "Pequenísima:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2340 msgid "Spellchec&ker executable:"
2341 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2344 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2345 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2348 msgid "Al&ternative language:"
2349 msgstr "&Língua alternativa:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2352 msgid "Escape cha&racters:"
2353 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2356 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2357 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2360 msgid "Personal &dictionary:"
2361 msgstr "&Dicionário persoal:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2364 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2365 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2368 msgid "Accept compound &words"
2369 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2372 msgid "Use input encod&ing"
2373 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2377 msgstr "Desprazamento"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2380 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2381 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2385 msgstr "E&xaminar..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2388 msgid "&User interface file:"
2389 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2393 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2400 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2401 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2404 msgid "Load opened files from last session"
2405 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2408 msgid "Restore cursor positions"
2409 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2412 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2414 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2417 msgid "Save/restore window position"
2418 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2421 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2422 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2427 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2428 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2437 msgid "B&ackup documents "
2438 msgstr "&Cópias de seguranza "
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2449 msgid "&Maximum last files:"
2450 msgstr "Documentos &recentes:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2453 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2462 msgid "Page number to print from"
2463 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2466 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2467 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2470 msgid "Page number to print to"
2471 msgstr "Imprimir até a páxina"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2474 msgid "Print all pages"
2475 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2486 msgid "Print &odd-numbered pages"
2487 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2490 msgid "Print &even-numbered pages"
2491 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2494 msgid "Print in reverse order"
2495 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2498 msgid "Re&verse order"
2499 msgstr "&Orde inversa"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2506 msgid "Number of copies"
2507 msgstr "Número de cópias"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2510 msgid "Collate copies"
2511 msgstr "Cópias encadeadas"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2515 msgstr "&Encadeadas"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2522 msgid "Print Destination"
2523 msgstr "Destino de impresión"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2526 msgid "Send output to the printer"
2527 msgstr "Enviar saída á impresora"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2531 msgstr "I&mpresora:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2534 msgid "Send output to the given printer"
2535 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2538 msgid "Send output to a file"
2539 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2543 msgstr "E&tiquetas en:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2546 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2547 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2551 msgstr "<referéncia>"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2554 msgid "(<reference>)"
2555 msgstr "(<referéncia>)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2562 msgid "on page <page>"
2563 msgstr "na páxina <páxina>"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2566 msgid "<reference> on page <page>"
2567 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2570 msgid "Formatted reference"
2571 msgstr "Referéncia con formato"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2574 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2575 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2582 msgid "Update the label list"
2583 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2586 msgid "Jump to the label"
2587 msgstr "Salta á etiqueta"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2590 msgid "&Go to Label"
2591 msgstr "&Ir á etiqueta"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2597 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2598 msgid "Replace &with:"
2599 msgstr "Su&bstituir por:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2602 msgid "Case &sensitive"
2603 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2606 msgid "Match whole words onl&y"
2607 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2611 msgstr "Procurar se&guinte"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2617 msgstr "&Substituir"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2620 msgid "Replace &All"
2621 msgstr "Substituir &todo"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2624 msgid "Search &backwards"
2625 msgstr "Proc&urar cara tras"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2628 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2629 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2632 msgid "&Export formats:"
2633 msgstr "Formatos de &exportación:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2640 msgid "Suggestions:"
2641 msgstr "Suxestións:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2644 msgid "Replace word with current choice"
2645 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2648 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2649 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2652 msgid "Ignore this word"
2653 msgstr "Ignora esta palabra"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2660 msgid "Ignore this word throughout this session"
2661 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2665 msgstr "I&gnorar sempre"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2668 msgid "Replacement:"
2669 msgstr "Substituir por:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2672 msgid "Current word"
2673 msgstr "Palabra actual"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2676 msgid "Unknown word:"
2677 msgstr "Palabra descoñecida:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2680 msgid "Replace with selected word"
2681 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2684 msgid "&Table Settings"
2685 msgstr "Configuración da &táboa"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2688 msgid "Column Width"
2689 msgstr "Largura da coluna"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2692 msgid "Fixed width of the column"
2693 msgstr "Fixa largura da coluna"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2696 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2697 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2700 msgid "&Vertical alignment:"
2701 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2704 msgid "&Horizontal alignment:"
2705 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2708 msgid "Horizontal alignment in column"
2709 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2712 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2714 msgstr "Xustificado"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2718 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2722 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2725 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2726 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2729 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2730 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2737 msgid "&Multicolumn"
2738 msgstr "&Multicoluna"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2741 msgid "LaTe&X argument:"
2742 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2745 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2746 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2754 msgstr "Todos os bordos"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2758 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2766 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2773 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2774 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2781 msgid "Use default (grid-like) border style"
2782 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2786 msgstr "&Predefinido"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2790 msgstr "Debuxar bordos"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2793 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2794 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2797 msgid "Additional Space"
2798 msgstr "Espazo adicional"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2801 msgid "T&op of row:"
2802 msgstr "&Sobre a fila:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2805 msgid "Botto&m of row:"
2806 msgstr "&Baixo a fila:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2809 msgid "Bet&ween rows:"
2810 msgstr "&Entre filas:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2814 msgstr "Táboa &longa"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2817 msgid "Set a page break on the current row"
2818 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2821 msgid "Page &break on current row"
2822 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2826 msgstr "Configuración"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2841 msgid "First header:"
2842 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2845 msgid "Last footer:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2853 msgid "Border above"
2854 msgstr "Bordo por riba"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2857 msgid "Border below"
2858 msgstr "Bordo por baixo"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2861 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2862 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2866 #: src/LyXFunc.cpp:1845
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2871 msgid "This row is the header of the first page"
2872 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2875 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2876 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2879 msgid "This row is the footer of the last page"
2880 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2891 msgid "Don't output the last footer"
2892 msgstr "Non mostra o último pé"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2900 msgid "Don't output the first header"
2901 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2904 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2905 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2908 msgid "&Use long table"
2909 msgstr "&Usar táboa longa"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2912 msgid "Current cell:"
2913 msgstr "Cela actual:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2916 msgid "Current row position"
2917 msgstr "Posición actual de fila"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2920 msgid "Current column position"
2921 msgstr "Posición actual de coluna"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2924 msgid "Close this dialog"
2925 msgstr "Fecha este diálogo"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2928 msgid "Rebuild the file lists"
2929 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2937 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2939 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2947 msgid "Selected classes or styles"
2948 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2951 msgid "LaTeX classes"
2952 msgstr "Clases LaTeX"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2955 msgid "LaTeX styles"
2956 msgstr "Estilos LaTeX"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2959 msgid "BibTeX styles"
2960 msgstr "Estilos BibTeX"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2963 msgid "Toggles view of the file list"
2964 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2968 msgstr "Mostrar &rota"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2971 msgid "Separate Paragraphs With"
2972 msgstr "Separar parágrafos con"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2975 msgid "&Vertical space"
2976 msgstr "Espazo &vertical"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2980 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2983 msgid "&Indentation"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2991 msgid "&Line spacing:"
2992 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2995 msgid "Format text into two columns"
2996 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2999 msgid "Two-&column document"
3000 msgstr "Documento a &duas colunas"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3003 msgid "Listing settings"
3004 msgstr "Configuración listas"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3008 msgstr "Entrada de índice"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3012 msgstr "Palabra &chave:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3020 msgid "The selected entry"
3021 msgstr "A entrada seleccionada"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3025 msgstr "&Selección:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3028 msgid "Replace the entry with the selection"
3029 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3032 msgid "Update navigation tree"
3033 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3043 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3047 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3050 msgid "Move selected item down by one"
3051 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3054 msgid "Move selected item up by one"
3055 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3059 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3062 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3065 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3066 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3070 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3074 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3078 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3079 msgid "Name associated with the URL"
3080 msgstr "Nome asociado coa URL"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3083 msgid "Output as a hyperlink ?"
3084 msgstr "Saída como ligazón?"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3087 msgid "&Generate hyperlink"
3088 msgstr "&Xerar ligazón"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3103 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3104 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3107 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3108 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3111 msgid "Supported spacing types"
3112 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3135 msgid "Complete source"
3136 msgstr "Código fonte ao completo"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3139 msgid "Automatic update"
3140 msgstr "Actualización automática"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3143 msgid "Default (outer)"
3144 msgstr "Predefinido (exterior)"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3151 msgid "Units of width value"
3152 msgstr "Unidades da largura"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3159 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3160 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3161 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3162 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3164 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3165 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3167 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3168 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3169 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3170 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3171 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3172 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3174 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3176 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3177 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3179 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3184 msgid "TheoremTemplate"
3185 msgstr "ModeloTeorema"
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3188 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3189 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3191 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3194 msgstr "Demostración"
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3198 msgstr "Demostración:"
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3202 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3203 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3205 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3207 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3217 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3219 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3220 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3221 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3232 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3234 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3236 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3241 msgid "Corollary #:"
3242 msgstr "Corolário #:"
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3246 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3248 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3249 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3250 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3252 msgstr "Proposición"
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3255 msgid "Proposition #:"
3256 msgstr "Proposición #:"
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3259 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3261 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3262 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3268 msgid "Conjecture #:"
3269 msgstr "Conxetura #:"
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3279 msgid "Criterion #:"
3280 msgstr "Critério #:"
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3295 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3305 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3306 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3309 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3310 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3315 msgid "Definition #:"
3316 msgstr "Definición #:"
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3319 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3320 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3322 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3324 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3339 msgid "Condition #:"
3340 msgstr "Condición #:"
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3344 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3345 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3346 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3352 msgstr "Problema #:"
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3356 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3357 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3363 msgstr "Exercício #:"
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3366 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3368 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3369 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3370 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3372 msgstr "Observación"
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3376 msgstr "Observación #:"
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3380 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3382 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3389 msgstr "Afirmación #:"
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3393 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3394 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3395 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3397 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3414 msgstr "Notación #:"
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3417 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3418 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3428 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3429 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3431 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3432 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3433 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3437 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3438 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3439 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3440 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3441 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3443 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3444 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3445 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3446 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3451 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3452 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3454 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3455 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3457 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3458 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3459 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3460 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3461 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3462 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3463 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3464 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3465 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3466 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3471 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3474 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3477 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3478 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3481 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3482 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3483 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3484 msgid "Subsubsection"
3485 msgstr "Subsubsección"
3487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3488 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3490 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3491 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3492 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3497 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3498 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3501 msgstr "Subsección*"
3503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3504 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3506 msgid "Subsubsection*"
3507 msgstr "Subsubsección*"
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3510 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3511 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3512 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3513 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3514 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3515 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3516 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3518 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3519 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3520 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3522 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3523 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3524 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3525 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3528 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3529 #: src/output_plaintext.cpp:145
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3540 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3541 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3542 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3543 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3546 msgstr "Palabras chave"
3548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3549 msgid "Index Terms---"
3550 msgstr "Termos índice---"
3552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3553 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3555 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3557 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3560 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3561 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3562 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3563 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3564 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3565 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3566 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3567 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3568 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3569 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3571 msgid "Bibliography"
3572 msgstr "Bibliografia"
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3578 #: src/rowpainter.cpp:541
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3591 msgid "BiographyNoPhoto"
3592 msgstr "BiografiaSenFoto"
3594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3596 msgstr "Nota de rodapé"
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3600 msgstr "MarcarAmbos"
3602 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3603 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3604 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3605 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3606 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3607 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3609 msgstr "Listapontuada"
3611 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3613 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3614 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3616 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3618 msgstr "Enumeración"
3620 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3622 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3623 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3625 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3626 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3631 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3634 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3639 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3640 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3642 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3643 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3644 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3645 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3646 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3647 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3649 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3650 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3651 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3652 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3653 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3655 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3656 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3658 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3659 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3663 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3664 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3665 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3666 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3667 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3671 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3672 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3674 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3675 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3676 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3677 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3678 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3680 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3681 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3682 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3683 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3684 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3687 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3691 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3692 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3693 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3696 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3697 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3699 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3704 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3705 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3709 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3710 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3714 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3715 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3717 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3718 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3720 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3721 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3724 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3726 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3727 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3731 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3732 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3733 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3734 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3735 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3737 msgid "Acknowledgement"
3738 msgstr "Agradecimento"
3740 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3741 msgid "Offprint Requests to:"
3742 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3744 #: lib/layouts/aa.layout:176
3745 msgid "Correspondence to:"
3746 msgstr "Correspondéncia a:"
3748 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3749 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3750 msgid "Acknowledgements."
3751 msgstr "Agradecimentos."
3753 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3754 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3758 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3759 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3760 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3761 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3765 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3770 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3771 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3772 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3773 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3774 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3775 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3776 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3777 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3778 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3779 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3783 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3784 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3785 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3786 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3790 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3794 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3795 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3796 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3797 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3798 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3799 msgid "Acknowledgements"
3800 msgstr "Agradecimentos"
3802 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3804 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3805 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3806 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3807 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3808 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3810 #: src/output_plaintext.cpp:157
3812 msgstr "Referéncias"
3814 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3816 msgstr "ColocaFigura"
3818 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3820 msgstr "ColocaTaboa"
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3823 msgid "TableComments"
3824 msgstr "TaboaComentarios"
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3830 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3835 msgid "NoteToEditor"
3836 msgstr "NotaAoEditor"
3838 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3840 msgstr "Instalación"
3842 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3844 msgstr "Nome do obxecto"
3846 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3848 msgstr "Conxunto de dados"
3850 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3851 msgid "Subject headings:"
3852 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3855 msgid "[Acknowledgements]"
3856 msgstr "[Agradecimentos]"
3858 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3863 msgid "Place Figure here:"
3864 msgstr "Coloca figura aqui:"
3866 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3867 msgid "Place Table here:"
3868 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3874 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3875 msgid "Note to Editor:"
3876 msgstr "Nota ao editor:"
3878 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3879 msgid "References. ---"
3880 msgstr "Referéncias. ---"
3882 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3886 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3890 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3896 msgstr "Instalación:"
3898 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3904 msgstr "Conxunto de dados:"
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3907 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3908 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3913 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3914 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3927 msgid "Proposition."
3928 msgstr "Proposición."
3930 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3935 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3950 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3951 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3955 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3960 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3961 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3963 msgstr "Definición."
3965 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3966 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3970 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3975 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3980 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3985 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3986 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3988 msgstr "Observación."
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3991 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3994 msgstr "Afirmación."
3996 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4001 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4002 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4008 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4017 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4019 msgid "Acknowledgement."
4020 msgstr "Agradecimento."
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4032 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4035 msgstr "Conclusión."
4037 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4038 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4039 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4041 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4042 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4043 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4045 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4046 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4047 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4049 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4050 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4051 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4054 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4055 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4057 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4058 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4059 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4062 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4063 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4066 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4067 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4070 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4071 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4073 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4074 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4075 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4077 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4078 msgid "Example \\arabic{example}."
4079 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4082 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4083 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4086 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4087 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4089 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4090 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4091 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4094 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4095 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4098 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4099 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4101 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4102 msgid "Note \\arabic{note}."
4103 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4106 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4107 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4110 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4111 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4114 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4115 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4118 msgid "Case \\arabic{case}."
4119 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4122 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4123 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4126 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4127 msgid "\\arabic{section}"
4128 msgstr "\\arabic{section}"
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4131 msgid "Chapter Exercises"
4132 msgstr "Capítulo Exercicios"
4134 #: lib/layouts/apa.layout:50
4136 msgstr "CabezalloDireito"
4138 #: lib/layouts/apa.layout:59
4139 msgid "Right header:"
4140 msgstr "Cabezallo direito:"
4142 #: lib/layouts/apa.layout:83
4146 #: lib/layouts/apa.layout:92
4148 msgstr "TítuloBreve"
4150 #: lib/layouts/apa.layout:100
4151 msgid "Short title:"
4152 msgstr "Título breve:"
4154 #: lib/layouts/apa.layout:129
4156 msgstr "DousAutores"
4158 #: lib/layouts/apa.layout:136
4159 msgid "ThreeAuthors"
4160 msgstr "TresAutores"
4162 #: lib/layouts/apa.layout:143
4164 msgstr "CatroAutores"
4166 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4168 msgid "Affiliation:"
4169 msgstr "Afiliación:"
4171 #: lib/layouts/apa.layout:171
4172 msgid "TwoAffiliations"
4173 msgstr "DuasAfiliacións"
4175 #: lib/layouts/apa.layout:178
4176 msgid "ThreeAffiliations"
4177 msgstr "TresAfiliacións"
4179 #: lib/layouts/apa.layout:185
4180 msgid "FourAffiliations"
4181 msgstr "CatroAfiliacións"
4183 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4187 #: lib/layouts/apa.layout:206
4191 #: lib/layouts/apa.layout:234
4192 msgid "Acknowledgements:"
4193 msgstr "Agradecimentos:"
4195 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4197 #: lib/layouts/spie.layout:88
4198 msgid "Acknowledgments"
4199 msgstr "Agradecimentos"
4201 #: lib/layouts/apa.layout:248
4205 #: lib/layouts/apa.layout:258
4206 msgid "CenteredCaption"
4207 msgstr "LexendaCentrada"
4209 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4214 #: lib/layouts/apa.layout:280
4218 #: lib/layouts/apa.layout:286
4220 msgstr "AxusMapaDeBits"
4222 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4223 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4224 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4225 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4229 #: lib/layouts/apa.layout:344
4233 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4234 #: src/buffer_funcs.cpp:577
4235 msgid "(\\alph{enumii})"
4236 msgstr "(\\alph{enumii})"
4238 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4242 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4250 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4254 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4256 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4257 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4259 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4260 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4264 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4270 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4276 msgid "Section \\arabic{section}"
4277 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4280 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4281 msgid "\\Alph{section}"
4282 msgstr "\\Alph{section}"
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4285 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4286 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4289 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4294 msgstr "InicioDiapositivo"
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4298 msgstr "Diapositivo"
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4301 msgid "BeginPlainFrame"
4302 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4305 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4306 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4310 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4313 msgid "Again frame with label"
4314 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4318 msgstr "FinDiapositivo"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4321 msgid "________________________________"
4322 msgstr "________________________________"
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4325 msgid "FrameSubtitle"
4326 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4333 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4334 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura: "
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4341 msgid "ColumnsCenterAligned"
4342 msgstr "ColunasCentradas"
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4345 msgid "Columns (center aligned)"
4346 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4349 msgid "ColumnsTopAligned"
4350 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4352 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4353 msgid "Columns (top aligned)"
4354 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4361 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4362 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4366 msgstr "Sobreimpreso"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4370 msgstr "AreaSuperposta"
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4374 msgstr "Areasuperposta"
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4381 msgid "Uncovered on slides"
4382 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4388 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4389 msgid "Only on slides"
4390 msgstr "Só nas transparéncias"
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4397 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4398 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4401 msgid "ExampleBlock"
4402 msgstr "BlocoExemplo"
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4405 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4406 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4410 msgstr "BlocoAlerta"
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4413 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4414 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4422 msgid "TitleGraphic"
4423 msgstr "TítuloGráfico"
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4427 msgstr "Definicións"
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4430 msgid "Definitions."
4431 msgstr "Definicións."
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4446 msgstr "Demostración."
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4452 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4457 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4475 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4476 msgid "List of Tables"
4477 msgstr "Lista de táboas"
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4480 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4485 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4486 msgid "List of Figures"
4487 msgstr "Lista de figuras"
4489 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4493 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4497 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4501 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4502 msgid "ACT \\arabic{act}"
4503 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4505 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4509 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4510 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4511 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4513 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4517 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4519 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4521 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4525 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4526 msgid "Parenthetical"
4527 msgstr "EntreParéntese"
4529 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4533 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4537 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4542 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4543 msgid "Right Address"
4544 msgstr "Enderezo_dta"
4546 #: lib/layouts/chess.layout:33
4548 msgstr "LiñaPrincipal"
4550 #: lib/layouts/chess.layout:40
4552 msgstr "Liña principal:"
4554 #: lib/layouts/chess.layout:58
4558 #: lib/layouts/chess.layout:62
4562 #: lib/layouts/chess.layout:68
4563 msgid "SubVariation"
4564 msgstr "SubVariación"
4566 #: lib/layouts/chess.layout:71
4567 msgid "Subvariation:"
4568 msgstr "Subvariación:"
4570 #: lib/layouts/chess.layout:77
4571 msgid "SubVariation2"
4572 msgstr "SubVariación2"
4574 #: lib/layouts/chess.layout:80
4575 msgid "Subvariation(2):"
4576 msgstr "Subvariación(2):"
4578 #: lib/layouts/chess.layout:86
4579 msgid "SubVariation3"
4580 msgstr "SubVariación3"
4582 #: lib/layouts/chess.layout:89
4583 msgid "Subvariation(3):"
4584 msgstr "Subvariación(3):"
4586 #: lib/layouts/chess.layout:95
4587 msgid "SubVariation4"
4588 msgstr "SubVariación4"
4590 #: lib/layouts/chess.layout:98
4591 msgid "Subvariation(4):"
4592 msgstr "Subvariación(4):"
4594 #: lib/layouts/chess.layout:104
4595 msgid "SubVariation5"
4596 msgstr "SubVariación5"
4598 #: lib/layouts/chess.layout:107
4599 msgid "Subvariation(5):"
4600 msgstr "Subvariación(5):"
4602 #: lib/layouts/chess.layout:114
4604 msgstr "XogadasOcultas"
4606 #: lib/layouts/chess.layout:119
4608 msgstr "XogadasOcultas:"
4610 #: lib/layouts/chess.layout:124
4614 #: lib/layouts/chess.layout:128
4615 msgid "[chessboard]"
4616 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4618 #: lib/layouts/chess.layout:137
4619 msgid "BoardCentered"
4620 msgstr "TabuleiroCentrado"
4622 #: lib/layouts/chess.layout:142
4623 msgid "[centered board]"
4624 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4626 #: lib/layouts/chess.layout:152
4630 #: lib/layouts/chess.layout:157
4632 msgstr "Resaltados:"
4634 #: lib/layouts/chess.layout:172
4638 #: lib/layouts/chess.layout:177
4642 #: lib/layouts/chess.layout:183
4646 #: lib/layouts/chess.layout:188
4648 msgstr "MoverCabalo:"
4650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4651 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4653 msgstr "Meu_enderezo"
4655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4660 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4661 msgid "Send To Address"
4662 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4685 msgid "Unterschrift:"
4686 msgstr "Unterschrift:"
4688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4716 #: src/lengthcommon.cpp:38
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4748 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4749 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4750 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4752 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4753 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4754 msgid "Subparagraph"
4755 msgstr "Subparágrafo"
4757 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4758 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4762 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4763 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4767 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4771 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4772 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4776 #: lib/layouts/egs.layout:269
4778 msgstr "Título_LaTeX"
4780 #: lib/layouts/egs.layout:304
4784 #: lib/layouts/egs.layout:313
4788 #: lib/layouts/egs.layout:327
4790 msgstr "Afiliación:"
4792 #: lib/layouts/egs.layout:350
4796 #: lib/layouts/egs.layout:359
4800 #: lib/layouts/egs.layout:374
4804 #: lib/layouts/egs.layout:384
4806 msgstr "PrimeiroAutor"
4808 #: lib/layouts/egs.layout:398
4809 msgid "1st_author_surname:"
4810 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4812 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4813 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4817 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4818 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4822 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4823 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4827 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4828 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4832 #: lib/layouts/egs.layout:453
4834 msgstr "Compensacións"
4836 #: lib/layouts/egs.layout:467
4837 msgid "reprint_reqs_to:"
4838 msgstr "reprint_reqs_to:"
4840 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4842 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4848 msgid "Author Address"
4849 msgstr "Enderezo_Autor"
4851 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4853 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4858 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4859 msgid "Author Email"
4860 msgstr "CorreoE_Autor"
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4866 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4870 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4875 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4881 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4882 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4886 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4889 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4890 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4893 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4894 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4896 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4897 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4898 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4900 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4901 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4902 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4904 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4905 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4906 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4909 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4910 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4912 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4913 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4914 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4916 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4917 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4918 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4920 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4921 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4922 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4924 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4925 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4926 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4929 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4930 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4933 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4937 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4938 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4941 msgid "Case \\arabic{case}"
4942 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4944 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4946 msgstr "Preliminares"
4948 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4950 msgstr "Palabra chave"
4952 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4954 msgstr "Palabras chave:"
4956 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4964 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4965 msgid "BulletedItem"
4966 msgstr "Itemconmarca"
4968 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4969 msgid "Bulleted Item:"
4970 msgstr "Item con marca:"
4972 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4976 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4978 msgstr "Início de CV"
4980 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4981 msgid "PersonalInfo"
4982 msgstr "Infopersoal"
4984 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4985 msgid "Personal Info"
4986 msgstr "Info persoal"
4988 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4989 msgid "MotherTongue"
4990 msgstr "Línguamaterna"
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4993 msgid "Mother Tongue:"
4994 msgstr "Língua materna:"
4996 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4998 msgstr "CabezalloLingua"
5000 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5001 msgid "Language Header:"
5002 msgstr "Cabezallo de língua:"
5004 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5008 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5009 msgid "LastLanguage"
5010 msgstr "UltimaLingua"
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5013 msgid "Last Language:"
5014 msgstr "Última língua:"
5016 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5020 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5021 msgid "Language Footer:"
5022 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5024 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5028 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5032 #: lib/layouts/foils.layout:42
5034 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5036 #: lib/layouts/foils.layout:61
5037 msgid "ShortFoilhead"
5038 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5040 #: lib/layouts/foils.layout:67
5041 msgid "Rotatefoilhead"
5042 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5044 #: lib/layouts/foils.layout:73
5045 msgid "ShortRotatefoilhead"
5046 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5048 #: lib/layouts/foils.layout:82
5050 msgstr "ListaMarcas"
5052 #: lib/layouts/foils.layout:97
5056 #: lib/layouts/foils.layout:103
5058 msgstr "ListaCruzada"
5060 #: lib/layouts/foils.layout:118
5064 #: lib/layouts/foils.layout:164
5066 msgstr "Meu_Logotipo"
5068 #: lib/layouts/foils.layout:173
5070 msgstr "Meu logotipo:"
5072 #: lib/layouts/foils.layout:182
5076 #: lib/layouts/foils.layout:186
5077 msgid "Restriction:"
5078 msgstr "Restrición:"
5080 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5081 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5083 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5085 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5086 msgid "Left Header:"
5087 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5089 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5090 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5091 msgid "Right Header"
5092 msgstr "Cabezallo_Direito"
5094 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5095 msgid "Right Header:"
5096 msgstr "Cabezallo direito:"
5098 #: lib/layouts/foils.layout:206
5099 msgid "Right Footer"
5102 #: lib/layouts/foils.layout:210
5103 msgid "Right Footer:"
5104 msgstr "Pé direito:"
5106 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5107 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5108 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5112 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5113 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5118 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5121 msgid "Corollary #."
5122 msgstr "Corolário #."
5124 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5126 msgid "Proposition #."
5127 msgstr "Proposición #."
5129 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5130 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5132 msgid "Definition #."
5133 msgstr "Definición #."
5135 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5140 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5141 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5145 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5150 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5151 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5152 msgid "Proposition*"
5153 msgstr "Proposición*"
5155 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5158 msgstr "Definición*"
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5181 msgid "Unterschrift"
5182 msgstr "Unterschrift"
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5217 msgid "RetourAdresse"
5218 msgstr "RetourAdresse"
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5221 msgid "RetourAdresse:"
5222 msgstr "RetourAdresse:"
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5226 msgstr "MeinZeichen"
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5229 msgid "MeinZeichen:"
5230 msgstr "MeinZeichen:"
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5238 msgstr "IhrZeichen:"
5240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5241 msgid "IhrSchreiben"
5242 msgstr "IhrSchreiben"
5244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5245 msgid "IhrSchreiben:"
5246 msgstr "IhrSchreiben:"
5248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5316 msgstr "Postvermerk"
5318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5319 msgid "Postvermerk:"
5320 msgstr "Postvermerk:"
5322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5342 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5351 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5353 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5390 msgid "ReturnAddress"
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5394 msgid "ReturnAddress:"
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5431 msgstr "CódigoBancário"
5433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5435 msgstr "CódigoBancário:"
5437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5439 msgstr "ContaBancária"
5441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5442 msgid "BankAccount:"
5443 msgstr "ContaBancária:"
5445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5446 msgid "PostalComment"
5447 msgstr "ComentárioPostal"
5449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5450 msgid "PostalComment:"
5451 msgstr "ComentárioPostal:"
5453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5454 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5466 msgstr "Referéncia:"
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5483 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5487 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5550 msgstr "EnderezoFilaA"
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5553 msgid "AddressRowA:"
5554 msgstr "EnderezoFilaA:"
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5558 msgstr "EnderezoFilaB"
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5561 msgid "AddressRowB:"
5562 msgstr "EnderezoFilaB:"
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5566 msgstr "EnderezoFilaC"
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5569 msgid "AddressRowC:"
5570 msgstr "EnderezoFilaC:"
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5574 msgstr "EnderezoFilaD"
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5577 msgid "AddressRowD:"
5578 msgstr "EnderezoFilaD:"
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5582 msgstr "EnderezoFilaE"
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5585 msgid "AddressRowE:"
5586 msgstr "EnderezoFilaE:"
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5590 msgstr "EnderezoFilaF"
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5593 msgid "AddressRowF:"
5594 msgstr "EnderezoFilaF:"
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5597 msgid "TelephoneRowA"
5598 msgstr "TeléfonoFilaA"
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5601 msgid "TelephoneRowA:"
5602 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5605 msgid "TelephoneRowB"
5606 msgstr "TeléfonoFilaB"
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5609 msgid "TelephoneRowB:"
5610 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5613 msgid "TelephoneRowC"
5614 msgstr "TeléfonoFilaC"
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5617 msgid "TelephoneRowC:"
5618 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5621 msgid "TelephoneRowD"
5622 msgstr "TeléfonoFilaD"
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5625 msgid "TelephoneRowD:"
5626 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5629 msgid "TelephoneRowE"
5630 msgstr "TeléfonoFilaE"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5633 msgid "TelephoneRowE:"
5634 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5637 msgid "TelephoneRowF"
5638 msgstr "TeléfonoFilaF"
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5641 msgid "TelephoneRowF:"
5642 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5645 msgid "InternetRowA"
5646 msgstr "InternetFilaA"
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5649 msgid "InternetRowA:"
5650 msgstr "InternetFilaA:"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5653 msgid "InternetRowB"
5654 msgstr "InternetFilaB"
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5657 msgid "InternetRowB:"
5658 msgstr "InternetFilaB:"
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5661 msgid "InternetRowC"
5662 msgstr "InternetFilaC"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5665 msgid "InternetRowC:"
5666 msgstr "InternetFilaC:"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5669 msgid "InternetRowD"
5670 msgstr "InternetFilaD"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5673 msgid "InternetRowD:"
5674 msgstr "InternetFilaD:"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5677 msgid "InternetRowE"
5678 msgstr "InternetFilaE"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5681 msgid "InternetRowE:"
5682 msgstr "InternetFilaE:"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5685 msgid "InternetRowF"
5686 msgstr "InternetFilaF"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5689 msgid "InternetRowF:"
5690 msgstr "InternetFilaF:"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5698 msgstr "BancoFilaA:"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5706 msgstr "BancoFilaB:"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5714 msgstr "BancoFilaC:"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5722 msgstr "BancoFilaD:"
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5730 msgstr "BancoFilaE:"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5738 msgstr "BancoFilaF:"
5740 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5742 msgstr "Afirmación #."
5744 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5746 msgstr "Observacións"
5748 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5750 msgstr "Observacións #."
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5762 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5764 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5768 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5774 msgstr "Continuación"
5776 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5777 msgid "(continuing)"
5780 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5784 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5786 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5792 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5793 msgid "INTERCUT WITH:"
5794 msgstr "INTERCORTE CON:"
5796 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5798 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5800 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5809 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5810 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5811 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5813 msgstr "Palabras chave:"
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5816 msgid "Classification Codes"
5817 msgstr "Códigos de clasificación"
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5824 msgid "Step \\arabic{step}."
5825 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5832 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5833 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5841 msgid "Question \\arabic{question}."
5842 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5845 msgid "Appendices Section"
5846 msgstr "Sección apéndices"
5848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5849 msgid "--- Appendices ---"
5850 msgstr "--- Apéndices ---"
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5853 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5854 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5857 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5858 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5861 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5862 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5865 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5866 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5869 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5870 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5873 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5874 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5877 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5878 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5881 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5882 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5885 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5886 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5889 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5890 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5893 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5894 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5897 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5898 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5901 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5902 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5904 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5920 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5933 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5934 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5941 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5942 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5949 msgid "submit to paper:"
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5953 msgid "Bibliography (plain)"
5954 msgstr "Bibliografia"
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5957 msgid "Bibliography heading"
5958 msgstr "Cabezallo bibliografia"
5960 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5966 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5968 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5972 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5973 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5974 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5976 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5977 msgid "AddressForOffprints"
5978 msgstr "EnderezoParaCopias"
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5981 msgid "Address for Offprints:"
5982 msgstr "Enderezo para separatas:"
5984 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5985 msgid "RunningTitle"
5986 msgstr "TítuloProposto"
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5990 msgid "Running title:"
5991 msgstr "Título proposto:"
5993 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5994 msgid "RunningAuthor"
5995 msgstr "AutorProposto"
5997 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5998 msgid "Running author:"
5999 msgstr "Autor proposto:"
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6006 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6007 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6008 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6013 msgid "Running LaTeX Title"
6014 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6018 msgstr "Título Índice"
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6022 msgstr "Título índice:"
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6025 msgid "Author Running"
6026 msgstr "Autor_Posto"
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6029 msgid "Author Running:"
6030 msgstr "Autor proposto:"
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6034 msgstr "Autor Indice xeral"
6036 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6038 msgstr "Autor Índice xeral:"
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6045 msgid "Conjecture #."
6046 msgstr "Conxetura #."
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6054 msgstr "Exercício #."
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6062 msgstr "Problema #."
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6066 msgstr "Propriedade"
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6070 msgstr "Propriedade #."
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6074 msgstr "Pergunta #."
6076 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6078 msgstr "Observación #."
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6086 msgstr "Solución #."
6088 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6092 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6096 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6097 msgid "Chapterprecis"
6098 msgstr "CapítuloConciso"
6100 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6104 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6106 msgstr "TítuloPoema"
6108 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6110 msgstr "TítuloPoema*"
6112 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6116 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6124 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6126 msgstr "Item lista:"
6128 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6132 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6133 msgid "Double Item:"
6134 msgstr "Item duplo:"
6136 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6144 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6150 msgstr "Computador:"
6152 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6153 msgid "EmptySection"
6154 msgstr "SecciónValeira"
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6157 msgid "Empty Section"
6158 msgstr "Sección valeira"
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6161 msgid "CloseSection"
6162 msgstr "FechaSección"
6164 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6165 msgid "Close Section"
6166 msgstr "Fecha sección"
6168 #: lib/layouts/paper.layout:152
6172 #: lib/layouts/paper.layout:163
6174 msgstr "Institución"
6176 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6177 #: lib/layouts/slides.layout:88
6179 msgstr "Transparéncia"
6181 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6187 msgstr "FinalTransparéncia"
6189 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6195 msgstr "TransparénciaLarga"
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6199 msgstr "TransparénciaValeira"
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6202 msgid "Empty slide:"
6203 msgstr "Transparéncia valeira:"
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6206 msgid "ItemizeType1"
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6210 msgid "EnumerateType1"
6213 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6214 msgid "List of Algorithms"
6215 msgstr "Lista de algoritmos"
6217 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6221 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6222 msgid "AltAffiliation"
6223 msgstr "AltAfiliación"
6225 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6229 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6230 msgid "Electronic Address:"
6231 msgstr "Enderezo electrónico:"
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6234 msgid "acknowledgments"
6235 msgstr "agradecimentos"
6237 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6238 msgid "PACS number:"
6239 msgstr "Número PACS:"
6241 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6242 msgid "\\arabic{chapter}"
6243 msgstr "\\arabic{chapter}"
6245 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6246 msgid "\\Alph{chapter}"
6247 msgstr "\\Alph{chapter}"
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6250 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6275 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6301 msgid "Backaddress:"
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6306 msgstr "Correoespecial"
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6309 msgid "Specialmail:"
6310 msgstr "Correoespecial:"
6312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6313 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6315 msgstr "Localización"
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6318 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6320 msgstr "Localización:"
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6327 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6348 msgid "Your letter of:"
6349 msgstr "A sua carta de:"
6351 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6364 msgid "Customer no.:"
6365 msgstr "Cliente num.:"
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6372 msgid "Invoice no.:"
6373 msgstr "Factura num.:"
6375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6377 msgstr "EnderezoSeguinte"
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6380 msgid "Next Address:"
6381 msgstr "Enderezo seguinte:"
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6384 msgid "Post Scriptum:"
6385 msgstr "Post Scriptum:"
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6388 msgid "Sender Name:"
6389 msgstr "Nome do remitente:"
6391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6392 msgid "SenderAddress"
6393 msgstr "EnderezoRemitente"
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6396 msgid "Sender Address:"
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6400 msgid "Sender Phone:"
6401 msgstr "Teléfono do remitente:"
6403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6409 msgstr "Fax do remitente:"
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6413 msgstr "CorreoElectrónico"
6415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6416 msgid "Sender E-Mail:"
6417 msgstr "Correo-e do remitente:"
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6421 msgstr "URL do remitente:"
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6431 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6432 msgid "LandscapeSlide"
6433 msgstr "TransparénciaApaisada"
6435 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6436 msgid "Landscape Slide"
6437 msgstr "Transparéncia apaisada"
6439 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6440 msgid "PortraitSlide"
6441 msgstr "TransparénciaRetrato"
6443 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6444 msgid "Portrait Slide"
6445 msgstr "Transparéncia retrato"
6447 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6449 msgstr "Transparéncia*"
6451 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6452 msgid "SlideHeading"
6453 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6455 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6456 msgid "SlideSubHeading"
6457 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6459 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6460 msgid "ListOfSlides"
6461 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6463 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6464 msgid "List Of Slides"
6465 msgstr "Lista de transparéncias"
6467 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6468 msgid "SlideContents"
6469 msgstr "ContidosTransparéncia"
6471 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6472 msgid "Slidecontents"
6473 msgstr "ContidosTransparéncia"
6475 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6476 msgid "ProgressContents"
6477 msgstr "ContidosProgreso"
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6480 msgid "Progress Contents"
6481 msgstr "Contidos progreso"
6483 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6487 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6494 msgstr "Palabras chave."
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6501 msgid "AMS subject classifications."
6502 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6504 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6508 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6512 #: lib/layouts/slides.layout:104
6514 msgstr "Nova transparéncia:"
6516 #: lib/layouts/slides.layout:126
6520 #: lib/layouts/slides.layout:142
6521 msgid "New Overlay:"
6522 msgstr "Novo superposto:"
6524 #: lib/layouts/slides.layout:183
6528 #: lib/layouts/slides.layout:208
6529 msgid "InvisibleText"
6530 msgstr "TextoInvisíbel"
6532 #: lib/layouts/slides.layout:216
6533 msgid "<Invisible Text Follows>"
6534 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6536 #: lib/layouts/slides.layout:233
6538 msgstr "TextoVisíbel"
6540 #: lib/layouts/slides.layout:241
6541 msgid "<Visible Text Follows>"
6542 msgstr "<Visible Text Follows>"
6544 #: lib/layouts/spie.layout:53
6548 #: lib/layouts/spie.layout:65
6552 #: lib/layouts/spie.layout:78
6556 #: lib/layouts/spie.layout:93
6557 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6558 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6560 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6564 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6565 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6566 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6568 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6569 msgid "Subsubparagraph"
6570 msgstr "Subsubparágrafo"
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6577 msgid "-- Header --"
6578 msgstr "-- Cabezallo --"
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6581 msgid "Special-section"
6582 msgstr "Sección-especial"
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6585 msgid "Special-section:"
6586 msgstr "Sección-especial:"
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6590 msgstr "Revista-AGU"
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6593 msgid "AGU-journal:"
6594 msgstr "Revista-AGU:"
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6597 msgid "Citation-number"
6598 msgstr "Número-cita"
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6601 msgid "Citation-number:"
6602 msgstr "Número-cita:"
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6610 msgstr "Volume-AGU:"
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6614 msgstr "Edición-AGU"
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6618 msgstr "Edición-AGU:"
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6626 msgstr "Índice-termos"
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6629 msgid "Index-terms..."
6630 msgstr "Índice-termos..."
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6634 msgstr "Índice-termo"
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6638 msgstr "Índice-termo:"
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6642 msgstr "Termo-cruzado"
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6646 msgstr "Termo-cruzado:"
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6649 msgid "Supplementary"
6650 msgstr "Suplementário"
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6653 msgid "Supplementary..."
6654 msgstr "Suplementário..."
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6661 msgid "Sup-mat-note:"
6662 msgstr "Sup-mat-nota:"
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6670 msgstr "Cita-outra:"
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6686 msgstr "Liña-ident:"
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6697 msgid "Published-online:"
6698 msgstr "Published-online:"
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6709 msgid "Posting-order"
6710 msgstr "Posting-order"
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6713 msgid "Posting-order:"
6714 msgstr "Posting-order:"
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6718 msgstr "Páxinas-AGU"
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6722 msgstr "Páxinas-AGU:"
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6750 msgstr "Conxunto de dados"
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6754 msgstr "Conxunto de dados:"
6756 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6760 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6762 msgstr "CCC código:"
6764 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6772 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6774 msgstr "AutorEnderezo"
6776 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6777 msgid "Author Address:"
6778 msgstr "Enderezo autor:"
6780 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6782 msgstr "SlugComment"
6784 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6785 msgid "Slug Comment:"
6786 msgstr "Slug Comment:"
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6792 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6796 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6797 msgid "Table Caption"
6798 msgstr "Lexenda Táboa"
6800 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6801 msgid "TableCaption"
6802 msgstr "LexendaTaboa"
6804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6805 msgid "Current Address"
6806 msgstr "Enderezo_Actual"
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6809 msgid "Current address:"
6810 msgstr "Enderezo actual:"
6812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6813 msgid "E-mail address:"
6814 msgstr "Enderezo correo-e:"
6816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6817 msgid "Key words and phrases:"
6818 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6822 msgstr "Dedicatória"
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6826 msgstr "Dedicatória:"
6828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6837 msgid "Subjectclass"
6840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6841 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6842 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6845 msgid "Algorithm #."
6846 msgstr "Algoritmo #."
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6849 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6853 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6857 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6858 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6861 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6862 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6868 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6869 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6870 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6873 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6874 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6877 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6878 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6884 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6885 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6886 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6889 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6890 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6893 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6894 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6901 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6909 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6917 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6925 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6930 msgstr "Observación*"
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6933 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6938 msgstr "Afirmación*"
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6941 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6949 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6957 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6961 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6962 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6965 msgid "Acknowledgement*"
6966 msgstr "Agradecimento*"
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6969 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6970 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6973 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6978 msgstr "Conclusión*"
6980 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6984 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6988 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6989 msgid "Subparagraph*"
6990 msgstr "Subparágrafo*"
6992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6997 msgid "RevisionHistory"
6998 msgstr "RevisiónHistória"
7000 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7001 msgid "Revision History"
7002 msgstr "História de revisión"
7004 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7009 msgid "RevisionRemark"
7010 msgstr "RevisiónObservación"
7012 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7016 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7020 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7024 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7025 msgid "Part \\Roman{part}"
7026 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7028 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7029 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7030 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7032 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7033 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7034 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7036 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7037 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7038 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7040 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7041 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7042 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7044 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7045 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7046 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7048 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7049 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7050 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7052 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7053 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7054 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7056 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7057 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7058 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7060 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7061 msgid "\\Roman{section}."
7062 msgstr "\\Roman{section}."
7064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7065 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7066 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7068 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7069 msgid "\\Alph{subsection}."
7070 msgstr "\\Alph{subsection}."
7072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7073 msgid "\\arabic{subsection}."
7074 msgstr "\\arabic{subsection}."
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7077 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7078 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7081 msgid "\\alph{subsubsection}."
7082 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7085 msgid "\\alph{paragraph}."
7086 msgstr "\\alph{paragraph}."
7088 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7090 msgstr "EngadirParte"
7092 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7096 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7100 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7102 msgstr "EngadirCap*"
7104 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7106 msgstr "EngadirSec*"
7108 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7116 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7118 msgstr "Dedicatória"
7120 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7122 msgstr "CabezalloTítulo"
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7125 msgid "Uppertitleback"
7126 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7128 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7129 msgid "Lowertitleback"
7130 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7134 msgstr "ExtraTítulo"
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7137 msgid "Captionabove"
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7141 msgid "Captionbelow"
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7149 msgid "--Separator--"
7150 msgstr "--Separador--"
7152 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7153 msgid "--- Separate Environment ---"
7154 msgstr "--Ambiente separado--"
7156 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7158 msgstr "NotaCabezallo"
7160 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7161 msgid "Headnote (optional):"
7162 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7164 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7165 msgid "Corr Author:"
7166 msgstr "Corr Author:"
7168 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7172 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7182 msgstr "Inglés Americano"
7185 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7186 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7189 msgid "Arabic (Arabi)"
7190 msgstr "Árabe (Arabi)"
7198 msgstr "Alemán austriaco"
7201 msgid "Austrian (new spelling)"
7202 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7217 msgid "Portuguese (Brazil)"
7218 msgstr "Portugués brasileiro"
7226 msgstr "Inglés británico"
7234 msgstr "Inglés canadiense"
7237 msgid "French Canadian"
7238 msgstr "Francés canadiense"
7245 msgid "Chinese (simplified)"
7246 msgstr "Chinés (simplificado)"
7249 msgid "Chinese (traditional)"
7250 msgstr "Chinés (tradicional)"
7262 msgstr "Dinamarqués"
7301 msgid "German (new spelling)"
7302 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7304 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7306 msgstr "Letras gregas"
7354 msgstr "NoviNoruego"
7381 msgid "Serbo-Croatian"
7382 msgstr "Servo-Croata"
7413 msgid "Upper Sorbian"
7420 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7424 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7428 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7432 #: lib/ui/classic.ui:35
7436 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7440 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7444 #: lib/ui/classic.ui:38
7446 msgstr "Documentos|D"
7448 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7452 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7456 #: lib/ui/classic.ui:48
7457 msgid "New from Template...|T"
7458 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7460 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7464 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7468 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7472 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7473 msgid "Save As...|A"
7474 msgstr "Gravar como...|c"
7476 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
7480 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7481 msgid "Version Control|V"
7482 msgstr "Controlo de versións|v"
7484 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7488 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7492 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7494 msgstr "Imprimir...|p"
7496 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7500 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7504 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7505 msgid "Register...|R"
7506 msgstr "Rexistar...|R"
7508 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7509 msgid "Check In Changes...|I"
7510 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7512 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7513 msgid "Check Out for Edit|O"
7514 msgstr "Comprobar para editar|O"
7516 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7517 msgid "Revert to Last Version|L"
7518 msgstr "Volver á última versión|u"
7520 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7521 msgid "Undo Last Check In|U"
7522 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7524 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7525 msgid "Show History|H"
7526 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7528 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7530 msgstr "Personalizado...|e"
7532 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7536 #: lib/ui/classic.ui:91
7540 #: lib/ui/classic.ui:93
7544 #: lib/ui/classic.ui:94
7548 #: lib/ui/classic.ui:95
7552 #: lib/ui/classic.ui:96
7553 msgid "Paste External Selection|x"
7554 msgstr "Colar selección externa|x"
7556 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7557 msgid "Find & Replace...|F"
7558 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7560 #: lib/ui/classic.ui:100
7564 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7568 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7569 msgid "Spellchecker...|S"
7570 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7572 #: lib/ui/classic.ui:105
7573 msgid "Thesaurus..."
7576 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7577 msgid "Count Words|W"
7578 msgstr "Contar palabras|p"
7580 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7582 msgstr "Comprobar TeX|T"
7584 #: lib/ui/classic.ui:108
7585 msgid "Change Tracking|g"
7586 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7588 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7589 msgid "Preferences...|P"
7590 msgstr "Preferéncias...|f"
7592 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7593 msgid "Reconfigure|R"
7594 msgstr "Reconfigurar|R"
7596 #: lib/ui/classic.ui:115
7597 msgid "Selection as Lines|L"
7598 msgstr "Selección como liñas|l"
7600 #: lib/ui/classic.ui:116
7601 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7602 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7604 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7605 msgid "Multicolumn|M"
7606 msgstr "Multicoluna|M"
7608 #: lib/ui/classic.ui:122
7610 msgstr "Liña superior|p"
7612 #: lib/ui/classic.ui:123
7613 msgid "Line Bottom|B"
7614 msgstr "Liña inferior|f"
7616 #: lib/ui/classic.ui:124
7618 msgstr "Liña esquerda|e"
7620 #: lib/ui/classic.ui:125
7621 msgid "Line Right|R"
7622 msgstr "Liña direita|d"
7624 #: lib/ui/classic.ui:127
7626 msgstr "Aliñamento|A"
7628 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7630 msgstr "Engadir fila|g"
7632 #: lib/ui/classic.ui:130
7633 msgid "Delete Row|w"
7634 msgstr "Eliminar fila|m"
7636 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7638 msgstr "Copiar fila"
7640 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7642 msgstr "Permutar filas"
7644 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7645 msgid "Add Column|u"
7646 msgstr "Engadir coluna|u"
7648 #: lib/ui/classic.ui:135
7649 msgid "Delete Column|D"
7650 msgstr "Eliminar coluna|l"
7652 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7654 msgstr "Copiar coluna"
7656 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7657 msgid "Swap Columns"
7658 msgstr "Permutar colunas"
7660 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7664 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7668 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7672 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7676 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7680 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7684 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7685 msgid "Toggle Numbering|N"
7686 msgstr "Comutar numeración|C"
7688 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7689 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7690 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7692 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7693 msgid "Change Limits Type|L"
7694 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7696 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7697 msgid "Change Formula Type|F"
7698 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7700 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7701 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7702 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7704 #: lib/ui/classic.ui:168
7706 msgstr "Aliñamento|A"
7708 #: lib/ui/classic.ui:170
7710 msgstr "Engadir fila|A"
7712 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7713 msgid "Delete Row|D"
7714 msgstr "Eliminar fila|f"
7716 #: lib/ui/classic.ui:175
7717 msgid "Add Column|C"
7718 msgstr "Engadir coluna|u"
7720 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7721 msgid "Delete Column|e"
7722 msgstr "Eliminar coluna|l"
7724 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7726 msgstr "Predefinido|P"
7728 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7730 msgstr "Na vertical|v"
7732 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7736 #: lib/ui/classic.ui:188
7740 #: lib/ui/classic.ui:189
7744 #: lib/ui/classic.ui:190
7746 msgstr "Mathematica"
7748 #: lib/ui/classic.ui:192
7749 msgid "Maple, simplify"
7750 msgstr "Maple, simplify"
7752 #: lib/ui/classic.ui:193
7753 msgid "Maple, factor"
7754 msgstr "Maple, factor"
7756 #: lib/ui/classic.ui:194
7757 msgid "Maple, evalm"
7758 msgstr "Maple, evalm"
7760 #: lib/ui/classic.ui:195
7761 msgid "Maple, evalf"
7762 msgstr "Maple, evalf"
7764 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7765 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7766 msgid "Inline Formula|I"
7769 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7770 msgid "Displayed Formula|D"
7771 msgstr "Independente|I"
7773 #: lib/ui/classic.ui:201
7774 msgid "Eqnarray Environment|q"
7775 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7777 #: lib/ui/classic.ui:202
7778 msgid "Align Environment|A"
7779 msgstr "Entorno Align|A"
7781 #: lib/ui/classic.ui:203
7782 msgid "AlignAt Environment"
7783 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7785 #: lib/ui/classic.ui:204
7786 msgid "Flalign Environment|F"
7787 msgstr "Entorno Flalign|F"
7789 #: lib/ui/classic.ui:207
7790 msgid "Gather Environment"
7791 msgstr "Entorno Gather|G"
7793 #: lib/ui/classic.ui:208
7794 msgid "Multline Environment"
7795 msgstr "Entorno Multiline|M"
7797 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7801 #: lib/ui/classic.ui:216
7802 msgid "Special Character|S"
7803 msgstr "Carácter especial|s"
7805 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7806 msgid "Citation...|C"
7807 msgstr "Citación...|C"
7809 #: lib/ui/classic.ui:218
7810 msgid "Cross-reference...|r"
7811 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7813 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7815 msgstr "Etiqueta...|E"
7817 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7819 msgstr "Nota de rodapé|a"
7821 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7822 msgid "Marginal Note|M"
7823 msgstr "Nota á marxe|m"
7825 #: lib/ui/classic.ui:222
7827 msgstr "Título breve"
7829 #: lib/ui/classic.ui:223
7830 msgid "Index Entry|I"
7831 msgstr "Entrada de índice|n"
7833 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7834 msgid "Nomenclature Entry"
7835 msgstr "Entrada nomenclatura"
7837 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7841 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7845 #: lib/ui/classic.ui:227
7846 msgid "Lists & TOC|O"
7847 msgstr "Listas e índices|t"
7849 #: lib/ui/classic.ui:229
7851 msgstr "Código TeX|g"
7853 #: lib/ui/classic.ui:230
7855 msgstr "Minipáxina|n"
7857 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7858 msgid "Graphics...|G"
7861 #: lib/ui/classic.ui:232
7862 msgid "Tabular Material...|b"
7865 #: lib/ui/classic.ui:233
7867 msgstr "Flutuantes|a"
7869 #: lib/ui/classic.ui:235
7870 msgid "Include File...|d"
7871 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7873 #: lib/ui/classic.ui:236
7874 msgid "Insert File|e"
7875 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7877 #: lib/ui/classic.ui:237
7878 msgid "External Material...|x"
7879 msgstr "Material externo...|x"
7881 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7882 msgid "Superscript|S"
7885 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7889 #: lib/ui/classic.ui:243
7890 msgid "Horizontal Fill|H"
7891 msgstr "Recheo horizontal|h"
7893 #: lib/ui/classic.ui:244
7894 msgid "Hyphenation Point|P"
7895 msgstr "Ponto guionado|g"
7897 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7898 msgid "Ligature Break|k"
7899 msgstr "Salto de ligadura|u"
7901 #: lib/ui/classic.ui:246
7902 msgid "Protected Space|r"
7903 msgstr "Espazo protexido|E"
7905 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7906 msgid "Inter-word Space|w"
7907 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7909 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7910 msgid "Thin Space|T"
7911 msgstr "Espazo delgado|d"
7913 #: lib/ui/classic.ui:249
7914 msgid "Vertical Space..."
7915 msgstr "Espazo vertical..."
7917 #: lib/ui/classic.ui:250
7918 msgid "Line Break|L"
7919 msgstr "Salto de liña|S"
7921 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7923 msgstr "Reticéncias|R"
7925 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7926 msgid "End of Sentence|E"
7927 msgstr "Fin de oración|F"
7929 #: lib/ui/classic.ui:253
7930 msgid "Single Quote|Q"
7931 msgstr "Aspas simples|A"
7933 #: lib/ui/classic.ui:254
7934 msgid "Ordinary Quote|O"
7935 msgstr "Aspas duplas|d"
7937 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7938 msgid "Menu Separator|M"
7939 msgstr "Separador de menú|m"
7941 #: lib/ui/classic.ui:256
7942 msgid "Horizontal Line"
7943 msgstr "Liña horizontal"
7945 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7947 msgstr "Salto de páxina"
7949 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7950 msgid "Display Formula|D"
7951 msgstr "Independente|I"
7953 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7954 msgid "Eqnarray Environment|E"
7955 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7957 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7958 msgid "AMS align Environment|a"
7959 msgstr "Entorno AMS align|r"
7961 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7962 msgid "AMS alignat Environment|t"
7963 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7965 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7966 msgid "AMS flalign Environment|f"
7967 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7969 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7970 msgid "AMS gather Environment|g"
7971 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7973 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
7974 msgid "AMS multline Environment|m"
7975 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7977 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
7978 msgid "Array Environment|y"
7979 msgstr "Entorno Array|y"
7981 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
7982 msgid "Cases Environment|C"
7983 msgstr "Entorno Cases|C"
7985 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
7986 msgid "Split Environment|S"
7987 msgstr "Entorno Split|S"
7989 #: lib/ui/classic.ui:276
7990 msgid "Font Change|o"
7991 msgstr "Troco de fonte|f"
7993 #: lib/ui/classic.ui:280
7994 msgid "Math Normal Font"
7995 msgstr "Fonte matemática normal"
7997 #: lib/ui/classic.ui:282
7998 msgid "Math Calligraphic Family"
7999 msgstr "Família caligráfica matemática"
8001 #: lib/ui/classic.ui:283
8002 msgid "Math Fraktur Family"
8003 msgstr "Família fraktur matemática"
8005 #: lib/ui/classic.ui:284
8006 msgid "Math Roman Family"
8007 msgstr "Família roman matemática"
8009 #: lib/ui/classic.ui:285
8010 msgid "Math Sans Serif Family"
8011 msgstr "Família sans serif matemática"
8013 #: lib/ui/classic.ui:287
8014 msgid "Math Bold Series"
8015 msgstr "Série negrito matemática"
8017 #: lib/ui/classic.ui:289
8018 msgid "Text Normal Font"
8019 msgstr "Fonte texto normal"
8021 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8022 msgid "Text Roman Family"
8023 msgstr "Família roman texto"
8025 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8026 msgid "Text Sans Serif Family"
8027 msgstr "Família sans serif texto"
8029 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8030 msgid "Text Typewriter Family"
8031 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8033 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8034 msgid "Text Bold Series"
8035 msgstr "Série negrito texto"
8037 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8038 msgid "Text Medium Series"
8039 msgstr "Série media texto"
8041 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8042 msgid "Text Italic Shape"
8043 msgstr "Forma itálica texto"
8045 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8046 msgid "Text Small Caps Shape"
8047 msgstr "Forma versalete texto"
8049 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8050 msgid "Text Slanted Shape"
8051 msgstr "Forma inclinada texto"
8053 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8054 msgid "Text Upright Shape"
8055 msgstr "Forma vertical texto"
8057 #: lib/ui/classic.ui:306
8058 msgid "Floatflt Figure"
8059 msgstr "Figura floatflt"
8061 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8062 msgid "Table of Contents|C"
8063 msgstr "Índice xeral|x"
8065 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8066 msgid "Index List|I"
8067 msgstr "Índice analítico|a"
8069 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8070 msgid "Nomenclature|N"
8071 msgstr "Nomenclatura|N"
8073 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8074 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8075 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8077 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8078 msgid "LyX Document...|X"
8079 msgstr "Documento LyX...|X"
8081 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8082 msgid "Plain Text...|T"
8083 msgstr "Texto simples...|T"
8085 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8086 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8087 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8089 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8090 msgid "Track Changes|T"
8091 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8093 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8094 msgid "Merge Changes...|M"
8095 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8097 #: lib/ui/classic.ui:326
8098 msgid "Accept All Changes|A"
8099 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8101 #: lib/ui/classic.ui:327
8102 msgid "Reject All Changes|R"
8103 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8105 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8106 msgid "Show Changes in Output|S"
8107 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8109 #: lib/ui/classic.ui:335
8110 msgid "Character...|C"
8111 msgstr "Caracteres...|C"
8113 #: lib/ui/classic.ui:336
8114 msgid "Paragraph...|P"
8115 msgstr "Parágrafo...|P"
8117 #: lib/ui/classic.ui:337
8118 msgid "Document...|D"
8119 msgstr "Documento...|D"
8121 #: lib/ui/classic.ui:338
8122 msgid "Tabular...|T"
8125 #: lib/ui/classic.ui:340
8126 msgid "Emphasize Style|E"
8129 #: lib/ui/classic.ui:341
8130 msgid "Noun Style|N"
8131 msgstr "Versalete|V"
8133 #: lib/ui/classic.ui:342
8134 msgid "Bold Style|B"
8137 #: lib/ui/classic.ui:345
8138 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8139 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8141 #: lib/ui/classic.ui:346
8142 msgid "Increase Environment Depth|i"
8143 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8145 #: lib/ui/classic.ui:347
8146 msgid "Start Appendix Here|S"
8147 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8149 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8150 msgid "Build Program|B"
8151 msgstr "Compilar programa|t"
8153 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8155 msgstr "Actualizar|A"
8157 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8159 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8161 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8165 #: lib/ui/classic.ui:361
8166 msgid "TeX Information|X"
8167 msgstr "Información TeX|X"
8169 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8171 msgstr "Nota seguinte|N"
8173 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8174 msgid "Go to Label|L"
8175 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8177 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8179 msgstr "Marcadores|M"
8181 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8182 msgid "Save Bookmark 1|S"
8183 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8185 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8186 msgid "Save Bookmark 2"
8187 msgstr "Gravar marcador 2"
8189 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8190 msgid "Save Bookmark 3"
8191 msgstr "Gravar marcador 3"
8193 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8194 msgid "Save Bookmark 4"
8195 msgstr "Gravar marcador 4"
8197 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8198 msgid "Save Bookmark 5"
8199 msgstr "Gravar marcador 5"
8201 #: lib/ui/classic.ui:386
8202 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8203 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8205 #: lib/ui/classic.ui:387
8206 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8207 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8209 #: lib/ui/classic.ui:388
8210 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8211 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8213 #: lib/ui/classic.ui:389
8214 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8215 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8217 #: lib/ui/classic.ui:390
8218 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8219 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8221 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8222 msgid "Introduction|I"
8223 msgstr "Introdución|I"
8225 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8229 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8230 msgid "User's Guide|U"
8231 msgstr "Guia do usuário|G"
8233 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8234 msgid "Extended Features|E"
8235 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8237 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8238 msgid "Embedded Objects|m"
8239 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8241 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8242 msgid "Customization|C"
8243 msgstr "Personalización|P"
8245 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8247 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8249 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8250 msgid "Table of Contents|a"
8251 msgstr "Índice xeral|x"
8253 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8254 msgid "LaTeX Configuration|L"
8255 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8257 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8259 msgstr "Acerca de LyX|A"
8261 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8263 msgstr "Acerca de LyX"
8265 #: lib/ui/classic.ui:425
8266 msgid "Preferences..."
8267 msgstr "Preferéncias..."
8269 #: lib/ui/classic.ui:426
8271 msgstr "Sair de LyX"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8275 msgstr "Documento|D"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8279 msgstr "Ferramentas|r"
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8282 msgid "New from Template...|m"
8283 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8286 msgid "Open Recent|t"
8287 msgstr "Abrir recente|t"
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8292 msgstr "Gravar como...|c"
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8295 msgid "New Window|W"
8296 msgstr "Nova xanela|o"
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8299 msgid "Close Window|d"
8300 msgstr "Fechar xanela|h"
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8312 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8317 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8322 msgid "Paste Recent|e"
8323 msgstr "Colar recente|c"
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8326 msgid "Paste Special"
8327 msgstr "Colar especial|l"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8331 msgstr "Seleccionar todo"
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8334 msgid "Move Paragraph Up|o"
8335 msgstr "Sube parágrafo|S"
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8338 msgid "Move Paragraph Down|v"
8339 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8342 msgid "Text Style|S"
8343 msgstr "Estilo do texto|E"
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8346 msgid "Paragraph Settings...|P"
8347 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8354 msgid "Rows & Columns|C"
8355 msgstr "Filas e colunas|F"
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8358 msgid "Increase List Depth|I"
8359 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8362 msgid "Decrease List Depth|D"
8363 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8366 msgid "Dissolve Inset|l"
8367 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8370 msgid "TeX Code Settings...|C"
8371 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8374 msgid "Float Settings...|a"
8375 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8378 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8379 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8382 msgid "Note Settings...|N"
8383 msgstr "Configuración de notas...|n"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8386 msgid "Branch Settings...|B"
8387 msgstr "Configuración da pola...|g"
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8390 msgid "Box Settings...|x"
8391 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8394 msgid "Table Settings...|a"
8395 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8398 msgid "Plain Text|T"
8399 msgstr "Texto simples|T"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8402 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8403 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8407 msgstr "Selección|S"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8410 msgid "Selection, Join Lines|i"
8411 msgstr "Selección, une liñas|l"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8414 msgid "Customized...|C"
8415 msgstr "Personalizado...|P"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8418 msgid "Capitalize|a"
8419 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8423 msgstr "Todo maiusculas|T"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8427 msgstr "Minusculas|n"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8431 msgstr "Liña superior|s"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8434 msgid "Bottom Line|B"
8435 msgstr "Liña inferior|i"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8439 msgstr "Liña esquerda|e"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8442 msgid "Right Line|R"
8443 msgstr "Liña direita|d"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8447 msgstr "Copiar fila|o"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8451 msgstr "Permutar filas|t"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8454 msgid "Copy Column|p"
8455 msgstr "Copiar coluna|p"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8458 msgid "Swap Columns|w"
8459 msgstr "Permutar colunas|r"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8462 msgid "Text Style|T"
8463 msgstr "Estilo do texto|E"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8466 msgid "Split Cell|C"
8467 msgstr "Divide cela|D"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8470 msgid "Add Line Above|A"
8471 msgstr "Engadir liña superior|s"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8474 msgid "Add Line Below|B"
8475 msgstr "Engade liña inferior|n"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8478 msgid "Delete Line Above|D"
8479 msgstr "Elimina liña superior|l"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8482 msgid "Delete Line Below|e"
8483 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8486 msgid "Add Line to Left"
8487 msgstr "Engade liña á esquerda"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8490 msgid "Add Line to Right"
8491 msgstr "Engade liña á direita"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8494 msgid "Delete Line to Left"
8495 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8498 msgid "Delete Line to Right"
8499 msgstr "Elimina liña da direita"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8502 msgid "Math Normal Font|N"
8503 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8506 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8507 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8510 msgid "Math Fraktur Family|F"
8511 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8514 msgid "Math Roman Family|R"
8515 msgstr "Família roman matemática|r"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8518 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8519 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8522 msgid "Math Bold Series|B"
8523 msgstr "Série negrito matemática|n"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8526 msgid "Text Normal Font|T"
8527 msgstr "Fonte texto normal|t"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8538 msgid "Mathematica|a"
8539 msgstr "Mathematica|a"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8542 msgid "Maple, simplify|s"
8543 msgstr "Maple, simplify|s"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8546 msgid "Maple, factor|f"
8547 msgstr "Maple, factor|f"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8550 msgid "Maple, evalm|e"
8551 msgstr "Maple, evalm|e"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8554 msgid "Maple, evalf|v"
8555 msgstr "Maple, evalf|v"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8558 msgid "Open All Insets|O"
8559 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8562 msgid "Close All Insets|C"
8563 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8566 msgid "View Source|S"
8567 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8571 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8574 msgid "Special Character|p"
8575 msgstr "Carácter especial|s"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8578 msgid "Formatting|o"
8579 msgstr "Formato especial|o"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8582 msgid "List / TOC|i"
8583 msgstr "Lista / Indice|i"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8587 msgstr "Flutuante|l"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8602 msgid "Cross-Reference...|R"
8603 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8610 msgid "Index Entry|d"
8611 msgstr "Entrada de índice|d"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8614 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8615 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8622 msgid "Short Title|S"
8623 msgstr "Título breve|b"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8627 msgstr "Código TeX|g"
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8630 msgid "Program Listing"
8631 msgstr "Código programación"
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8634 msgid "Ordinary Quote|Q"
8635 msgstr "Aspas duplas|d"
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8638 msgid "Single Quote|S"
8639 msgstr "Aspas simples|A"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8642 msgid "Phonetic Symbols|y"
8643 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8646 msgid "Protected Space|P"
8647 msgstr "Espazo protexido|E"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8650 msgid "Horizontal Fill|F"
8651 msgstr "Recheo horizontal|h"
8653 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8654 msgid "Horizontal Line|L"
8655 msgstr "Liña horizontal|L"
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8658 msgid "Vertical Space...|V"
8659 msgstr "Espazo vertical...|v"
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8662 msgid "Hyphenation Point|H"
8663 msgstr "Ponto guionado|g"
8665 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8666 msgid "Line Break|B"
8667 msgstr "Salto de liña|S"
8669 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8670 msgid "Page Break|a"
8671 msgstr "Salto de páxina|p"
8673 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8674 msgid "Clear Page|C"
8675 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8678 msgid "Clear Double Page|D"
8679 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8681 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8682 msgid "Numbered Formula|N"
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8686 msgid "Aligned Environment|l"
8687 msgstr "Entorno Aligned|d"
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8690 msgid "AlignedAt Environment|v"
8691 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8694 msgid "Gathered Environment|h"
8695 msgstr "Entorno Gathered|G"
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8698 msgid "Delimiters|r"
8699 msgstr "Delimitadores|a"
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8705 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8706 msgid "Toggle Math Panels"
8707 msgstr "Conmuta painel matemático"
8709 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8710 msgid "Text Wrap Float|W"
8711 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8713 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8714 msgid "External Material...|M"
8715 msgstr "Material externo...|M"
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8718 msgid "Child Document...|d"
8719 msgstr "Documento fillo...|D"
8721 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8725 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8727 msgstr "Comentário|C"
8729 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8731 msgstr "Enmarcado|E"
8733 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8734 msgid "Greyed Out|G"
8735 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8739 msgstr "Sombreado|S"
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8742 msgid "Change Tracking|C"
8743 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8746 msgid "Start Appendix Here|A"
8747 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8749 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8750 msgid "Compressed|m"
8751 msgstr "Comprimido|o"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8754 msgid "Settings...|S"
8755 msgstr "Configuración...|C"
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8758 msgid "Accept Change|A"
8759 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8761 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8762 msgid "Reject Change|R"
8763 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8766 msgid "Accept All Changes|c"
8767 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8769 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8770 msgid "Reject All Changes|e"
8771 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8774 msgid "Next Change|C"
8775 msgstr "Próxima mudanza|P"
8777 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8778 msgid "Next Cross-Reference|R"
8779 msgstr "Próxima referéncia|r"
8781 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8782 msgid "Clear Bookmarks|C"
8783 msgstr "Limpar marcadores|m"
8785 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8786 msgid "Thesaurus...|T"
8787 msgstr "Tesouro...|e"
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8790 msgid "TeX Information|I"
8791 msgstr "Información TeX|X"
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8794 msgid "New document"
8795 msgstr "Novo documento"
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8798 msgid "Open document"
8799 msgstr "Abre documento"
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8802 msgid "Save document"
8803 msgstr "Grava documento"
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8806 msgid "Print document"
8807 msgstr "Imprime documento"
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8810 msgid "Check spelling"
8811 msgstr "Comproba ortografía"
8813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
8821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8822 msgid "Find and replace"
8823 msgstr "Procura e substitue"
8825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8826 msgid "Toggle emphasis"
8827 msgstr "Troca énfase"
8829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8831 msgstr "Troca versalete"
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8835 msgstr "Aplica último"
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8839 msgstr "Insere fórmula"
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8842 msgid "Insert graphics"
8843 msgstr "Insere imaxen"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8846 msgid "Insert table"
8847 msgstr "Insere táboa"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8850 msgid "Toggle Outline"
8851 msgstr "Comuta Índices"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8854 msgid "Toggle Math Toolbar"
8855 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8858 msgid "Toggle Table Toolbar"
8859 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8866 msgid "Numbered list"
8867 msgstr "Lista numerada"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8870 msgid "Itemized list"
8871 msgstr "Lista pontuada"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8874 msgid "Increase depth"
8875 msgstr "Aumenta profundidade"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8878 msgid "Decrease depth"
8879 msgstr "Diminui profundidade"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8882 msgid "Insert figure float"
8883 msgstr "Insere flutuante de figura"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8886 msgid "Insert table float"
8887 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8890 msgid "Insert label"
8891 msgstr "Insere etiqueta"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8894 msgid "Insert cross-reference"
8895 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8898 msgid "Insert citation"
8899 msgstr "Insere citación"
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8902 msgid "Insert index entry"
8903 msgstr "Insere entrada de índice"
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8906 msgid "Insert nomenclature entry"
8907 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8910 msgid "Insert footnote"
8911 msgstr "Insere nota de rodapé"
8913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8914 msgid "Insert margin note"
8915 msgstr "Insere nota na marxe"
8917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8919 msgstr "Insere nota"
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8926 msgid "Insert TeX code"
8927 msgstr "Insere código TeX"
8929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8930 msgid "Include file"
8931 msgstr "Inclui ficheiro"
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8935 msgstr "Estilo do texto"
8937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8938 msgid "Paragraph settings"
8939 msgstr "Configuración do parágrafo"
8941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8943 msgstr "Engade fila"
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8947 msgstr "Engade coluna"
8949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8951 msgstr "Elimina fila"
8953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8954 msgid "Delete column"
8955 msgstr "Elimina coluna"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8958 msgid "Set top line"
8959 msgstr "Liña superior"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8962 msgid "Set bottom line"
8963 msgstr "Liña inferior"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8966 msgid "Set left line"
8967 msgstr "Liña esquerda"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8970 msgid "Set right line"
8971 msgstr "Liña direita"
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8974 msgid "Set all lines"
8975 msgstr "Todas as liñas"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8978 msgid "Unset all lines"
8979 msgstr "Elimina todas as liñas"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8983 msgstr "Aliña á esquerda"
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8986 msgid "Align center"
8987 msgstr "Aliña no centro"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8991 msgstr "Aliña á direita"
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8995 msgstr "Aliñamento superior"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8998 msgid "Align middle"
8999 msgstr "Aliñar no meio"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9002 msgid "Align bottom"
9003 msgstr "Aliñamento inferior"
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9010 msgid "Rotate table"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9014 msgid "Set multi-column"
9015 msgstr "Por multicoluna"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9022 msgid "Set display mode"
9023 msgstr "Modo presentación"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9034 msgid "Insert square root"
9035 msgstr "Insere raiz cadrada"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9039 msgstr "Inserir raiz"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9042 msgid "Insert standard fraction"
9043 msgstr "Inserir fracción estándar"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9047 msgstr "Insere soma"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9050 msgid "Insert integral"
9051 msgstr "Insere integral"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9054 msgid "Insert product"
9055 msgstr "Insere produto"
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9070 msgid "Insert delimiters"
9071 msgstr "Inserir delimitadores"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9074 msgid "Insert matrix"
9075 msgstr "Inserir matriz"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9078 msgid "Insert cases environment"
9079 msgstr "Insere entorno casos"
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9082 msgid "Command Buffer"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9086 msgid "Track changes"
9087 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9090 msgid "Show changes in output"
9091 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9095 msgstr "Próxima mudanza"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9098 msgid "Accept change"
9099 msgstr "Aceita mudanza"
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9102 msgid "Reject change"
9103 msgstr "Rexeitar mudanza"
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9106 msgid "Merge changes"
9107 msgstr "Funde mudanzas"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9110 msgid "Accept all changes"
9111 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9114 msgid "Reject all changes"
9115 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9119 msgstr "Nota seguinte"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9123 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9131 msgstr "Actualiza DVI"
9133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9134 msgid "View PDF (pdflatex)"
9135 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9138 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9139 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9142 msgid "View PostScript"
9143 msgstr "Mostra PostScript"
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9146 msgid "Update PostScript"
9147 msgstr "Actualiza PostScript"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9151 msgstr "Painel matemático"
9153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9154 msgid "Math Spacings"
9155 msgstr "Espazados matemático"
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9166 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9311 msgid "Thin space\t\\,"
9312 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9315 msgid "Medium space\t\\:"
9316 msgstr "espazo medio\t\\:"
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9319 msgid "Thick space\t\\;"
9320 msgstr "espazo groso\t\\;"
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9323 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9324 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9327 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9328 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9331 msgid "Negative space\t\\!"
9332 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9339 msgid "Square root\t\\sqrt"
9340 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9343 msgid "Other root\t\\root"
9344 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9347 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9348 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9351 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9352 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9355 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9356 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9359 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9360 msgstr "Índice de índice (menor)"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9363 msgid "Standard\t\\frac"
9364 msgstr "Estandard\t\\frac"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9367 msgid "No hor. line\t\\atop"
9368 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9371 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9372 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9375 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9376 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9379 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9380 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9383 msgid "Binomial\t\\choose"
9384 msgstr "Binomial\t\\choose"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9387 msgid "Roman\t\\mathrm"
9388 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9391 msgid "Bold\t\\mathbf"
9392 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9395 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9396 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9399 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9400 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9403 msgid "Italic\t\\mathit"
9404 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9407 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9408 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9411 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9412 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9415 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9416 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9419 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9420 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9423 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9424 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9447 msgid "Frame Decorations"
9448 msgstr "Decoración superior/inferior"
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9507 msgid "overleftarrow"
9508 msgstr "overleftarrow"
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9511 msgid "overrightarrow"
9512 msgstr "overrightarrow"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9515 msgid "overleftrightarrow"
9516 msgstr "overleftrightarrow"
9518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9531 msgid "underleftarrow"
9532 msgstr "underleftarrow"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9535 msgid "underrightarrow"
9536 msgstr "underrightarrow"
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9539 msgid "underleftrightarrow"
9540 msgstr "underleftrightarrow"
9542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9568 msgstr "updownarrow"
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9571 msgid "leftrightarrow"
9572 msgstr "leftrightarrow"
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9592 msgstr "Updownarrow"
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9595 msgid "Leftrightarrow"
9596 msgstr "Leftrightarrow"
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9599 msgid "Longleftrightarrow"
9600 msgstr "Longleftrightarrow"
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9603 msgid "Longleftarrow"
9604 msgstr "Longleftarrow"
9606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9607 msgid "Longrightarrow"
9608 msgstr "Longrightarrow"
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9611 msgid "longleftrightarrow"
9612 msgstr "longleftrightarrow"
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9615 msgid "longleftarrow"
9616 msgstr "longleftarrow"
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9619 msgid "longrightarrow"
9620 msgstr "longrightarrow"
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9623 msgid "leftharpoondown"
9624 msgstr "leftharpoondown"
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9627 msgid "rightharpoondown"
9628 msgstr "rightharpoondown"
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9647 msgid "leftharpoonup"
9648 msgstr "leftharpoonup"
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9651 msgid "rightharpoonup"
9652 msgstr "rightharpoonup"
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9655 msgid "hookleftarrow"
9656 msgstr "hookleftarrow"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9659 msgid "hookrightarrow"
9660 msgstr "hookrightarrow"
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9671 msgid "rightleftharpoons"
9672 msgstr "rightleftharpoons"
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9703 msgid "bigtriangleup"
9704 msgstr "bigtriangleup"
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9719 msgid "bigtriangledown"
9720 msgstr "bigtriangledown"
9722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9735 msgid "triangleright"
9736 msgstr "triangleright"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9751 msgid "triangleleft"
9752 msgstr "triangleleft"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10107 msgid "Miscellaneous"
10108 msgstr "Outros símbolos"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10211 msgid "diamondsuit"
10212 msgstr "diamondsuit"
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10227 msgid "textrm \\AA"
10228 msgstr "textrm \\AA"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10232 msgstr "textrm \\O"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10235 msgid "mathcircumflex"
10236 msgstr "mathcircumflex"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10299 msgid "Big Operators"
10300 msgstr "Operadores grandes"
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10359 msgid "ointctrclockwiseop"
10360 msgstr "ointctrclockwiseop"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10363 msgid "ointctrclockwise"
10364 msgstr "ointctrclockwise"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10367 msgid "ointclockwiseop"
10368 msgstr "ointclockwiseop"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10371 msgid "ointclockwise"
10372 msgstr "ointclockwise"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10439 msgid "AMS Miscellaneous"
10440 msgstr "Miscelánea AMS"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10483 msgid "vartriangle"
10484 msgstr "vartriangle"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10487 msgid "triangledown"
10488 msgstr "triangledown"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10503 msgid "measuredangle"
10504 msgstr "measuredangle"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10532 msgstr "varnothing"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10535 msgid "blacktriangle"
10536 msgstr "blacktriangle"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10539 msgid "blacktriangledown"
10540 msgstr "blacktriangledown"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10543 msgid "blacksquare"
10544 msgstr "blacksquare"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10547 msgid "blacklozenge"
10548 msgstr "blacklozenge"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10555 msgid "sphericalangle"
10556 msgstr "sphericalangle"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10560 msgstr "complement"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10576 msgstr "Frechas AMS"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10579 msgid "dashleftarrow"
10580 msgstr "dashleftarrow"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10583 msgid "dashrightarrow"
10584 msgstr "dashrightarrow"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10587 msgid "leftleftarrows"
10588 msgstr "leftleftarrows"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10591 msgid "leftrightarrows"
10592 msgstr "leftrightarrows"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10595 msgid "rightrightarrows"
10596 msgstr "rightrightarrows"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10599 msgid "rightleftarrows"
10600 msgstr "rightleftarrows"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10604 msgstr "Lleftarrow"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10607 msgid "Rrightarrow"
10608 msgstr "Rrightarrow"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10611 msgid "twoheadleftarrow"
10612 msgstr "twoheadleftarrow"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10615 msgid "twoheadrightarrow"
10616 msgstr "twoheadrightarrow"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10619 msgid "leftarrowtail"
10620 msgstr "leftarrowtail"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10623 msgid "rightarrowtail"
10624 msgstr "rightarrowtail"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10627 msgid "looparrowleft"
10628 msgstr "looparrowleft"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10631 msgid "looparrowright"
10632 msgstr "looparrowright"
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10635 msgid "curvearrowleft"
10636 msgstr "curvearrowleft"
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10639 msgid "curvearrowright"
10640 msgstr "curvearrowright"
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10643 msgid "circlearrowleft"
10644 msgstr "circlearrowleft"
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10647 msgid "circlearrowright"
10648 msgstr "circlearrowright"
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10660 msgstr "upuparrows"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10663 msgid "downdownarrows"
10664 msgstr "downdownarrows"
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10667 msgid "upharpoonleft"
10668 msgstr "upharpoonleft"
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10671 msgid "upharpoonright"
10672 msgstr "upharpoonright"
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10675 msgid "downharpoonleft"
10676 msgstr "downharpoonleft"
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10679 msgid "downharpoonright"
10680 msgstr "downharpoonright"
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10683 msgid "leftrightharpoons"
10684 msgstr "leftrightharpoons"
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10687 msgid "rightsquigarrow"
10688 msgstr "rightsquigarrow"
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10691 msgid "leftrightsquigarrow"
10692 msgstr "leftrightsquigarrow"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10696 msgstr "nleftarrow"
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10699 msgid "nrightarrow"
10700 msgstr "nrightarrow"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10703 msgid "nleftrightarrow"
10704 msgstr "nleftrightarrow"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10708 msgstr "nLeftarrow"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10711 msgid "nRightarrow"
10712 msgstr "nRightarrow"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10715 msgid "nLeftrightarrow"
10716 msgstr "nLeftrightarrow"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10723 msgid "AMS Relations"
10724 msgstr "Relacións AMS"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10743 msgid "eqslantless"
10744 msgstr "eqslantless"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10748 msgstr "eqslantgtr"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10760 msgstr "lessapprox"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10808 msgstr "lesseqqgtr"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10812 msgstr "gtreqqless"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10827 msgid "thickapprox"
10828 msgstr "thickapprox"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10863 msgid "preccurlyeq"
10864 msgstr "preccurlyeq"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10867 msgid "succcurlyeq"
10868 msgstr "succcurlyeq"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10871 msgid "curlyeqprec"
10872 msgstr "curlyeqprec"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10875 msgid "curlyeqsucc"
10876 msgstr "curlyeqsucc"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10888 msgstr "precapprox"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10892 msgstr "succapprox"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10895 msgid "vartriangleleft"
10896 msgstr "vartriangleleft"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10899 msgid "vartriangleright"
10900 msgstr "vartriangleright"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10903 msgid "trianglelefteq"
10904 msgstr "trianglelefteq"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10907 msgid "trianglerighteq"
10908 msgstr "trianglerighteq"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10923 msgid "risingdotseq"
10924 msgstr "risingdotseq"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10927 msgid "fallingdotseq"
10928 msgstr "fallingdotseq"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10947 msgid "shortparallel"
10948 msgstr "shortparallel"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10952 msgstr "smallsmile"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10956 msgstr "smallfrown"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10959 msgid "blacktriangleleft"
10960 msgstr "blacktriangleleft"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10963 msgid "blacktriangleright"
10964 msgstr "blacktriangleright"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10975 msgid "backepsilon"
10976 msgstr "backepsilon"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10991 msgid "AMS Negative Relations"
10992 msgstr "Relacións negadas AMS"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11091 msgid "precnapprox"
11092 msgstr "precnapprox"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11095 msgid "succnapprox"
11096 msgstr "succnapprox"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11108 msgstr "subsetneqq"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11112 msgstr "supsetneqq"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11124 msgstr "nsupseteqq"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11139 msgid "varsubsetneq"
11140 msgstr "varsubsetneq"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11143 msgid "varsupsetneq"
11144 msgstr "varsupsetneq"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11147 msgid "varsubsetneqq"
11148 msgstr "varsubsetneqq"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11151 msgid "varsupsetneqq"
11152 msgstr "varsupsetneqq"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11155 msgid "ntriangleleft"
11156 msgstr "ntriangleleft"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11159 msgid "ntriangleright"
11160 msgstr "ntriangleright"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11163 msgid "ntrianglelefteq"
11164 msgstr "ntrianglelefteq"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11167 msgid "ntrianglerighteq"
11168 msgstr "ntrianglerighteq"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11191 msgid "nshortparallel"
11192 msgstr "nshortparallel"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11195 msgid "AMS Operators"
11196 msgstr "Operadores AMS"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11203 msgid "smallsetminus"
11204 msgstr "smallsetminus"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11223 msgid "doublebarwedge"
11224 msgstr "doublebarwedge"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11243 msgid "divideontimes"
11244 msgstr "divideontimes"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11255 msgid "leftthreetimes"
11256 msgstr "leftthreetimes"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11259 msgid "rightthreetimes"
11260 msgstr "rightthreetimes"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11264 msgstr "curlywedge"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11271 msgid "circleddash"
11272 msgstr "circleddash"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11276 msgstr "circledast"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11279 msgid "circledcirc"
11280 msgstr "circledcirc"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11290 #: lib/external_templates:37
11291 msgid "RasterImage"
11292 msgstr "Imaxe rasterizada"
11294 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11295 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11298 #: lib/external_templates:45
11299 msgid "A bitmap file.\n"
11300 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
11302 #: lib/external_templates:102
11306 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11307 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11310 #: lib/external_templates:105
11311 msgid "An Xfig figure.\n"
11312 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
11314 #: lib/external_templates:154
11315 msgid "ChessDiagram"
11316 msgstr "TabuleiroXedrez"
11318 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11319 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11323 #: lib/external_templates:157
11325 "A chess position diagram.\n"
11326 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11327 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11328 "the position that you want to display.\n"
11329 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11330 "and remember to type in a relative path\n"
11331 "to the LyX document location.\n"
11332 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11333 "to enable general editing of the board.\n"
11334 "You might also check out the\n"
11335 "'Options->Test legality' option, and\n"
11336 "remember to middle and right click to\n"
11337 "insert new material in the board.\n"
11338 "In order for this to work, you have to\n"
11339 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11340 "that TeX will find it, and you will need\n"
11341 "to install the skak package from CTAN.\n"
11343 "Un diagrama de xadrez.\n"
11344 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
11345 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
11346 "a posición que quer mostrar.\n"
11347 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
11348 "e un camiño (path) relativo a\n"
11349 "ubicación do documento LyX.\n"
11350 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
11351 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
11352 "Tamén pode marcar a opción\n"
11353 "Options->Test legality, e\n"
11354 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
11355 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
11356 "Para que isto funcione ten que\n"
11357 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
11358 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
11359 "no que o TeX o atope.\n"
11361 #: lib/external_templates:199
11365 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11366 msgid "Lilypond typeset music"
11367 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
11369 #: lib/external_templates:202
11371 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11372 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11373 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11374 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11376 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
11377 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
11378 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
11379 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
11381 #: lib/external_templates:251
11384 "Read 'info date' for more information.\n"
11387 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
11389 #: src/Buffer.cpp:229
11390 msgid "Could not remove temporary directory"
11391 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11393 #: src/Buffer.cpp:230
11395 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11396 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11398 #: src/Buffer.cpp:401
11399 msgid "Unknown document class"
11400 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11402 #: src/Buffer.cpp:402
11404 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11406 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11408 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11410 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11411 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11413 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11414 msgid "Document header error"
11415 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11417 #: src/Buffer.cpp:472
11418 msgid "\\begin_header is missing"
11419 msgstr "\\begin_header falta"
11421 #: src/Buffer.cpp:492
11422 msgid "\\begin_document is missing"
11423 msgstr "\\begin_document falta"
11425 #: src/Buffer.cpp:503
11426 msgid "Can't load document class"
11427 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11429 #: src/Buffer.cpp:504
11432 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11434 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11437 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11438 #: src/BufferView.cpp:854
11439 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11440 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
11442 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11444 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11445 "xcolor/soul are installed.\n"
11446 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11449 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
11450 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
11451 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11454 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11456 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11457 "xcolor and soul are not installed.\n"
11458 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11461 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
11462 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
11463 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
11466 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11467 msgid "Document could not be read"
11468 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11470 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11472 msgid "%1$s could not be read."
11473 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11475 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11476 msgid "Document format failure"
11477 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11479 #: src/Buffer.cpp:676
11481 msgid "%1$s is not a LyX document."
11482 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11484 #: src/Buffer.cpp:700
11485 msgid "Conversion failed"
11486 msgstr "Fallou a conversión"
11488 #: src/Buffer.cpp:701
11491 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11492 "it could not be created."
11494 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11495 "temporário para o converter."
11497 #: src/Buffer.cpp:710
11498 msgid "Conversion script not found"
11499 msgstr "Non se achou script de conversión"
11501 #: src/Buffer.cpp:711
11504 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11505 "could not be found."
11507 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11508 "conversión lyx2lyx."
11510 #: src/Buffer.cpp:732
11511 msgid "Conversion script failed"
11512 msgstr "Fallou o script de conversión"
11514 #: src/Buffer.cpp:733
11517 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11520 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11523 #: src/Buffer.cpp:748
11525 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11526 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11528 #: src/Buffer.cpp:784
11529 msgid "Backup failure"
11530 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11532 #: src/Buffer.cpp:785
11535 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11536 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11538 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11539 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11541 #: src/Buffer.cpp:931
11542 msgid "Encoding error"
11543 msgstr "Erro de codificación"
11545 #: src/Buffer.cpp:932
11547 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11548 "chosen encoding.\n"
11549 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11551 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
11552 "codificación escollida.\n"
11553 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11555 #: src/Buffer.cpp:1210
11556 msgid "Running chktex..."
11557 msgstr "Executando chktex..."
11559 #: src/Buffer.cpp:1223
11560 msgid "chktex failure"
11561 msgstr "fallo de chktex"
11563 #: src/Buffer.cpp:1224
11564 msgid "Could not run chktex successfully."
11565 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11567 #: src/Buffer.cpp:1759
11568 msgid "Preview source code"
11569 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
11571 #: src/Buffer.cpp:1770
11573 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11574 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
11576 #: src/Buffer.cpp:1774
11578 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11579 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
11581 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11584 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11586 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11588 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11590 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11592 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
11593 msgid "Save changed document?"
11594 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11596 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11598 msgstr "&Descartar"
11600 #: src/BufferList.cpp:347
11602 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11603 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11605 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11606 msgid " Save seems successful. Phew."
11607 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11609 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11610 msgid " Save failed! Trying..."
11611 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11613 #: src/BufferList.cpp:388
11614 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11615 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11617 #: src/BufferParams.cpp:476
11620 "The layout file requested by this document,\n"
11622 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11623 "class or style file required by it is not\n"
11624 "available. See the Customization documentation\n"
11625 "for more information.\n"
11627 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
11629 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
11630 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
11631 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
11632 "para obter máis información.\n"
11634 #: src/BufferParams.cpp:482
11635 msgid "Document class not available"
11636 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11638 #: src/BufferParams.cpp:483
11639 msgid "LyX will not be able to produce output."
11640 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11642 #: src/BufferView.cpp:519
11643 msgid "Save bookmark"
11644 msgstr "Gravar marcador"
11646 #: src/BufferView.cpp:718
11647 msgid "No further undo information"
11648 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11650 #: src/BufferView.cpp:727
11651 msgid "No further redo information"
11652 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11654 #: src/BufferView.cpp:914
11656 msgstr "Marca desactivada"
11658 #: src/BufferView.cpp:921
11660 msgstr "Marca activada"
11662 #: src/BufferView.cpp:928
11663 msgid "Mark removed"
11664 msgstr "Marca eliminada"
11666 #: src/BufferView.cpp:931
11668 msgstr "Marca posta"
11670 #: src/BufferView.cpp:977
11672 msgid "%1$d words in selection."
11673 msgstr "%1$d palabras na selección."
11675 #: src/BufferView.cpp:980
11677 msgid "%1$d words in document."
11678 msgstr "%1$d palabras no documento."
11680 #: src/BufferView.cpp:985
11681 msgid "One word in selection."
11682 msgstr "Unha palabra na selección."
11684 #: src/BufferView.cpp:987
11685 msgid "One word in document."
11686 msgstr "Unha palabra no documento."
11688 #: src/BufferView.cpp:990
11689 msgid "Count words"
11690 msgstr "Contar palabras"
11692 #: src/BufferView.cpp:1579
11693 msgid "Select LyX document to insert"
11694 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11696 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
11697 #: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
11698 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11699 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11700 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11701 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11702 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11703 msgid "Documents|#o#O"
11704 msgstr "Documentos|#o#O"
11706 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
11707 msgid "Examples|#E#e"
11708 msgstr "Exemplos|#E#e"
11710 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
11711 #: src/callback.cpp:140
11712 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11713 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11715 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
11716 #: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
11718 msgstr "Cancelado."
11720 #: src/BufferView.cpp:1611
11722 msgid "Inserting document %1$s..."
11723 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11725 #: src/BufferView.cpp:1622
11727 msgid "Document %1$s inserted."
11728 msgstr "Documento %1$s inserido."
11730 #: src/BufferView.cpp:1624
11732 msgid "Could not insert document %1$s"
11733 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11735 #: src/Chktex.cpp:71
11737 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11738 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11740 #: src/Chktex.cpp:73
11741 msgid "ChkTeX warning id # "
11742 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11744 #: src/Color.cpp:268
11748 #: src/Color.cpp:269
11752 #: src/Color.cpp:270
11756 #: src/Color.cpp:271
11760 #: src/Color.cpp:272
11764 #: src/Color.cpp:273
11768 #: src/Color.cpp:274
11772 #: src/Color.cpp:275
11776 #: src/Color.cpp:276
11780 #: src/Color.cpp:277
11784 #: src/Color.cpp:278
11788 #: src/Color.cpp:279
11792 #: src/Color.cpp:280
11796 #: src/Color.cpp:281
11798 msgstr "texto LaTeX"
11800 #: src/Color.cpp:282
11801 msgid "previewed snippet"
11802 msgstr "pedazo preliminar"
11804 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11808 #: src/Color.cpp:284
11809 msgid "note background"
11810 msgstr "fundo de nota"
11812 #: src/Color.cpp:285
11814 msgstr "comentário"
11816 #: src/Color.cpp:286
11817 msgid "comment background"
11818 msgstr "fundo do comentário"
11820 #: src/Color.cpp:287
11821 msgid "greyedout inset"
11822 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11824 #: src/Color.cpp:288
11825 msgid "greyedout inset background"
11826 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11828 #: src/Color.cpp:289
11830 msgstr "Caixa sombreada"
11832 #: src/Color.cpp:290
11834 msgstr "barra de profundidade"
11836 #: src/Color.cpp:291
11840 #: src/Color.cpp:292
11841 msgid "command inset"
11842 msgstr "recadro de comando"
11844 #: src/Color.cpp:293
11845 msgid "command inset background"
11846 msgstr "fundo do recadro de comando"
11848 #: src/Color.cpp:294
11849 msgid "command inset frame"
11850 msgstr "marco do recadro de comando"
11852 #: src/Color.cpp:295
11853 msgid "special character"
11854 msgstr "carácter especial"
11856 #: src/Color.cpp:296
11860 #: src/Color.cpp:297
11861 msgid "math background"
11862 msgstr "fundo matemático"
11864 #: src/Color.cpp:298
11865 msgid "graphics background"
11866 msgstr "fundo gráfico"
11868 #: src/Color.cpp:299
11869 msgid "Math macro background"
11870 msgstr "fundo de macro matemática"
11872 #: src/Color.cpp:300
11874 msgstr "marco matemático"
11876 #: src/Color.cpp:301
11877 msgid "math corners"
11878 msgstr "canto matemático"
11880 #: src/Color.cpp:302
11882 msgstr "liña matemática"
11884 #: src/Color.cpp:303
11885 msgid "caption frame"
11886 msgstr "marco de lexendas"
11888 #: src/Color.cpp:304
11889 msgid "collapsable inset text"
11890 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11892 #: src/Color.cpp:305
11893 msgid "collapsable inset frame"
11894 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11896 #: src/Color.cpp:306
11897 msgid "inset background"
11898 msgstr "fundo de recadro"
11900 #: src/Color.cpp:307
11901 msgid "inset frame"
11902 msgstr "marco de recadro"
11904 #: src/Color.cpp:308
11905 msgid "LaTeX error"
11906 msgstr "erro de LaTeX"
11908 #: src/Color.cpp:309
11909 msgid "end-of-line marker"
11910 msgstr "marcador fin de liña"
11912 #: src/Color.cpp:310
11913 msgid "appendix marker"
11914 msgstr "marcador do apéndice"
11916 #: src/Color.cpp:311
11918 msgstr "barra de mudanzas"
11920 #: src/Color.cpp:312
11921 msgid "Deleted text"
11922 msgstr "texto eliminado"
11924 #: src/Color.cpp:313
11926 msgstr "texto engadido"
11928 #: src/Color.cpp:314
11929 msgid "added space markers"
11930 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11932 #: src/Color.cpp:315
11933 msgid "top/bottom line"
11934 msgstr "liña superior/inferior"
11936 #: src/Color.cpp:316
11938 msgstr "liña tabular"
11940 #: src/Color.cpp:317
11941 msgid "table on/off line"
11942 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11944 #: src/Color.cpp:319
11945 msgid "bottom area"
11946 msgstr "área inferior"
11948 #: src/Color.cpp:320
11950 msgstr "salto de páxina"
11952 #: src/Color.cpp:321
11953 msgid "frame of button"
11954 msgstr "marco de botón"
11956 #: src/Color.cpp:322
11957 msgid "button background"
11958 msgstr "fundo do botón"
11960 #: src/Color.cpp:323
11961 msgid "button background under focus"
11962 msgstr "fundo do botón focado"
11964 #: src/Color.cpp:324
11968 #: src/Color.cpp:325
11972 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
11973 #: src/Converter.cpp:546
11974 msgid "Cannot convert file"
11975 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11977 #: src/Converter.cpp:334
11980 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11981 "Define a converter in the preferences."
11983 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11984 "Defina un conversor nas preferéncias."
11986 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11987 msgid "Executing command: "
11988 msgstr "Executando comando: "
11990 #: src/Converter.cpp:473
11991 msgid "Build errors"
11992 msgstr "Erros de compilación"
11994 #: src/Converter.cpp:474
11995 msgid "There were errors during the build process."
11996 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11998 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12000 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12001 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12003 #: src/Converter.cpp:502
12005 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12006 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12008 #: src/Converter.cpp:548
12010 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12011 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12013 #: src/Converter.cpp:549
12015 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12016 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12018 #: src/Converter.cpp:607
12019 msgid "Running LaTeX..."
12020 msgstr "Rodando LaTeX..."
12022 #: src/Converter.cpp:625
12025 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12028 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12031 #: src/Converter.cpp:628
12032 msgid "LaTeX failed"
12033 msgstr "LaTeX fallou"
12035 #: src/Converter.cpp:630
12036 msgid "Output is empty"
12037 msgstr "A saída está valeira"
12039 #: src/Converter.cpp:631
12040 msgid "An empty output file was generated."
12041 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12043 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12046 "Layout had to be changed from\n"
12048 "because of class conversion from\n"
12051 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12053 "por mor da conversión de clase de\n"
12056 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12057 msgid "Changed Layout"
12058 msgstr "Formato trocado"
12060 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12063 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12066 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12069 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12070 msgid "Undefined character style"
12071 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12073 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
12076 "The file %1$s already exists.\n"
12078 "Do you want to overwrite that file?"
12080 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12082 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12084 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
12085 msgid "Overwrite file?"
12086 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12088 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
12089 #: src/callback.cpp:168
12091 msgstr "&Sobreescreber"
12093 #: src/Exporter.cpp:87
12094 msgid "Overwrite &all"
12095 msgstr "Sobreescreber &todo"
12097 #: src/Exporter.cpp:88
12098 msgid "&Cancel export"
12099 msgstr "&Cancelar exportar"
12101 #: src/Exporter.cpp:137
12102 msgid "Couldn't copy file"
12103 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12105 #: src/Exporter.cpp:138
12107 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12108 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12110 #: src/Exporter.cpp:170
12111 msgid "Couldn't export file"
12112 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12114 #: src/Exporter.cpp:171
12116 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12119 #: src/Exporter.cpp:205
12120 msgid "File name error"
12121 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12123 #: src/Exporter.cpp:206
12124 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12125 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12127 #: src/Exporter.cpp:245
12128 msgid "Document export cancelled."
12129 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12131 #: src/Exporter.cpp:251
12133 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12134 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12136 #: src/Exporter.cpp:257
12138 msgid "Document exported as %1$s"
12139 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12141 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12143 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12147 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12148 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12149 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12151 msgstr "Sans Serif"
12153 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12155 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12157 msgstr "Fonte_fixa"
12163 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12168 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12173 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12177 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12181 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12185 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12189 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12197 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12201 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12209 #: src/Font.cpp:513
12211 msgid "Emphasis %1$s, "
12212 msgstr "Énfase %1$s, "
12214 #: src/Font.cpp:516
12216 msgid "Underline %1$s, "
12217 msgstr "Subliñar %1$s, "
12219 #: src/Font.cpp:519
12221 msgid "Noun %1$s, "
12222 msgstr "Versalete %1$s, "
12224 #: src/Font.cpp:524
12226 msgid "Language: %1$s, "
12227 msgstr "Língua: %1$s, "
12229 #: src/Font.cpp:527
12231 msgid " Number %1$s"
12232 msgstr " Número %1$s"
12234 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12235 msgid "Cannot view file"
12236 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12238 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12240 msgid "File does not exist: %1$s"
12241 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12243 #: src/Format.cpp:283
12245 msgid "No information for viewing %1$s"
12246 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12248 #: src/Format.cpp:293
12250 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12251 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12253 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12254 msgid "Cannot edit file"
12255 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12257 #: src/Format.cpp:353
12259 msgid "No information for editing %1$s"
12260 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12262 #: src/Format.cpp:363
12264 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12265 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12267 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12268 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12269 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12271 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12272 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12273 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12275 #: src/ISpell.cpp:277
12277 "Could not create an ispell process.\n"
12278 "You may not have the right languages installed."
12280 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12281 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12283 #: src/ISpell.cpp:300
12285 "The ispell process returned an error.\n"
12286 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12288 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12289 "Se cadra non foi ben configurado?"
12291 #: src/ISpell.cpp:405
12294 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12297 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12298 "codificación `%2$s'."
12300 #: src/ISpell.cpp:416
12301 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12302 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12304 #: src/ISpell.cpp:476
12307 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12310 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12311 "codificación `%2$s'."
12313 #: src/ISpell.cpp:491
12316 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12319 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12320 "codificación `%2$s'."
12322 #: src/Importer.cpp:47
12324 msgid "Importing %1$s..."
12325 msgstr "Importando %1$s..."
12327 #: src/Importer.cpp:68
12328 msgid "Couldn't import file"
12329 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12331 #: src/Importer.cpp:69
12333 msgid "No information for importing the format %1$s."
12334 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12336 #: src/Importer.cpp:95
12338 msgstr "importado."
12340 #: src/KeySequence.cpp:157
12342 msgstr " opcións: "
12344 #: src/LaTeX.cpp:94
12346 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12347 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12349 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12350 msgid "Running MakeIndex."
12351 msgstr "Executando MakeIndex."
12353 #: src/LaTeX.cpp:321
12354 msgid "Running BibTeX."
12355 msgstr "Executando BibTeX."
12357 #: src/LaTeX.cpp:461
12358 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12359 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12362 msgid "Could not read configuration file"
12363 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12368 "Error while reading the configuration file\n"
12370 "Please check your installation."
12372 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12374 "Comprobe a sua instalación."
12377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12378 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12386 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12387 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12390 msgid "Unable to remove temporary directory"
12391 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12395 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12396 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12403 msgid "Could not create temporary directory"
12404 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12409 "Could not create a temporary directory in\n"
12410 "%1$s. Make sure that this\n"
12411 "path exists and is writable and try again."
12413 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12414 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12415 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12417 #: src/LyX.cpp:1108
12418 msgid "Missing user LyX directory"
12419 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12421 #: src/LyX.cpp:1109
12424 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12425 "It is needed to keep your own configuration."
12427 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12428 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12430 #: src/LyX.cpp:1114
12431 msgid "&Create directory"
12432 msgstr "&Criar directória"
12434 #: src/LyX.cpp:1115
12436 msgstr "&Sair de LyX"
12438 #: src/LyX.cpp:1116
12439 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12440 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12442 #: src/LyX.cpp:1120
12444 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12445 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12447 #: src/LyX.cpp:1126
12448 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12449 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12451 #: src/LyX.cpp:1299
12452 msgid "List of supported debug flags:"
12453 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12455 #: src/LyX.cpp:1303
12457 msgid "Setting debug level to %1$s"
12458 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12460 #: src/LyX.cpp:1314
12462 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12463 "Command line switches (case sensitive):\n"
12464 "\t-help summarize LyX usage\n"
12465 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12466 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12467 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12468 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12469 " select the features to debug.\n"
12470 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12471 "\t-x [--execute] command\n"
12472 " where command is a lyx command.\n"
12473 "\t-e [--export] fmt\n"
12474 " where fmt is the export format of choice.\n"
12475 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12476 " where fmt is the import format of choice\n"
12477 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12478 "\t-version summarize version and build info\n"
12479 "Check the LyX man page for more details."
12481 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12482 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12483 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12484 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12485 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12486 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12487 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12488 " selecciona características a depurar\n"
12489 "\t-x [--execute] comando\n"
12490 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12491 "\t-e [--export] fmt\n"
12492 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12493 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12494 " donde fmt é o formato a importar\n"
12495 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12496 " -version info da versión e de compilación\n"
12497 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12499 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12500 msgid "No system directory"
12501 msgstr "Sen directória de sistema"
12503 #: src/LyX.cpp:1351
12504 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12505 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12507 #: src/LyX.cpp:1361
12508 msgid "No user directory"
12509 msgstr "Sen directória de usuário"
12511 #: src/LyX.cpp:1362
12512 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12513 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12515 #: src/LyX.cpp:1372
12516 msgid "Incomplete command"
12517 msgstr "Comando incompleto"
12519 #: src/LyX.cpp:1373
12520 msgid "Missing command string after --execute switch"
12521 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12523 #: src/LyX.cpp:1383
12524 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12526 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12528 #: src/LyX.cpp:1395
12529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12530 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12532 #: src/LyX.cpp:1400
12533 msgid "Missing filename for --import"
12534 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12536 #: src/LyXFunc.cpp:369
12537 msgid "Unknown function."
12538 msgstr "Función descoñecida."
12540 #: src/LyXFunc.cpp:408
12541 msgid "Nothing to do"
12542 msgstr "Nada que facer"
12544 #: src/LyXFunc.cpp:427
12545 msgid "Unknown action"
12546 msgstr "Acción descoñecida"
12548 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
12549 msgid "Command disabled"
12550 msgstr "Comando desactivado"
12552 #: src/LyXFunc.cpp:440
12553 msgid "Command not allowed without any document open"
12554 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12556 #: src/LyXFunc.cpp:734
12557 msgid "Document is read-only"
12558 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12560 #: src/LyXFunc.cpp:742
12561 msgid "This portion of the document is deleted."
12562 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12564 #: src/LyXFunc.cpp:761
12567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12569 "Do you want to save the document?"
12571 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12573 "Desexa gravar o documento?"
12575 #: src/LyXFunc.cpp:779
12578 "Could not print the document %1$s.\n"
12579 "Check that your printer is set up correctly."
12581 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12582 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12584 #: src/LyXFunc.cpp:782
12585 msgid "Print document failed"
12586 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12588 #: src/LyXFunc.cpp:801
12591 "The document could not be converted\n"
12592 "into the document class %1$s."
12594 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12595 "á clase de documento %1$s."
12597 #: src/LyXFunc.cpp:804
12598 msgid "Could not change class"
12599 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12601 #: src/LyXFunc.cpp:916
12603 msgid "Saving document %1$s..."
12604 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12606 #: src/LyXFunc.cpp:920
12610 #: src/LyXFunc.cpp:937
12612 msgid "Saving all documents..."
12613 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12615 #: src/LyXFunc.cpp:950
12617 msgid "All documents saved."
12618 msgstr "Documento non gravado"
12620 #: src/LyXFunc.cpp:960
12623 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12624 "version of the document %1$s?"
12626 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12627 "do documento %1$s?"
12629 #: src/LyXFunc.cpp:962
12630 msgid "Revert to saved document?"
12631 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
12633 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
12637 #: src/LyXFunc.cpp:1157
12641 #: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
12642 msgid "Missing argument"
12643 msgstr "Falta argumento"
12645 #: src/LyXFunc.cpp:1184
12647 msgid "Opening help file %1$s..."
12648 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12650 #: src/LyXFunc.cpp:1579
12651 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12652 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12654 #: src/LyXFunc.cpp:1590
12656 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12658 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12661 #: src/LyXFunc.cpp:1704
12663 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12664 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12666 #: src/LyXFunc.cpp:1707
12667 msgid "Unable to save document defaults"
12668 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12670 #: src/LyXFunc.cpp:1763
12671 msgid "Converting document to new document class..."
12672 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12674 #: src/LyXFunc.cpp:1839
12676 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12677 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12679 #: src/LyXFunc.cpp:1847
12683 #: src/LyXFunc.cpp:1849
12687 #: src/LyXFunc.cpp:1851
12689 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12690 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
12692 #: src/LyXFunc.cpp:1980
12693 msgid "Select template file"
12694 msgstr "Seleccionar modelo"
12696 #: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
12697 msgid "Templates|#T#t"
12698 msgstr "Modelos|#M#m"
12700 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12701 msgid "Select document to open"
12702 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12704 #: src/LyXFunc.cpp:2058
12706 msgid "Opening document %1$s..."
12707 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12709 #: src/LyXFunc.cpp:2062
12711 msgid "Document %1$s opened."
12712 msgstr "Documento %1$s aberto."
12714 #: src/LyXFunc.cpp:2064
12716 msgid "Could not open document %1$s"
12717 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12719 #: src/LyXFunc.cpp:2089
12721 msgid "Select %1$s file to import"
12722 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12724 #: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
12727 "The document %1$s already exists.\n"
12729 "Do you want to overwrite that document?"
12731 "O documento %1$s xa existe.\n"
12733 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12735 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
12736 msgid "Overwrite document?"
12737 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12739 #: src/LyXFunc.cpp:2205
12740 msgid "Welcome to LyX!"
12741 msgstr "Benvindo a LyX!"
12743 #: src/LyXRC.cpp:2084
12745 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12748 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12751 #: src/LyXRC.cpp:2089
12753 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12756 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12759 #: src/LyXRC.cpp:2093
12761 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12762 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12763 "specified, an internal routine is used."
12765 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12766 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12767 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12769 #: src/LyXRC.cpp:2101
12771 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12772 "automatically by what you type."
12774 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12775 "automáticamente polo que escreba."
12777 #: src/LyXRC.cpp:2105
12779 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12782 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12783 "predefinidos despois dun troco de clase."
12785 #: src/LyXRC.cpp:2109
12787 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12789 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12792 #: src/LyXRC.cpp:2116
12794 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12795 "the backup file in the same directory as the original file."
12797 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12798 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12800 #: src/LyXRC.cpp:2120
12802 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12803 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12805 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12806 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12808 #: src/LyXRC.cpp:2124
12810 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12811 "its global and local bind/ directories."
12813 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12814 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12816 #: src/LyXRC.cpp:2128
12817 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12818 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12820 #: src/LyXRC.cpp:2132
12822 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12823 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12825 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12826 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12828 #: src/LyXRC.cpp:2142
12830 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12831 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12833 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12834 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12836 #: src/LyXRC.cpp:2153
12839 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12840 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12842 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12843 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12845 #: src/LyXRC.cpp:2157
12846 msgid "New documents will be assigned this language."
12847 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12849 #: src/LyXRC.cpp:2161
12850 msgid "Specify the default paper size."
12851 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12853 #: src/LyXRC.cpp:2165
12855 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12856 "shown after the change has been made.)"
12858 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12859 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12861 #: src/LyXRC.cpp:2169
12862 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12863 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12865 #: src/LyXRC.cpp:2173
12867 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12868 "LyX was started from."
12870 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12871 "directória na que se iniciou LyX."
12873 #: src/LyXRC.cpp:2178
12874 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12875 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12877 #: src/LyXRC.cpp:2182
12879 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12880 "recommended for non-English languages."
12882 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12883 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12885 #: src/LyXRC.cpp:2189
12887 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12888 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12889 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12891 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12892 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12893 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12895 #: src/LyXRC.cpp:2198
12897 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12898 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12900 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12901 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12904 #: src/LyXRC.cpp:2202
12905 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12907 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12909 #: src/LyXRC.cpp:2206
12911 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12914 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12917 #: src/LyXRC.cpp:2210
12919 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12921 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12924 #: src/LyXRC.cpp:2214
12926 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12927 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12928 "name of the second language."
12930 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12931 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12934 #: src/LyXRC.cpp:2218
12935 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12936 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12938 #: src/LyXRC.cpp:2222
12939 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12940 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12942 #: src/LyXRC.cpp:2226
12944 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12947 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12950 #: src/LyXRC.cpp:2230
12952 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12953 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12955 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12956 "\"\\usepackage{omega}\"."
12958 #: src/LyXRC.cpp:2234
12960 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12961 "document is the default language."
12963 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12966 #: src/LyXRC.cpp:2238
12967 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12968 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12970 #: src/LyXRC.cpp:2242
12971 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12973 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12976 #: src/LyXRC.cpp:2246
12977 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12978 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12980 #: src/LyXRC.cpp:2250
12982 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12985 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12988 #: src/LyXRC.cpp:2254
12990 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12992 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12995 #: src/LyXRC.cpp:2259
12997 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12998 "variable. Use the OS native format."
13000 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13001 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13003 #: src/LyXRC.cpp:2266
13005 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13006 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13008 #: src/LyXRC.cpp:2270
13009 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13010 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13012 #: src/LyXRC.cpp:2274
13013 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13015 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13016 "númerocorrespondente"
13018 #: src/LyXRC.cpp:2278
13019 msgid "Scale the preview size to suit."
13020 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13022 #: src/LyXRC.cpp:2282
13023 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13024 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13026 #: src/LyXRC.cpp:2286
13027 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13028 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13030 #: src/LyXRC.cpp:2290
13032 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13033 "environment variable PRINTER."
13035 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13036 "variábel de entorno PRINTER."
13038 #: src/LyXRC.cpp:2294
13039 msgid "The option to print only even pages."
13040 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13042 #: src/LyXRC.cpp:2298
13044 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13045 "the filename of the DVI file to be printed."
13047 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13048 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13050 #: src/LyXRC.cpp:2302
13051 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13053 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13055 #: src/LyXRC.cpp:2306
13056 msgid "The option to print out in landscape."
13057 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13059 #: src/LyXRC.cpp:2310
13060 msgid "The option to print only odd pages."
13061 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13063 #: src/LyXRC.cpp:2314
13064 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13066 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13069 #: src/LyXRC.cpp:2318
13070 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13071 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13073 #: src/LyXRC.cpp:2322
13074 msgid "The option to specify paper type."
13075 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13077 #: src/LyXRC.cpp:2326
13078 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13079 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13081 #: src/LyXRC.cpp:2330
13083 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13084 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13087 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13088 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13091 #: src/LyXRC.cpp:2334
13093 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13094 "prepended along with the printer name after the spool command."
13096 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13097 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13099 #: src/LyXRC.cpp:2338
13100 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13102 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13104 #: src/LyXRC.cpp:2342
13105 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13107 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13108 "impresora específica."
13110 #: src/LyXRC.cpp:2346
13112 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13115 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13118 #: src/LyXRC.cpp:2350
13119 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13120 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13122 #: src/LyXRC.cpp:2354
13124 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13126 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13128 #: src/LyXRC.cpp:2358
13130 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13131 "wrong, override the setting here."
13133 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13134 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13136 #: src/LyXRC.cpp:2364
13137 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13138 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13140 #: src/LyXRC.cpp:2373
13142 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13143 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13144 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13146 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13147 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13148 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13149 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13151 #: src/LyXRC.cpp:2377
13152 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13154 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13156 #: src/LyXRC.cpp:2382
13159 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13160 "roughly the same size as on paper."
13162 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13163 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13165 #: src/LyXRC.cpp:2387
13167 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13168 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13170 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13171 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13173 #: src/LyXRC.cpp:2391
13174 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13176 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13178 #: src/LyXRC.cpp:2395
13180 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13181 "\".out\". Only for advanced users."
13183 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13184 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13186 #: src/LyXRC.cpp:2402
13187 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13188 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13190 #: src/LyXRC.cpp:2406
13191 msgid "What command runs the spellchecker?"
13192 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13194 #: src/LyXRC.cpp:2410
13196 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13197 "when you quit LyX."
13199 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13200 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13202 #: src/LyXRC.cpp:2414
13204 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13205 "value selects the directory LyX was started from."
13207 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13208 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13210 #: src/LyXRC.cpp:2424
13212 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13213 "will look in its global and local ui/ directories."
13215 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13216 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13218 #: src/LyXRC.cpp:2437
13220 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13221 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13222 "may not work with all dictionaries."
13224 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13225 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13226 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13228 #: src/LyXRC.cpp:2444
13229 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13231 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13234 #: src/LyXVC.cpp:100
13235 msgid "Document not saved"
13236 msgstr "Documento non gravado"
13238 #: src/LyXVC.cpp:101
13239 msgid "You must save the document before it can be registered."
13240 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13242 #: src/LyXVC.cpp:130
13243 msgid "LyX VC: Initial description"
13244 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13246 #: src/LyXVC.cpp:131
13247 msgid "(no initial description)"
13248 msgstr "(sen descrición inicial)"
13250 #: src/LyXVC.cpp:146
13251 msgid "LyX VC: Log Message"
13252 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13254 #: src/LyXVC.cpp:149
13255 msgid "(no log message)"
13256 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13258 #: src/LyXVC.cpp:171
13261 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13264 "Do you want to revert to the saved version?"
13266 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13269 "Desxea reverter á versión gravada?"
13271 #: src/LyXVC.cpp:174
13272 msgid "Revert to stored version of document?"
13273 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13275 #: src/MenuBackend.cpp:476
13277 msgid "No Documents Open!"
13278 msgstr "Nengun documento aberto!"
13280 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13281 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13282 msgid "No Document Open!"
13283 msgstr "Nengun documento aberto!"
13285 #: src/MenuBackend.cpp:543
13287 msgstr "Texto simples"
13289 #: src/MenuBackend.cpp:545
13290 msgid "Plain Text, Join Lines"
13291 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13293 #: src/MenuBackend.cpp:721
13294 msgid "Master Document"
13295 msgstr "Documento mestre"
13297 #: src/MenuBackend.cpp:750
13298 msgid "List of listings"
13299 msgstr "Lista de códigos de programación"
13301 #: src/MenuBackend.cpp:754
13302 msgid "Other floats"
13303 msgstr "Outros flutuantes"
13305 #: src/MenuBackend.cpp:764
13306 msgid "No Table of contents"
13307 msgstr "Sen Índice xeral"
13309 #: src/MenuBackend.cpp:810
13313 #: src/MenuBackend.cpp:829
13314 msgid "No Branch in Document!"
13315 msgstr "Nengunha pola no documento!"
13317 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13318 msgid "Senseless with this layout!"
13319 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13321 #: src/Paragraph.cpp:1690
13322 msgid "Alignment not permitted"
13325 #: src/Paragraph.cpp:1691
13327 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13328 "Setting to default."
13331 #: src/SpellBase.cpp:51
13332 msgid "Native OS API not yet supported."
13333 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13335 #: src/Text.cpp:135
13336 msgid "Unknown layout"
13337 msgstr "Formato descoñecido"
13339 #: src/Text.cpp:136
13342 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13343 "Trying to use the default instead.\n"
13345 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13346 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13348 #: src/Text.cpp:167
13349 msgid "Unknown Inset"
13350 msgstr "recadro descoñecido"
13352 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13353 msgid "Change tracking error"
13354 msgstr "Muda erro de seguimento"
13356 #: src/Text.cpp:274
13358 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13359 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13361 #: src/Text.cpp:287
13363 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13364 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13366 #: src/Text.cpp:294
13367 msgid "Unknown token"
13368 msgstr "Símbolo descoñecido"
13370 #: src/Text.cpp:769
13372 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13375 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13378 #: src/Text.cpp:780
13379 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13381 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13383 #: src/Text.cpp:1822
13384 msgid "[Change Tracking] "
13385 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13387 #: src/Text.cpp:1828
13391 #: src/Text.cpp:1832
13395 #: src/Text.cpp:1842
13398 msgstr "Fonte: %1$s"
13400 #: src/Text.cpp:1847
13402 msgid ", Depth: %1$d"
13403 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13405 #: src/Text.cpp:1853
13406 msgid ", Spacing: "
13407 msgstr ", Espazado: "
13409 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13413 #: src/Text.cpp:1865
13417 #: src/Text.cpp:1874
13419 msgstr ", Recadro: "
13421 #: src/Text.cpp:1875
13422 msgid ", Paragraph: "
13423 msgstr ", Parágrafo: "
13425 #: src/Text.cpp:1876
13429 #: src/Text.cpp:1877
13430 msgid ", Position: "
13431 msgstr ", Posición: "
13433 #: src/Text.cpp:1883
13437 #: src/Text.cpp:1885
13438 msgid ", Boundary: "
13439 msgstr ", Fronteira: "
13441 #: src/Text2.cpp:584
13442 msgid "No font change defined."
13443 msgstr "Troca de fonte non definida."
13445 #: src/Text2.cpp:625
13446 msgid "Nothing to index!"
13447 msgstr "Nada que indexar!"
13449 #: src/Text2.cpp:627
13450 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13451 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13453 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13454 msgid "Math editor mode"
13455 msgstr "Modo do editor matemático"
13457 #: src/Text3.cpp:724
13458 msgid "Unknown spacing argument: "
13459 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13461 #: src/Text3.cpp:898
13465 #: src/Text3.cpp:899
13467 msgstr " descoñecido"
13469 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13470 msgid "Character set"
13471 msgstr "Conxunto de caracteres"
13473 #: src/Text3.cpp:1583
13474 msgid "Paragraph layout set"
13475 msgstr "Estilo de parágrafo"
13477 #: src/Thesaurus.cpp:62
13478 msgid "Thesaurus failure"
13479 msgstr "Fallo do Tesouro"
13481 #: src/Thesaurus.cpp:63
13484 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13488 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
13491 #: src/VSpace.cpp:490
13492 msgid "Default skip"
13493 msgstr "Salto predefinido"
13495 #: src/VSpace.cpp:493
13497 msgstr "Salto pequeno"
13499 #: src/VSpace.cpp:496
13500 msgid "Medium skip"
13501 msgstr "Salto meio"
13503 #: src/VSpace.cpp:499
13505 msgstr "Salto grande"
13507 #: src/VSpace.cpp:502
13508 msgid "Vertical fill"
13509 msgstr "Recheo vertical"
13511 #: src/VSpace.cpp:509
13515 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13518 "The specified document\n"
13520 "could not be read."
13522 "O documento especificado\n"
13526 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13527 msgid "Could not read document"
13528 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13530 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13533 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13535 "Recover emergency save?"
13537 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13539 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13541 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13542 msgid "Load emergency save?"
13543 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13545 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13547 msgstr "&Recuperar"
13549 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13550 msgid "&Load Original"
13551 msgstr "&Carregar orixinal"
13553 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13556 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13558 "Load the backup instead?"
13560 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13562 "Carregar a cópia de seguranza?"
13564 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13565 msgid "Load backup?"
13566 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13568 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13569 msgid "&Load backup"
13570 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13572 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13573 msgid "Load &original"
13574 msgstr "Carregar &orixinal"
13576 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13578 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13579 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13581 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13582 msgid "Retrieve from version control?"
13583 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13585 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13587 msgstr "&Recuperar"
13589 #: src/buffer_funcs.cpp:199
13592 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13593 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13595 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
13597 "Desexa reverter á versión gravada?"
13599 #: src/buffer_funcs.cpp:201
13601 msgid "Reload saved document?"
13602 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
13604 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13609 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13611 msgid "&Keep Changes"
13612 msgstr "Fundir mudanzas"
13614 #: src/buffer_funcs.cpp:223
13617 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13619 "Do you want to create a new document?"
13621 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
13623 "Desexa criar un novo documento?"
13625 #: src/buffer_funcs.cpp:226
13626 msgid "Create new document?"
13627 msgstr "Criar un novo documento?"
13629 #: src/buffer_funcs.cpp:227
13633 #: src/buffer_funcs.cpp:252
13636 "The specified document template\n"
13638 "could not be read."
13640 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13644 #: src/buffer_funcs.cpp:254
13645 msgid "Could not read template"
13646 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13648 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13649 msgid "\\arabic{enumi}."
13650 msgstr "\\arabic{enumi}."
13652 #: src/buffer_funcs.cpp:580
13653 msgid "\\roman{enumiii}."
13654 msgstr "\\roman{enumiii}."
13656 #: src/buffer_funcs.cpp:583
13657 msgid "\\Alph{enumiv}."
13658 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13660 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13661 msgid "No more insets"
13662 msgstr "Non máis recadros"
13664 #: src/callback.cpp:112
13667 "The document %1$s could not be saved.\n"
13669 "Do you want to rename the document and try again?"
13671 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13673 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13675 #: src/callback.cpp:114
13676 msgid "Rename and save?"
13677 msgstr "Renomear e gravar?"
13679 #: src/callback.cpp:115
13683 #: src/callback.cpp:132
13684 msgid "Choose a filename to save document as"
13685 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13687 #: src/callback.cpp:216
13689 msgid "Auto-saving %1$s"
13690 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13692 #: src/callback.cpp:256
13693 msgid "Autosave failed!"
13694 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13696 #: src/callback.cpp:283
13697 msgid "Autosaving current document..."
13698 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13700 #: src/callback.cpp:347
13701 msgid "Select file to insert"
13702 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13704 #: src/callback.cpp:366
13707 "Could not read the specified document\n"
13709 "due to the error: %2$s"
13711 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13713 "por mor do erro: %2$s"
13715 #: src/callback.cpp:368
13716 msgid "Could not read file"
13717 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13719 #: src/callback.cpp:376
13722 "Could not open the specified document\n"
13724 "due to the error: %2$s"
13726 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13728 "por mor do error: %2$s"
13730 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
13731 msgid "Could not open file"
13732 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13734 #: src/callback.cpp:402
13735 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13736 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13738 #: src/callback.cpp:403
13740 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13741 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13742 "If this does not give the correct result\n"
13743 "then please change the encoding of the file\n"
13744 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13746 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13747 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13748 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13749 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13750 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13752 #: src/callback.cpp:420
13753 msgid "Running configure..."
13754 msgstr "Executando configurar..."
13756 #: src/callback.cpp:429
13757 msgid "Reloading configuration..."
13758 msgstr "Recarregando configuración..."
13760 #: src/callback.cpp:434
13761 msgid "System reconfigured"
13762 msgstr "Sistema reconfigurado"
13764 #: src/callback.cpp:435
13766 "The system has been reconfigured.\n"
13767 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13768 "updated document class specifications."
13770 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13771 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13772 "especificación de clase de documento actualizada."
13774 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13775 msgid "No debugging message"
13776 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13778 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13779 msgid "General information"
13780 msgstr "Información xeral"
13782 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13783 msgid "Developers' general debug messages"
13784 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13786 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13787 msgid "All debugging messages"
13788 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13790 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13792 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13793 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13795 #: src/debug.cpp:46
13796 msgid "Program initialisation"
13797 msgstr "Inicialización do programa"
13799 #: src/debug.cpp:47
13800 msgid "Keyboard events handling"
13801 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13803 #: src/debug.cpp:48
13804 msgid "GUI handling"
13805 msgstr "Manexo de interface"
13807 #: src/debug.cpp:49
13808 msgid "Lyxlex grammar parser"
13809 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13811 #: src/debug.cpp:50
13812 msgid "Configuration files reading"
13813 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13815 #: src/debug.cpp:51
13816 msgid "Custom keyboard definition"
13817 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13819 #: src/debug.cpp:52
13820 msgid "LaTeX generation/execution"
13821 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13823 #: src/debug.cpp:53
13824 msgid "Math editor"
13825 msgstr "Editor matemático"
13827 #: src/debug.cpp:54
13828 msgid "Font handling"
13829 msgstr "Manexo de fontes"
13831 #: src/debug.cpp:55
13832 msgid "Textclass files reading"
13833 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13835 #: src/debug.cpp:56
13836 msgid "Version control"
13837 msgstr "Controlo de versións"
13839 #: src/debug.cpp:57
13840 msgid "External control interface"
13841 msgstr "Interface de controlo externa"
13843 #: src/debug.cpp:58
13844 msgid "Keep *roff temporary files"
13845 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13847 #: src/debug.cpp:59
13848 msgid "User commands"
13849 msgstr "Comandos do usuário"
13851 #: src/debug.cpp:60
13852 msgid "The LyX Lexxer"
13853 msgstr "O Lexxer de LyX"
13855 #: src/debug.cpp:61
13856 msgid "Dependency information"
13857 msgstr "Información de dependéncias"
13859 #: src/debug.cpp:62
13861 msgstr "recadros de LyX"
13863 #: src/debug.cpp:63
13864 msgid "Files used by LyX"
13865 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13867 #: src/debug.cpp:64
13868 msgid "Workarea events"
13869 msgstr "Eventos da área de traballo"
13871 #: src/debug.cpp:65
13872 msgid "Insettext/tabular messages"
13873 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13875 #: src/debug.cpp:66
13876 msgid "Graphics conversion and loading"
13877 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13879 #: src/debug.cpp:67
13880 msgid "Change tracking"
13881 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13883 #: src/debug.cpp:68
13884 msgid "External template/inset messages"
13885 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13887 #: src/debug.cpp:69
13888 msgid "RowPainter profiling"
13889 msgstr "perfilado de RowPainter"
13891 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
13892 msgid "Document not loaded."
13893 msgstr "Documento non carregado."
13895 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
13897 msgid "Opening child document %1$s..."
13898 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13900 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13902 msgstr " (modificado)"
13904 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
13905 msgid " (read only)"
13906 msgstr " (só leitura)"
13908 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13909 msgid "Formatting document..."
13910 msgstr "Formatando documento..."
13912 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13914 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13916 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13917 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13918 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13920 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13921 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13922 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13924 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13926 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13927 "1995-2006 LyX Team"
13929 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13930 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13931 "Equipa LyX (1995-2006)"
13933 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13935 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13936 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13937 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13938 "any later version."
13940 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
13941 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
13942 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
13943 "desexe) calquer versión posterior."
13945 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13947 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13948 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13949 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13950 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13951 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13952 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13953 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13955 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13956 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13958 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13959 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13960 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13961 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13963 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13964 msgid "LyX Version "
13965 msgstr "Versión LyX "
13967 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13968 msgid "Library directory: "
13969 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13971 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13972 msgid "User directory: "
13973 msgstr "Directória do usuário: "
13975 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13976 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13977 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13979 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13980 msgid "Select a BibTeX database to add"
13981 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13983 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13984 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13985 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13987 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13988 msgid "Select a BibTeX style"
13989 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13991 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13992 msgid "No frame drawn"
13995 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13996 msgid "Rectangular box"
13997 msgstr "Marco rectangular"
13999 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14000 msgid "Oval box, thin"
14001 msgstr "Marco ovalado, fino"
14003 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14004 msgid "Oval box, thick"
14005 msgstr "Marco ovalado, groso"
14007 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14009 msgstr "Marco con sombra"
14011 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14013 msgstr "Marco duplo"
14015 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14016 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14018 msgstr "Profundidade"
14020 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14021 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14022 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14023 msgid "Total Height"
14024 msgstr "Altura total"
14026 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14028 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14029 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14031 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14032 msgid "Select external file"
14033 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14038 msgstr "Esquerda superior"
14040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14042 msgid "Bottom left"
14043 msgstr "Esquerda inferior"
14045 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14047 msgid "Baseline left"
14048 msgstr "Liña base esquerda"
14050 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14051 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14053 msgstr "Centro superior"
14055 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14056 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14057 msgid "Bottom center"
14058 msgstr "Centro inferior"
14060 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14062 msgid "Baseline center"
14063 msgstr "Liña base centro"
14065 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14066 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14068 msgstr "Direita superior"
14070 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14071 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14072 msgid "Bottom right"
14073 msgstr "Direita inferior"
14075 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14076 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14077 msgid "Baseline right"
14078 msgstr "Liña base direita"
14080 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14081 msgid "Select graphics file"
14082 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14084 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14085 msgid "Clipart|#C#c"
14086 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14088 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14089 msgid "Select document to include"
14090 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14092 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14093 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14094 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14096 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14098 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14100 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14101 msgid "Literate Programming Build Log"
14102 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14104 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14105 msgid "lyx2lyx Error Log"
14106 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14108 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14109 msgid "Version Control Log"
14110 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14112 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14113 msgid "No LaTeX log file found."
14114 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14116 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14117 msgid "No literate programming build log file found."
14118 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14120 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14121 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14122 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14124 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14125 msgid "No version control log file found."
14126 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14128 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14129 msgid "Choose bind file"
14130 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14132 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14133 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14134 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14136 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14137 msgid "Choose UI file"
14138 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14140 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14141 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14142 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14144 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14145 msgid "Choose keyboard map"
14146 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14148 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14149 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14150 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14152 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14153 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14154 msgid "Choose personal dictionary"
14155 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14157 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14161 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14165 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14166 msgid "Print to file"
14167 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14169 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14170 msgid "PostScript files (*.ps)"
14171 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14173 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14174 msgid "Spellchecker error"
14175 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14178 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14179 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14181 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14183 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14184 "Maybe it has been killed."
14186 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14187 "Se cadra matou o proceso."
14189 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14190 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14191 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14193 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14194 msgid "The spellchecker has failed"
14195 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14197 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14199 msgid "%1$d words checked."
14200 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14202 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14203 msgid "One word checked."
14204 msgstr "Unha palabra verificada."
14206 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14207 msgid "Spelling check completed"
14208 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14210 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14211 msgid "Table of Contents"
14212 msgstr "Índice xeral"
14214 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14216 msgid "%1$s and %2$s"
14217 msgstr "%1$s e %2$s"
14219 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14221 msgid "%1$s et al."
14222 msgstr "%1$s et al."
14224 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14228 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14233 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14235 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14236 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14237 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14240 msgstr "Sen mudanzas"
14242 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14243 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14244 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14245 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14246 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14247 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14248 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14252 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14256 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14260 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14264 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14266 msgstr "Nome próprio"
14268 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14272 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14276 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14280 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14284 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14288 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14292 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14296 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14300 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14304 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14305 msgid "System files|#S#s"
14306 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14308 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14309 msgid "User files|#U#u"
14310 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14312 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14313 msgid "Could not update TeX information"
14314 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14317 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14319 msgid "The script `%s' failed."
14320 msgstr "Fallou o script `%s'."
14322 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14324 msgstr "Matemática"
14326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14342 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14343 msgid "Index Entry"
14344 msgstr "Entrada de índice"
14346 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14350 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14351 msgid "LaTeX Source"
14352 msgstr "Fonte LaTeX"
14354 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14358 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14359 msgid "Directories"
14360 msgstr "Directórias"
14362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14363 msgid "Small-sized icons"
14364 msgstr "Icones pequenos"
14366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14367 msgid "Normal-sized icons"
14368 msgstr "Icones normais"
14370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14371 msgid "Big-sized icons"
14372 msgstr "Icones grandes"
14374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14379 msgid "unknown version"
14380 msgstr "versión descoñecida"
14382 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14383 msgid "Click to detach"
14384 msgstr "Clique para separar"
14386 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14387 msgid "Bibliography Entry Settings"
14388 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14390 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14391 msgid "BibTeX Bibliography"
14392 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14394 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14395 msgid "Box Settings"
14396 msgstr "Configuración do cadro"
14398 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14399 msgid "Branch Settings"
14400 msgstr "Configuración de pola"
14402 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14406 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14410 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14415 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14419 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14420 msgid "Merge Changes"
14421 msgstr "Fundir mudanzas"
14423 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14429 "Trocado por %1$s\n"
14432 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14434 msgid "Change made at %1$s\n"
14435 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14437 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14439 msgstr "Estilo do texto"
14441 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14442 msgid "Previous command"
14443 msgstr "Comando anterior"
14445 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14446 msgid "Next command"
14447 msgstr "Comando seguinte"
14449 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14450 msgid "big[[delimiter size]]"
14451 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14453 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14454 msgid "Big[[delimiter size]]"
14455 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14458 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14459 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14462 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14463 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14465 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14466 msgid "Math Delimiter"
14467 msgstr "Delimitador matemático"
14469 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14470 msgid "LyX: Delimiters"
14471 msgstr "LyX: Delimitadores"
14473 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14474 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14478 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14483 msgid "Computer Modern Roman"
14484 msgstr "Computer Modern Roman"
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14487 msgid "Latin Modern Roman"
14488 msgstr "Latin Modern Roman"
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14491 msgid "AE (Almost European)"
14492 msgstr "AE (Almost European)"
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14495 msgid "Times Roman"
14496 msgstr "Times Roman"
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14503 msgid "Bitstream Charter"
14504 msgstr "Bitstream Charter"
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14507 msgid "New Century Schoolbook"
14508 msgstr "New Century Schoolbook"
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14520 msgstr "Bera Serif"
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14523 msgid "Concrete Roman"
14524 msgstr "Concrete Roman"
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14527 msgid "Zapf Chancery"
14528 msgstr "Zapf Chancery"
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14531 msgid "Computer Modern Sans"
14532 msgstr "Computer Modern Sans"
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14535 msgid "Latin Modern Sans"
14536 msgstr "Latin Modern Sans"
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14543 msgid "Avant Garde"
14544 msgstr "Avant Garde"
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14555 msgid "Computer Modern Typewriter"
14556 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14559 msgid "Latin Modern Typewriter"
14560 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14575 msgid "CM Typewriter Light"
14576 msgstr "CM Typewriter Light"
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14580 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14582 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14585 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14589 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14591 msgid " (not installed)"
14592 msgstr "(non instalado)"
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14616 msgstr "con cabezallos"
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14631 msgid "LaTeX default"
14632 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14646 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14650 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14654 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14658 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14662 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14663 msgid "Appears in TOC"
14664 msgstr "Aparece no índice xeral"
14666 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14667 msgid "Author-year"
14670 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14674 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14676 msgid "Unavailable: %1$s"
14677 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14680 msgid "Document Class"
14681 msgstr "Clase do documento"
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14684 msgid "Text Layout"
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14688 msgid "Page Layout"
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14692 msgid "Page Margins"
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14696 msgid "Numbering & TOC"
14697 msgstr "Numeración e Índice"
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14700 msgid "Math Options"
14701 msgstr "Matemáticas"
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14704 msgid "Float Placement"
14705 msgstr "Flutuantes"
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14709 msgstr "Marcas listas"
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14716 msgid "LaTeX Preamble"
14717 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14720 msgid "Document Settings"
14721 msgstr "Configuración do documento"
14723 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14724 msgid "TeX Code Settings"
14725 msgstr "Configuración do código TeX"
14727 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14728 msgid "External Material"
14729 msgstr "Material externo"
14731 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14735 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14736 msgid "Float Settings"
14737 msgstr "Configuración do flutuante"
14739 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14743 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14744 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14745 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14747 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14749 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
14752 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14753 msgid "Child Document"
14754 msgstr "Documento fillo"
14756 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14757 msgid "No language"
14758 msgstr "Sen linguaxe"
14760 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14762 msgstr "Sen dialecto"
14764 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14765 msgid "Program Listing Settings"
14766 msgstr "Configuración de código de programa"
14768 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14769 msgid "Math Matrix"
14770 msgstr "Matriz matemática"
14772 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14773 msgid "LyX: Insert Matrix"
14774 msgstr "LyX: inserir matriz"
14776 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14777 msgid "Note Settings"
14778 msgstr "Configuración de nota"
14780 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14782 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14783 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14785 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14786 "the items is used."
14788 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
14789 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
14792 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
14793 "larguras de etiqueta de todos os items."
14795 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
14796 msgid "Paragraph Settings"
14797 msgstr "Configuración de parágrafo"
14799 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14800 msgid "Look and feel"
14803 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14804 msgid "Language settings"
14805 msgstr "Configuración do idioma"
14807 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14811 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14813 msgstr "Texto simples"
14815 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14816 msgid "Date format"
14817 msgstr "Formato de data"
14819 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14823 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14824 msgid "Screen fonts"
14825 msgstr "Fontes de pantalla"
14827 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14831 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
14835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
14836 msgid "Select a document templates directory"
14837 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14839 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
14840 msgid "Select a temporary directory"
14841 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14843 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
14844 msgid "Select a backups directory"
14845 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14847 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
14848 msgid "Select a document directory"
14849 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14851 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
14852 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14853 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14855 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14856 msgid "Spellchecker"
14857 msgstr "Corrector ortográfico"
14859 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14863 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14867 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14871 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
14872 msgid "pspell (library)"
14873 msgstr "pspell (library)"
14875 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
14876 msgid "aspell (library)"
14877 msgstr "aspell (library)"
14879 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
14881 msgstr "Conversores"
14883 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
14885 msgstr "Copiadoras"
14887 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
14888 msgid "File formats"
14889 msgstr "Formatos de ficheiro"
14891 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
14892 msgid "Format in use"
14893 msgstr "Formato en uso"
14895 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
14896 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14898 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14899 "primeiramente o conversor."
14901 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
14905 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
14906 msgid "User interface"
14907 msgstr "Interface de usuário"
14909 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
14911 msgstr "Identidade"
14913 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
14914 msgid "Preferences"
14915 msgstr "Preferéncias"
14917 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14918 msgid "Print Document"
14919 msgstr "Imprimir documento"
14921 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14922 msgid "Cross-reference"
14923 msgstr "Referéncia cruzada"
14925 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14929 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14931 msgstr "Saltar cara atrás"
14933 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14934 msgid "Jump to label"
14935 msgstr "Saltar á etiqueta"
14937 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14938 msgid "Find and Replace"
14939 msgstr "Procurar e substituir"
14941 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14942 msgid "Send Document to Command"
14943 msgstr "Enviar documento ao comando"
14945 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14947 msgstr "Mostrar ficheiro"
14949 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14950 msgid "Table Settings"
14951 msgstr "Configuración da táboa"
14953 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14954 msgid "Insert Table"
14955 msgstr "Inserir táboa"
14957 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14958 msgid "TeX Information"
14959 msgstr "Información TeX"
14961 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14962 msgid "Vertical Space Settings"
14963 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14965 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14966 msgid "Text Wrap Settings"
14967 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14969 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14973 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
14976 msgid "Invalid filename"
14977 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14979 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14981 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14984 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14985 "destes carácteres:\n"
14987 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14988 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14989 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14994 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
14997 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14998 "file through LaTeX: "
15000 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
15001 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
15003 #: src/insets/Inset.cpp:255
15004 msgid "Opened inset"
15005 msgstr "Recadro aberto"
15007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15008 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15009 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15012 msgid "Export Warning!"
15013 msgstr "Aviso de exportar!"
15015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15017 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15018 "BibTeX will be unable to find them."
15020 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15021 "BibTeX non vai poder achá-las."
15023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15025 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15026 "BibTeX will be unable to find it."
15028 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15029 "BibTeX non vai poder achá-las."
15031 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15033 msgstr "Encuadrado"
15035 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15039 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15041 msgstr "Marco ovalado"
15043 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15045 msgstr "Marco Ovalado"
15047 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15049 msgstr "Marco sombreado"
15051 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15053 msgstr "Marco duplo"
15055 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15056 msgid "Opened Box Inset"
15057 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15059 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15060 msgid "Opened Branch Inset"
15061 msgstr "Recadro de pola aberto"
15063 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15067 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15068 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15076 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15077 msgid "Opened Caption Inset"
15078 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15080 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15081 msgid "Senseless!!! "
15082 msgstr "Sen senso!! "
15084 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15085 msgid "Opened CharStyle Inset"
15086 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15088 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15089 msgid "LaTeX Command: "
15090 msgstr "Comando LaTeX: "
15092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15093 msgid "Unknown inset name: "
15094 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
15096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15097 msgid "Inset Command: "
15098 msgstr "Comando de recadro: "
15100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15101 msgid "Unknown parameter name: "
15102 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
15104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15105 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15106 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
15108 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15109 msgid "Opened ERT Inset"
15110 msgstr "Recadro ERT aberto"
15112 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15116 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15117 msgid "Opened Environment Inset: "
15118 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15120 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15122 msgid "External template %1$s is not installed"
15123 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15126 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15128 msgstr "flutuante: "
15130 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15131 msgid "Opened Float Inset"
15132 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15134 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15139 msgid " (sideways)"
15140 msgstr " (de lado)"
15142 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15143 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15144 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15146 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15148 msgid "List of %1$s"
15149 msgstr "Lista de %1$s"
15151 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15155 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15156 msgid "Opened Footnote Inset"
15157 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15159 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15161 msgstr "nota de rodapé"
15163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15166 "Could not copy the file\n"
15168 "into the temporary directory."
15170 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15172 "na directória temporária."
15174 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15176 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15177 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15179 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15181 msgid "Graphics file: %1$s"
15182 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15184 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15185 msgid "Horizontal Fill"
15186 msgstr "Recheo horizontal"
15188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15189 msgid "Verbatim Input"
15190 msgstr "Entrada Literal"
15192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15193 msgid "Verbatim Input*"
15194 msgstr "Entrada Literal*"
15196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15197 msgid "Program Listing "
15198 msgstr "Código de programa"
15200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15201 msgid "Recursive input"
15202 msgstr "Entrada recursiva"
15204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15206 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15207 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
15209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15212 "Included file `%1$s'\n"
15213 "has textclass `%2$s'\n"
15214 "while parent file has textclass `%3$s'."
15216 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15217 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15218 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15221 msgid "Different textclasses"
15222 msgstr "Clases de texto diferentes"
15224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15232 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15233 msgid "Opened Listing Inset"
15234 msgstr "Recadro de código aberto"
15236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15237 msgid "A value is expected."
15238 msgstr "Espera-se un valor."
15240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15246 msgid "Unbalanced braces!"
15247 msgstr "Chaves desequilibradas!"
15249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15250 msgid "Please specify true or false."
15251 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
15253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15254 msgid "Only true or false is allowed."
15255 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
15257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15258 msgid "Please specify an integer value."
15259 msgstr "Especifique un valor inteiro."
15261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15262 msgid "An integer is expected."
15263 msgstr "Espera-se un inteiro."
15265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15266 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15267 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
15269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15270 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15271 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
15273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15275 msgid "Please specify one of %1$s."
15276 msgstr "Especifique un de %1$s."
15278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15280 msgid "Try one of %1$s."
15281 msgstr "Probe un de %1$s."
15283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15285 msgid "I guess you mean %1$s."
15286 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
15288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15290 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15291 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
15293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15295 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15296 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
15298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15300 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15301 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
15303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15305 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15308 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
15309 "subconxunto de trblTRBL"
15311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15313 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15314 "right, bottom left and top left corner."
15316 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
15317 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
15319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15320 msgid "Enter something like \\color{white}"
15321 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
15323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15324 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15325 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
15327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15328 msgid "auto, last or a number"
15329 msgstr "auto, último ou un número"
15331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15333 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15334 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15335 "defining a listing inset)"
15337 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
15338 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
15339 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
15341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15343 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15344 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15347 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
15348 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
15349 "(ao definir un cadro de código)"
15351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15352 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15353 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
15355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15357 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15358 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
15360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15362 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15363 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
15365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15367 msgid "Parameter %1$s: "
15368 msgstr "Parámetro %1$s: "
15370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15372 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15373 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
15375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15377 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15378 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
15380 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15381 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15385 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15386 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15387 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15394 msgid "Nomenclature"
15395 msgstr "Nomenclatura"
15397 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15399 msgstr "Resaltado en cincento"
15401 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15405 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15409 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15410 msgid "Opened Note Inset"
15411 msgstr "Recadro de nota aberto"
15413 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15417 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15418 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15419 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15421 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15423 msgstr "Páxina nova limpa"
15425 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15426 msgid "Clear Double Page"
15427 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15429 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15433 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15437 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15441 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15442 msgid "Page Number"
15443 msgstr "Número de páxina"
15445 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15449 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15450 msgid "Textual Page Number"
15451 msgstr "Número de páxina textual"
15453 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15455 msgstr "Páxina de texto: "
15457 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15458 msgid "Standard+Textual Page"
15459 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15461 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15463 msgstr "Referéncia+Texto: "
15465 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15469 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15470 msgid "FormatRef: "
15471 msgstr "FormatoRef: "
15473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15474 msgid "Unknown TOC type"
15475 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
15477 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15478 msgid "Opened table"
15479 msgstr "Táboa aberta"
15481 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15482 msgid "Error setting multicolumn"
15483 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15485 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15486 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15487 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15489 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15490 msgid "Opened Text Inset"
15491 msgstr "Recadro de texto aberto"
15493 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15498 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15500 msgid "Opened Theorem Inset"
15501 msgstr "Recadro de nota aberto"
15503 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15507 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15511 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15512 msgid "Vertical Space"
15513 msgstr "Espazo vertical"
15515 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15517 msgstr "envolucro: "
15519 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15520 msgid "Opened Wrap Inset"
15521 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15523 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15533 msgstr "Carregando..."
15535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15536 msgid "Converting to loadable format..."
15537 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15540 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15541 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15544 msgid "Scaling etc..."
15545 msgstr "Escalando etc..."
15547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15548 msgid "Ready to display"
15549 msgstr "Listo para mostrar"
15551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15552 msgid "No file found!"
15553 msgstr "Ficheiro non achado!"
15555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15556 msgid "Error converting to loadable format"
15557 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15560 msgid "Error loading file into memory"
15561 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15564 msgid "Error generating the pixmap"
15565 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15569 msgstr "Sen imaxes"
15571 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15572 msgid "Preview loading"
15573 msgstr "Carregando vista preliminar"
15575 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15576 msgid "Preview ready"
15577 msgstr "Vista preliminar lista"
15579 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15580 msgid "Preview failed"
15581 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15583 #: src/lengthcommon.cpp:37
15587 #: src/lengthcommon.cpp:37
15591 #: src/lengthcommon.cpp:37
15595 #: src/lengthcommon.cpp:37
15599 #: src/lengthcommon.cpp:37
15603 #: src/lengthcommon.cpp:37
15607 #: src/lengthcommon.cpp:38
15611 #: src/lengthcommon.cpp:38
15615 #: src/lengthcommon.cpp:38
15619 #: src/lengthcommon.cpp:39
15620 msgid "Text Width %"
15621 msgstr "Largura texto %"
15623 #: src/lengthcommon.cpp:39
15624 msgid "Column Width %"
15625 msgstr "Largura coluna %"
15627 #: src/lengthcommon.cpp:39
15628 msgid "Page Width %"
15629 msgstr "Largura páxina %"
15631 #: src/lengthcommon.cpp:39
15632 msgid "Line Width %"
15633 msgstr "Largura liña %"
15635 #: src/lengthcommon.cpp:40
15636 msgid "Text Height %"
15637 msgstr "Altura texto %"
15639 #: src/lengthcommon.cpp:40
15640 msgid "Page Height %"
15641 msgstr "Altura páxina %"
15643 #: src/lyxfind.cpp:143
15644 msgid "Search error"
15645 msgstr "Procura erro"
15647 #: src/lyxfind.cpp:144
15648 msgid "Search string is empty"
15649 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15651 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15652 msgid "String not found!"
15653 msgstr "Non se achou a cadea!"
15655 #: src/lyxfind.cpp:333
15656 msgid "String has been replaced."
15657 msgstr "Cadea susbtituida."
15659 #: src/lyxfind.cpp:336
15660 msgid " strings have been replaced."
15661 msgstr " cadeas foron substituidas."
15663 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15665 msgid " Macro: %1$s: "
15666 msgstr " Macro: %1$s: "
15668 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15669 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15671 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15672 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15674 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15676 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15677 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15680 msgid "Only one row"
15681 msgstr "Só unha fila"
15683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15684 msgid "Only one column"
15685 msgstr "Só unha coluna"
15687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15688 msgid "No hline to delete"
15689 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15692 msgid "No vline to delete"
15693 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15697 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15698 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15702 msgstr "Nengun número"
15704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15708 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15710 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15711 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15715 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15716 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15720 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15721 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15724 msgid "create new math text environment ($...$)"
15725 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15728 msgid "entered math text mode (textrm)"
15729 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15731 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15733 msgstr "macro matemática"
15735 #: src/output.cpp:39
15738 "Could not open the specified document\n"
15741 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15744 #: src/output_plaintext.cpp:148
15748 #: src/output_plaintext.cpp:160
15749 msgid "References: "
15750 msgstr "Referéncias: "
15752 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15753 msgid "All files (*)"
15754 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15756 #: src/support/Package.cpp.in:448
15757 msgid "LyX binary not found"
15758 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15760 #: src/support/Package.cpp.in:449
15763 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15765 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15768 #: src/support/Package.cpp.in:569
15771 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15773 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15774 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15776 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15778 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15779 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15782 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15783 msgid "File not found"
15784 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15786 #: src/support/Package.cpp.in:655
15789 "Invalid %1$s switch.\n"
15790 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15792 "Opción %1$s non válida.\n"
15793 "A directória %2$s non contén %3$s."
15795 #: src/support/Package.cpp.in:682
15798 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15799 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15801 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15802 "A directória %2$s non contén %3$s."
15804 #: src/support/Package.cpp.in:707
15807 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15808 "%2$s is not a directory."
15810 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15811 "%2$s non é unha directória."
15813 #: src/support/Package.cpp.in:709
15814 msgid "Directory not found"
15815 msgstr "Non se achou a directória"
15817 #: src/support/os_win32.cpp:340
15818 msgid "System file not found"
15819 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15821 #: src/support/os_win32.cpp:341
15823 "Unable to load shfolder.dll\n"
15826 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15827 "Instale-a, por favor."
15829 #: src/support/os_win32.cpp:346
15830 msgid "System function not found"
15831 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15833 #: src/support/os_win32.cpp:347
15835 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15836 "Don't know how to proceed. Sorry."
15838 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15839 "Non sei que facer. Sinto-o."
15841 #: src/support/userinfo.cpp:44
15842 msgid "Unknown user"
15843 msgstr "Usuário descoñecido"
15845 #~ msgid "&Switch to document"
15846 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
15848 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15849 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
15851 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"