1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-12-09 15:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.ui:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "&Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
266 msgstr "&Sans Serif:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
274 msgid "Use true S&mall Caps"
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
314 msgstr "&Codificación:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
354 msgstr "Salto do &pé:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
384 msgstr "Tamaño do papel"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:98
500 #: src/buffer_funcs.C:125 src/buffer_funcs.C:166 src/bufferlist.C:115
501 #: src/bufferlist.C:223 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:689
502 #: src/lyxfunc.C:861 src/lyxfunc.C:1982 src/lyxvc.C:175
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:245
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:805
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
545 msgstr "E&xaminar..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
601 msgstr "&Bancos de dados"
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Cadro &interior:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 msgstr "Dedicatória:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Horizontal:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgstr "&Próximo troco"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
794 msgstr "Família de Fontes"
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgstr "Forma de fonte"
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
812 msgstr "Séries de fontes"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
824 msgstr "Cor da fonte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
841 msgstr "Tamaño fonte"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
862 msgstr "Comutar &todo"
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
883 msgid "&Available Citations:"
884 msgstr "&Polas disponíbeis:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
888 msgid "&Selected Citations:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
892 msgid "Move the selected citation up"
893 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
901 msgid "Move the selected citation down"
902 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
913 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
914 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
928 msgid "Citation &style:"
929 msgstr "E&stilo de cita:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
932 msgid "List all authors"
933 msgstr "Lista todos os autores"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
936 msgid "&Full author list"
937 msgstr "Lista &completa de autores"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
940 msgid "Force upper case in citation"
941 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
943 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
944 msgid "Force &upper case"
945 msgstr "Forzar &maiúsculas"
947 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
949 msgstr "Texto &despois:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
952 msgid "Text to place after citation"
953 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
955 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
956 msgid "Text &before:"
957 msgstr "&Texto antes:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
960 msgid "Text to place before citation"
961 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
967 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
968 msgid "Match delimiter types"
969 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
972 msgid "&Keep matched"
973 msgstr "&Manter iguais"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
980 msgid "Insert the delimiters"
981 msgstr "Inserir delimitadores"
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
988 msgid "Reset to the default settings for the document class"
989 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
992 msgid "Use Class Defaults"
993 msgstr "Usar predefinidos da clase"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
996 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
997 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1000 msgid "Save as Document Defaults"
1001 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1008 msgid "Show ERT inline"
1009 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1016 msgid "Show ERT button only"
1017 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1024 msgid "Show ERT contents"
1025 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1040 msgid "Edit the file externally"
1041 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1044 msgid "&Edit File..."
1045 msgstr "&Editar ficheiro..."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1049 msgid "Select a file"
1050 msgstr "Escolle un ficheiro"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1059 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1068 msgid "Available templates"
1069 msgstr "Modelos disponíbeis"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1078 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1079 msgid "Screen display"
1080 msgstr "Apresentación en pantalla"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1092 msgstr "Escala de cincentos"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1102 msgstr "Vista preliminar"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1106 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1107 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1108 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1109 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1125 msgid "Display image in LyX"
1126 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1129 msgid "&Show in LyX"
1130 msgstr "&Mostrar en LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1140 msgid "Angle to rotate image by"
1141 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1145 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1147 msgid "The origin of the rotation"
1148 msgstr "Orixe da rotación"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1164 msgid "Height of image in output"
1165 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1169 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1170 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1174 msgid "&Maintain aspect ratio"
1175 msgstr "&Manter proporción"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1179 msgid "Width of image in output"
1180 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1188 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1189 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1193 msgid "&Get from File"
1194 msgstr "&Obter do ficheiro"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1198 msgid "Clip to bounding box values"
1199 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1203 msgid "Clip to &bounding box"
1204 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1208 msgid "&Left bottom:"
1209 msgstr "Esquerda &inferior:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1214 msgstr "Direita &superior:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1246 msgid "Select an image file"
1247 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1260 msgid "&Scale Graphics (%):"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1265 msgid "Rotate Graphics"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1269 msgid "A&ngle (Degrees):"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1293 msgid "E&xtra options"
1294 msgstr "Opcións e&xtra"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1298 msgid "Additional LaTeX options"
1299 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1302 msgid "LaTeX &options:"
1303 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1306 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1307 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1310 msgid "Don't un&zip on export"
1311 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1315 msgstr "Modo rascuño"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1319 msgstr "Modo &rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1328 msgid "The caption for the sub-figure"
1329 msgstr "Lexenda da subfigura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1338 msgstr "&Mostrar en LyX"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1342 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1343 msgstr "&Sans Serif:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1346 msgid "Show LaTeX preview"
1347 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1350 msgid "&Show preview"
1351 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1354 msgid "Underline spaces in generated output"
1355 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1358 msgid "&Mark spaces in output"
1359 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1362 msgid "File name to include"
1363 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1366 msgid "Load the file"
1367 msgstr "Carregar o ficheiro"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1386 msgid "&Include Type:"
1387 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1390 msgid "Update the display"
1391 msgstr "Actualizar a vista"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1396 msgstr "&Actualizar"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1402 msgid "Number of rows"
1403 msgstr "Número de filas"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1414 msgid "Number of columns"
1415 msgstr "Número de colunas"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1423 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1424 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1428 msgid "Vertical alignment"
1429 msgstr "Aliñamento vertical"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1436 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1437 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1440 msgid "&Horizontal:"
1441 msgstr "&Horizontal:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1444 msgid "Open this panel as a separate window"
1445 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1448 msgid "&Detach panel"
1449 msgstr "&Separar painel"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1452 msgid "Select a page of symbols"
1453 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1460 msgid "Big operators"
1461 msgstr "Operadores grandes"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1469 msgstr "Letras gregas"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1480 msgid "Frame decorations"
1481 msgstr "Decoracións"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1484 msgid "Miscellaneous"
1485 msgstr "Outros símbolos"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1488 msgid "AMS operators"
1489 msgstr "Operadores AMS"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1492 msgid "AMS relations"
1493 msgstr "Relacións AMS"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1496 msgid "AMS negated relations"
1497 msgstr "Relacións negadas AMS"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1501 msgstr "Frechas AMS"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1504 msgid "AMS Miscellaneous"
1505 msgstr "Miscelánea AMS"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:127
1513 msgstr "Inserir raiz"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1516 msgid "Insert spacing"
1517 msgstr "Inserir espazo"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1520 msgid "Set limits style"
1521 msgstr "Estilo de límites"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1524 msgid "Set math font"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1528 msgid "Toggle between display and inline mode"
1529 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
1540 msgid "Insert matrix"
1541 msgstr "Inserir matriz"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1544 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1545 msgstr "Mostrar delimitadores"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1554 msgid "&Description:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1567 msgid "LyX internal only"
1568 msgstr "Só internamente no LyX"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1575 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1576 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1580 msgstr "&Comentário"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1583 msgid "Print as grey text"
1584 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1588 msgstr "&Resaltado en cincento"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1591 msgid "Framed in box"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1601 msgid "Box with shaded background"
1602 msgstr "fundo de nota"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1610 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2350
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2356
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1629 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1631 msgstr "Personalizado"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1634 msgid "L&ine spacing:"
1635 msgstr "E&spazamento:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1639 msgstr "Xustificado"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1643 msgstr "Ali&ñamento:"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1646 msgid "In&dent paragraph"
1647 msgstr "&Identar parágrafo"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1651 msgstr "Largo da etiqueta"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1655 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1656 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1659 msgid "&Longest label"
1660 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1663 msgid "&roff command:"
1664 msgstr "Comando &roff:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1667 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1669 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1672 msgid "Output &line length:"
1673 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1676 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1677 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1683 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1687 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1688 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1692 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1703 msgid "E&xtra flag:"
1704 msgstr "Opción e&xtra:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1708 msgstr "C&onversor:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1712 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1713 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1717 msgstr "&Conversores"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1721 msgstr "C&opiadoras"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1728 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1730 msgstr "&Copiadora:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1734 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1735 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1736 "rather than the Cygwin teTeX."
1738 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1739 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1743 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1744 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1747 msgid "&Date format:"
1748 msgstr "Formato de &data:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1751 msgid "Date format for strftime output"
1752 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1755 msgid "Display &Graphics:"
1756 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1760 msgstr "Desactivada"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1764 msgstr "Sen fórmulas"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1771 msgid "Do not display"
1772 msgstr "Non mostrar"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1775 msgid "Instant &Preview:"
1776 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1788 msgstr "E&xtensión:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1792 msgstr "A&celerador:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1802 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1803 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1808 msgid "Vector graphi&cs format"
1809 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1813 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1814 "to or viewed in a non-document format."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1819 msgid "&Document format"
1820 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1823 msgid "&File formats"
1824 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1840 msgid "Your E-mail address"
1841 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1846 msgstr "E&xaminar..."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1859 msgstr "E&xaminar..."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1862 msgid "Use &keyboard map"
1863 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1866 msgid "Command s&tart:"
1867 msgstr "&Inicio do comando:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1870 msgid "&Default language:"
1871 msgstr "Língua &predefinida:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1874 msgid "Command e&nd:"
1875 msgstr "&Fin do comando:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1878 msgid "Language pac&kage:"
1879 msgstr "&Pacote de língua:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1883 msgstr "Auto-i&niciar"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1887 msgstr "Usar &babel"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1894 msgid "&Right-to-left language support"
1895 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1899 msgstr "Auto-&terminar"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1902 msgid "Mark &foreign languages"
1903 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1906 msgid "Set class options to default on class change"
1907 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1910 msgid "&Reset class options when document class changes"
1911 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1914 msgid "Default paper si&ze:"
1915 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1918 msgid "Te&X encoding:"
1919 msgstr "Codificación Te&X:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1933 msgid "US executive"
1934 msgstr "US executive"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1947 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1952 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1956 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1957 msgid "External Applications"
1958 msgstr "Programas externos"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1961 msgid "CheckTeX start options and flags"
1962 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1965 msgid "Chec&kTeX command:"
1966 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1969 msgid "BibTeX command and options"
1970 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1973 msgid "&BibTeX command:"
1974 msgstr "Comando &BibTeX:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1977 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1978 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1981 msgid "Index command:"
1982 msgstr "Comando índice:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1985 msgid "DVI viewer paper size options:"
1986 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1989 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1990 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1993 msgid "Ly&XServer pipe:"
1994 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1997 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2002 msgstr "Examinar..."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2005 msgid "&PATH prefix:"
2006 msgstr "&Prefixo PATH:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2009 msgid "&Temporary directory:"
2010 msgstr "Directória &temporária:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2013 msgid "&Backup directory:"
2014 msgstr "Copias de &seguranza:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2017 msgid "&Working directory:"
2018 msgstr "Directória de &traballo:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2021 msgid "&Document templates:"
2022 msgstr "&Modelos de documento:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2025 msgid "Name of the default printer"
2026 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2029 msgid "Use printer name explicitely"
2030 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2033 msgid "Adapt outp&ut"
2034 msgstr "A&daptar saída"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2037 msgid "Command Options"
2038 msgstr "Opcións do comando"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2044 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2045 msgid "To p&rinter:"
2046 msgstr "A impre&sora:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2049 msgid "Paper si&ze:"
2050 msgstr "Tama&ño do papel:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2054 msgstr "A &ficheiro:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2057 msgid "Spool &command:"
2058 msgstr "Comando de impr&esión:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2062 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2065 msgid "Paper t&ype:"
2066 msgstr "&Tipo do papel:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2069 msgid "E&xtra options:"
2070 msgstr "Opcións e&xtra:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2073 msgid "Spool pref&ix:"
2074 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2080 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2081 msgid "&Even pages:"
2082 msgstr "Páxinas &pares:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2085 msgid "File ex&tension:"
2086 msgstr "Ex&tensión:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2092 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2096 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2097 msgid "Pa&ge range:"
2098 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2101 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2102 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2105 msgid "Printer co&mmand:"
2106 msgstr "C&omando da impresora:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2109 msgid "Printer &name:"
2110 msgstr "&Nome da impresora:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2113 msgid "Sa&ns Serif:"
2114 msgstr "&Sans Serif:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2117 msgid "T&ypewriter:"
2118 msgstr "&Fonte_fixa:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2121 msgid "Screen &DPI:"
2122 msgstr "&DPI pantalla:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2128 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2130 msgstr "Tamaños das fontes"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2136 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2138 msgstr "Grandísima:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2144 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2146 msgstr "Descomunal:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2150 msgstr "Pequenísima:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2156 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2160 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2164 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2168 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2172 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2173 msgid "Spellchec&ker executable:"
2174 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2177 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2178 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2181 msgid "Al&ternative language:"
2182 msgstr "&Língua alternativa:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2185 msgid "Escape cha&racters:"
2186 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2189 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2190 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2193 msgid "Personal &dictionary:"
2194 msgstr "&Dicionário persoal:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2197 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2198 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2200 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2201 msgid "Accept compound &words"
2202 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2205 msgid "Use input encod&ing"
2206 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2213 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2214 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2218 msgstr "E&xaminar..."
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2221 msgid "&User interface file:"
2222 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2226 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2233 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2235 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2236 msgstr "Posición actual de fila"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2239 msgid "Load opened files from last session"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2244 msgid "Restore cursor positions"
2245 msgstr "Posición actual de fila"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2248 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2253 msgid "Save/restore window position"
2254 msgstr "Posición actual de fila"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2257 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2258 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2273 msgid "B&ackup documents "
2274 msgstr "&Cópias de seguranza "
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2285 msgid "&Maximum last files:"
2286 msgstr "Documentos &recentes:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:115
2289 #: src/bufferlist.C:223 src/lyxfunc.C:688
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2298 msgid "Page number to print from"
2299 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2302 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2303 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2306 msgid "Page number to print to"
2307 msgstr "Imprimir até a páxina"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2310 msgid "Print all pages"
2311 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2322 msgid "Print &odd-numbered pages"
2323 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2326 msgid "Print &even-numbered pages"
2327 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2330 msgid "Print in reverse order"
2331 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2334 msgid "Re&verse order"
2335 msgstr "&Orde inversa"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2342 msgid "Number of copies"
2343 msgstr "Número de cópias"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2346 msgid "Collate copies"
2347 msgstr "Cópias encadeadas"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2351 msgstr "&Encadeadas"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2358 msgid "Print Destination"
2359 msgstr "Destino de impresión"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2362 msgid "Send output to the printer"
2363 msgstr "Enviar saída á impresora"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2367 msgstr "I&mpresora:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2370 msgid "Send output to the given printer"
2371 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2374 msgid "Send output to a file"
2375 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2379 msgstr "E&tiquetas en:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2382 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2383 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2387 msgstr "<referéncia>"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2390 msgid "(<reference>)"
2391 msgstr "(<referéncia>)"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2398 msgid "on page <page>"
2399 msgstr "na páxina <páxina>"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2402 msgid "<reference> on page <page>"
2403 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2406 msgid "Formatted reference"
2407 msgstr "Referéncia con formato"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2410 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2411 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2418 msgid "Update the label list"
2419 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2422 msgid "Jump to the label"
2423 msgstr "Salta á etiqueta"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2426 msgid "&Go to Label"
2427 msgstr "&Ir á etiqueta"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2430 msgid "Replace &with:"
2431 msgstr "Su&bstituir por:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2434 msgid "Case &sensitive"
2435 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2438 msgid "Match whole words onl&y"
2439 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2443 msgstr "Procurar se&guinte"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2449 msgstr "&Substituir"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2452 msgid "Replace &All"
2453 msgstr "Substituir &todo"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2456 msgid "Search &backwards"
2457 msgstr "Proc&urar cara tras"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2460 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2461 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2464 msgid "&Export formats:"
2465 msgstr "Formatos de &exportación:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2472 msgid "Suggestions:"
2473 msgstr "Suxestións:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2476 msgid "Replace word with current choice"
2477 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2480 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2481 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2484 msgid "Ignore this word"
2485 msgstr "Ignora esta palabra"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2492 msgid "Ignore this word throughout this session"
2493 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2497 msgstr "I&gnorar sempre"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2500 msgid "Replacement:"
2501 msgstr "Substituir por:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2504 msgid "Current word"
2505 msgstr "Palabra actual"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2508 msgid "Unknown word:"
2509 msgstr "Palabra descoñecida:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2512 msgid "Replace with selected word"
2513 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2516 msgid "&Table Settings"
2517 msgstr "Configuración da &táboa"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2520 msgid "Column Width"
2521 msgstr "Largura da coluna"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2524 msgid "Fixed width of the column"
2525 msgstr "Fixa largura da coluna"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2528 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2529 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2532 msgid "&Vertical alignment:"
2533 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2536 msgid "&Horizontal alignment:"
2537 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2540 msgid "Horizontal alignment in column"
2541 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2544 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2549 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2550 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2553 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2554 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2557 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2558 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2561 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2562 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2569 msgid "&Multicolumn"
2570 msgstr "&Multicoluna"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2573 msgid "LaTe&X argument:"
2574 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2577 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2578 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2586 msgstr "Todos os bordos"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2589 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2590 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2597 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2598 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2609 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2618 msgid "Use default (grid-like) border style"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2624 msgstr "Predefinido"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2628 msgstr "Debuxar bordos"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2631 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2632 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2636 msgid "Additional Space"
2637 msgstr "Espazo vertical adicional."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2640 msgid "T&op of row:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2645 msgid "Botto&m of row:"
2646 msgstr "&Fin da páxina"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2649 msgid "Bet&ween rows:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2654 msgstr "Táboa &longa"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2657 msgid "Set a page break on the current row"
2658 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2661 msgid "Page &break on current row"
2662 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2666 msgstr "Configuración"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2681 msgid "First header:"
2682 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2685 msgid "Last footer:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2693 msgid "Border above"
2694 msgstr "Bordo por riba"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2697 msgid "Border below"
2698 msgstr "Bordo por baixo"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2701 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2702 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2712 msgid "This row is the header of the first page"
2713 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2716 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2717 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2720 msgid "This row is the footer of the last page"
2721 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2726 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2735 msgid "Don't output the last footer"
2736 msgstr "Non mostra o último pé"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2744 msgid "Don't output the first header"
2745 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2748 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2749 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2752 msgid "&Use long table"
2753 msgstr "&Usar táboa longa"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2756 msgid "Current cell:"
2757 msgstr "Cela actual:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2760 msgid "Current row position"
2761 msgstr "Posición actual de fila"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2764 msgid "Current column position"
2765 msgstr "Posición actual de coluna"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2768 msgid "Close this dialog"
2769 msgstr "Fecha este diálogo"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2772 msgid "Rebuild the file lists"
2773 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2781 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2783 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2786 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2790 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2791 msgid "Selected classes or styles"
2792 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2795 msgid "LaTeX classes"
2796 msgstr "Clases LaTeX"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2799 msgid "LaTeX styles"
2800 msgstr "Estilos LaTeX"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2803 msgid "BibTeX styles"
2804 msgstr "Estilos BibTeX"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2807 msgid "Toggles view of the file list"
2808 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2812 msgstr "Mostrar &rota"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2816 msgstr "Entrada de índice"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2820 msgstr "Palabra &chave:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2826 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2828 msgid "The selected entry"
2829 msgstr "A entrada seleccionada"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2833 msgstr "&Selección:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2836 msgid "Replace the entry with the selection"
2837 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2854 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2862 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2863 msgid "Name associated with the URL"
2864 msgstr "Nome asociado coa URL"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2867 msgid "Output as a hyperlink ?"
2868 msgstr "Saída como ligazón?"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2871 msgid "&Generate hyperlink"
2872 msgstr "&Xerar ligazón"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2878 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2882 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2887 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2888 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2891 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2892 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2895 msgid "Supported spacing types"
2896 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2902 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2903 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2917 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2923 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2924 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2925 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2926 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2927 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2931 msgid "Display complete source"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2935 msgid "Automatic update"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2939 msgid "Default (outer)"
2940 msgstr "Predefinido (exterior)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2946 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2948 msgstr "&Ubicación:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2951 msgid "Units of width value"
2952 msgstr "Unidades da largura"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2959 msgid "&Line spacing:"
2960 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2963 msgid "Separate Paragraphs With"
2964 msgstr "Separar parágrafos con"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2967 msgid "&Vertical space"
2968 msgstr "Espazo &vertical"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2971 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2972 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2975 msgid "&Indentation"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2979 msgid "Format text into two columns"
2980 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2983 msgid "Two-&column document"
2984 msgstr "Documento a &duas colunas"
2986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2987 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2988 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2989 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2990 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2992 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2993 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2995 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2996 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2997 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2998 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3000 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3001 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3002 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3003 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.ui:42
3004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3005 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3010 msgid "TheoremTemplate"
3011 msgstr "ModeloTeorema"
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3014 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3015 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3017 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3018 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3020 msgstr "Demostración"
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3024 msgstr "Demostración:"
3026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3027 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3028 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3029 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3031 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3032 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3033 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3043 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3045 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3046 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3057 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3058 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3060 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3061 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3062 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3067 msgid "Corollary #:"
3068 msgstr "Corolário #:"
3070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3072 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3074 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3075 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3076 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3078 msgstr "Proposición"
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3081 msgid "Proposition #:"
3082 msgstr "Proposición #:"
3084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3085 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3086 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3088 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3093 msgid "Conjecture #:"
3094 msgstr "Conxetura #:"
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3098 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3099 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3104 msgid "Criterion #:"
3105 msgstr "Critério #:"
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3129 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3130 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3131 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3133 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3135 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3140 msgid "Definition #:"
3141 msgstr "Definición #:"
3143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3145 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3147 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3149 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3159 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3164 msgid "Condition #:"
3165 msgstr "Condición #:"
3167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3169 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3170 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3171 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3177 msgstr "Problema #:"
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3181 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3182 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3188 msgstr "Exercício #:"
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3193 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3194 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3195 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3197 msgstr "Observación"
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3201 msgstr "Observación #:"
3203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3205 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3207 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3208 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3214 msgstr "Afirmación #:"
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3218 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3219 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3220 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3238 msgstr "Notación #:"
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3241 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3242 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3243 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3252 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3253 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3254 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3255 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3256 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3257 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3259 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3260 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3261 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3262 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3263 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3264 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3265 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3266 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3267 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3268 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3273 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3274 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3275 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3276 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3277 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3279 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3280 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3282 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3283 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3285 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3287 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3292 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3293 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3294 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3295 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3297 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3299 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3300 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3302 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3303 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3304 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3305 msgid "Subsubsection"
3306 msgstr "Subsubsección"
3308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3309 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3311 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3312 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3318 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3319 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3322 msgstr "Subsección*"
3324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3325 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3327 msgid "Subsubsection*"
3328 msgstr "Subsubsección*"
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3331 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3332 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3333 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3334 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3336 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3337 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3339 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3340 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3342 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3343 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3344 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3345 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3347 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3349 #: src/output_plaintext.C:153
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3358 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3360 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3361 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3362 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3364 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3366 msgstr "Palabras chave"
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3369 msgid "Index Terms---"
3370 msgstr "Termos índice---"
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3373 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3374 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3375 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3377 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3379 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3380 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3381 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3382 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3383 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3384 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3385 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3386 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3387 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3388 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3389 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3390 msgid "Bibliography"
3391 msgstr "Bibliografia"
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3396 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3397 #: src/rowpainter.C:496
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3410 msgid "BiographyNoPhoto"
3411 msgstr "BiografiaSenFoto"
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3414 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3415 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3416 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3417 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3418 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3419 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3426 msgstr "Nota de rodapé"
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3430 msgstr "MarcarAmbos"
3432 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3433 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3434 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3435 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3437 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3439 msgstr "Listapontuada"
3441 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3442 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3443 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3444 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3445 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3447 msgstr "Enumeración"
3449 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3450 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3451 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3452 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3454 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3455 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
3460 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3461 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3468 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3472 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3473 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3474 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3475 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3476 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3477 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3480 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3481 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3482 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3484 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3486 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3487 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3491 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3492 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3493 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3494 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3495 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3499 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3500 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3501 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3502 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3503 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3504 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3505 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3506 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3508 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3510 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3511 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3514 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3518 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3519 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3520 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3523 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3524 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3530 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3535 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3536 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3540 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3542 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3543 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3544 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3546 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3548 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3550 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3551 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3555 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3556 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3557 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3558 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3559 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3561 msgid "Acknowledgement"
3562 msgstr "Agradecimento"
3564 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3565 msgid "Offprint Requests to:"
3566 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3568 #: lib/layouts/aa.layout:178
3569 msgid "Correspondence to:"
3570 msgstr "Correspondéncia a:"
3572 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3573 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3574 msgid "Acknowledgements."
3575 msgstr "Agradecimentos."
3577 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3578 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3583 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3584 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3590 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3595 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3597 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3598 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3600 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3601 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3602 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3603 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3607 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3608 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3609 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3610 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3619 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3620 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3621 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3622 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3623 msgid "Acknowledgements"
3624 msgstr "Agradecimentos"
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3627 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3629 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3630 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3632 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3634 msgstr "Referéncias"
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3638 msgstr "ColocaFigura"
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3642 msgstr "ColocaTaboa"
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3645 msgid "TableComments"
3646 msgstr "TaboaComentarios"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3657 msgid "NoteToEditor"
3658 msgstr "NotaAoEditor"
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3662 msgstr "Instalación"
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3666 msgstr "Nome do obxecto"
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3670 msgstr "Conxunto de dados"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3673 msgid "Subject headings:"
3674 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3677 msgid "[Acknowledgements]"
3678 msgstr "[Agradecimentos]"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3685 msgid "Place Figure here:"
3686 msgstr "Coloca figura aqui:"
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3689 msgid "Place Table here:"
3690 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3697 msgid "Note to Editor:"
3698 msgstr "Nota ao editor:"
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3701 msgid "References. ---"
3702 msgstr "Referéncias. ---"
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3718 msgstr "Instalación:"
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3726 msgstr "Conxunto de dados:"
3728 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3729 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3734 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3735 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3749 msgid "Proposition."
3750 msgstr "Proposición."
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3762 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3763 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3768 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3782 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3783 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3785 msgstr "Definición."
3787 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3810 msgstr "Observación."
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3813 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3814 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3816 msgstr "Afirmación."
3818 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3819 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3829 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3830 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3838 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3839 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3840 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3841 msgid "Acknowledgement."
3842 msgstr "Agradecimento."
3844 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3848 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3849 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3857 msgstr "Conclusión."
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3860 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3861 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3864 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3865 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3868 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3869 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3872 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3873 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3876 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3877 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3880 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3881 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3884 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3885 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3888 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3889 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3892 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3893 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3896 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3897 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3900 msgid "Example \\arabic{example}."
3901 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3904 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3905 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3908 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3909 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3912 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3913 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3916 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3917 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3920 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3921 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3924 msgid "Note \\arabic{note}."
3925 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3928 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3929 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3932 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3933 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3936 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3937 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3940 msgid "Case \\arabic{case}."
3941 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3944 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3945 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3947 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3948 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3949 msgid "\\arabic{section}"
3950 msgstr "\\arabic{section}"
3952 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3953 msgid "Chapter Exercises"
3954 msgstr "Capítulo Exercicios"
3956 #: lib/layouts/apa.layout:50
3958 msgstr "CabezalloDireito"
3960 #: lib/layouts/apa.layout:59
3961 msgid "Right header:"
3962 msgstr "Cabezallo direito:"
3964 #: lib/layouts/apa.layout:83
3968 #: lib/layouts/apa.layout:92
3970 msgstr "TítuloBreve"
3972 #: lib/layouts/apa.layout:100
3973 msgid "Short title:"
3974 msgstr "Título breve:"
3976 #: lib/layouts/apa.layout:129
3978 msgstr "DousAutores"
3980 #: lib/layouts/apa.layout:136
3981 msgid "ThreeAuthors"
3982 msgstr "TresAutores"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:143
3986 msgstr "CatroAutores"
3988 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3990 msgid "Affiliation:"
3991 msgstr "Afiliación:"
3993 #: lib/layouts/apa.layout:171
3994 msgid "TwoAffiliations"
3995 msgstr "DuasAfiliacións"
3997 #: lib/layouts/apa.layout:178
3998 msgid "ThreeAffiliations"
3999 msgstr "TresAfiliacións"
4001 #: lib/layouts/apa.layout:185
4002 msgid "FourAffiliations"
4003 msgstr "CatroAfiliacións"
4005 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4009 #: lib/layouts/apa.layout:206
4013 #: lib/layouts/apa.layout:234
4014 msgid "Acknowledgements:"
4015 msgstr "Agradecimentos:"
4017 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4018 #: lib/layouts/spie.layout:88
4019 msgid "Acknowledgments"
4020 msgstr "Agradecimentos"
4022 #: lib/layouts/apa.layout:248
4026 #: lib/layouts/apa.layout:258
4027 msgid "CenteredCaption"
4028 msgstr "LexendaCentrada"
4030 #: lib/layouts/apa.layout:266
4034 #: lib/layouts/apa.layout:272
4036 msgstr "AxusMapaDeBits"
4038 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4039 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4040 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4044 #: lib/layouts/apa.layout:330
4048 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4049 #: src/buffer_funcs.C:452
4050 msgid "(\\alph{enumii})"
4051 msgstr "(\\alph{enumii})"
4053 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4054 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4055 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4056 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4057 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4062 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4063 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4064 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4069 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4081 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4082 msgid "BeginPlainFrame"
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4086 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4092 msgstr "Nome do remitente:"
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4095 msgid "________________________________ "
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4104 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4109 msgid "Section \\arabic{section}"
4110 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4113 msgid "\\Alph{section}"
4114 msgstr "\\Alph{section}"
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4118 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4119 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4123 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4124 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4129 msgstr "marco de lexendas"
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4132 msgid "Again frame with label "
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4141 msgid "block with alerted text "
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4160 msgid "start column of width: "
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4173 msgid "ColumnsCenterAligned"
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4177 msgid "columns (center aligned) "
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4181 msgid "ColumnsTopAligned"
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4185 msgid "columns (top aligned) "
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4190 msgid "Definition. "
4191 msgstr "Definición."
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4200 msgid "Definitions. "
4201 msgstr "Definición."
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4220 msgid "ExampleBlock"
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4224 msgid "block showing an example "
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4234 msgid "FrameSubtitle"
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4238 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4243 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4263 msgid "only on slides "
4266 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4283 msgid "overlayarea "
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4294 msgstr "Demostración."
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4307 msgid "TitleGraphic"
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4321 msgid "uncovered on slides "
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4325 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4330 msgid "List of Tables"
4331 msgstr "Lista de táboas"
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4338 msgid "List of Figures"
4339 msgstr "Lista de figuras"
4341 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4353 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4354 msgid "ACT \\arabic{act}"
4355 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4357 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4362 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4363 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4365 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4369 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4371 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4373 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4377 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4378 msgid "Parenthetical"
4379 msgstr "EntreParéntese"
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4385 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4389 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4393 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4394 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4395 msgid "Right Address"
4396 msgstr "Enderezo_dta"
4398 #: lib/layouts/chess.layout:33
4400 msgstr "LiñaPrincipal"
4402 #: lib/layouts/chess.layout:40
4404 msgstr "Liña principal:"
4406 #: lib/layouts/chess.layout:58
4410 #: lib/layouts/chess.layout:62
4414 #: lib/layouts/chess.layout:68
4415 msgid "SubVariation"
4416 msgstr "SubVariación"
4418 #: lib/layouts/chess.layout:71
4419 msgid "Subvariation:"
4420 msgstr "Subvariación:"
4422 #: lib/layouts/chess.layout:77
4423 msgid "SubVariation2"
4424 msgstr "SubVariación2"
4426 #: lib/layouts/chess.layout:80
4427 msgid "Subvariation(2):"
4428 msgstr "Subvariación(2):"
4430 #: lib/layouts/chess.layout:86
4431 msgid "SubVariation3"
4432 msgstr "SubVariación3"
4434 #: lib/layouts/chess.layout:89
4435 msgid "Subvariation(3):"
4436 msgstr "Subvariación(3):"
4438 #: lib/layouts/chess.layout:95
4439 msgid "SubVariation4"
4440 msgstr "SubVariación4"
4442 #: lib/layouts/chess.layout:98
4443 msgid "Subvariation(4):"
4444 msgstr "Subvariación(4):"
4446 #: lib/layouts/chess.layout:104
4447 msgid "SubVariation5"
4448 msgstr "SubVariación5"
4450 #: lib/layouts/chess.layout:107
4451 msgid "Subvariation(5):"
4452 msgstr "Subvariación(5):"
4454 #: lib/layouts/chess.layout:114
4456 msgstr "XogadasOcultas"
4458 #: lib/layouts/chess.layout:119
4460 msgstr "XogadasOcultas:"
4462 #: lib/layouts/chess.layout:124
4466 #: lib/layouts/chess.layout:128
4467 msgid "[chessboard]"
4468 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4470 #: lib/layouts/chess.layout:137
4471 msgid "BoardCentered"
4472 msgstr "TabuleiroCentrado"
4474 #: lib/layouts/chess.layout:142
4475 msgid "[centered board]"
4476 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4478 #: lib/layouts/chess.layout:152
4482 #: lib/layouts/chess.layout:157
4484 msgstr "Resaltados:"
4486 #: lib/layouts/chess.layout:172
4490 #: lib/layouts/chess.layout:177
4494 #: lib/layouts/chess.layout:183
4498 #: lib/layouts/chess.layout:188
4500 msgstr "MoverCabalo:"
4502 #: lib/layouts/cv.layout:58
4506 #: lib/layouts/cv.layout:72
4510 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4511 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4513 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4515 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4517 msgid "Right Header"
4518 msgstr "Cabezallo_Direito"
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4521 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4523 msgstr "Meu_enderezo"
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4530 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4531 msgid "Send To Address"
4532 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4555 msgid "Unterschrift:"
4556 msgstr "Unterschrift:"
4558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4586 #: src/lengthcommon.C:38
4590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4618 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4619 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4620 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4621 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4622 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4623 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4624 msgid "Subparagraph"
4625 msgstr "Subparágrafo"
4627 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4632 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4637 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4641 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4645 #: lib/layouts/egs.layout:268
4647 msgstr "Título_LaTeX"
4649 #: lib/layouts/egs.layout:303
4653 #: lib/layouts/egs.layout:312
4657 #: lib/layouts/egs.layout:326
4659 msgstr "Afiliación:"
4661 #: lib/layouts/egs.layout:349
4665 #: lib/layouts/egs.layout:358
4669 #: lib/layouts/egs.layout:373
4673 #: lib/layouts/egs.layout:383
4675 msgstr "PrimeiroAutor"
4677 #: lib/layouts/egs.layout:397
4678 msgid "1st_author_surname:"
4679 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4681 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4682 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4686 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4691 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4696 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4697 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4701 #: lib/layouts/egs.layout:452
4703 msgstr "Compensacións"
4705 #: lib/layouts/egs.layout:466
4706 msgid "reprint_reqs_to:"
4707 msgstr "reprint_reqs_to:"
4709 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4710 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4711 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4716 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4717 msgid "Author Address"
4718 msgstr "Enderezo_Autor"
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4722 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4728 msgid "Author Email"
4729 msgstr "CorreoE_Autor"
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4750 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4751 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4753 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4755 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4757 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4758 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4759 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4761 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4762 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4763 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4765 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4766 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4767 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4769 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4770 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4771 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4773 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4774 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4775 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4777 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4778 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4779 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4781 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4782 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4783 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4785 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4786 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4787 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4789 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4790 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4791 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4793 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4794 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4795 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4797 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4798 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4799 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4801 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4802 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4803 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4805 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4806 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4807 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4809 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4810 msgid "Case \\arabic{case}"
4811 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4813 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4814 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4815 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4817 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4819 msgstr "Preliminares"
4821 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4823 msgstr "Palabra chave"
4825 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4827 msgstr "Palabras chave:"
4829 #: lib/layouts/foils.layout:42
4831 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4833 #: lib/layouts/foils.layout:61
4834 msgid "ShortFoilhead"
4835 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4837 #: lib/layouts/foils.layout:67
4838 msgid "Rotatefoilhead"
4839 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4841 #: lib/layouts/foils.layout:73
4842 msgid "ShortRotatefoilhead"
4843 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4845 #: lib/layouts/foils.layout:82
4847 msgstr "ListaMarcas"
4849 #: lib/layouts/foils.layout:97
4853 #: lib/layouts/foils.layout:103
4855 msgstr "ListaCruzada"
4857 #: lib/layouts/foils.layout:118
4861 #: lib/layouts/foils.layout:164
4863 msgstr "Meu_Logotipo"
4865 #: lib/layouts/foils.layout:173
4867 msgstr "Meu logotipo:"
4869 #: lib/layouts/foils.layout:182
4873 #: lib/layouts/foils.layout:186
4874 msgid "Restriction:"
4875 msgstr "Restrición:"
4877 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4878 msgid "Left Header:"
4879 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4881 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4882 msgid "Right Header:"
4883 msgstr "Cabezallo direito:"
4885 #: lib/layouts/foils.layout:206
4886 msgid "Right Footer"
4889 #: lib/layouts/foils.layout:210
4890 msgid "Right Footer:"
4891 msgstr "Pé direito:"
4893 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4894 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4895 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4899 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4900 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4905 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4908 msgid "Corollary #."
4909 msgstr "Corolário #."
4911 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4913 msgid "Proposition #."
4914 msgstr "Proposición #."
4916 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4919 msgid "Definition #."
4920 msgstr "Definición #."
4922 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4925 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4927 msgstr "Demostración."
4929 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4934 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4939 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4944 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4946 msgid "Proposition*"
4947 msgstr "Proposición*"
4949 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4952 msgstr "Definición*"
4954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4975 msgid "Unterschrift"
4976 msgstr "Unterschrift"
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5011 msgid "RetourAdresse"
5012 msgstr "RetourAdresse"
5014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5015 msgid "RetourAdresse:"
5016 msgstr "RetourAdresse:"
5018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5020 msgstr "MeinZeichen"
5022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5023 msgid "MeinZeichen:"
5024 msgstr "MeinZeichen:"
5026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5032 msgstr "IhrZeichen:"
5034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5035 msgid "IhrSchreiben"
5036 msgstr "IhrSchreiben"
5038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5039 msgid "IhrSchreiben:"
5040 msgstr "IhrSchreiben:"
5042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5110 msgstr "Postvermerk"
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5113 msgid "Postvermerk:"
5114 msgstr "Postvermerk:"
5116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5147 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5184 msgid "ReturnAddress"
5187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5188 msgid "ReturnAddress:"
5191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5225 msgstr "CódigoBancário"
5227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5229 msgstr "CódigoBancário:"
5231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5233 msgstr "ContaBancária"
5235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5236 msgid "BankAccount:"
5237 msgstr "ContaBancária:"
5239 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5240 msgid "PostalComment"
5241 msgstr "ComentárioPostal"
5243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5244 msgid "PostalComment:"
5245 msgstr "ComentárioPostal:"
5247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5248 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5260 msgstr "Referéncia:"
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5277 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5344 msgstr "EnderezoFilaA"
5346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5347 msgid "AddressRowA:"
5348 msgstr "EnderezoFilaA:"
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5352 msgstr "EnderezoFilaB"
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5355 msgid "AddressRowB:"
5356 msgstr "EnderezoFilaB:"
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5360 msgstr "EnderezoFilaC"
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5363 msgid "AddressRowC:"
5364 msgstr "EnderezoFilaC:"
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5368 msgstr "EnderezoFilaD"
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5371 msgid "AddressRowD:"
5372 msgstr "EnderezoFilaD:"
5374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5376 msgstr "EnderezoFilaE"
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5379 msgid "AddressRowE:"
5380 msgstr "EnderezoFilaE:"
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5384 msgstr "EnderezoFilaF"
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5387 msgid "AddressRowF:"
5388 msgstr "EnderezoFilaF:"
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5391 msgid "TelephoneRowA"
5392 msgstr "TeléfonoFilaA"
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5395 msgid "TelephoneRowA:"
5396 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5399 msgid "TelephoneRowB"
5400 msgstr "TeléfonoFilaB"
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5403 msgid "TelephoneRowB:"
5404 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5407 msgid "TelephoneRowC"
5408 msgstr "TeléfonoFilaC"
5410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5411 msgid "TelephoneRowC:"
5412 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5415 msgid "TelephoneRowD"
5416 msgstr "TeléfonoFilaD"
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5419 msgid "TelephoneRowD:"
5420 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5423 msgid "TelephoneRowE"
5424 msgstr "TeléfonoFilaE"
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5427 msgid "TelephoneRowE:"
5428 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5431 msgid "TelephoneRowF"
5432 msgstr "TeléfonoFilaF"
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5435 msgid "TelephoneRowF:"
5436 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5439 msgid "InternetRowA"
5440 msgstr "InternetFilaA"
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5443 msgid "InternetRowA:"
5444 msgstr "InternetFilaA:"
5446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5447 msgid "InternetRowB"
5448 msgstr "InternetFilaB"
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5451 msgid "InternetRowB:"
5452 msgstr "InternetFilaB:"
5454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5455 msgid "InternetRowC"
5456 msgstr "InternetFilaC"
5458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5459 msgid "InternetRowC:"
5460 msgstr "InternetFilaC:"
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5463 msgid "InternetRowD"
5464 msgstr "InternetFilaD"
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5467 msgid "InternetRowD:"
5468 msgstr "InternetFilaD:"
5470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5471 msgid "InternetRowE"
5472 msgstr "InternetFilaE"
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5475 msgid "InternetRowE:"
5476 msgstr "InternetFilaE:"
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5479 msgid "InternetRowF"
5480 msgstr "InternetFilaF"
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5483 msgid "InternetRowF:"
5484 msgstr "InternetFilaF:"
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5492 msgstr "BancoFilaA:"
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5500 msgstr "BancoFilaB:"
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5508 msgstr "BancoFilaC:"
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5516 msgstr "BancoFilaD:"
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5524 msgstr "BancoFilaE:"
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5532 msgstr "BancoFilaF:"
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5536 msgstr "Afirmación #."
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5540 msgstr "Observacións"
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5544 msgstr "Observacións #."
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5550 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5554 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5556 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5558 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5562 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5566 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5568 msgstr "Continuación"
5570 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5571 msgid "(continuing)"
5574 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5578 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5580 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5582 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5586 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5587 msgid "INTERCUT WITH:"
5588 msgstr "INTERCORTE CON:"
5590 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5592 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5594 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5598 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5604 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5607 msgstr "Palabras chave:"
5609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5610 msgid "Classification Codes"
5611 msgstr "Códigos de clasificación"
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5618 msgid "Step \\arabic{step}."
5619 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5626 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5627 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5635 msgid "Question \\arabic{question}."
5636 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5643 msgid "Appendices Section"
5644 msgstr "Sección apéndices"
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5647 msgid "--- Appendices ---"
5648 msgstr "--- Apéndices ---"
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5651 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5652 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5655 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5656 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5659 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5660 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5663 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5664 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5667 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5668 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5671 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5672 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5675 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5676 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5679 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5680 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5683 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5684 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5687 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5688 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5691 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5692 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5695 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5696 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5699 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5700 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5711 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5723 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5724 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5726 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5727 msgid "AddressForOffprints"
5728 msgstr "EnderezoParaCopias"
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5731 msgid "Address for Offprints:"
5732 msgstr "Enderezo para separatas:"
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5735 msgid "RunningTitle"
5736 msgstr "TítuloProposto"
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5740 msgid "Running title:"
5741 msgstr "Título proposto:"
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5744 msgid "RunningAuthor"
5745 msgstr "AutorProposto"
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5748 msgid "Running author:"
5749 msgstr "Autor proposto:"
5751 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5755 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5756 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5758 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5763 msgid "Running LaTeX Title"
5764 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5772 msgstr "Título TDC:"
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5775 msgid "Author Running"
5776 msgstr "Autor_Posto"
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5779 msgid "Author Running:"
5780 msgstr "Autor proposto:"
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5795 msgid "Conjecture #."
5796 msgstr "Conxetura #."
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5804 msgstr "Exercício #."
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5812 msgstr "Problema #."
5814 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5816 msgstr "Propriedade"
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5820 msgstr "Propriedade #."
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5824 msgstr "Pergunta #."
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5828 msgstr "Observación #."
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5836 msgstr "Solución #."
5838 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5842 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5846 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5847 msgid "Chapterprecis"
5848 msgstr "CapítuloConciso"
5850 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5854 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5856 msgstr "TítuloPoema"
5858 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5860 msgstr "TítuloPoema*"
5862 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5866 #: lib/layouts/paper.layout:152
5870 #: lib/layouts/paper.layout:163
5872 msgstr "Institución"
5874 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5878 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5882 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5883 msgid "Electronic Address:"
5884 msgstr "Enderezo electrónico:"
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5887 msgid "acknowledgments"
5888 msgstr "agradecimentos"
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5895 msgid "PACS number:"
5896 msgstr "Número PACS:"
5898 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5899 msgid "\\arabic{chapter}"
5900 msgstr "\\arabic{chapter}"
5902 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5903 msgid "\\Alph{chapter}"
5904 msgstr "\\Alph{chapter}"
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5932 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5958 msgid "Backaddress:"
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5963 msgstr "Correoespecial"
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5966 msgid "Specialmail:"
5967 msgstr "Correoespecial:"
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5972 msgstr "Localización"
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5975 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5977 msgstr "Localización:"
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6005 msgid "Your letter of:"
6006 msgstr "A sua carta de:"
6008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6021 msgid "Customer no.:"
6022 msgstr "Cliente num.:"
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6029 msgid "Invoice no.:"
6030 msgstr "Factura num.:"
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6034 msgstr "EnderezoSeguinte"
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6037 msgid "Next Address:"
6038 msgstr "Enderezo seguinte:"
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6041 msgid "Post Scriptum:"
6042 msgstr "Post Scriptum:"
6044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6045 msgid "Sender Name:"
6046 msgstr "Nome do remitente:"
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6049 msgid "SenderAddress"
6050 msgstr "EnderezoRemitente"
6052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6053 msgid "Sender Address:"
6056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6057 msgid "Sender Phone:"
6058 msgstr "Teléfono do remitente:"
6060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6066 msgstr "Fax do remitente:"
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6070 msgstr "CorreoElectrónico"
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6073 msgid "Sender E-Mail:"
6074 msgstr "Correo-e do remitente:"
6076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6078 msgstr "URL do remitente:"
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6088 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6089 msgid "LandscapeSlide"
6090 msgstr "TransparénciaApaisada"
6092 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6093 msgid "Landscape Slide"
6094 msgstr "Transparéncia apaisada"
6096 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6097 msgid "PortraitSlide"
6098 msgstr "TransparénciaRetrato"
6100 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6101 msgid "Portrait Slide"
6102 msgstr "Transparéncia retrato"
6104 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6106 msgstr "Transparéncia"
6108 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6110 msgstr "Transparéncia*"
6112 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6113 msgid "SlideHeading"
6114 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6116 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6117 msgid "SlideSubHeading"
6118 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6120 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6121 msgid "ListOfSlides"
6122 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6124 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6125 msgid "List Of Slides"
6126 msgstr "Lista de transparéncias"
6128 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6129 msgid "SlideContents"
6130 msgstr "ContidosTransparéncia"
6132 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6133 msgid "Slidecontents"
6134 msgstr "ContidosTransparéncia"
6136 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6137 msgid "ProgressContents"
6138 msgstr "ContidosProgreso"
6140 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6141 msgid "Progress Contents"
6142 msgstr "Contidos progreso"
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6155 msgstr "Palabras chave."
6157 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6162 msgid "AMS subject classifications."
6163 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6165 #: lib/layouts/slides.layout:104
6167 msgstr "Nova transparéncia:"
6169 #: lib/layouts/slides.layout:126
6173 #: lib/layouts/slides.layout:142
6174 msgid "New Overlay:"
6175 msgstr "Novo superposto:"
6177 #: lib/layouts/slides.layout:183
6181 #: lib/layouts/slides.layout:208
6182 msgid "InvisibleText"
6183 msgstr "TextoInvisíbel"
6185 #: lib/layouts/slides.layout:216
6186 msgid "<Invisible Text Follows>"
6187 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6189 #: lib/layouts/slides.layout:233
6191 msgstr "TextoVisíbel"
6193 #: lib/layouts/slides.layout:241
6194 msgid "<Visible Text Follows>"
6195 msgstr "<Visible Text Follows>"
6197 #: lib/layouts/spie.layout:53
6201 #: lib/layouts/spie.layout:65
6205 #: lib/layouts/spie.layout:78
6209 #: lib/layouts/spie.layout:93
6210 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6211 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6213 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6217 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6218 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6219 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6221 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6222 msgid "Subsubparagraph"
6223 msgstr "Subsubparágrafo"
6225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6230 msgid "-- Header --"
6231 msgstr "-- Cabezallo --"
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6234 msgid "Special-section"
6235 msgstr "Sección-especial"
6237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6238 msgid "Special-section:"
6239 msgstr "Sección-especial:"
6241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6243 msgstr "Revista-AGU"
6245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6246 msgid "AGU-journal:"
6247 msgstr "Revista-AGU:"
6249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6250 msgid "Citation-number"
6251 msgstr "Número-cita"
6253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6254 msgid "Citation-number:"
6255 msgstr "Número-cita:"
6257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6263 msgstr "Volume-AGU:"
6265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6267 msgstr "Edición-AGU"
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6271 msgstr "Edición-AGU:"
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6279 msgstr "Índice-termos"
6281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6282 msgid "Index-terms..."
6283 msgstr "Índice-termos..."
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6287 msgstr "Índice-termo"
6289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6291 msgstr "Índice-termo:"
6293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6295 msgstr "Termo-cruzado"
6297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6299 msgstr "Termo-cruzado:"
6301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6302 msgid "Supplementary"
6303 msgstr "Suplementário"
6305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6306 msgid "Supplementary..."
6307 msgstr "Suplementário..."
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6314 msgid "Sup-mat-note:"
6315 msgstr "Sup-mat-nota:"
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6323 msgstr "Cita-outra:"
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6339 msgstr "Liña-ident:"
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6350 msgid "Published-online:"
6351 msgstr "Published-online:"
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6362 msgid "Posting-order"
6363 msgstr "Posting-order"
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6366 msgid "Posting-order:"
6367 msgstr "Posting-order:"
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6371 msgstr "Páxinas-AGU"
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6375 msgstr "Páxinas-AGU:"
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6403 msgstr "Conxunto de dados"
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6407 msgstr "Conxunto de dados:"
6409 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6413 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6415 msgstr "CCC código:"
6417 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6421 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6425 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6427 msgstr "AutorEnderezo"
6429 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6430 msgid "Author Address:"
6431 msgstr "Enderezo autor:"
6433 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6435 msgstr "SlugComment"
6437 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6438 msgid "Slug Comment:"
6439 msgstr "Slug Comment:"
6441 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6449 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6450 msgid "Table Caption"
6451 msgstr "Lexenda Táboa"
6453 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6454 msgid "TableCaption"
6455 msgstr "LexendaTaboa"
6457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6458 msgid "Current Address"
6459 msgstr "Enderezo_Actual"
6461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6462 msgid "Current address:"
6463 msgstr "Enderezo actual:"
6465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6466 msgid "E-mail address:"
6467 msgstr "Enderezo correo-e:"
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6470 msgid "Key words and phrases:"
6471 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6475 msgstr "Dedicatória"
6477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6479 msgstr "Dedicatória:"
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6490 msgid "Subjectclass"
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6494 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6495 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6497 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6498 msgid "Algorithm #."
6499 msgstr "Algoritmo #."
6501 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6502 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6503 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6506 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6507 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6509 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6510 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6511 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6514 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6515 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6521 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6522 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6523 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6526 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6527 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6530 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6531 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6537 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6538 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6539 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6542 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6543 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6546 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6547 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6554 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6555 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6561 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6562 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6563 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6570 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6571 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6578 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6579 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6583 msgstr "Observación*"
6585 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6586 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6587 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6591 msgstr "Afirmación*"
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6594 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6602 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6610 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6611 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6614 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6618 msgid "Acknowledgement*"
6619 msgstr "Agradecimento*"
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6622 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6626 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6627 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6631 msgstr "Conclusión*"
6633 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6642 msgid "Subparagraph*"
6643 msgstr "Subparágrafo*"
6645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6650 msgid "RevisionHistory"
6651 msgstr "RevisiónHistória"
6653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6654 msgid "Revision History"
6655 msgstr "História de revisión"
6657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6662 msgid "RevisionRemark"
6663 msgstr "RevisiónObservación"
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6673 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6677 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6678 msgid "Part \\Roman{part}"
6679 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6681 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6682 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6683 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6685 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6686 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6687 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6689 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6690 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6691 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6693 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6694 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6695 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6697 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6698 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6699 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6701 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6702 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6703 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6705 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6706 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6707 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6709 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6710 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6711 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6714 msgid "\\Roman{section}."
6715 msgstr "\\Roman{section}."
6717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6718 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6719 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6722 msgid "\\Alph{subsection}."
6723 msgstr "\\Alph{subsection}."
6725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6726 msgid "\\arabic{subsection}."
6727 msgstr "\\arabic{subsection}."
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6730 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6731 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6734 msgid "\\alph{subsubsection}."
6735 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6738 msgid "\\alph{paragraph}."
6739 msgstr "\\alph{paragraph}."
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6743 msgstr "EngadirParte"
6745 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6755 msgstr "EngadirCap*"
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6759 msgstr "EngadirSec*"
6761 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6771 msgstr "Dedicatória"
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6775 msgstr "CabezalloTítulo"
6777 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6778 msgid "Uppertitleback"
6779 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6781 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6782 msgid "Lowertitleback"
6783 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6785 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6787 msgstr "ExtraTítulo"
6789 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6790 msgid "Captionabove"
6793 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6794 msgid "Captionbelow"
6797 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6802 msgid "List of Algorithms"
6803 msgstr "Lista de algoritmos"
6805 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6809 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6813 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6815 msgstr "NotaCabezallo"
6817 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6818 msgid "Headnote (optional):"
6819 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6821 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6822 msgid "Corr Author:"
6823 msgstr "Corr Author:"
6825 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6839 msgstr "Inglés Americano"
6847 msgstr "Alemán austriaco"
6850 msgid "Austrian (new spelling)"
6851 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6866 msgid "Portuguese (Brazil)"
6867 msgstr "Portugués brasileiro"
6875 msgstr "Inglés británico"
6883 msgstr "Inglés canadiense"
6886 msgid "French Canadian"
6887 msgstr "Francés canadiense"
6903 msgstr "Dinamarqués"
6938 msgid "German (new spelling)"
6939 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6979 msgstr "NoviNoruego"
7006 msgid "Serbo-Croatian"
7007 msgstr "Servo-Croata"
7041 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7045 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7049 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7053 #: lib/ui/classic.ui:35
7057 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7061 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7065 #: lib/ui/classic.ui:38
7067 msgstr "Documentos|D"
7069 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7073 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7077 #: lib/ui/classic.ui:48
7078 msgid "New from Template...|T"
7079 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7081 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7085 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7089 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7093 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7094 msgid "Save As...|A"
7095 msgstr "Gravar como...|c"
7097 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7101 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7102 msgid "Version Control|V"
7103 msgstr "Controlo de versións|v"
7105 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7109 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7113 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7115 msgstr "Imprimir...|p"
7117 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7121 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7125 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7126 msgid "Register...|R"
7127 msgstr "Rexistar...|R"
7129 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7130 msgid "Check In Changes...|I"
7131 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7133 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7134 msgid "Check Out for Edit|O"
7135 msgstr "Comprobar para editar|O"
7137 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7138 msgid "Revert to Last Version|L"
7139 msgstr "Volver á última versión|u"
7141 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7142 msgid "Undo Last Check In|U"
7143 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7145 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7146 msgid "Show History|H"
7147 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7149 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7151 msgstr "Personalizado...|e"
7153 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7157 #: lib/ui/classic.ui:91
7161 #: lib/ui/classic.ui:93
7165 #: lib/ui/classic.ui:94
7169 #: lib/ui/classic.ui:95
7173 #: lib/ui/classic.ui:96
7174 msgid "Paste External Selection|x"
7175 msgstr "Colar selección externa|x"
7177 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7178 msgid "Find & Replace...|F"
7179 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7181 #: lib/ui/classic.ui:100
7185 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7189 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:446
7190 msgid "Spellchecker...|S"
7191 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7193 #: lib/ui/classic.ui:105
7194 msgid "Thesaurus..."
7197 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:448
7198 msgid "Count Words|W"
7199 msgstr "Contar palabras|p"
7201 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:449
7203 msgstr "Comprobar TeX|T"
7205 #: lib/ui/classic.ui:108
7206 msgid "Change Tracking|g"
7207 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7209 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:456
7210 msgid "Preferences...|P"
7211 msgstr "Preferéncias...|f"
7213 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:455
7214 msgid "Reconfigure|R"
7215 msgstr "Reconfigurar|R"
7217 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7218 msgid "Selection as Lines|L"
7219 msgstr "Selección como liñas|l"
7221 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7222 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7223 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7225 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7226 msgid "Multicolumn|M"
7227 msgstr "Multicoluna|M"
7229 #: lib/ui/classic.ui:122
7231 msgstr "Liña superior|p"
7233 #: lib/ui/classic.ui:123
7234 msgid "Line Bottom|B"
7235 msgstr "Liña inferior|f"
7237 #: lib/ui/classic.ui:124
7239 msgstr "Liña esquerda|e"
7241 #: lib/ui/classic.ui:125
7242 msgid "Line Right|R"
7243 msgstr "Liña direita|d"
7245 #: lib/ui/classic.ui:127
7247 msgstr "Aliñamento|A"
7249 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7251 msgstr "Engadir fila|A"
7253 #: lib/ui/classic.ui:130
7254 msgid "Delete Row|w"
7255 msgstr "Eliminar fila|m"
7257 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7259 msgstr "Copiar fila"
7261 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7263 msgstr "Permutar filas"
7265 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7266 msgid "Add Column|u"
7267 msgstr "Engadir coluna|u"
7269 #: lib/ui/classic.ui:135
7270 msgid "Delete Column|D"
7271 msgstr "Eliminar coluna|l"
7273 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7275 msgstr "Copiar coluna"
7277 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7278 msgid "Swap Columns"
7279 msgstr "Permutar colunas"
7281 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7285 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7289 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7293 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7297 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7301 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7305 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7306 msgid "Toggle Numbering|N"
7307 msgstr "Comutar numeración|n"
7309 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7310 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7311 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7313 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7314 msgid "Change Limits Type|L"
7315 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7317 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7318 msgid "Change Formula Type|F"
7319 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7321 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7322 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7323 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7325 #: lib/ui/classic.ui:168
7327 msgstr "Aliñamento|A"
7329 #: lib/ui/classic.ui:170
7331 msgstr "Engadir fila|A"
7333 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7334 msgid "Delete Row|D"
7335 msgstr "Eliminar fila|f"
7337 #: lib/ui/classic.ui:175
7338 msgid "Add Column|C"
7339 msgstr "Engadir coluna|u"
7341 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7342 msgid "Delete Column|e"
7343 msgstr "Eliminar coluna|m"
7345 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7347 msgstr "Predefinido|P"
7349 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7353 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7357 #: lib/ui/classic.ui:188
7361 #: lib/ui/classic.ui:189
7365 #: lib/ui/classic.ui:190
7367 msgstr "Mathematica"
7369 #: lib/ui/classic.ui:192
7370 msgid "Maple, simplify"
7371 msgstr "Maple, simplify"
7373 #: lib/ui/classic.ui:193
7374 msgid "Maple, factor"
7375 msgstr "Maple, factor"
7377 #: lib/ui/classic.ui:194
7378 msgid "Maple, evalm"
7379 msgstr "Maple, evalm"
7381 #: lib/ui/classic.ui:195
7382 msgid "Maple, evalf"
7383 msgstr "Maple, evalf"
7385 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7386 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
7387 msgid "Inline Formula|I"
7390 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7391 msgid "Displayed Formula|D"
7392 msgstr "Presentación|r"
7394 #: lib/ui/classic.ui:201
7395 msgid "Eqnarray Environment|q"
7396 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7398 #: lib/ui/classic.ui:202
7399 msgid "Align Environment|A"
7400 msgstr "Entorno Align|A"
7402 #: lib/ui/classic.ui:203
7403 msgid "AlignAt Environment"
7404 msgstr "Entorno AlignAt"
7406 #: lib/ui/classic.ui:204
7407 msgid "Flalign Environment|F"
7408 msgstr "Entorno flalign|f"
7410 #: lib/ui/classic.ui:207
7411 msgid "Gather Environment"
7412 msgstr "Entorno Gather"
7414 #: lib/ui/classic.ui:208
7415 msgid "Multline Environment"
7418 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7422 #: lib/ui/classic.ui:216
7423 msgid "Special Character|S"
7424 msgstr "Carácter especial|s"
7426 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7427 msgid "Citation...|C"
7428 msgstr "Citación...|C"
7430 #: lib/ui/classic.ui:218
7431 msgid "Cross-reference...|r"
7432 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7434 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7436 msgstr "Etiqueta...|E"
7438 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7440 msgstr "Nota de rodapé|p"
7442 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7443 msgid "Marginal Note|M"
7444 msgstr "Nota á marxe|m"
7446 #: lib/ui/classic.ui:222
7448 msgstr "Título breve"
7450 #: lib/ui/classic.ui:223
7451 msgid "Index Entry|I"
7452 msgstr "Entrada de índice|n"
7454 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7455 msgid "Glossary Entry"
7458 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7462 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7466 #: lib/ui/classic.ui:227
7467 msgid "Lists & TOC|O"
7468 msgstr "Listas e índices|t"
7470 #: lib/ui/classic.ui:229
7472 msgstr "Código TeX|g"
7474 #: lib/ui/classic.ui:230
7476 msgstr "Minipáxina|n"
7478 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7479 msgid "Graphics...|G"
7482 #: lib/ui/classic.ui:232
7483 msgid "Tabular Material...|b"
7486 #: lib/ui/classic.ui:233
7488 msgstr "Flutuantes|a"
7490 #: lib/ui/classic.ui:235
7491 msgid "Include File...|d"
7492 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7494 #: lib/ui/classic.ui:236
7495 msgid "Insert File|e"
7496 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7498 #: lib/ui/classic.ui:237
7499 msgid "External Material...|x"
7500 msgstr "Material externo...|x"
7502 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7503 msgid "Superscript|S"
7506 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7510 #: lib/ui/classic.ui:243
7511 msgid "Horizontal Fill|H"
7512 msgstr "Recheo horizontal|h"
7514 #: lib/ui/classic.ui:244
7515 msgid "Hyphenation Point|P"
7516 msgstr "Ponto guionado|g"
7518 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7519 msgid "Ligature Break|k"
7520 msgstr "Salto de ligadura|l"
7522 #: lib/ui/classic.ui:246
7523 msgid "Protected Space|r"
7524 msgstr "Espazo protexido|E"
7526 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7527 msgid "Inter-word Space|w"
7528 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7530 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7531 msgid "Thin Space|T"
7532 msgstr "Espazo delgado|d"
7534 #: lib/ui/classic.ui:249
7535 msgid "Vertical Space..."
7536 msgstr "Espazo vertical..."
7538 #: lib/ui/classic.ui:250
7539 msgid "Line Break|L"
7540 msgstr "Salto de liña|S"
7542 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7544 msgstr "Reticéncias|R"
7546 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7547 msgid "End of Sentence|E"
7548 msgstr "Fin de oración|F"
7550 #: lib/ui/classic.ui:253
7551 msgid "Single Quote|Q"
7552 msgstr "Aspas simples|A"
7554 #: lib/ui/classic.ui:254
7555 msgid "Ordinary Quote|O"
7556 msgstr "Aspas duplas|d"
7558 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7559 msgid "Menu Separator|M"
7560 msgstr "Separador de menú|m"
7562 #: lib/ui/classic.ui:256
7563 msgid "Horizontal Line"
7564 msgstr "Liña horizontal"
7566 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7568 msgstr "Salto de páxina"
7570 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:344
7571 msgid "Display Formula|D"
7572 msgstr "Presentación|r"
7574 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:346
7575 msgid "Eqnarray Environment|E"
7576 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7578 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:347
7579 msgid "AMS align Environment|a"
7580 msgstr "Entorno AMS align|a"
7582 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:348
7583 msgid "AMS alignat Environment|t"
7584 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7586 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:349
7587 msgid "AMS flalign Environment|f"
7588 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7590 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:350
7591 msgid "AMS gather Environment|g"
7592 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7594 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:351
7595 msgid "AMS multline Environment|m"
7596 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7598 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:353
7599 msgid "Array Environment|y"
7600 msgstr "Entorno array|y"
7602 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:354
7603 msgid "Cases Environment|C"
7604 msgstr "Entorno casos|c"
7606 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:358
7607 msgid "Split Environment|S"
7608 msgstr "Entorno split|s"
7610 #: lib/ui/classic.ui:276
7611 msgid "Font Change|o"
7612 msgstr "Troco de fonte|f"
7614 #: lib/ui/classic.ui:277
7615 msgid "Math Panel|l"
7616 msgstr "Painel matemático|F"
7618 #: lib/ui/classic.ui:281
7619 msgid "Math Normal Font"
7620 msgstr "Fonte matemática normal"
7622 #: lib/ui/classic.ui:283
7623 msgid "Math Calligraphic Family"
7624 msgstr "Família caligráfica matemática"
7626 #: lib/ui/classic.ui:284
7627 msgid "Math Fraktur Family"
7628 msgstr "Família fraktur matemática"
7630 #: lib/ui/classic.ui:285
7631 msgid "Math Roman Family"
7632 msgstr "Família roman matemática"
7634 #: lib/ui/classic.ui:286
7635 msgid "Math Sans Serif Family"
7636 msgstr "Família sans serif matemática"
7638 #: lib/ui/classic.ui:288
7639 msgid "Math Bold Series"
7640 msgstr "Série negrito matemática"
7642 #: lib/ui/classic.ui:290
7643 msgid "Text Normal Font"
7644 msgstr "Fonte texto normal"
7646 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7647 msgid "Text Roman Family"
7648 msgstr "Família roman texto"
7650 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7651 msgid "Text Sans Serif Family"
7652 msgstr "Família sans serif texto"
7654 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7655 msgid "Text Typewriter Family"
7656 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7658 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7659 msgid "Text Bold Series"
7660 msgstr "Série negrito texto"
7662 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7663 msgid "Text Medium Series"
7664 msgstr "Série media texto"
7666 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7667 msgid "Text Italic Shape"
7668 msgstr "Forma itálica texto"
7670 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7671 msgid "Text Small Caps Shape"
7672 msgstr "Forma versalete texto"
7674 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7675 msgid "Text Slanted Shape"
7676 msgstr "Forma inclinada texto"
7678 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7679 msgid "Text Upright Shape"
7680 msgstr "Forma vertical texto"
7682 #: lib/ui/classic.ui:307
7683 msgid "Floatflt Figure"
7684 msgstr "Figura floatflt"
7686 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:370
7687 msgid "Table of Contents|C"
7688 msgstr "Táboa de contidos|c"
7690 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:372
7691 msgid "Index List|I"
7692 msgstr "Índice analítico|a"
7694 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:373
7698 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:374
7699 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7700 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7702 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:378
7703 msgid "LyX Document...|X"
7704 msgstr "Documento LyX...|X"
7706 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:379
7707 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7708 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7710 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:380
7711 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7712 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7714 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:412
7715 msgid "Track Changes|T"
7716 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7718 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:413
7719 msgid "Merge Changes...|M"
7720 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7722 #: lib/ui/classic.ui:327
7723 msgid "Accept All Changes|A"
7724 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7726 #: lib/ui/classic.ui:328
7727 msgid "Reject All Changes|R"
7728 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7730 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:418
7731 msgid "Show Changes in Output|S"
7732 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7734 #: lib/ui/classic.ui:336
7735 msgid "Character...|C"
7736 msgstr "Caracteres...|C"
7738 #: lib/ui/classic.ui:337
7739 msgid "Paragraph...|P"
7740 msgstr "Parágrafo...|P"
7742 #: lib/ui/classic.ui:338
7743 msgid "Document...|D"
7744 msgstr "Documento...|D"
7746 #: lib/ui/classic.ui:339
7747 msgid "Tabular...|T"
7750 #: lib/ui/classic.ui:341
7751 msgid "Emphasize Style|E"
7754 #: lib/ui/classic.ui:342
7755 msgid "Noun Style|N"
7756 msgstr "Versalete|V"
7758 #: lib/ui/classic.ui:343
7759 msgid "Bold Style|B"
7762 #: lib/ui/classic.ui:346
7763 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7764 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7766 #: lib/ui/classic.ui:347
7767 msgid "Increase Environment Depth|i"
7768 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7770 #: lib/ui/classic.ui:348
7771 msgid "Start Appendix Here|S"
7772 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7774 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:402
7775 msgid "Build Program|B"
7776 msgstr "Compilar programa|t"
7778 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7780 msgstr "Actualizar|A"
7782 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:403
7784 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7786 #: lib/ui/classic.ui:362
7787 msgid "TeX Information|X"
7788 msgstr "Información TeX|X"
7790 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:426
7792 msgstr "Nota seguinte|N"
7794 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:429
7795 msgid "Go to Label|L"
7796 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7798 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:425
7800 msgstr "Marcadores|M"
7802 #: lib/ui/classic.ui:381
7803 msgid "Save Bookmark 1|S"
7804 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7806 #: lib/ui/classic.ui:382
7807 msgid "Save Bookmark 2"
7808 msgstr "Gravar marcador 2"
7810 #: lib/ui/classic.ui:383
7811 msgid "Save Bookmark 3"
7812 msgstr "Gravar marcador 3"
7814 #: lib/ui/classic.ui:384
7815 msgid "Save Bookmark 4"
7816 msgstr "Gravar marcador 4"
7818 #: lib/ui/classic.ui:385
7819 msgid "Save Bookmark 5"
7820 msgstr "Gravar marcador 5"
7822 #: lib/ui/classic.ui:387
7823 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7824 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7826 #: lib/ui/classic.ui:388
7827 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7828 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7830 #: lib/ui/classic.ui:389
7831 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7832 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7834 #: lib/ui/classic.ui:390
7835 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7836 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7838 #: lib/ui/classic.ui:391
7839 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7840 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7842 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:463
7843 msgid "Introduction|I"
7844 msgstr "Introdución|I"
7846 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:464
7850 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:465
7851 msgid "User's Guide|U"
7852 msgstr "Guia do usuário|G"
7854 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:466
7855 msgid "Extended Features|E"
7856 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7858 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:467
7859 msgid "Customization|C"
7860 msgstr "Personalización|P"
7862 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:468
7864 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7866 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:469
7867 msgid "Table of Contents|a"
7868 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7870 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:470
7871 msgid "LaTeX Configuration|L"
7872 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7874 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:472
7876 msgstr "Acerca de LyX|A"
7878 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:480 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7880 msgstr "Acerca de LyX"
7882 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:481
7883 msgid "Preferences..."
7884 msgstr "Preferéncias..."
7886 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:482
7888 msgstr "Sair de LyX"
7890 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7892 msgstr "Documento|D"
7894 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7896 msgstr "Ferramentas|r"
7898 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7899 msgid "New from Template...|m"
7900 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7902 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7904 msgid "Open Recent|t"
7905 msgstr "Abrir recente|t"
7907 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7908 msgid "New Window|W"
7911 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7912 msgid "Close Window|d"
7915 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7919 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7920 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:786
7924 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7925 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:791
7929 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7930 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7937 msgid "Paste Recent|e"
7938 msgstr "Colar recente"
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7942 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7943 msgstr "Colar selección externa"
7945 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7947 msgid "Move Paragraph Up|o"
7948 msgstr ", Parágrafo: "
7950 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7952 msgid "Move Paragraph Down|v"
7953 msgstr ", Parágrafo: "
7955 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7957 msgid "Text Style|S"
7958 msgstr "Estilo do texto"
7960 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7961 msgid "Paragraph Settings...|P"
7962 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7964 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7968 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7969 msgid "Rows & Columns|C"
7970 msgstr "Filas e colunas|F"
7972 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7973 msgid "Increase List Depth|I"
7974 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7976 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7977 msgid "Decrease List Depth|D"
7978 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7980 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7981 msgid "Dissolve Inset|l"
7984 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7985 msgid "TeX Code Settings...|C"
7986 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7988 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
7989 msgid "Float Settings...|a"
7990 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7992 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
7993 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7994 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7996 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
7997 msgid "Note Settings...|N"
7998 msgstr "Configuración de notas...|n"
8000 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8001 msgid "Branch Settings...|B"
8002 msgstr "Configuración da pola...|g"
8004 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8005 msgid "Box Settings...|x"
8006 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8008 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8009 msgid "Table Settings...|a"
8010 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8012 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8014 msgid "Clipboard as Lines|C"
8015 msgstr "Selección como liñas|l"
8017 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8019 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8020 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8022 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8024 msgid "Customized...|C"
8025 msgstr "Personalizado...|e"
8027 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8029 msgid "Capitalize|a"
8032 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8035 msgstr "Actualizar|A"
8037 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8041 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8043 msgstr "Liña superior|s"
8045 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8046 msgid "Bottom Line|B"
8047 msgstr "Liña inferior|i"
8049 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8051 msgstr "Liña esquerda|e"
8053 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8054 msgid "Right Line|R"
8055 msgstr "Liña direita|d"
8057 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8060 msgstr "Copiar fila"
8062 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8065 msgstr "Permutar filas"
8067 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8069 msgid "Copy Column|p"
8070 msgstr "Copiar coluna"
8072 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8074 msgid "Swap Columns|w"
8075 msgstr "Permutar colunas"
8077 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8079 msgid "Text Style|T"
8080 msgstr "Estilo do texto"
8082 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8084 msgid "Split Cell|C"
8085 msgstr "Cela especial"
8087 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8089 msgid "Add Line Above|A"
8090 msgstr "Engadir liña superior"
8092 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8094 msgid "Add Line Below|B"
8095 msgstr "Engade liña inferior"
8097 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8099 msgid "Delete Line Above|D"
8100 msgstr "Elimina liña superior"
8102 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8104 msgid "Delete Line Below|e"
8105 msgstr "Elimina liña inferior"
8107 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8108 msgid "Add Line to Left"
8109 msgstr "Engade liña á esquerda"
8111 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8112 msgid "Add Line to Right"
8113 msgstr "Engade liña á direita"
8115 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8116 msgid "Delete Line to Left"
8117 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8119 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8120 msgid "Delete Line to Right"
8121 msgstr "Elimina liña da direita"
8123 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8125 msgid "Math Normal Font|N"
8126 msgstr "Fonte matemática normal"
8128 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8130 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8131 msgstr "Família caligráfica matemática"
8133 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8135 msgid "Math Fraktur Family|F"
8136 msgstr "Família fraktur matemática"
8138 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8140 msgid "Math Roman Family|R"
8141 msgstr "Família roman matemática"
8143 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8145 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8146 msgstr "Família sans serif matemática"
8148 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8150 msgid "Math Bold Series|B"
8151 msgstr "Série negrito matemática"
8153 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8155 msgid "Text Normal Font|T"
8156 msgstr "Fonte texto normal"
8158 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8163 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8168 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8170 msgid "Mathematica|a"
8171 msgstr "Mathematica"
8173 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8175 msgid "Maple, simplify|s"
8176 msgstr "Maple, simplify"
8178 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8180 msgid "Maple, factor|f"
8181 msgstr "Maple, factor"
8183 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8185 msgid "Maple, evalm|e"
8186 msgstr "Maple, evalm"
8188 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8190 msgid "Maple, evalf|v"
8191 msgstr "Maple, evalf"
8193 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8195 msgid "Open All Insets|O"
8196 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8198 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8199 msgid "Close All Insets|C"
8202 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8204 msgid "View Source|S"
8205 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8207 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8210 msgstr "Barras de ferramentas"
8212 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8214 msgid "Special Character|p"
8215 msgstr "Carácter especial|s"
8217 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8219 msgid "Formatting|o"
8222 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8223 msgid "List / TOC|i"
8224 msgstr "Lista / TDC|i"
8226 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8228 msgstr "Flutuante|l"
8230 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8234 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8238 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8242 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8244 msgid "Cross-Reference...|R"
8245 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8247 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8248 msgid "Index Entry|d"
8249 msgstr "Entrada de índice|d"
8251 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8252 msgid "Glossary Entry|y"
8255 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8259 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8261 msgid "Short Title|S"
8262 msgstr "Título breve"
8264 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8266 msgstr "Código TeX|g"
8268 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8269 msgid "Ordinary Quote|Q"
8270 msgstr "Aspas duplas|d"
8272 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8273 msgid "Single Quote|S"
8274 msgstr "Aspas simples|A"
8276 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8277 msgid "Phonetic Symbols|y"
8278 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8280 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8282 msgid "Protected Space|P"
8283 msgstr "Espazo protexido|E"
8285 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8287 msgid "Horizontal Fill|F"
8288 msgstr "Recheo horizontal|h"
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8292 msgid "Horizontal Line|L"
8293 msgstr "Liña horizontal"
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8297 msgid "Vertical Space...|V"
8298 msgstr "Espazo vertical..."
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8302 msgid "Hyphenation Point|H"
8303 msgstr "Ponto guionado|g"
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8307 msgid "Line Break|B"
8308 msgstr "Salto de liña|S"
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:337
8312 msgid "Page Break|a"
8313 msgstr "Salto de páxina"
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
8317 msgid "Clear Page|C"
8318 msgstr "Marcadores|M"
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:339
8321 msgid "Clear Double Page|D"
8324 #: lib/ui/stdmenus.ui:345
8326 msgid "Numbered Formula|N"
8327 msgstr "Lista numerada"
8329 #: lib/ui/stdmenus.ui:355
8331 msgid "Aligned Environment|l"
8332 msgstr "Entorno aligned"
8334 #: lib/ui/stdmenus.ui:356
8336 msgid "AlignedAt Environment|v"
8337 msgstr "Entorno alignedAt"
8339 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8341 msgid "Gathered Environment|h"
8342 msgstr "Entorno gathered"
8344 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
8345 msgid "Math Panel|P"
8346 msgstr "Painel matemático|P"
8348 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
8349 msgid "Text Wrap Float|W"
8350 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8352 #: lib/ui/stdmenus.ui:382
8353 msgid "External Material...|M"
8354 msgstr "Material externo...|M"
8356 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
8357 msgid "Child Document...|d"
8358 msgstr "Documento fillo...|D"
8360 #: lib/ui/stdmenus.ui:387
8364 #: lib/ui/stdmenus.ui:388
8366 msgstr "Comentário|C"
8368 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
8369 msgid "Greyed Out|G"
8370 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8372 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8373 msgid "Change Tracking|C"
8374 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8376 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8377 msgid "Table of Contents|T"
8378 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8380 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8381 msgid "Start Appendix Here|A"
8382 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8384 #: lib/ui/stdmenus.ui:407
8385 msgid "Compressed|o"
8386 msgstr "Comprimido|o"
8388 #: lib/ui/stdmenus.ui:408
8389 msgid "Settings...|S"
8390 msgstr "Configuración...|C"
8392 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8393 msgid "Accept Change|A"
8394 msgstr "Aceitar troco|A"
8396 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
8397 msgid "Reject Change|R"
8398 msgstr "Rexeitar troco|R"
8400 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
8401 msgid "Accept All Changes|c"
8402 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8404 #: lib/ui/stdmenus.ui:417
8405 msgid "Reject All Changes|e"
8406 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8408 #: lib/ui/stdmenus.ui:427
8410 msgid "Next Change|C"
8411 msgstr "Próximo troco|#P"
8413 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
8415 msgid "Next Cross-Reference|R"
8418 #: lib/ui/stdmenus.ui:435
8420 msgid "Save Bookmark|S"
8421 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8423 #: lib/ui/stdmenus.ui:436
8425 msgid "Clear Bookmarks|C"
8426 msgstr "Marcadores|M"
8428 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8429 msgid "Thesaurus...|T"
8430 msgstr "Tesouro...|e"
8432 #: lib/ui/stdmenus.ui:450
8433 msgid "TeX Information|I"
8434 msgstr "Información TeX|X"
8436 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8437 msgid "New document"
8438 msgstr "Novo documento"
8440 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8441 msgid "Open document"
8442 msgstr "Abre documento"
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8445 msgid "Save document"
8446 msgstr "Grava documento"
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8449 msgid "Print document"
8450 msgstr "Imprime documento"
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:688
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:699
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8461 msgid "Find and replace"
8462 msgstr "Procura e substitue"
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8465 msgid "Toggle emphasis"
8466 msgstr "Troca énfase"
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8470 msgstr "Troca versalete"
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8474 msgstr "Aplica último"
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8478 msgstr "Insere fórmula"
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8481 msgid "Insert graphics"
8482 msgstr "Insere imaxen"
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8485 msgid "Insert table"
8486 msgstr "Insere táboa"
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8494 msgid "Numbered list"
8495 msgstr "Lista numerada"
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
8498 msgid "Itemized list"
8499 msgstr "Lista pontuada"
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8502 msgid "Increase depth"
8503 msgstr "Aumenta profundidade"
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
8506 msgid "Decrease depth"
8507 msgstr "Diminui profundidade"
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8510 msgid "Insert figure float"
8511 msgstr "Insere flutuante de figura"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8514 msgid "Insert table float"
8515 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8518 msgid "Insert label"
8519 msgstr "Insere etiqueta"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8522 msgid "Insert cross-reference"
8523 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8526 msgid "Insert citation"
8527 msgstr "Insere citación"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8530 msgid "Insert index entry"
8531 msgstr "Insere entrada de índice"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
8535 msgid "Insert glossary entry"
8536 msgstr "Insere entrada de índice"
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8539 msgid "Insert footnote"
8540 msgstr "Insere nota de rodapé"
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
8543 msgid "Insert margin note"
8544 msgstr "Insere nota na marxe"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8548 msgstr "Insere nota"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8556 msgid "Insert TeX code"
8557 msgstr "Insere código TeX"
8559 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
8560 msgid "Include file"
8561 msgstr "Inclui ficheiro"
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8565 msgstr "Estilo do texto"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8568 msgid "Paragraph settings"
8569 msgstr "Configuración do parágrafo"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8572 msgid "Table of contents"
8573 msgstr "Táboa de contidos"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92
8576 msgid "Check spelling"
8577 msgstr "Comproba ortografía"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8581 msgstr "Engade fila"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8585 msgstr "Engade coluna"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8589 msgstr "Elimina fila"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100 lib/ui/stdtoolbars.ui:143
8592 msgid "Delete column"
8593 msgstr "Elimina coluna"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8596 msgid "Set top line"
8597 msgstr "Liña superior"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8600 msgid "Set bottom line"
8601 msgstr "Liña inferior"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8604 msgid "Set left line"
8605 msgstr "Liña esquerda"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8608 msgid "Set right line"
8609 msgstr "Liña direita"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8612 msgid "Set all lines"
8613 msgstr "Todas as liñas"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
8616 msgid "Unset all lines"
8617 msgstr "Elimina todas as liñas"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8621 msgstr "Aliña á esquerda"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8624 msgid "Align center"
8625 msgstr "Aliña no centro"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
8629 msgstr "Aliña á direita"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8633 msgstr "Aliñamento superior"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8636 msgid "Align middle"
8637 msgstr "Aliñar no meio"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
8640 msgid "Align bottom"
8641 msgstr "Aliñamento inferior"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8648 msgid "Rotate table"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
8652 msgid "Set multi-column"
8653 msgstr "Por multicoluna"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8658 msgstr "&Matemáticas"
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8661 msgid "Show math panel"
8662 msgstr "Mostra painel matemático"
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
8665 msgid "Set display mode"
8666 msgstr "Modo presentación"
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8669 msgid "Insert square root"
8670 msgstr "Insere raiz cadrada"
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8674 msgstr "Insere soma"
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8677 msgid "Insert integral"
8678 msgstr "Insere integral"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
8681 msgid "Insert product"
8682 msgstr "Insere produto"
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8685 msgid "Insert fraction"
8686 msgstr "Inserir fracción"
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:136
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8701 msgid "Insert cases environment"
8702 msgstr "Insere entorno casos"
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:146
8706 msgid "Command Buffer"
8707 msgstr "&Fin do comando:"
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8712 msgstr "Vista preliminar"
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8716 msgid "Track changes"
8717 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:152
8721 msgid "Show changes in output"
8722 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8727 msgstr "&Próximo troco"
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8731 msgid "Accept change"
8732 msgstr "Aceitar troco|#A"
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:156
8736 msgid "Reject change"
8737 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8741 msgid "Merge changes"
8742 msgstr "Fundir mudanzas"
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8746 msgid "Accept all changes"
8747 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:160
8751 msgid "Reject all changes"
8752 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:163
8757 msgstr "Nota seguinte|N"
8759 #: src/BufferView.C:215
8762 "The document %1$s is already loaded.\n"
8764 "Do you want to revert to the saved version?"
8766 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8768 "Desexa reverter á versión gravada?"
8770 #: src/BufferView.C:218 src/lyxfunc.C:860
8771 msgid "Revert to saved document?"
8772 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8774 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:861 src/lyxvc.C:175
8778 #: src/BufferView.C:219
8779 msgid "&Switch to document"
8780 msgstr "&Trocar ao documento"
8782 #: src/BufferView.C:241
8785 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8787 "Do you want to create a new document?"
8789 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8791 "Desexa criar un novo documento?"
8793 #: src/BufferView.C:244
8794 msgid "Create new document?"
8795 msgstr "Criar un novo documento?"
8797 #: src/BufferView.C:245
8801 #: src/BufferView.C:534
8803 msgid "Save bookmark"
8804 msgstr "Gravar marcador 5"
8806 #: src/BufferView.C:691
8807 msgid "No further undo information"
8808 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8810 #: src/BufferView.C:702
8811 msgid "No further redo information"
8812 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8814 #: src/BufferView.C:863
8816 msgstr "Marca desactivada"
8818 #: src/BufferView.C:870
8820 msgstr "Marca activada"
8822 #: src/BufferView.C:877
8823 msgid "Mark removed"
8824 msgstr "Marca eliminada"
8826 #: src/BufferView.C:880
8828 msgstr "Marca posta"
8830 #: src/BufferView.C:926
8832 msgid "%1$d words in selection."
8833 msgstr "%1$d palabras na selección."
8835 #: src/BufferView.C:929
8837 msgid "%1$d words in document."
8838 msgstr "%1$d palabras no documento."
8840 #: src/BufferView.C:934
8841 msgid "One word in selection."
8842 msgstr "Unha palabra na selección."
8844 #: src/BufferView.C:936
8845 msgid "One word in document."
8846 msgstr "Unha palabra no documento."
8848 #: src/BufferView.C:939
8850 msgstr "Contar palabras"
8852 #: src/BufferView.C:1404
8853 msgid "Select LyX document to insert"
8854 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8856 #: src/BufferView.C:1406 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8857 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8858 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8859 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8860 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
8861 #: src/lyxfunc.C:1823 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1933
8862 msgid "Documents|#o#O"
8863 msgstr "Documentos|#o#O"
8865 #: src/BufferView.C:1407 src/lyxfunc.C:1861 src/lyxfunc.C:1934
8866 msgid "Examples|#E#e"
8867 msgstr "Exemplos|#E#e"
8869 #: src/BufferView.C:1411 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1828
8870 #: src/lyxfunc.C:1865
8871 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8872 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8874 #: src/BufferView.C:1423 src/lyxfunc.C:1875 src/lyxfunc.C:1955
8875 #: src/lyxfunc.C:1969 src/lyxfunc.C:1985
8879 #: src/BufferView.C:1434
8881 msgid "Inserting document %1$s..."
8882 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8884 #: src/BufferView.C:1445
8886 msgid "Document %1$s inserted."
8887 msgstr "Documento %1$s inserido."
8889 #: src/BufferView.C:1447
8891 msgid "Could not insert document %1$s"
8892 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8896 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8897 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8900 msgid "ChkTeX warning id # "
8901 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8903 #: src/CutAndPaste.C:405
8906 "Layout had to be changed from\n"
8908 "because of class conversion from\n"
8911 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8913 "por mor da conversión de clase de\n"
8916 #: src/CutAndPaste.C:410
8917 msgid "Changed Layout"
8918 msgstr "Formato trocado"
8920 #: src/CutAndPaste.C:429
8923 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8926 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8929 #: src/CutAndPaste.C:436
8930 msgid "Undefined character style"
8931 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8987 msgstr "texto LaTeX"
8990 msgid "previewed snippet"
8991 msgstr "pedazo preliminar"
8998 msgid "note background"
8999 msgstr "fundo de nota"
9006 msgid "comment background"
9007 msgstr "fundo do comentário"
9010 msgid "greyedout inset"
9011 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9014 msgid "greyedout inset background"
9015 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9020 msgstr "Marco con sombra"
9024 msgstr "barra de profundidade"
9031 msgid "command inset"
9032 msgstr "recadro de comando"
9035 msgid "command inset background"
9036 msgstr "fundo do recadro de comando"
9039 msgid "command inset frame"
9040 msgstr "marco do recadro de comando"
9043 msgid "special character"
9044 msgstr "carácter especial"
9051 msgid "math background"
9052 msgstr "fundo matemático"
9055 msgid "graphics background"
9056 msgstr "fundo gráfico"
9059 msgid "Math macro background"
9060 msgstr "fundo de macro matemática"
9064 msgstr "marco matemático"
9068 msgstr "liña matemática"
9071 msgid "caption frame"
9072 msgstr "marco de lexendas"
9075 msgid "collapsable inset text"
9076 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9079 msgid "collapsable inset frame"
9080 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9083 msgid "inset background"
9084 msgstr "fundo de recadro"
9088 msgstr "marco de recadro"
9092 msgstr "erro de LaTeX"
9095 msgid "end-of-line marker"
9096 msgstr "marcador fin de liña"
9099 msgid "appendix marker"
9100 msgstr "marcador do apéndice"
9104 msgstr "barra de mudanzas"
9107 msgid "Deleted text"
9108 msgstr "texto eliminado"
9112 msgstr "texto engadido"
9115 msgid "added space markers"
9116 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9119 msgid "top/bottom line"
9120 msgstr "liña superior/inferior"
9124 msgstr "liña tabular"
9127 msgid "table on/off line"
9128 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9132 msgstr "área inferior"
9136 msgstr "salto de páxina"
9140 msgid "frame of button"
9141 msgstr "esquerda do botón"
9144 msgid "button background"
9145 msgstr "fundo do botón"
9149 msgid "button background under focus"
9150 msgstr "fundo do botón"
9162 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9163 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9165 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:363
9166 msgid "Running MakeIndex."
9167 msgstr "Executando MakeIndex."
9169 #: src/LaTeX.C:294 src/LaTeX.C:370
9171 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9172 msgstr "Executando MakeIndex."
9175 msgid "Running BibTeX."
9176 msgstr "Executando BibTeX."
9178 #: src/MenuBackend.C:466 src/MenuBackend.C:503 src/MenuBackend.C:573
9179 #: src/MenuBackend.C:595 src/MenuBackend.C:618 src/MenuBackend.C:704
9180 msgid "No Documents Open!"
9181 msgstr "Nengun documento aberto!"
9183 #: src/MenuBackend.C:541
9184 msgid "Plain Text as Lines"
9185 msgstr "Texto simples como liñas"
9187 #: src/MenuBackend.C:543
9188 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9189 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9191 #: src/MenuBackend.C:715
9193 msgid "Master Document"
9194 msgstr "Grava documento"
9196 #: src/MenuBackend.C:747
9197 msgid "No Table of contents"
9198 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9200 #: src/MenuBackend.C:792
9204 #: src/SpellBase.C:51
9205 msgid "Native OS API not yet supported."
9206 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9209 msgid "Could not remove temporary directory"
9210 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9214 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9215 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9218 msgid "Unknown document class"
9219 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9223 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9225 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9227 #: src/buffer.C:461 src/text.C:354
9229 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9230 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9232 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
9233 msgid "Document header error"
9234 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9237 msgid "\\begin_header is missing"
9238 msgstr "\\begin_header falta"
9241 msgid "\\begin_document is missing"
9242 msgstr "\\begin_document falta"
9245 msgid "Can't load document class"
9246 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9251 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9253 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9255 #: src/buffer.C:614 src/buffer.C:623
9256 msgid "Document could not be read"
9257 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9259 #: src/buffer.C:615 src/buffer.C:624
9261 msgid "%1$s could not be read."
9262 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9264 #: src/buffer.C:632 src/buffer.C:698
9265 msgid "Document format failure"
9266 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9270 msgid "%1$s is not a LyX document."
9271 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9274 msgid "Conversion failed"
9275 msgstr "Fallou a conversión"
9280 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9281 "it could not be created."
9283 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9284 "temporário para o converter."
9287 msgid "Conversion script not found"
9288 msgstr "Non se achou script de conversión"
9293 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9294 "could not be found."
9296 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9297 "conversión lyx2lyx."
9300 msgid "Conversion script failed"
9301 msgstr "Fallou o script de conversión"
9306 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9309 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9314 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9315 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9318 msgid "Backup failure"
9319 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9324 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9325 "Please check if the directory exists and is writeable."
9327 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9328 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9332 msgid "Encoding error"
9333 msgstr "&Codificación:"
9337 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9339 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9344 msgid "Error closing file"
9345 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9349 "The output file could not be closed properly.\n"
9350 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9351 "chosen encoding.\n"
9352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9355 #: src/buffer.C:1131
9356 msgid "Running chktex..."
9357 msgstr "Executando chktex..."
9359 #: src/buffer.C:1144
9360 msgid "chktex failure"
9361 msgstr "fallo de chktex"
9363 #: src/buffer.C:1145
9364 msgid "Could not run chktex successfully."
9365 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9367 #: src/buffer_funcs.C:78
9370 "The specified document\n"
9372 "could not be read."
9374 "O documento especificado\n"
9378 #: src/buffer_funcs.C:80
9379 msgid "Could not read document"
9380 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9382 #: src/buffer_funcs.C:93
9385 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9387 "Recover emergency save?"
9389 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9391 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9393 #: src/buffer_funcs.C:96
9394 msgid "Load emergency save?"
9395 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9397 #: src/buffer_funcs.C:97
9401 #: src/buffer_funcs.C:97
9402 msgid "&Load Original"
9403 msgstr "&Carregar orixinal"
9405 #: src/buffer_funcs.C:120
9408 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9410 "Load the backup instead?"
9412 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9414 "Carregar a cópia de seguranza?"
9416 #: src/buffer_funcs.C:123
9417 msgid "Load backup?"
9418 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9420 #: src/buffer_funcs.C:124
9421 msgid "&Load backup"
9422 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9424 #: src/buffer_funcs.C:124
9425 msgid "Load &original"
9426 msgstr "Carregar &orixinal"
9428 #: src/buffer_funcs.C:163
9430 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9431 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9433 #: src/buffer_funcs.C:165
9434 msgid "Retrieve from version control?"
9435 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9437 #: src/buffer_funcs.C:166
9441 #: src/buffer_funcs.C:199
9444 "The specified document template\n"
9446 "could not be read."
9448 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9452 #: src/buffer_funcs.C:201
9453 msgid "Could not read template"
9454 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9456 #: src/buffer_funcs.C:449
9457 msgid "\\arabic{enumi}."
9458 msgstr "\\arabic{enumi}."
9460 #: src/buffer_funcs.C:455
9461 msgid "\\roman{enumiii}."
9462 msgstr "\\roman{enumiii}."
9464 #: src/buffer_funcs.C:458
9465 msgid "\\Alph{enumiv}."
9466 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9468 #: src/buffer_funcs.C:494
9473 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:219
9476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9478 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9480 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9482 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9484 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:687
9485 msgid "Save changed document?"
9486 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9488 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:223
9492 #: src/bufferlist.C:351
9494 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9495 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9497 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:375 src/bufferlist.C:389
9498 msgid " Save seems successful. Phew."
9499 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9501 #: src/bufferlist.C:365 src/bufferlist.C:379
9502 msgid " Save failed! Trying..."
9503 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9505 #: src/bufferlist.C:392
9506 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9507 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9509 #: src/bufferparams.C:433
9511 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9512 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9514 #: src/bufferparams.C:435
9515 msgid "Document class not available"
9516 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9518 #: src/bufferparams.C:436
9519 msgid "LyX will not be able to produce output."
9520 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9522 #: src/bufferview_funcs.C:310
9523 msgid "No more insets"
9524 msgstr "Non máis recadros"
9526 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9527 msgid "No debugging message"
9528 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9530 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9531 msgid "General information"
9532 msgstr "Información xeral"
9534 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9535 msgid "Developers' general debug messages"
9536 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9538 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9539 msgid "All debugging messages"
9540 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9542 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9544 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9545 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9547 #: src/converter.C:332 src/converter.C:464 src/converter.C:487
9548 #: src/converter.C:531
9549 msgid "Cannot convert file"
9550 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9552 #: src/converter.C:333
9555 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9556 "Define a converter in the preferences."
9558 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9559 "Defina un conversor nas preferéncias."
9561 #: src/converter.C:419 src/format.C:320 src/format.C:379
9562 msgid "Executing command: "
9563 msgstr "Executando comando: "
9565 #: src/converter.C:459
9566 msgid "Build errors"
9567 msgstr "Erros de compilación"
9569 #: src/converter.C:460
9570 msgid "There were errors during the build process."
9571 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9573 #: src/converter.C:465 src/format.C:327 src/format.C:386
9575 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9576 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9578 #: src/converter.C:488
9580 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9581 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9583 #: src/converter.C:533
9585 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9586 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9588 #: src/converter.C:534
9590 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9591 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9593 #: src/converter.C:591
9594 msgid "Running LaTeX..."
9595 msgstr "Rodando LaTeX..."
9597 #: src/converter.C:609
9600 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9603 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9606 #: src/converter.C:612
9607 msgid "LaTeX failed"
9608 msgstr "LaTeX fallou"
9610 #: src/converter.C:614
9611 msgid "Output is empty"
9612 msgstr "A saída está valeira"
9614 #: src/converter.C:615
9615 msgid "An empty output file was generated."
9616 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9619 msgid "Program initialisation"
9620 msgstr "Inicialización do programa"
9623 msgid "Keyboard events handling"
9624 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9627 msgid "GUI handling"
9628 msgstr "Manexo de interface"
9631 msgid "Lyxlex grammar parser"
9632 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9635 msgid "Configuration files reading"
9636 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9639 msgid "Custom keyboard definition"
9640 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9643 msgid "LaTeX generation/execution"
9644 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9648 msgstr "Editor matemático"
9651 msgid "Font handling"
9652 msgstr "Manexo de fontes"
9655 msgid "Textclass files reading"
9656 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9659 msgid "Version control"
9660 msgstr "Controlo de versións"
9663 msgid "External control interface"
9664 msgstr "Interface de controlo externa"
9667 msgid "Keep *roff temporary files"
9668 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9671 msgid "User commands"
9672 msgstr "Comandos do usuário"
9675 msgid "The LyX Lexxer"
9676 msgstr "O Lexxer de LyX"
9679 msgid "Dependency information"
9680 msgstr "Información de dependéncias"
9684 msgstr "recadros de LyX"
9687 msgid "Files used by LyX"
9688 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9691 msgid "Workarea events"
9692 msgstr "Eventos da área de traballo"
9695 msgid "Insettext/tabular messages"
9696 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9699 msgid "Graphics conversion and loading"
9700 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9703 msgid "Change tracking"
9704 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9707 msgid "External template/inset messages"
9708 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9711 msgid "RowPainter profiling"
9714 #: src/exporter.C:82
9717 "The file %1$s already exists.\n"
9719 "Do you want to over-write that file?"
9721 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9723 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9725 #: src/exporter.C:85
9726 msgid "Over-write file?"
9727 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9729 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1982
9731 msgstr "&Sobreescreber"
9733 #: src/exporter.C:87
9734 msgid "Over-write &all"
9735 msgstr "Sobreescreber &todo"
9737 #: src/exporter.C:88
9738 msgid "&Cancel export"
9739 msgstr "&Cancelar exportar"
9741 #: src/exporter.C:137
9742 msgid "Couldn't copy file"
9743 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9745 #: src/exporter.C:138
9747 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9748 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9750 #: src/exporter.C:176
9751 msgid "Couldn't export file"
9752 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9754 #: src/exporter.C:177
9756 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9757 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9759 #: src/exporter.C:211
9760 msgid "File name error"
9761 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9763 #: src/exporter.C:212
9764 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9765 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9767 #: src/exporter.C:250
9768 msgid "Document export cancelled."
9769 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9771 #: src/exporter.C:256
9773 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9774 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9776 #: src/exporter.C:262
9778 msgid "Document exported as %1$s"
9779 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9781 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9782 msgid "Cannot view file"
9783 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9785 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9787 msgid "File does not exist: %1$s"
9788 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9792 msgid "No information for viewing %1$s"
9793 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9797 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9798 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9800 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9801 msgid "Cannot edit file"
9802 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9806 msgid "No information for editing %1$s"
9807 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9811 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9812 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9814 #: src/frontends/LyXView.C:388
9816 msgstr " (modificado)"
9818 #: src/frontends/LyXView.C:392
9819 msgid " (read only)"
9820 msgstr " (só leitura)"
9822 #: src/frontends/WorkArea.C:229
9823 msgid "Formatting document..."
9824 msgstr "Formatando documento..."
9826 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9827 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9828 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9830 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9831 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9832 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9834 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9835 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9836 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9838 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9841 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9842 "1995-2006 LyX Team"
9844 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9845 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9846 "Equipa LyX (1995-2001)"
9848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9849 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9852 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9853 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9854 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9855 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9856 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9857 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9858 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9860 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9861 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9863 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9864 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9865 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9866 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9869 msgid "LyX Version "
9870 msgstr "Versión LyX "
9872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9873 msgid "Library directory: "
9874 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9876 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9877 msgid "User directory: "
9878 msgstr "Directória do usuário: "
9880 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9881 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9882 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9884 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9885 msgid "Select a BibTeX database to add"
9886 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9888 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9889 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9890 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9893 msgid "Select a BibTeX style"
9894 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9896 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9897 msgid "No frame drawn"
9900 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9901 msgid "Rectangular box"
9902 msgstr "Marco rectangular"
9904 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9905 msgid "Oval box, thin"
9906 msgstr "Marco ovalado, fino"
9908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9909 msgid "Oval box, thick"
9910 msgstr "Marco ovalado, groso"
9912 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9914 msgstr "Marco con sombra"
9916 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9918 msgstr "Marco duplo"
9920 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9921 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9923 msgstr "Profundidade"
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9926 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9927 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9928 msgid "Total Height"
9929 msgstr "Altura total"
9931 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9932 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9936 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9937 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9941 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9942 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9946 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9948 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9949 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9951 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9952 msgid "Select external file"
9953 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9955 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9956 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9958 msgstr "Esquerda superior"
9960 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9961 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9963 msgstr "Esquerda inferior"
9965 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9966 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9967 msgid "Baseline left"
9968 msgstr "Liña base esquerda"
9970 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9971 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9973 msgstr "Centro superior"
9975 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9976 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9977 msgid "Bottom center"
9978 msgstr "Centro inferior"
9980 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9981 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9982 msgid "Baseline center"
9983 msgstr "Liña base centro"
9985 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9986 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9988 msgstr "Direita superior"
9990 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9991 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9992 msgid "Bottom right"
9993 msgstr "Direita inferior"
9995 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9996 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
9997 msgid "Baseline right"
9998 msgstr "Liña base direita"
10000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10001 msgid "Select graphics file"
10002 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10005 msgid "Clipart|#C#c"
10006 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10008 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10009 msgid "Select document to include"
10010 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10012 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10013 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10014 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10016 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10018 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10020 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10021 msgid "Literate Programming Build Log"
10022 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10024 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10025 msgid "lyx2lyx Error Log"
10026 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10028 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10029 msgid "Version Control Log"
10030 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10032 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:113
10033 msgid "No LaTeX log file found."
10034 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10036 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10037 msgid "No literate programming build log file found."
10038 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10040 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10041 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10042 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10044 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10045 msgid "No version control log file found."
10046 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10048 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10049 msgid "Choose bind file"
10050 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10052 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10053 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10054 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10056 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10057 msgid "Choose UI file"
10058 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10060 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10061 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10062 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10064 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10065 msgid "Choose keyboard map"
10066 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10068 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10069 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10070 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10072 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10073 msgid "Choose personal dictionary"
10074 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10076 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10080 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10081 msgid "Print to file"
10082 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10084 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10085 msgid "PostScript files (*.ps)"
10086 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10088 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10089 msgid "Spellchecker error"
10090 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10092 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10093 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10094 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10096 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10098 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10099 "Maybe it has been killed."
10101 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10102 "Se cadra matou o proceso."
10104 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10105 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10106 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10108 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10109 msgid "The spellchecker has failed"
10110 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10112 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10114 msgid "%1$d words checked."
10115 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10117 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10118 msgid "One word checked."
10119 msgstr "Unha palabra verificada."
10121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10122 msgid "Spelling check completed"
10123 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10125 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10126 msgid "Table of Contents"
10127 msgstr "Táboa de contidos"
10129 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10131 msgid "%1$s and %2$s"
10132 msgstr "%1$s e %2$s"
10134 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10136 msgid "%1$s et al."
10137 msgstr "%1$s et al."
10139 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10143 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10147 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10148 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10149 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10150 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10151 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10152 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10153 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10155 msgstr "Sen mudanzas"
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10162 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10163 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10175 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10187 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10195 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10209 msgstr "Nome próprio"
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10219 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10231 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10235 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10239 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10243 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10247 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10248 msgid "System files|#S#s"
10249 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10251 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10252 msgid "User files|#U#u"
10253 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10255 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10256 msgid "Could not update TeX information"
10257 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10260 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10262 msgid "The script `%s' failed."
10263 msgstr "Fallou o script `%s'."
10265 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10266 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10267 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10275 msgstr "&Matemáticas"
10277 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10297 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10298 msgid "Index Entry"
10299 msgstr "Entrada de índice"
10301 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10305 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10306 msgid "Directories"
10307 msgstr "Directórias"
10309 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:615
10313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:475
10315 msgid "unknown version"
10316 msgstr "Acción descoñecida"
10318 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10319 msgid "Bibliography Entry Settings"
10320 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10322 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10323 msgid "BibTeX Bibliography"
10324 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10326 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10327 msgid "Box Settings"
10328 msgstr "Configuración do cadro"
10330 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10331 msgid "Branch Settings"
10332 msgstr "Configuración de pola"
10334 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10339 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10343 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10344 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10348 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10352 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10353 msgid "Merge Changes"
10354 msgstr "Fundir mudanzas"
10356 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10362 "Trocado por %1$s\n"
10365 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10367 msgid "Change made at %1$s\n"
10368 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10370 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10372 msgstr "Estilo do texto"
10374 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10375 msgid "Previous command"
10376 msgstr "Comando anterior"
10378 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10379 msgid "Next command"
10380 msgstr "Comando seguinte"
10382 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10383 msgid "big[[delimiter size]]"
10386 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10387 msgid "Big[[delimiter size]]"
10390 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10391 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10394 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10395 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10398 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10399 msgid "LyX: Delimiters"
10400 msgstr "LyX: Delimitadores"
10402 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10403 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10408 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10410 msgid "Variable size"
10411 msgstr "liña tabular"
10413 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10414 msgid "Document Settings"
10415 msgstr "Configuración do documento"
10417 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2353
10423 msgstr "Uno e medio"
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10426 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10427 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10428 msgid " (not installed)"
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10432 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10433 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10435 msgstr "predefinido"
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10459 msgstr "con cabezallos"
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10502 msgid "Appears in TOC"
10503 msgstr "Aparece na TDC"
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10506 msgid "Author-year"
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10515 msgid "Unavailable: %1$s"
10516 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10518 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10519 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10520 msgid "Document Class"
10521 msgstr "Clase do documento"
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10529 msgid "Text Layout"
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10533 msgid "Page Layout"
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10537 msgid "Page Margins"
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10541 msgid "Numbering & TOC"
10542 msgstr "Numeración e TDC"
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10545 msgid "Math Options"
10546 msgstr "Matemáticas"
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10549 msgid "Float Placement"
10550 msgstr "Flutuantes"
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10554 msgstr "Marcas listas"
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10562 msgid "LaTeX Preamble"
10563 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10565 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10566 msgid "TeX Code Settings"
10567 msgstr "Configuración do código TeX"
10569 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10570 msgid "External Material"
10571 msgstr "Material externo"
10573 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10577 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10578 msgid "Float Settings"
10579 msgstr "Configuración do flutuante"
10581 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10585 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10586 msgid "Child Document"
10587 msgstr "Documento fillo"
10589 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10591 msgstr "Painel matemático"
10593 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10594 msgid "Math Matrix"
10595 msgstr "Matriz matemática"
10597 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10598 msgid "Math Delimiter"
10599 msgstr "Delimitador matemático"
10601 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10602 msgid "LyX: Math Spacing"
10603 msgstr "LyX: espazado matemático"
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10606 msgid "Thin space\t\\,"
10607 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10610 msgid "Medium space\t\\:"
10611 msgstr "espazo medio\t\\:"
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10614 msgid "Thick space\t\\;"
10615 msgstr "espazo groso\t\\;"
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10618 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10619 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10622 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10623 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10626 msgid "Negative space\t\\!"
10627 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10630 msgid "LyX: Math Roots"
10631 msgstr "LyX: raices"
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10634 msgid "Square root\t\\sqrt"
10635 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10638 msgid "Cube root\t\\root"
10639 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10642 msgid "Other root\t\\root"
10643 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10646 msgid "LyX: Math Styles"
10647 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10650 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10651 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10654 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10655 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10658 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10659 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10662 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10663 msgstr "Índice de índice (menor)"
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10667 msgid "LyX: Fractions"
10668 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10672 msgid "Standard\t\\frac"
10675 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10677 msgid "No hor. line\t\\atop"
10678 msgstr "Non máis recadros"
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10681 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10685 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10689 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10693 msgid "Binomial\t\\choose"
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10697 msgid "LyX: Math Fonts"
10698 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10701 msgid "Roman\t\\mathrm"
10702 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10705 msgid "Bold\t\\mathbf"
10706 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10709 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10710 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10713 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10714 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10717 msgid "Italic\t\\mathit"
10718 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10721 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10722 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10725 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10726 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10729 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10730 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10733 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10734 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10737 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10738 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10740 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10741 msgid "LyX: Insert Matrix"
10742 msgstr "LyX: inserir matriz"
10744 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10745 msgid "Note Settings"
10746 msgstr "Configuración de nota"
10748 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10749 msgid "Paragraph Settings"
10750 msgstr "Configuración de parágrafo"
10752 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:620
10753 msgid "Senseless with this layout!"
10754 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10756 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10757 msgid "Preferences"
10758 msgstr "Preferéncias"
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10761 msgid "Look and feel"
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10766 msgid "Language settings"
10767 msgstr "Configuración do parágrafo"
10769 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10774 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10776 msgstr "Texto simples"
10778 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10779 msgid "Date format"
10780 msgstr "Formato de data"
10782 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10787 msgid "Screen fonts"
10788 msgstr "Fontes de pantalla"
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10799 msgid "Select a document templates directory"
10800 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10803 msgid "Select a temporary directory"
10804 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10807 msgid "Select a backups directory"
10808 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10810 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10811 msgid "Select a document directory"
10812 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10815 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10816 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10819 msgid "Spellchecker"
10820 msgstr "Corrector ortográfico"
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10826 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10835 msgid "pspell (library)"
10836 msgstr "pspell (library)"
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10839 msgid "aspell (library)"
10840 msgstr "aspell (library)"
10842 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10844 msgstr "Conversores"
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10848 msgstr "Copiadoras"
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10851 msgid "File formats"
10852 msgstr "Formatos de ficheiro"
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10855 msgid "Format in use"
10856 msgstr "Formato en uso"
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10859 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10861 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10862 "primeiramente o conversor."
10864 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10869 msgid "User interface"
10870 msgstr "Interface de usuário"
10872 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10874 msgstr "Identidade"
10876 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10877 msgid "Print Document"
10878 msgstr "Imprimir documento"
10880 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10881 msgid "Cross-reference"
10882 msgstr "Referéncia cruzada"
10884 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10888 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10890 msgstr "Saltar cara atrás"
10892 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10893 msgid "Jump to label"
10894 msgstr "Saltar á etiqueta"
10896 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10897 msgid "Find and Replace"
10898 msgstr "Procurar e substituir"
10900 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10901 msgid "Send Document to Command"
10902 msgstr "Enviar documento ao comando"
10904 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10906 msgstr "Mostrar ficheiro"
10908 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10909 msgid "Table Settings"
10910 msgstr "Configuración da táboa"
10912 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10913 msgid "Insert Table"
10914 msgstr "Inserir táboa"
10916 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10917 msgid "TeX Information"
10918 msgstr "Información TeX"
10920 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10925 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10926 msgid "Vertical Space Settings"
10927 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10929 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10930 msgid "Text Wrap Settings"
10931 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10933 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10937 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10938 msgid "Invalid filename"
10939 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10941 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10943 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10946 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10947 "destes carácteres:\n"
10949 #: src/importer.C:47
10951 msgid "Importing %1$s..."
10952 msgstr "Importando %1$s..."
10954 #: src/importer.C:68
10955 msgid "Couldn't import file"
10956 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10958 #: src/importer.C:69
10960 msgid "No information for importing the format %1$s."
10961 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10963 #: src/importer.C:95
10965 msgstr "importado."
10967 #: src/insets/insetbase.C:249
10968 msgid "Opened inset"
10969 msgstr "Recadro aberto"
10971 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10972 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10973 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10975 #: src/insets/insetbibtex.C:205 src/insets/insetbibtex.C:258
10976 msgid "Export Warning!"
10977 msgstr "Aviso de exportar!"
10979 #: src/insets/insetbibtex.C:206
10981 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10982 "BibTeX will be unable to find them."
10984 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10985 "BibTeX non vai poder achá-las."
10987 #: src/insets/insetbibtex.C:259
10990 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10991 "BibTeX will be unable to find it."
10993 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10994 "BibTeX non vai poder achá-las."
10996 #: src/insets/insetbox.C:63
10998 msgstr "Encuadrado"
11000 #: src/insets/insetbox.C:64
11004 #: src/insets/insetbox.C:65
11006 msgstr "Marco ovalado"
11008 #: src/insets/insetbox.C:66
11010 msgstr "Marco Ovalado"
11012 #: src/insets/insetbox.C:67
11014 msgstr "Marco sombreado"
11016 #: src/insets/insetbox.C:68
11018 msgstr "Marco duplo"
11020 #: src/insets/insetbox.C:124
11021 msgid "Opened Box Inset"
11022 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11024 #: src/insets/insetbranch.C:75
11025 msgid "Opened Branch Inset"
11026 msgstr "Recadro de pola aberto"
11028 #: src/insets/insetbranch.C:100
11032 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11033 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11037 #: src/insets/insetcaption.C:81
11038 msgid "Opened Caption Inset"
11039 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11041 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11042 msgid "Opened CharStyle Inset"
11043 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11045 #: src/insets/insetenv.C:65
11046 msgid "Opened Environment Inset: "
11047 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11049 #: src/insets/insetert.C:143
11050 msgid "Opened ERT Inset"
11051 msgstr "Recadro ERT aberto"
11053 #: src/insets/insetert.C:390
11057 #: src/insets/insetexternal.C:576
11059 msgid "External template %1$s is not installed"
11060 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11062 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11063 #: src/insets/insetfloat.C:372
11065 msgstr "flutuante: "
11067 #: src/insets/insetfloat.C:278
11068 msgid "Opened Float Inset"
11069 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11071 #: src/insets/insetfloat.C:374
11072 msgid " (sideways)"
11073 msgstr " (de lado)"
11075 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11076 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11077 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11079 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11081 msgid "List of %1$s"
11082 msgstr "Lista de %1$s"
11084 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11088 #: src/insets/insetfoot.C:58
11089 msgid "Opened Footnote Inset"
11090 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11092 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:445
11095 "Could not copy the file\n"
11097 "into the temporary directory."
11099 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11101 "na directória temporária."
11103 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11105 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11106 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11108 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11110 msgid "Graphics file: %1$s"
11111 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11113 #: src/insets/insethfill.C:48
11115 msgid "Horizontal Fill"
11116 msgstr "Recheo horizontal|h"
11118 #: src/insets/insetinclude.C:306
11119 msgid "Verbatim Input"
11120 msgstr "Entrada Literal"
11122 #: src/insets/insetinclude.C:309
11123 msgid "Verbatim Input*"
11124 msgstr "Entrada Literal*"
11126 #: src/insets/insetinclude.C:412
11129 "Included file `%1$s'\n"
11130 "has textclass `%2$s'\n"
11131 "while parent file has textclass `%3$s'."
11133 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11134 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11135 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11137 #: src/insets/insetinclude.C:418
11138 msgid "Different textclasses"
11139 msgstr "Clases de texto diferentes"
11141 #: src/insets/insetindex.C:42
11145 #: src/insets/insetindex.C:75
11149 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11153 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11154 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11155 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11157 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11162 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11166 #: src/insets/insetnote.C:66
11168 msgstr "Comentário"
11170 #: src/insets/insetnote.C:67
11172 msgstr "Resaltado en cincento"
11174 #: src/insets/insetnote.C:68
11179 #: src/insets/insetnote.C:69
11184 #: src/insets/insetnote.C:149
11185 msgid "Opened Note Inset"
11186 msgstr "Recadro de nota aberto"
11188 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11192 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11193 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11194 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11196 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11201 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11202 msgid "Clear Double Page"
11205 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11209 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11213 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11217 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11218 msgid "Page Number"
11219 msgstr "Número de páxina"
11221 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11225 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11226 msgid "Textual Page Number"
11227 msgstr "Número de páxina textual"
11229 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11231 msgstr "Páxina de texto: "
11233 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11234 msgid "Standard+Textual Page"
11235 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11237 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11239 msgstr "Referéncia+Texto: "
11241 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11245 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11246 msgid "PrettyRef: "
11247 msgstr "PrettyRef: "
11249 #: src/insets/insettabular.C:455
11250 msgid "Opened table"
11251 msgstr "Táboa aberta"
11253 #: src/insets/insettabular.C:1570
11254 msgid "Error setting multicolumn"
11255 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11257 #: src/insets/insettabular.C:1571
11258 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11259 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11261 #: src/insets/insettext.C:227
11262 msgid "Opened Text Inset"
11263 msgstr "Recadro de texto aberto"
11265 #: src/insets/insettheorem.C:41
11269 #: src/insets/insettheorem.C:91
11270 msgid "Opened Theorem Inset"
11271 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11273 #: src/insets/insettoc.C:46
11274 msgid "Unknown toc list"
11275 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11277 #: src/insets/inseturl.C:42
11281 #: src/insets/inseturl.C:42
11285 #: src/insets/insetvspace.C:109
11286 msgid "Vertical Space"
11287 msgstr "Espazo vertical"
11289 #: src/insets/insetwrap.C:49
11291 msgstr "envolucro: "
11293 #: src/insets/insetwrap.C:178
11294 msgid "Opened Wrap Inset"
11295 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11297 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11301 #: src/insets/render_graphic.C:97
11303 msgstr "Carregando..."
11305 #: src/insets/render_graphic.C:100
11306 msgid "Converting to loadable format..."
11307 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11309 #: src/insets/render_graphic.C:103
11310 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11311 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11313 #: src/insets/render_graphic.C:106
11314 msgid "Scaling etc..."
11315 msgstr "Escalando etc..."
11317 #: src/insets/render_graphic.C:109
11318 msgid "Ready to display"
11319 msgstr "Listo para mostrar"
11321 #: src/insets/render_graphic.C:112
11322 msgid "No file found!"
11323 msgstr "Ficheiro non achado!"
11325 #: src/insets/render_graphic.C:115
11326 msgid "Error converting to loadable format"
11327 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11329 #: src/insets/render_graphic.C:118
11330 msgid "Error loading file into memory"
11331 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11333 #: src/insets/render_graphic.C:121
11334 msgid "Error generating the pixmap"
11335 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11337 #: src/insets/render_graphic.C:124
11339 msgstr "Sen imaxes"
11341 #: src/insets/render_preview.C:92
11342 msgid "Preview loading"
11343 msgstr "Carregando vista preliminar"
11345 #: src/insets/render_preview.C:95
11346 msgid "Preview ready"
11347 msgstr "Vista preliminar lista"
11349 #: src/insets/render_preview.C:98
11350 msgid "Preview failed"
11351 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11353 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11354 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11355 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11357 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11358 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11359 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11361 #: src/ispell.C:249
11363 "Could not create an ispell process.\n"
11364 "You may not have the right languages installed."
11366 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11367 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11369 #: src/ispell.C:272
11371 "The ispell process returned an error.\n"
11372 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11374 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11375 "Se cadra non foi ben configurado?"
11377 #: src/ispell.C:383
11378 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11379 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11381 #: src/kbsequence.C:163
11383 msgstr " opcións: "
11385 #: src/lengthcommon.C:37
11389 #: src/lengthcommon.C:37
11393 #: src/lengthcommon.C:37
11397 #: src/lengthcommon.C:37
11401 #: src/lengthcommon.C:37
11405 #: src/lengthcommon.C:37
11409 #: src/lengthcommon.C:38
11413 #: src/lengthcommon.C:38
11417 #: src/lengthcommon.C:38
11421 #: src/lengthcommon.C:38
11425 #: src/lengthcommon.C:38
11429 #: src/lengthcommon.C:39
11431 msgid "Text Width %"
11432 msgstr "Largo fixo"
11434 #: src/lengthcommon.C:39
11436 msgid "Column Width %"
11437 msgstr "Largura da coluna"
11439 #: src/lengthcommon.C:39
11441 msgid "Page Width %"
11442 msgstr "Largo da etiqueta"
11444 #: src/lengthcommon.C:39
11446 msgid "Line Width %"
11447 msgstr "Largo da etiqueta"
11449 #: src/lengthcommon.C:40
11451 msgid "Text Height %"
11452 msgstr "Altura total"
11454 #: src/lengthcommon.C:40
11456 msgid "Page Height %"
11457 msgstr "Altura total"
11459 #: src/lyx_cb.C:114
11462 "The document %1$s could not be saved.\n"
11464 "Do you want to rename the document and try again?"
11466 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11468 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11470 #: src/lyx_cb.C:116
11471 msgid "Rename and save?"
11472 msgstr "Renomear e gravar?"
11474 #: src/lyx_cb.C:117
11478 #: src/lyx_cb.C:134
11479 msgid "Choose a filename to save document as"
11480 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11482 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1824
11483 msgid "Templates|#T#t"
11484 msgstr "Modelos|#M#m"
11486 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1979
11489 "The document %1$s already exists.\n"
11491 "Do you want to over-write that document?"
11493 "O documento %1$s xa existe.\n"
11495 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11497 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:1981
11498 msgid "Over-write document?"
11499 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11501 #: src/lyx_cb.C:218
11503 msgid "Auto-saving %1$s"
11504 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11506 #: src/lyx_cb.C:258
11507 msgid "Autosave failed!"
11508 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11510 #: src/lyx_cb.C:285
11511 msgid "Autosaving current document..."
11512 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11514 #: src/lyx_cb.C:352
11515 msgid "Select file to insert"
11516 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11518 #: src/lyx_cb.C:371
11521 "Could not read the specified document\n"
11523 "due to the error: %2$s"
11525 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11527 "por mor do erro: %2$s"
11529 #: src/lyx_cb.C:373
11530 msgid "Could not read file"
11531 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11533 #: src/lyx_cb.C:381
11536 "Could not open the specified document\n"
11538 "due to the error: %2$s"
11540 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11542 "por mor do error: %2$s"
11544 #: src/lyx_cb.C:383 src/output.C:41
11545 msgid "Could not open file"
11546 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11548 #: src/lyx_cb.C:413
11549 msgid "Running configure..."
11550 msgstr "Executando configurar..."
11552 #: src/lyx_cb.C:422
11553 msgid "Reloading configuration..."
11554 msgstr "Recarregando configuración..."
11556 #: src/lyx_cb.C:427
11557 msgid "System reconfigured"
11558 msgstr "Sistema reconfigurado"
11560 #: src/lyx_cb.C:428
11562 "The system has been reconfigured.\n"
11563 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11564 "updated document class specifications."
11566 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11567 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11568 "especificación de clase de documento actualizada."
11570 #: src/lyx_main.C:124
11571 msgid "Could not read configuration file"
11572 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11574 #: src/lyx_main.C:125
11577 "Error while reading the configuration file\n"
11579 "Please check your installation."
11581 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11583 "Comprobe a sua instalación."
11585 #: src/lyx_main.C:134
11586 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11587 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11589 #: src/lyx_main.C:138
11593 #: src/lyx_main.C:431
11595 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11596 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11598 #: src/lyx_main.C:433
11599 msgid "Unable to remove temporary directory"
11600 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11602 #: src/lyx_main.C:468
11604 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11605 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11607 #: src/lyx_main.C:723
11611 #: src/lyx_main.C:846
11612 msgid "Could not create temporary directory"
11613 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11615 #: src/lyx_main.C:847
11618 "Could not create a temporary directory in\n"
11619 "%1$s. Make sure that this\n"
11620 "path exists and is writable and try again."
11622 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11623 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11624 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11626 #: src/lyx_main.C:1014
11627 msgid "Missing user LyX directory"
11628 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11630 #: src/lyx_main.C:1015
11633 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11634 "It is needed to keep your own configuration."
11636 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11637 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11639 #: src/lyx_main.C:1020
11640 msgid "&Create directory"
11641 msgstr "&Criar directória"
11643 #: src/lyx_main.C:1021
11645 msgstr "&Sair de LyX"
11647 #: src/lyx_main.C:1022
11648 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11649 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11651 #: src/lyx_main.C:1026
11653 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11654 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11656 #: src/lyx_main.C:1032
11657 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11658 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11660 #: src/lyx_main.C:1187
11661 msgid "List of supported debug flags:"
11662 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11664 #: src/lyx_main.C:1191
11666 msgid "Setting debug level to %1$s"
11667 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11669 #: src/lyx_main.C:1202
11671 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11672 "Command line switches (case sensitive):\n"
11673 "\t-help summarize LyX usage\n"
11674 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11675 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11676 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11677 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11678 " select the features to debug.\n"
11679 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11680 "\t-x [--execute] command\n"
11681 " where command is a lyx command.\n"
11682 "\t-e [--export] fmt\n"
11683 " where fmt is the export format of choice.\n"
11684 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11685 " where fmt is the import format of choice\n"
11686 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11687 "\t-version summarize version and build info\n"
11688 "Check the LyX man page for more details."
11690 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11691 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11692 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11693 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11694 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11695 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11696 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11697 " selecciona características a depurar\n"
11698 "\t-x [--execute] comando\n"
11699 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11700 "\t-e [--export] fmt\n"
11701 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11702 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11703 " donde fmt é o formato a importar\n"
11704 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11705 " -version info da versión e de compilación\n"
11706 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11708 #: src/lyx_main.C:1238
11709 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11710 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11712 #: src/lyx_main.C:1248
11713 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11714 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11716 #: src/lyx_main.C:1258
11717 msgid "Missing command string after --execute switch"
11718 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11720 #: src/lyx_main.C:1268
11721 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11723 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11725 #: src/lyx_main.C:1280
11726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11727 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11729 #: src/lyx_main.C:1285
11730 msgid "Missing filename for --import"
11731 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11733 #: src/lyxfind.C:138
11734 msgid "Search error"
11735 msgstr "Procura erro"
11737 #: src/lyxfind.C:139
11738 msgid "Search string is empty"
11739 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11741 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11742 msgid "String not found!"
11743 msgstr "Non se acho a cadea!"
11745 #: src/lyxfind.C:325
11746 msgid "String has been replaced."
11747 msgstr "Cadea susbtituida."
11749 #: src/lyxfind.C:328
11750 msgid " strings have been replaced."
11751 msgstr " cadeas foron substituidas."
11753 #: src/lyxfont.C:53
11757 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11758 #: src/lyxfont.C:70
11762 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11763 #: src/lyxfont.C:70
11767 #: src/lyxfont.C:61
11771 #: src/lyxfont.C:70
11775 #: src/lyxfont.C:511
11777 msgid "Emphasis %1$s, "
11778 msgstr "Énfase %1$s, "
11780 #: src/lyxfont.C:514
11782 msgid "Underline %1$s, "
11783 msgstr "Subliñar %1$s, "
11785 #: src/lyxfont.C:517
11787 msgid "Noun %1$s, "
11788 msgstr "Versalete %1$s, "
11790 #: src/lyxfont.C:522
11792 msgid "Language: %1$s, "
11793 msgstr "Língua: %1$s, "
11795 #: src/lyxfont.C:525
11797 msgid " Number %1$s"
11798 msgstr " Número %1$s"
11800 #: src/lyxfunc.C:328
11801 msgid "Unknown function."
11802 msgstr "Función descoñecida."
11804 #: src/lyxfunc.C:353
11809 #: src/lyxfunc.C:385
11810 msgid "Nothing to do"
11811 msgstr "Nada que facer"
11813 #: src/lyxfunc.C:404
11814 msgid "Unknown action"
11815 msgstr "Acción descoñecida"
11817 #: src/lyxfunc.C:410 src/lyxfunc.C:671
11818 msgid "Command disabled"
11819 msgstr "Comando desactivado"
11821 #: src/lyxfunc.C:417
11822 msgid "Command not allowed without any document open"
11823 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11825 #: src/lyxfunc.C:657
11826 msgid "Document is read-only"
11827 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11829 #: src/lyxfunc.C:665
11830 msgid "This portion of the document is deleted."
11831 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11833 #: src/lyxfunc.C:684
11836 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11838 "Do you want to save the document?"
11840 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11842 "Desexa gravar o documento?"
11844 #: src/lyxfunc.C:702
11847 "Could not print the document %1$s.\n"
11848 "Check that your printer is set up correctly."
11850 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11851 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11853 #: src/lyxfunc.C:705
11854 msgid "Print document failed"
11855 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11857 #: src/lyxfunc.C:724
11860 "The document could not be converted\n"
11861 "into the document class %1$s."
11863 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11864 "á clase de documento %1$s."
11866 #: src/lyxfunc.C:727
11867 msgid "Could not change class"
11868 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11870 #: src/lyxfunc.C:839
11872 msgid "Saving document %1$s..."
11873 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11875 #: src/lyxfunc.C:843
11879 #: src/lyxfunc.C:858
11882 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11883 "version of the document %1$s?"
11885 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11886 "do documento %1$s?"
11888 #: src/lyxfunc.C:1073 src/text3.C:1232
11889 msgid "Missing argument"
11890 msgstr "Falta argumento"
11892 #: src/lyxfunc.C:1082
11894 msgid "Opening help file %1$s..."
11895 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11897 #: src/lyxfunc.C:1352
11898 msgid "Opening child document "
11899 msgstr "Abrindo documento fillo "
11901 #: src/lyxfunc.C:1438
11902 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11903 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11905 #: src/lyxfunc.C:1449
11907 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11909 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11912 #: src/lyxfunc.C:1565
11913 msgid "Document defaults saved in "
11914 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11916 #: src/lyxfunc.C:1568
11917 msgid "Unable to save document defaults"
11918 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11920 #: src/lyxfunc.C:1624
11921 msgid "Converting document to new document class..."
11922 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11924 #: src/lyxfunc.C:1821
11925 msgid "Select template file"
11926 msgstr "Seleccionar modelo"
11928 #: src/lyxfunc.C:1858
11929 msgid "Select document to open"
11930 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11932 #: src/lyxfunc.C:1897
11934 msgid "Opening document %1$s..."
11935 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11937 #: src/lyxfunc.C:1901
11939 msgid "Document %1$s opened."
11940 msgstr "Documento %1$s aberto."
11942 #: src/lyxfunc.C:1903
11944 msgid "Could not open document %1$s"
11945 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11947 #: src/lyxfunc.C:1928
11949 msgid "Select %1$s file to import"
11950 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11952 #: src/lyxfunc.C:2045
11953 msgid "Welcome to LyX!"
11954 msgstr "Benvindo a LyX!"
11956 #: src/lyxrc.C:2167
11958 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11961 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11964 #: src/lyxrc.C:2172
11966 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11969 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11972 #: src/lyxrc.C:2176
11974 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11975 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11976 "specified, an internal routine is used."
11978 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11979 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11980 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11982 #: src/lyxrc.C:2180
11984 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11987 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11988 "ou texto simples)."
11990 #: src/lyxrc.C:2184
11992 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11993 "automatically by what you type."
11995 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11996 "automáticamente polo que escreba."
11998 #: src/lyxrc.C:2188
12000 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12003 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12004 "predefinidos despois dun troco de clase."
12006 #: src/lyxrc.C:2192
12008 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12010 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12013 #: src/lyxrc.C:2199
12015 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12016 "the backup file in the same directory as the original file."
12018 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12019 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12021 #: src/lyxrc.C:2203
12023 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12024 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12026 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12027 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12029 #: src/lyxrc.C:2207
12031 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12032 "its global and local bind/ directories."
12034 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12035 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12037 #: src/lyxrc.C:2211
12038 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12039 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12041 #: src/lyxrc.C:2215
12043 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12044 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12046 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12047 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12049 #: src/lyxrc.C:2225
12051 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12052 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12054 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12055 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12057 #: src/lyxrc.C:2236
12060 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12061 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12063 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12064 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12066 #: src/lyxrc.C:2240
12067 msgid "New documents will be assigned this language."
12068 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12070 #: src/lyxrc.C:2244
12071 msgid "Specify the default paper size."
12072 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12074 #: src/lyxrc.C:2248
12076 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12077 "shown after the change has been made.)"
12079 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12080 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12082 #: src/lyxrc.C:2252
12083 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12084 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12086 #: src/lyxrc.C:2256
12088 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12089 "LyX was started from."
12091 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12092 "directória na que se iniciou LyX."
12094 #: src/lyxrc.C:2261
12095 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12096 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12098 #: src/lyxrc.C:2265
12100 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12101 "recommended for non-English languages."
12103 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12104 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12106 #: src/lyxrc.C:2272
12108 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12109 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12110 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12112 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12113 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12114 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12116 #: src/lyxrc.C:2281
12118 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12119 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12121 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12122 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12125 #: src/lyxrc.C:2285
12126 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12128 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12130 #: src/lyxrc.C:2289
12132 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12135 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12138 #: src/lyxrc.C:2293
12140 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12142 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12145 #: src/lyxrc.C:2297
12147 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12148 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12149 "name of the second language."
12151 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12152 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12155 #: src/lyxrc.C:2301
12156 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12157 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12159 #: src/lyxrc.C:2305
12160 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12161 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12163 #: src/lyxrc.C:2309
12165 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12168 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12171 #: src/lyxrc.C:2313
12173 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12174 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12176 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12177 "\"\\usepackage{omega}\"."
12179 #: src/lyxrc.C:2317
12181 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12182 "document is the default language."
12184 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12187 #: src/lyxrc.C:2321
12189 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12190 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12192 #: src/lyxrc.C:2325
12193 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12196 #: src/lyxrc.C:2329
12197 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12198 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12200 #: src/lyxrc.C:2333
12202 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12205 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12208 #: src/lyxrc.C:2337
12210 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12212 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12215 #: src/lyxrc.C:2342
12217 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12218 "variable. Use the OS native format."
12220 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12221 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12223 #: src/lyxrc.C:2349
12225 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12226 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12228 #: src/lyxrc.C:2353
12229 msgid "The bold font in the dialogs."
12230 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12232 #: src/lyxrc.C:2357
12233 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12234 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12236 #: src/lyxrc.C:2361
12237 msgid "The normal font in the dialogs."
12238 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12240 #: src/lyxrc.C:2365
12241 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12242 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12244 #: src/lyxrc.C:2369
12245 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12247 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12248 "númerocorrespondente"
12250 #: src/lyxrc.C:2373
12251 msgid "Scale the preview size to suit."
12252 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12254 #: src/lyxrc.C:2377
12255 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12256 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12258 #: src/lyxrc.C:2381
12259 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12260 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12262 #: src/lyxrc.C:2385
12264 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12265 "environment variable PRINTER."
12267 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12268 "variábel de entorno PRINTER."
12270 #: src/lyxrc.C:2389
12271 msgid "The option to print only even pages."
12272 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12274 #: src/lyxrc.C:2393
12276 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12277 "the filename of the DVI file to be printed."
12279 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12280 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12282 #: src/lyxrc.C:2397
12283 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12285 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12287 #: src/lyxrc.C:2401
12288 msgid "The option to print out in landscape."
12289 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12291 #: src/lyxrc.C:2405
12292 msgid "The option to print only odd pages."
12293 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12295 #: src/lyxrc.C:2409
12296 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12298 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12301 #: src/lyxrc.C:2413
12302 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12303 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12305 #: src/lyxrc.C:2417
12306 msgid "The option to specify paper type."
12307 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12309 #: src/lyxrc.C:2421
12310 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12311 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12313 #: src/lyxrc.C:2425
12315 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12316 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12319 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12320 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12323 #: src/lyxrc.C:2429
12325 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12326 "prepended along with the printer name after the spool command."
12328 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12329 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12331 #: src/lyxrc.C:2433
12332 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12334 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12336 #: src/lyxrc.C:2437
12337 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12339 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12340 "impresora específica."
12342 #: src/lyxrc.C:2441
12344 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12347 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12350 #: src/lyxrc.C:2445
12351 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12352 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12354 #: src/lyxrc.C:2449
12356 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12358 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12360 #: src/lyxrc.C:2453
12362 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12363 "wrong, override the setting here."
12365 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12366 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12368 #: src/lyxrc.C:2457
12369 msgid "The encoding for the screen fonts."
12370 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12372 #: src/lyxrc.C:2463
12373 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12374 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12376 #: src/lyxrc.C:2472
12378 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12379 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12380 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12382 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12383 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12384 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12385 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12387 #: src/lyxrc.C:2476
12388 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12390 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12392 #: src/lyxrc.C:2481
12395 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12396 "roughly the same size as on paper."
12398 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12399 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12401 #: src/lyxrc.C:2486
12403 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12404 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12407 #: src/lyxrc.C:2490
12408 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12411 #: src/lyxrc.C:2494
12413 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12414 "\".out\". Only for advanced users."
12416 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12417 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12419 #: src/lyxrc.C:2501
12420 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12421 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12423 #: src/lyxrc.C:2505
12424 msgid "What command runs the spellchecker?"
12425 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12427 #: src/lyxrc.C:2509
12429 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12430 "when you quit LyX."
12432 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12433 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12435 #: src/lyxrc.C:2513
12437 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12438 "value selects the directory LyX was started from."
12440 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12441 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12443 #: src/lyxrc.C:2523
12445 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12446 "will look in its global and local ui/ directories."
12448 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12449 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12451 #: src/lyxrc.C:2536
12453 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12454 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12455 "may not work with all dictionaries."
12457 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12458 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12459 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12461 #: src/lyxrc.C:2543
12462 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12464 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12468 msgid "Document not saved"
12469 msgstr "Documento non gravado"
12472 msgid "You must save the document before it can be registered."
12473 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12476 msgid "LyX VC: Initial description"
12477 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12480 msgid "(no initial description)"
12481 msgstr "(sen descrición inicial)"
12484 msgid "LyX VC: Log Message"
12485 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12488 msgid "(no log message)"
12489 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12494 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12497 "Do you want to revert to the saved version?"
12499 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12502 "Desxea reverter á versión gravada?"
12505 msgid "Revert to stored version of document?"
12506 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12508 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12510 msgid " Macro: %1$s: "
12511 msgstr " Macro: %1$s: "
12513 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12514 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12516 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12517 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12519 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12521 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12522 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12524 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
12525 msgid "Only one row"
12526 msgstr "Só unha fila"
12528 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12529 msgid "Only one column"
12530 msgstr "Só unha coluna"
12532 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
12533 msgid "No hline to delete"
12534 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12536 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
12537 msgid "No vline to delete"
12538 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12540 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
12542 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12543 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12545 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12547 msgstr "Nengun número"
12549 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12553 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12555 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12556 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12558 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12560 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12561 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12563 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12565 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12566 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12568 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:182
12569 msgid "Math editor mode"
12570 msgstr "Modo do editor matemático"
12572 #: src/mathed/InsetMathNest.C:885
12573 msgid "create new math text environment ($...$)"
12574 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12576 #: src/mathed/InsetMathNest.C:888
12577 msgid "entered math text mode (textrm)"
12578 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12583 "Could not open the specified document\n"
12586 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12589 #: src/output_plaintext.C:156
12593 #: src/output_plaintext.C:168
12594 msgid "References: "
12595 msgstr "Referéncias: "
12597 #: src/support/filefilterlist.C:109
12598 msgid "All files (*)"
12599 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12601 #: src/support/package.C.in:440
12604 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12606 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12609 #: src/support/package.C.in:562
12612 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12614 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12615 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12617 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12619 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12620 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12623 #: src/support/package.C.in:648
12626 "Invalid %1$s switch.\n"
12627 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12629 "Opción %1$s non válida.\n"
12630 "A directória %2$s non contén %3$s."
12632 #: src/support/package.C.in:676
12635 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12636 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12638 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12639 "A directória %2$s non contén %3$s."
12641 #: src/support/package.C.in:700
12644 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12645 "%2$s is not a directory."
12647 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12648 "%2$s non é unha directória."
12650 #: src/support/userinfo.C:44
12651 msgid "Unknown user"
12652 msgstr "Usuário descoñecido"
12654 #: src/tex-strings.C:68
12655 msgid "Computer Modern Roman"
12658 #: src/tex-strings.C:68
12659 msgid "Latin Modern Roman"
12662 #: src/tex-strings.C:69
12663 msgid "AE (Almost European)"
12666 #: src/tex-strings.C:69
12668 msgid "Times Roman"
12671 #: src/tex-strings.C:69
12676 #: src/tex-strings.C:69
12677 msgid "Bitstream Charter"
12680 #: src/tex-strings.C:70
12681 msgid "New Century Schoolbook"
12684 #: src/tex-strings.C:70
12689 #: src/tex-strings.C:70
12693 #: src/tex-strings.C:70
12696 msgstr "Sans Serif"
12698 #: src/tex-strings.C:71
12699 msgid "Concrete Roman"
12702 #: src/tex-strings.C:71
12703 msgid "Zapf Chancery"
12706 #: src/tex-strings.C:79
12707 msgid "Computer Modern Sans"
12710 #: src/tex-strings.C:79
12711 msgid "Latin Modern Sans"
12714 #: src/tex-strings.C:80
12718 #: src/tex-strings.C:80
12719 msgid "Avant Garde"
12722 #: src/tex-strings.C:80
12726 #: src/tex-strings.C:80
12729 msgstr "Direita superior"
12731 #: src/tex-strings.C:89
12732 msgid "Computer Modern Typewriter"
12735 #: src/tex-strings.C:90
12737 msgid "Latin Modern Typewriter"
12738 msgstr "Fonte_fixa"
12740 #: src/tex-strings.C:90
12743 msgstr "Copiadoras"
12745 #: src/tex-strings.C:90
12749 #: src/tex-strings.C:90
12753 #: src/tex-strings.C:91
12755 msgid "CM Typewriter Light"
12756 msgstr "Fonte_fixa"
12759 msgid "Unknown layout"
12760 msgstr "Formato descoñecido"
12765 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12766 "Trying to use the default instead.\n"
12768 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12769 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12772 msgid "Unknown Inset"
12773 msgstr "recadro descoñecido"
12775 #: src/text.C:332 src/text.C:345
12776 msgid "Change tracking error"
12777 msgstr "Muda erro de seguimento"
12781 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12782 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12786 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12787 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12790 msgid "Unknown token"
12791 msgstr "Símbolo descoñecido"
12795 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12798 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12802 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12804 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12817 msgstr "Fonte: %1$s"
12821 msgid ", Depth: %1$d"
12822 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12825 msgid ", Spacing: "
12826 msgstr ", Espazado: "
12834 msgstr ", Recadro: "
12837 msgid ", Paragraph: "
12838 msgstr ", Parágrafo: "
12845 msgid ", Position: "
12846 msgstr ", Posición: "
12849 msgid ", Boundary: "
12850 msgstr ", Fronteira: "
12854 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12857 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12858 "para definir a mudanza de fonte."
12861 msgid "Nothing to index!"
12862 msgstr "Nada que indexar!"
12865 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12866 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12869 msgid "Unknown spacing argument: "
12870 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12878 msgstr " descoñecido"
12880 #: src/text3.C:1337 src/text3.C:1349
12881 msgid "Character set"
12882 msgstr "Conxunto de caracteres"
12884 #: src/text3.C:1480
12885 msgid "Paragraph layout set"
12886 msgstr "Estilo de parágrafo"
12888 #: src/vspace.C:490
12889 msgid "Default skip"
12890 msgstr "Salto predefinido"
12892 #: src/vspace.C:493
12894 msgstr "Salto pequeno"
12896 #: src/vspace.C:496
12897 msgid "Medium skip"
12898 msgstr "Salto meio"
12900 #: src/vspace.C:499
12902 msgstr "Salto grande"
12904 #: src/vspace.C:502
12905 msgid "Vertical fill"
12906 msgstr "Recheo vertical"
12908 #: src/vspace.C:509
12912 #~ msgid "top of button"
12913 #~ msgstr "parte superior do botón"
12915 #~ msgid "bottom of button"
12916 #~ msgstr "parte inferior do botón"
12918 #~ msgid "right of button"
12919 #~ msgstr "direita do botón"
12922 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12923 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12924 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12925 #~ "option) any later version."
12927 #~ "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
12928 #~ "os termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
12929 #~ "Fundación para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
12930 #~ "desexe) calquer versión posterior."