1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
98 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
99 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
100 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "A chave bibliográfica"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Estilo de cita"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
140 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
151 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
152 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
159 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
160 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
163 msgid "S&ectioned bibliography"
164 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
168 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
174 msgid "Bibliography generation"
175 msgstr "Cabezallo bibliografia"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
185 msgid "Select a processor"
186 msgstr "Escolle un ficheiro"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
195 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
199 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
200 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
203 msgid "Scan for new databases and styles"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
207 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
213 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
216 msgstr "E&xaminar..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
219 msgid "Enter BibTeX database name"
220 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
231 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
232 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
233 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
234 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
247 msgid "Choose a style file"
248 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
251 msgid "This bibliography section contains..."
252 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
259 msgid "all cited references"
260 msgstr "todas as referéncias citadas"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
264 msgid "all uncited references"
265 msgstr "todas as referéncias sen citar"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
268 msgid "all references"
269 msgstr "todas as referéncias"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
272 msgid "Add bibliography to the table of contents"
273 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
276 msgid "Add bibliography to &TOC"
277 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
281 msgid "Move the selected database downwards in the list"
282 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 msgstr "&Bancos de dados"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
324 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
329 msgid "Allow &page breaks"
330 msgstr "salto de páxina"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
338 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
386 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
387 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
406 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
434 msgstr "Cadro &interior:"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
441 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
455 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
456 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
469 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
479 msgid "Supported box types"
480 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
483 msgid "&Available branches:"
484 msgstr "&Polas disponíbeis:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
487 msgid "Select your branch"
488 msgstr "Escoller pola"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
495 msgid "A&vailable Branches:"
496 msgstr "Polas &disponíbeis:"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Eliminar a pola escollida"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
511 msgid "Toggle the selected branch"
512 msgstr "Comutar a pola escollida"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
515 msgid "(&De)activate"
516 msgstr "(&Des)activar"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
519 msgid "Define or change background color"
520 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
523 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
524 msgid "Alter Co&lor..."
525 msgstr "Trocar c&or..."
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
532 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
541 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
611 msgid "&Custom Bullet:"
612 msgstr "&Marcas personalizadas:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
619 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
623 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
625 msgid "Go to previous change"
626 msgstr "Ir á próxima mudanza"
628 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
630 msgid "&Previous change"
631 msgstr "&Próxima mudanza"
633 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
634 msgid "Go to next change"
635 msgstr "Ir á próxima mudanza"
637 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
639 msgstr "&Próxima mudanza"
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
642 msgid "Accept this change"
643 msgstr "Aceitar esta mudanza"
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
650 msgid "Reject this change"
651 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
660 msgstr "Família de Fontes"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
669 msgstr "Forma de fonte"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
678 msgstr "Séries de fontes"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
690 msgstr "Cor da fonte"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
693 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
707 msgid "Never Toggled"
708 msgstr "Nunca comutado"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
713 msgstr "Tamaño fonte"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
717 msgid "Other font settings"
718 msgstr "Outras opcións de fonte"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
721 msgid "Always Toggled"
722 msgstr "Sempre comutado"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
729 msgid "toggle font on all of the above"
730 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
734 msgstr "Comutar &todo"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
737 msgid "Apply each change automatically"
738 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
742 msgid "Apply changes &immediately"
743 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
748 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
751 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
756 msgid "Search Citation"
757 msgstr "Procurar cita"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
764 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
768 msgid "You can also hit Enter in the search box"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
777 msgid "Search Field:"
778 msgstr "Procura erro"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
784 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
787 msgid "Regular E&xpression"
788 msgstr "Expresión regu&lar"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
796 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
797 msgid "All Entry Types"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
801 msgid "Case Se&nsitive"
802 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
805 msgid "Search As You &Type"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
813 msgid "List all authors"
814 msgstr "Lista todos os autores"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
817 msgid "Full aut&hor list"
818 msgstr "L&ista completa de autores"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
821 msgid "Force upper case in citation"
822 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
826 msgid "Force u&pper case"
827 msgstr "&Forzar maiúsculas"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
830 msgid "Citation st&yle:"
831 msgstr "Es&tilo de cita:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
834 msgid "Text &before:"
835 msgstr "Te&xto antes:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
838 msgid "Natbib citation style to use"
839 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
842 msgid "Text to place before citation"
843 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
848 msgstr "Texto des&pois:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
851 msgid "Text to place after citation"
852 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
860 msgid "A&vailable Citations:"
861 msgstr "Citas &disponíbeis:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
864 msgid "&Selected Citations:"
865 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
868 msgid "The Enter key works, too"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
872 msgid "The delete key works, too"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
881 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
882 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
886 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
887 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
893 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
894 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
899 msgid "Match delimiter types"
900 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
902 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
903 msgid "&Keep matched"
904 msgstr "&Manter iguais"
906 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
910 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
911 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
912 msgid "Insert the delimiters"
913 msgstr "Inserir delimitadores"
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
920 msgid "Reset to the default settings for the document class"
921 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
923 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
924 msgid "Use Class Defaults"
925 msgstr "Usar predefinidos da clase"
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
928 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
929 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
932 msgid "Save as Document Defaults"
933 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
939 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
940 msgid "Show ERT button only"
941 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
947 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
948 msgid "Show ERT contents"
949 msgstr "Mostrar contidos ERT"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
955 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
960 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
963 msgstr "&Descrición:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
982 msgid "Select a file"
983 msgstr "Escolle un ficheiro"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
995 msgid "Available templates"
996 msgstr "Modelos disponíbeis"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1000 msgid "LaTe&X and LyX options"
1001 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1005 msgid "LaTeX Options"
1006 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1017 msgid "&Show in LyX"
1018 msgstr "&Mostrar en LyX"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1024 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1025 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1029 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1030 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1034 msgid "Si&ze and Rotation"
1035 msgstr "Procurar cita"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1045 msgid "Angle to rotate image by"
1046 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1052 msgid "The origin of the rotation"
1053 msgstr "Orixe da rotación"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1075 msgid "Width of image in output"
1076 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1079 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1080 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1084 msgid "&Maintain aspect ratio"
1085 msgstr "&Manter proporción"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1093 msgid "Clip to bounding box values"
1094 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1098 msgid "Clip to &bounding box"
1099 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1103 msgid "&Left bottom:"
1104 msgstr "Esquerda &inferior:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1113 msgstr "Direita &superior:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1117 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1118 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1122 msgid "&Get from File"
1123 msgstr "&Obter do ficheiro"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1131 msgid "Find LyX Text"
1132 msgstr "Procurar se&guinte"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1141 msgid "Whole &words"
1142 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1147 msgstr "Procurar se&guinte"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1151 msgid "Replace Ne&xt"
1152 msgstr "Su&bstituir por:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1156 msgid "Replace &All"
1157 msgstr "Substituir &todo"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1162 msgstr "Procurar se&guinte"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1166 msgid "Replace P&rev"
1167 msgstr "Substituir &todo"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1170 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1171 msgid "Case &sensitive"
1172 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1176 msgid "Ignore For&mat"
1177 msgstr "Formato de data"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1190 msgid "Any non-empty"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1196 msgstr "Palabra chave"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1201 msgstr "Nengun número"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1215 msgid "Current buffer only"
1216 msgstr "Cela actual:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1224 msgid "Current file and all included files"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1234 msgid "Current paragraph only"
1235 msgstr "&Indentar parágrafo"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1238 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1239 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1240 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1241 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1242 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1244 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1245 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1246 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1251 msgid "All open buffers"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1256 msgid "Open buffers"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1261 msgid "&Expand macros"
1262 msgstr "macro matemática"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1265 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1270 msgid "Use &default placement"
1271 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1274 msgid "Advanced Placement Options"
1275 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1278 msgid "&Top of page"
1279 msgstr "&Início da páxina"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1282 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1283 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1286 msgid "Here de&finitely"
1287 msgstr "Aqui, &con certeza"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1290 msgid "&Here if possible"
1291 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1294 msgid "&Page of floats"
1295 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1298 msgid "&Bottom of page"
1299 msgstr "&Fin da páxina"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1302 msgid "&Span columns"
1303 msgstr "&Estender colunas"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1306 msgid "&Rotate sideways"
1307 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1314 msgid "Use old style instead of lining figures"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1318 msgid "Use &Old Style Figures"
1319 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1322 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1326 msgid "Use true S&mall Caps"
1327 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1330 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1339 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1344 msgstr "Esc&ala(%):"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1347 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1351 msgid "&Typewriter:"
1352 msgstr "Fon&te_fixa:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1355 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1360 msgstr "&Escala(%):"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1363 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1367 msgid "&Sans Serif:"
1368 msgstr "&Sans Serif:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1371 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1380 msgstr "&Tamaño base:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1384 msgid "Select the default family for the document"
1385 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1388 msgid "&Default Family:"
1389 msgstr "&Familia predefinida:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1396 msgid "Select an image file"
1397 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1401 msgstr "Tamaño de saída"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1404 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1406 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1409 msgid "Set &height:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1413 msgid "&Scale Graphics (%):"
1414 msgstr "E&scala graficos (%):"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1417 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1419 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1427 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1428 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1431 msgid "Rotate Graphics"
1432 msgstr "Rotar gráficos"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1435 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1436 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1439 msgid "Ro&tate after scaling"
1440 msgstr "Rota &despois de escalar"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1447 msgid "A&ngle (Degrees):"
1448 msgstr "&Ángulo (graus):"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1452 msgid "File name of image"
1453 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1470 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1471 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1474 msgid "Don't un&zip on export"
1475 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1479 msgid "Additional LaTeX options"
1480 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1483 msgid "LaTeX &options:"
1484 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1488 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1489 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1493 msgid "Sho&w in LyX"
1494 msgstr "&Mostrar en LyX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1497 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1502 msgid "Graphics Group"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1506 msgid "A&ssigned to group:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1510 msgid "Click to define a new graphics group."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1514 msgid "O&pen new group..."
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1518 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1523 msgstr "Modo rascuño"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1527 msgstr "Modo &rascuño"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1530 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1534 msgid "..............."
1535 msgstr "..............."
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1542 msgid "<-----------"
1543 msgstr "<-----------"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1546 msgid "----------->"
1547 msgstr "----------->"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1550 msgid "\\-----v-----/"
1551 msgstr "\\-----v-----/"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1554 msgid "/-----^-----\\"
1555 msgstr "/-----^-----\\"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1561 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1562 msgid "Supported spacing types"
1563 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1575 msgid "&Fill Pattern:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1585 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1586 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1590 msgid "Specify the link target"
1591 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1598 msgid "Link to the web or to every other target"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1607 msgid "Link to an email address"
1608 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1617 msgid "Link to a file"
1618 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1626 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1629 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1635 msgid "Name associated with the URL"
1636 msgstr "Nome asociado coa URL"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1641 msgstr "Grandísima:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1649 msgid "Listing Parameters"
1650 msgstr "Parámetros de listado"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1654 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1655 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "&Evita validación"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "Máis &parámetros"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1712 msgid "Program Listing"
1713 msgstr "Código programación"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1716 msgid "Edit the file"
1717 msgstr "Editar o ficheiro"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1725 msgid "A&vailable indices:"
1726 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1729 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1734 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1740 msgid "Index generation"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1744 msgid "Define program options of the selected processor."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1748 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1753 msgid "&Use multiple indexes"
1754 msgstr "Elimina todas as liñas"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1758 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1761 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1763 msgid "A&vailable Indexes:"
1764 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1773 msgid "Remove the selected index"
1774 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1778 msgid "Rename the selected index"
1779 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1788 msgid "Define or change button color"
1789 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1793 msgid "Information Type:"
1794 msgstr "Información TeX"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1798 msgid "Information Name:"
1799 msgstr "Información TeX"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1809 msgid "Document &class"
1810 msgstr "&Clase do documento:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1813 msgid "Click to select a local document class definition file"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1818 msgid "&Local Layout..."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1823 msgid "Class options"
1824 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1828 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1833 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1838 msgid "P&redefined:"
1839 msgstr "I&mpresora:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1844 msgstr "Personalizado"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1848 msgid "&Graphics driver:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1852 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1857 msgid "Select de&fault master document"
1858 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1867 msgid "Enter the name of the default master document"
1868 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1873 msgstr "&Codificación:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1877 msgid "Language &Default"
1878 msgstr "Cabezallo de língua:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1886 msgid "&Quote Style:"
1887 msgstr "&Estilo de cita:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1890 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1895 msgid "&Main Settings"
1896 msgstr "Opcións &principais"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1903 msgid "Check for inline listings"
1904 msgstr "Seleccione para código inserido"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1907 msgid "&Inline listing"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1911 msgid "Check for floating listings"
1912 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1920 msgstr "U&bicación:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1923 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1924 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1927 msgid "Line numbering"
1928 msgstr "Numeración das liñas"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1935 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1936 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1943 msgid "Difference between two numbered lines"
1944 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1948 msgstr "&Tamaño fonte:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1951 msgid "Choose the font size for line numbers"
1952 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1961 msgstr "Ta&maño fonte:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1964 msgid "The content's base font size"
1965 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1968 msgid "Font Famil&y:"
1969 msgstr "F&amília Fonte:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1972 msgid "The content's base font style"
1973 msgstr "Família da fonte base"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1976 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1977 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1980 msgid "&Break long lines"
1981 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1984 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1985 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1988 msgid "S&pace as symbol"
1989 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1992 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1993 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1996 msgid "Space i&n string as symbol"
1997 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2001 msgid "Tab&ulator size:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2005 msgid "Use extended character table"
2006 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2009 msgid "&Extended character table"
2010 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2017 msgid "Select the programming language"
2018 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2025 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2026 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2030 msgstr "Intervalo impresión"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2033 msgid "Fi&rst line:"
2034 msgstr "Primeira li&ña:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2037 msgid "The first line to be printed"
2038 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2042 msgstr "&Ultima liña:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2045 msgid "The last line to be printed"
2046 msgstr "Última liña a ser impresa"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2053 msgid "More Parameters"
2054 msgstr "Máis parámetros"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2058 msgid "Feedback window"
2059 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2062 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2064 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2068 msgid "Copy to Clip&board"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2072 msgid "Update the display"
2073 msgstr "Actualizar a vista"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2078 msgstr "&Actualizar"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2081 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2082 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2085 msgid "&Default Margins"
2086 msgstr "&Marxes predefinidas"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2106 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2109 msgid "Head &height:"
2110 msgstr "Alto &cabezallo:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2114 msgstr "Salto do &pé:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2118 msgid "&Column Sep:"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2122 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2125 msgid "Number of rows"
2126 msgstr "Número de filas"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2134 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2137 msgid "Number of columns"
2138 msgstr "Número de colunas"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2145 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2146 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2147 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2150 msgid "Vertical alignment"
2151 msgstr "Aliñamento vertical"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2158 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2159 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2162 msgid "&Horizontal:"
2163 msgstr "&Horizontal:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2166 msgid "&Use AMS math package automatically"
2167 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2170 msgid "Use AMS &math package"
2171 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2174 msgid "Use esint package &automatically"
2175 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2178 msgid "Use &esint package"
2179 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2184 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2204 msgstr "&Ordenar como:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2207 msgid "&Description:"
2208 msgstr "&Descrición:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2214 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2218 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2219 msgid "LyX internal only"
2220 msgstr "Só internamente no LyX"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2226 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2227 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2228 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2232 msgstr "&Comentário"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2235 msgid "Print as grey text"
2236 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2240 msgstr "&Resaltado en cincento"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2243 msgid "&List in Table of Contents"
2244 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2248 msgstr "&Numeración"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2252 msgid "Output Format"
2253 msgstr "A saída está valeira"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2257 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2258 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2263 msgid "De&fault Output Format:"
2264 msgstr "Impresora pre&definida:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2267 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2273 msgstr "Usar &babel"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2277 msgid "Paper Format"
2278 msgstr "Formato de data"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2287 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2289 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2294 msgid "&Orientation:"
2295 msgstr "Orientación"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2312 msgid "Headings &style:"
2313 msgstr "&Estilo de páxina:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2316 msgid "Style used for the page header and footer"
2317 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2320 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2321 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2324 msgid "&Two-sided document"
2325 msgstr "Documento con &duas caras"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2329 msgid "Background Color:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2338 msgid "Revert the color to the default"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2347 msgid "I&mmediate Apply"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2351 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2352 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2356 msgid "Paragraph's &Default"
2357 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2375 msgstr "&Xustificado"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2379 msgid "&Indent Paragraph"
2380 msgstr "&Indentar parágrafo"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2384 msgstr "Largura da etiqueta"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2388 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2389 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2393 msgid "Lo&ngest label"
2394 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2398 msgid "Line &spacing"
2399 msgstr "E&spazamento:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2418 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2423 msgstr "Personalizado"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2426 msgid "&Use hyperref support"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2436 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2441 msgid "Automatically fi&ll header"
2442 msgstr "Actualización automática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2445 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2449 msgid "Load in &fullscreen mode"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2454 msgid "Header Information"
2455 msgstr "Información TeX"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2475 msgstr "Palabra &chave:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2480 msgstr "&Xerar ligazón"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2483 msgid "Allows link text to break across lines."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2488 msgid "B&reak links over lines"
2489 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2493 msgid "No &frames around links"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2498 msgid "C&olor links"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2502 msgid "Bibliographical backreferences"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2507 msgid "B&ackreferences:"
2508 msgstr "Preferéncias"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2513 msgstr "Marcadores|M"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2517 msgid "G&enerate Bookmarks"
2518 msgstr "Limpar marcadores|m"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2522 msgid "&Numbered bookmarks"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2527 msgid "Number of levels"
2528 msgstr "Número de cópias"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2532 msgid "&Open bookmarks"
2533 msgstr "Gravar marcador"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2537 msgid "Additional o&ptions"
2538 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2541 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2545 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2555 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2556 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2560 msgid "&Horiz. Phantom"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2565 msgid "Vertical space of the phantom content"
2566 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2570 msgid "&Vert. Phantom"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2585 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2591 msgid "Automatic in&line completion"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2595 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2600 msgid "Automatic p&opup"
2601 msgstr "Actualización automática"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2606 msgstr "Texto simples"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2610 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2616 msgid "Automatic &inline completion"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2620 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2625 msgid "Automatic &popup"
2626 msgstr "Actualización automática"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2630 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2635 msgid "Cursor i&ndicator"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2639 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2645 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2646 "if it is available."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2651 msgid "s inline completion dela&y"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2656 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2657 "if it is available."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2661 msgid "s popup d&elay"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2666 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2667 "It will be shown right away."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2671 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2675 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2679 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2684 msgstr "&Conversor:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2687 msgid "E&xtra flag:"
2688 msgstr "Opción e&xtra:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2691 msgid "&From format:"
2692 msgstr "Do &formato:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2696 msgstr "A&o formato:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2710 msgid "Converter Defi&nitions"
2711 msgstr "Definicións de con&versores"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2714 msgid "Converter File Cache"
2715 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2723 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2724 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2727 msgid "&Date format:"
2728 msgstr "Formato de &data:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2731 msgid "Date format for strftime output"
2732 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2736 msgid "Display &Graphics"
2737 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2740 msgid "Instant &Preview:"
2741 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2746 msgstr "Desactivada"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2750 msgstr "Sen fórmulas"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2763 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2764 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2768 msgid "Scroll &below end of document"
2769 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2773 msgid "Sort &environments alphabetically"
2774 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2777 msgid "&Group environments by their category"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2781 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2785 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2789 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2797 msgid "&Limit text width"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2801 msgid "Screen used (&pixels):"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2806 msgid "Hide &menubar"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2811 msgid "Hide &tabbar"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2816 msgid "Hide scr&ollbar"
2817 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2821 msgid "&Hide toolbars"
2822 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2826 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2827 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2831 msgid "Default Format"
2832 msgstr "Formato de data"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2846 msgid "S&hort Name:"
2847 msgstr "&Ordenar como:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2851 msgid "Vector &graphics format"
2852 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2855 msgid "&Document format"
2856 msgstr "Formato de &documento"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2869 msgstr "A&celerador:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2873 msgstr "E&xtensión:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2878 msgstr "&Copiadora:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2889 msgid "Your E-mail address"
2890 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2897 msgid "Use &keyboard map"
2898 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2908 msgstr "Exa&minar..."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2920 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2925 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2926 "speed it up, low values slow it down."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2931 msgid "User &interface language:"
2932 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2936 msgid "Select the default language of your documents"
2937 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2940 msgid "Language pac&kage:"
2941 msgstr "&Pacote de língua:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2944 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2948 msgid "Command s&tart:"
2949 msgstr "&Inicio do comando:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2953 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2954 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2957 msgid "Command e&nd:"
2958 msgstr "&Fin do comando:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2962 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2963 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2966 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2972 msgstr "Usar &babel"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2976 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2977 "the language package)"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2986 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2992 msgstr "Auto-i&niciar"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2996 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3002 msgstr "Auto-&terminar"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3005 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3009 msgid "Mark &foreign languages"
3010 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3014 msgid "Right-to-left language support"
3015 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3019 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3021 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3024 msgid "Enable RTL su&pport"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3029 msgid "Cursor movement:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3042 msgid "Te&X encoding:"
3043 msgstr "Codificación Te&X:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3046 msgid "Default paper si&ze:"
3047 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3061 msgid "US executive"
3062 msgstr "US executive"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3086 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3087 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3090 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3091 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3094 msgid "BibTeX command and options"
3095 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3099 msgid "Processor for &Japanese:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3104 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3105 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3118 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3119 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3123 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3124 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3128 msgid "&Nomenclature command:"
3129 msgstr "Nomenclatura"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3133 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3134 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3137 msgid "Chec&kTeX command:"
3138 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3141 msgid "CheckTeX start options and flags"
3142 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3146 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3147 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3148 "rather than the Cygwin teTeX."
3150 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3151 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3155 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3156 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3159 msgid "Set class options to default on class change"
3160 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3164 msgid "R&eset class options when document class changes"
3165 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3168 msgid "&PATH prefix:"
3169 msgstr "&Prefixo PATH:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3179 msgstr "Examinar..."
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3183 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3184 msgstr "Fallo do Tesouro"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3187 msgid "&Temporary directory:"
3188 msgstr "Directória &temporária:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3191 msgid "Ly&XServer pipe:"
3192 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3195 msgid "&Backup directory:"
3196 msgstr "&Copias de seguranza:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3200 msgid "&Example files:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3204 msgid "&Document templates:"
3205 msgstr "&Modelos de documento:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3208 msgid "&Working directory:"
3209 msgstr "&Directória de traballo:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3213 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3214 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3215 "paragraphs are separated by a blank line."
3217 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3218 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3219 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3222 msgid "Output &line length:"
3223 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3226 msgid "Printer Command Options"
3227 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3230 msgid "Extension to be used when printing to file."
3231 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3234 msgid "File ex&tension:"
3235 msgstr "&Extensión:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3238 msgid "Option used to print to a file."
3239 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3242 msgid "Print to &file:"
3243 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3246 msgid "Option used to print to non-default printer."
3247 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3251 msgid "Set &printer:"
3252 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3255 msgid "Option used with spool command to set printer."
3256 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3260 msgid "Spool &printer:"
3261 msgstr "Impresora &Spool:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3265 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3268 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3269 "que se imprime posteriormente."
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3273 msgid "Spool co&mmand:"
3274 msgstr "Coman&do Spool:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3277 msgid "Option used to reverse page order."
3278 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3281 msgid "Re&verse pages:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3290 msgid "&Number of copies:"
3291 msgstr "Número de cópias"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3294 msgid "Option used to set number of copies."
3295 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3298 msgid "Option used to print a range of pages."
3299 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3303 msgstr "Coli&xidas:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3306 msgid "Pa&ge range:"
3307 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3310 msgid "Option used to collate multiple copies."
3311 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3315 msgstr "Páxinas &impares:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3318 msgid "&Even pages:"
3319 msgstr "Páxinas &pares:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3322 msgid "Paper t&ype:"
3323 msgstr "Tipo do pape&l:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3326 msgid "Paper si&ze:"
3327 msgstr "Tama&ño do papel:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3330 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3331 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3334 msgid "E&xtra options:"
3335 msgstr "&Opcións extra:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3338 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3339 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3343 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3344 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3347 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3348 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3349 "cada unha das suas impresora."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3353 msgid "Adapt &output to printer"
3354 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3357 msgid "Name of the default printer"
3358 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3361 msgid "Default &printer:"
3362 msgstr "Impresora pre&definida:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3365 msgid "Printer co&mmand:"
3366 msgstr "&Comando da impresora:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3370 msgid "Sans Seri&f:"
3371 msgstr "&Sans Serif:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3374 msgid "T&ypewriter:"
3375 msgstr "&Fonte_fixa:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3383 msgid "Screen &DPI:"
3384 msgstr "&DPI pantalla:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3392 msgstr "Tamaños das fontes"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3407 msgstr "Grandísima:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3417 msgstr "Descomunal:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3422 msgstr "Pequenísima:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3446 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3451 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3456 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3459 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3463 msgid "Al&ternative language:"
3464 msgstr "&Língua alternativa:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3467 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3468 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3472 msgid "&Escape characters:"
3473 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3476 msgid "Personal &dictionary:"
3477 msgstr "&Dicionário persoal:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3480 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3481 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3485 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3486 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3489 msgid "Accept compound &words"
3490 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3493 msgid "Use input encod&ing"
3494 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3497 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3505 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3510 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3512 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3516 msgid "Restore cursor &positions"
3517 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3521 msgid "&Load opened files from last session"
3522 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3526 msgid "Clear all session &information"
3527 msgstr "Información TeX"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3534 msgid "&Maximum last files:"
3535 msgstr "Documentos &recentes:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3543 msgid "&Backup documents, every"
3544 msgstr "&Cópias de seguranza "
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3548 msgid "&Open documents in tabs"
3549 msgstr "Abre documento"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3553 msgid "Automatic help"
3554 msgstr "Actualización automática"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3558 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3559 "the main work area of an edited document"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3563 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3568 msgstr "E&xaminar..."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3571 msgid "&User interface file:"
3572 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3584 msgid "Page number to print from"
3585 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3588 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3589 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3592 msgid "Page number to print to"
3593 msgstr "Imprimir até a páxina"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3596 msgid "Print all pages"
3597 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3608 msgid "Print &odd-numbered pages"
3609 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3612 msgid "Print &even-numbered pages"
3613 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3616 msgid "Print in reverse order"
3617 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3620 msgid "Re&verse order"
3621 msgstr "&Orde inversa"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3629 msgid "Number of copies"
3630 msgstr "Número de cópias"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3633 msgid "Collate copies"
3634 msgstr "Cópias encadeadas"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3638 msgstr "&Encadeadas"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3645 msgid "Print Destination"
3646 msgstr "Destino de impresión"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3649 msgid "Send output to the printer"
3650 msgstr "Enviar saída á impresora"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3654 msgstr "I&mpresora:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3657 msgid "Send output to the given printer"
3658 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3661 msgid "Send output to a file"
3662 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3665 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3675 msgid "A&vailable indexes:"
3676 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3680 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3681 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3685 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3690 msgid "&List Indendation:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3695 msgid "Custom &Width:"
3696 msgstr "Largura da coluna"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3700 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3706 msgstr "E&tiquetas en:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3710 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3711 "sensitive option is checked)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3720 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3721 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3725 msgid "Cas&e-sensitive"
3726 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3729 msgid "Update the label list"
3730 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3733 msgid "Jump to the label"
3734 msgstr "Salta á etiqueta"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3737 msgid "&Go to Label"
3738 msgstr "&Ir á etiqueta"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3741 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3742 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3746 msgstr "<referéncia>"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3749 msgid "(<reference>)"
3750 msgstr "(<referéncia>)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3757 msgid "on page <page>"
3758 msgstr "na páxina <páxina>"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3761 msgid "<reference> on page <page>"
3762 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3765 msgid "Formatted reference"
3766 msgstr "Referéncia con formato"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3773 msgid "Replace &with:"
3774 msgstr "Su&bstituir por:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3777 msgid "Match whole words onl&y"
3778 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3784 msgstr "&Substituir"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3787 msgid "Search &backwards"
3788 msgstr "Proc&urar cara tras"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3791 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3792 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3795 msgid "&Export formats:"
3796 msgstr "Formatos de &exportación:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3804 msgid "Edit shortcut"
3805 msgstr "A&celerador:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3808 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3812 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3822 msgid "Clear current shortcut"
3823 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3830 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3833 msgstr "A&celerador:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3842 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3843 "the 'Clear' button"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3852 msgid "Unknown word:"
3853 msgstr "Palabra descoñecida:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3856 msgid "Current word"
3857 msgstr "Palabra actual"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3860 msgid "Replacement:"
3861 msgstr "Substituir por:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3864 msgid "Replace with selected word"
3865 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3868 msgid "Replace word with current choice"
3869 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3872 msgid "Suggestions:"
3873 msgstr "Suxestións:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3876 msgid "Ignore this word"
3877 msgstr "Ignora esta palabra"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3884 msgid "Ignore this word throughout this session"
3885 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3889 msgstr "I&gnorar sempre"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3892 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3893 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3897 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3901 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3907 msgid "Select this to display all available characters at once"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3912 msgid "&Display all"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3916 msgid "&Table Settings"
3917 msgstr "Configuración da &táboa"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3920 msgid "Column Width"
3921 msgstr "Largura da coluna"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3924 msgid "Fixed width of the column"
3925 msgstr "Fixa largura da coluna"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3930 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3932 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3936 msgid "&Vertical alignment in row:"
3937 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3940 msgid "&Horizontal alignment:"
3941 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3944 msgid "Horizontal alignment in column"
3945 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3948 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3950 msgstr "Xustificado"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3953 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3954 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3957 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3958 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3961 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3962 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3965 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3966 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3973 msgid "&Multicolumn"
3974 msgstr "&Multicoluna"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3977 msgid "LaTe&X argument:"
3978 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3981 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3982 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3990 msgstr "Todos os bordos"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3994 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4001 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4002 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4005 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4006 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4013 msgid "Use default (grid-like) border style"
4014 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4018 msgstr "&Predefinido"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4022 msgstr "Debuxar bordos"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4025 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4026 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4029 msgid "Additional Space"
4030 msgstr "Espazo adicional"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4033 msgid "T&op of row:"
4034 msgstr "&Sobre a fila:"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4037 msgid "Botto&m of row:"
4038 msgstr "&Baixo a fila:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4041 msgid "Bet&ween rows:"
4042 msgstr "&Entre filas:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4046 msgstr "Táboa &longa"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4049 msgid "Set a page break on the current row"
4050 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4053 msgid "Page &break on current row"
4054 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4058 msgstr "Configuración"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4065 msgid "Border above"
4066 msgstr "Bordo por riba"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4069 msgid "Border below"
4070 msgstr "Bordo por baixo"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4081 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4082 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4105 msgid "First header:"
4106 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4109 msgid "This row is the header of the first page"
4110 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4113 msgid "Don't output the first header"
4114 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4126 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4127 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4130 msgid "Last footer:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4134 msgid "This row is the footer of the last page"
4135 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4138 msgid "Don't output the last footer"
4139 msgstr "Non mostra o último pé"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4147 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4148 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4151 msgid "&Use long table"
4152 msgstr "&Usar táboa longa"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4155 msgid "Current cell:"
4156 msgstr "Cela actual:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4159 msgid "Current row position"
4160 msgstr "Posición actual de fila"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4163 msgid "Current column position"
4164 msgstr "Posición actual de coluna"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4167 msgid "Close this dialog"
4168 msgstr "Fecha este diálogo"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4171 msgid "Rebuild the file lists"
4172 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4176 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4178 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4186 msgid "Selected classes or styles"
4187 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4190 msgid "LaTeX classes"
4191 msgstr "Clases LaTeX"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4194 msgid "LaTeX styles"
4195 msgstr "Estilos LaTeX"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4198 msgid "BibTeX styles"
4199 msgstr "Estilos BibTeX"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4202 msgid "Toggles view of the file list"
4203 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4207 msgstr "Mostrar &rota"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4215 msgid "Separate paragraphs with"
4216 msgstr "Separar parágrafos con"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4219 msgid "Listing settings"
4220 msgstr "Configuración listas"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4223 msgid "Format text into two columns"
4224 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4227 msgid "Two-&column document"
4228 msgstr "Documento a &duas colunas"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4231 msgid "&Vertical space"
4232 msgstr "Espazo &vertical"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4235 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4236 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4239 msgid "&Indentation"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4243 msgid "&Line spacing:"
4244 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4248 msgid "Language of the thesaurus"
4249 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4252 msgid "Word to look up"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4260 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4265 msgid "The selected entry"
4266 msgstr "A entrada seleccionada"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4270 msgstr "&Selección:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4273 msgid "Replace the entry with the selection"
4274 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4278 msgstr "Entrada de índice"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4282 msgstr "Palabra &chave:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4287 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4288 "tables, and others)"
4290 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4293 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4294 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4302 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4311 msgid "Update navigation tree"
4312 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4321 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4322 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4325 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4326 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4329 msgid "Move selected item down by one"
4330 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4333 msgid "Move selected item up by one"
4334 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4337 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4341 msgid "&Do not show this warning again!"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4345 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4346 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4352 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4356 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4360 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4364 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4369 msgid "Complete source"
4370 msgstr "Código fonte ao completo"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4373 msgid "Automatic update"
4374 msgstr "Actualización automática"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4378 msgid "Unit of width value"
4379 msgstr "Unidades da largura"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4383 msgid "number of needed lines"
4384 msgstr "Número de cópias"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4388 msgid "use number of lines"
4389 msgstr "Número de cópias"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4394 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4398 msgid "Outer (default)"
4399 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4407 msgid "use overhang"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4416 msgid "Overhang value"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4421 msgid "Unit of overhang value"
4422 msgstr "Unidades da largura"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4425 msgid "Check this to allow flexible placement"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4429 msgid "Allow &floating"
4432 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4435 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4437 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4438 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4440 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4443 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4445 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4446 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4447 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4450 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4451 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4452 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4453 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4454 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4458 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4461 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4462 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4465 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4468 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4470 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4471 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4473 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4476 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4477 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4478 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4483 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4486 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4487 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4488 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4490 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4491 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4493 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4494 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4498 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4499 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4503 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4504 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4506 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4507 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4509 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4510 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4511 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4512 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4513 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4516 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4517 msgid "Subsubsection"
4518 msgstr "Subsubsección"
4520 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4523 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4525 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4527 msgstr "Listapontuada"
4529 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4532 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4533 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4535 msgstr "Enumeración"
4537 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4539 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4540 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4542 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4543 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4547 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4550 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4552 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4553 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4554 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4558 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4559 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4561 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4562 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4563 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4565 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4566 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4567 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4569 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4570 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4572 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4576 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4578 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4583 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4584 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4587 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4591 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4594 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4596 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4598 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4600 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4603 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4604 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4608 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4612 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4613 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4614 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4615 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4618 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4619 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4621 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4626 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4631 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4632 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4636 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4637 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4640 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4642 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4643 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4645 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4647 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4648 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4649 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4650 #: lib/external_templates:305
4654 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4655 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4658 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4660 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4661 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4662 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4664 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4666 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4667 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4668 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4670 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4673 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4676 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4678 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4682 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4683 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4684 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4685 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4690 msgid "Acknowledgement"
4691 msgstr "Agradecimento"
4693 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4694 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4695 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4696 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4697 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4702 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4703 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4704 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4705 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4706 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4707 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4708 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4709 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4710 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4714 msgid "Bibliography"
4715 msgstr "Bibliografia"
4717 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4718 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4719 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4722 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4727 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4728 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4729 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4730 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4736 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4737 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4739 msgstr "Preliminares"
4741 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4742 msgid "Offprint Requests to:"
4743 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4745 #: lib/layouts/aa.layout:184
4746 msgid "Correspondence to:"
4747 msgstr "Correspondéncia a:"
4749 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4752 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4758 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4759 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4760 msgid "Acknowledgements."
4761 msgstr "Agradecimentos."
4763 #: lib/layouts/aa.layout:289
4765 msgid "institutemark"
4768 #: lib/layouts/aa.layout:293
4770 msgid "institute mark"
4773 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4777 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4778 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4779 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4782 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4784 msgstr "Palabras chave"
4786 #: lib/layouts/aa.layout:357
4788 msgstr "Palabras chave."
4790 #: lib/layouts/aa.layout:379
4792 msgid "CharStyle:Institute"
4795 #: lib/layouts/aa.layout:389
4797 msgid "CharStyle:E-Mail"
4800 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4803 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4804 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4809 #: lib/layouts/aa.layout:404
4814 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4819 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4824 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4825 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4826 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4827 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4835 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4836 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4838 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4839 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4840 msgid "Acknowledgements"
4841 msgstr "Agradecimentos"
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4846 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4847 #: src/rowpainter.cpp:462
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4854 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4855 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4856 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4857 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4859 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4861 msgstr "Referéncias"
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4865 msgstr "ColocaFigura"
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4869 msgstr "ColocaTaboa"
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4872 msgid "TableComments"
4873 msgstr "TaboaComentarios"
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4884 msgid "NoteToEditor"
4885 msgstr "NotaAoEditor"
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4889 msgstr "Instalación"
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4893 msgstr "Nome do obxecto"
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4897 msgstr "Conxunto de dados"
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4901 msgid "Altaffilation"
4902 msgstr "AltAfiliación"
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4906 msgid "Alternative affiliation:"
4907 msgstr "&Língua alternativa:"
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4910 msgid "altaffilmark"
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4915 msgid "altaffiliation mark"
4916 msgstr "AltAfiliación"
4918 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4919 msgid "Subject headings:"
4920 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4923 msgid "[Acknowledgements]"
4924 msgstr "[Agradecimentos]"
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4934 msgid "Place Figure here:"
4935 msgstr "Coloca figura aqui:"
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4938 msgid "Place Table here:"
4939 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4946 msgid "Note to Editor:"
4947 msgstr "Nota ao editor:"
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4950 msgid "References. ---"
4951 msgstr "Referéncias. ---"
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4960 msgstr "liña tabular"
4962 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4965 msgstr "nota de rodapé"
4967 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4969 msgid "tablenotemark"
4970 msgstr "liña tabular"
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4973 msgid "tablenote mark"
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4986 msgstr "Instalación:"
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4994 msgstr "Conxunto de dados:"
4996 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5001 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5003 msgid "List of Schemes"
5004 msgstr "Lista de táboas"
5006 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5010 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5015 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5017 msgid "List of Charts"
5018 msgstr "Lista de táboas"
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5030 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5032 msgid "List of Graphs"
5033 msgstr "Lista de táboas"
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5040 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5045 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5050 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5055 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5066 msgid "Teaser image:"
5067 msgstr "Imaxe rasterizada"
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5080 msgid "CR categories"
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5084 msgid "Computing Review Categories"
5087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5088 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5091 #: lib/layouts/spie.layout:88
5092 msgid "Acknowledgments"
5093 msgstr "Agradecimentos"
5095 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5105 msgstr "Texto simples"
5107 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5111 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5112 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5116 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5119 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5122 msgstr "Subsección*"
5124 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5126 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5127 msgid "Subsubsection*"
5128 msgstr "Subsubsección*"
5130 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5131 msgid "Chapter Exercises"
5132 msgstr "Capítulo Exercicios"
5134 #: lib/layouts/apa.layout:50
5136 msgstr "CabezalloDireito"
5138 #: lib/layouts/apa.layout:59
5139 msgid "Right header:"
5140 msgstr "Cabezallo direito:"
5142 #: lib/layouts/apa.layout:82
5146 #: lib/layouts/apa.layout:91
5148 msgstr "TítuloBreve"
5150 #: lib/layouts/apa.layout:99
5151 msgid "Short title:"
5152 msgstr "Título breve:"
5154 #: lib/layouts/apa.layout:128
5156 msgstr "DousAutores"
5158 #: lib/layouts/apa.layout:135
5159 msgid "ThreeAuthors"
5160 msgstr "TresAutores"
5162 #: lib/layouts/apa.layout:142
5164 msgstr "CatroAutores"
5166 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5168 msgid "Affiliation:"
5169 msgstr "Afiliación:"
5171 #: lib/layouts/apa.layout:170
5172 msgid "TwoAffiliations"
5173 msgstr "DuasAfiliacións"
5175 #: lib/layouts/apa.layout:177
5176 msgid "ThreeAffiliations"
5177 msgstr "TresAfiliacións"
5179 #: lib/layouts/apa.layout:184
5180 msgid "FourAffiliations"
5181 msgstr "CatroAfiliacións"
5183 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5187 #: lib/layouts/apa.layout:205
5191 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5194 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5203 #: lib/layouts/apa.layout:233
5204 msgid "Acknowledgements:"
5205 msgstr "Agradecimentos:"
5207 #: lib/layouts/apa.layout:247
5211 #: lib/layouts/apa.layout:257
5212 msgid "CenteredCaption"
5213 msgstr "LexendaCentrada"
5215 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5216 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5220 #: lib/layouts/apa.layout:277
5224 #: lib/layouts/apa.layout:283
5226 msgstr "AxusMapaDeBits"
5228 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5230 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5234 msgid "Subparagraph"
5235 msgstr "Subparágrafo"
5237 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5238 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5239 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5243 #: lib/layouts/apa.layout:390
5247 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5248 msgid "(\\alph{enumii})"
5249 msgstr "(\\alph{enumii})"
5251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5263 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5267 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5269 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5271 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5272 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5276 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5277 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5282 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5283 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5285 msgstr "InicioDiapositivo"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5288 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5293 msgid "Section \\arabic{section}"
5294 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5297 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5298 msgid "\\Alph{section}"
5299 msgstr "\\Alph{section}"
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5310 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5311 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5312 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5315 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5316 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5318 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5323 msgstr "Diapositivo"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5327 msgstr "Diapositivo"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5330 msgid "BeginPlainFrame"
5331 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5334 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5335 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5339 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5342 msgid "Again frame with label"
5343 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5347 msgstr "FinDiapositivo"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5350 msgid "________________________________"
5351 msgstr "________________________________"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5354 msgid "FrameSubtitle"
5355 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5362 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5367 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5368 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5369 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5372 msgid "ColumnsCenterAligned"
5373 msgstr "ColunasCentradas"
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5376 msgid "Columns (center aligned)"
5377 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5380 msgid "ColumnsTopAligned"
5381 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5384 msgid "Columns (top aligned)"
5385 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5391 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5392 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5399 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5400 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5404 msgstr "Sobreimpreso"
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5408 msgstr "AreaSuperposta"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5412 msgstr "Areasuperposta"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5419 msgid "Uncovered on slides"
5420 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5427 msgid "Only on slides"
5428 msgstr "Só nas transparéncias"
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5441 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5442 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5445 msgid "ExampleBlock"
5446 msgstr "BlocoExemplo"
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5449 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5450 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5454 msgstr "BlocoAlerta"
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5457 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5458 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5468 msgid "Title (Plain Frame)"
5469 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5472 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5478 msgid "InstituteMark"
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5483 msgid "Institute mark"
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5487 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5488 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5498 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5503 msgid "TitleGraphic"
5504 msgstr "TítuloGráfico"
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5507 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5516 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5531 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5547 msgstr "Definición."
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5551 msgstr "Definicións"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5554 msgid "Definitions."
5555 msgstr "Definicións."
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5595 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5600 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5601 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5603 msgstr "Demostración"
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5610 msgstr "Demostración."
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5613 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5623 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5625 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5627 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5628 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5646 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5660 msgid "CharStyle:Alert"
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5666 msgstr "BlocoAlerta"
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5670 msgid "CharStyle:Structure"
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5678 msgid "Custom:ArticleMode"
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5688 msgid "Custom:PresentationMode"
5689 msgstr "Orientación"
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5693 msgid "Presentation"
5694 msgstr "Orientación"
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5697 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5702 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5703 msgid "List of Tables"
5704 msgstr "Lista de táboas"
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5707 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5712 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5713 msgid "List of Figures"
5714 msgstr "Lista de figuras"
5716 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5720 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5724 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5728 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5729 msgid "ACT \\arabic{act}"
5730 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5732 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5736 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5737 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5738 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5740 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5746 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5753 msgid "Parenthetical"
5754 msgstr "EntreParéntese"
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5768 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5770 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5771 msgid "Right Address"
5772 msgstr "Enderezo_dta"
5774 #: lib/layouts/chess.layout:35
5776 msgstr "LiñaPrincipal"
5778 #: lib/layouts/chess.layout:42
5780 msgstr "Liña principal:"
5782 #: lib/layouts/chess.layout:60
5786 #: lib/layouts/chess.layout:64
5790 #: lib/layouts/chess.layout:70
5791 msgid "SubVariation"
5792 msgstr "SubVariación"
5794 #: lib/layouts/chess.layout:73
5795 msgid "Subvariation:"
5796 msgstr "Subvariación:"
5798 #: lib/layouts/chess.layout:79
5799 msgid "SubVariation2"
5800 msgstr "SubVariación2"
5802 #: lib/layouts/chess.layout:82
5803 msgid "Subvariation(2):"
5804 msgstr "Subvariación(2):"
5806 #: lib/layouts/chess.layout:88
5807 msgid "SubVariation3"
5808 msgstr "SubVariación3"
5810 #: lib/layouts/chess.layout:91
5811 msgid "Subvariation(3):"
5812 msgstr "Subvariación(3):"
5814 #: lib/layouts/chess.layout:97
5815 msgid "SubVariation4"
5816 msgstr "SubVariación4"
5818 #: lib/layouts/chess.layout:100
5819 msgid "Subvariation(4):"
5820 msgstr "Subvariación(4):"
5822 #: lib/layouts/chess.layout:106
5823 msgid "SubVariation5"
5824 msgstr "SubVariación5"
5826 #: lib/layouts/chess.layout:109
5827 msgid "Subvariation(5):"
5828 msgstr "Subvariación(5):"
5830 #: lib/layouts/chess.layout:116
5832 msgstr "XogadasOcultas"
5834 #: lib/layouts/chess.layout:121
5836 msgstr "XogadasOcultas:"
5838 #: lib/layouts/chess.layout:126
5842 #: lib/layouts/chess.layout:130
5843 msgid "[chessboard]"
5844 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5846 #: lib/layouts/chess.layout:139
5847 msgid "BoardCentered"
5848 msgstr "TabuleiroCentrado"
5850 #: lib/layouts/chess.layout:144
5851 msgid "[centered board]"
5852 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5854 #: lib/layouts/chess.layout:154
5858 #: lib/layouts/chess.layout:159
5860 msgstr "Resaltados:"
5862 #: lib/layouts/chess.layout:174
5866 #: lib/layouts/chess.layout:179
5870 #: lib/layouts/chess.layout:185
5874 #: lib/layouts/chess.layout:190
5876 msgstr "MoverCabalo:"
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5883 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5884 msgid "Send To Address"
5885 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5890 msgstr "Unterschrift:"
5892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5893 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5895 msgstr "Meu_enderezo"
5897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5903 msgid "Return address"
5906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5913 msgid "Postal comment"
5914 msgstr "ComentárioPostal"
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5917 msgid "Postvermerk:"
5918 msgstr "Postvermerk:"
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5936 msgid "Ihre Zeichen:"
5937 msgstr "IhrZeichen:"
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5946 msgid "Unsere Zeichen:"
5947 msgstr "IhrZeichen:"
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5955 msgid "Sachbearbeiter:"
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5965 msgid "Unterschrift:"
5966 msgstr "Unterschrift:"
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5971 msgstr "Esquerda inferior"
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5974 msgid "Fusszeile(n):"
5977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5999 msgstr "Localización"
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6066 msgid "SenderAddress"
6067 msgstr "EnderezoRemitente"
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6075 msgid "RetourAdresse"
6076 msgstr "RetourAdresse"
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6084 msgstr "Postvermerk"
6086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6100 msgid "IhrSchreiben"
6101 msgstr "IhrSchreiben"
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6105 msgstr "MeinZeichen"
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6108 msgid "Unterschrift"
6109 msgstr "Unterschrift"
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6189 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6193 #: lib/layouts/egs.layout:268
6195 msgstr "Título_LaTeX"
6197 #: lib/layouts/egs.layout:301
6201 #: lib/layouts/egs.layout:310
6205 #: lib/layouts/egs.layout:323
6207 msgstr "Afiliación:"
6209 #: lib/layouts/egs.layout:345
6213 #: lib/layouts/egs.layout:354
6217 #: lib/layouts/egs.layout:368
6221 #: lib/layouts/egs.layout:378
6223 msgstr "PrimeiroAutor"
6225 #: lib/layouts/egs.layout:391
6226 msgid "1st_author_surname:"
6227 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6229 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6230 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6234 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6235 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6239 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6240 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6244 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6245 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6249 #: lib/layouts/egs.layout:444
6251 msgstr "Compensacións"
6253 #: lib/layouts/egs.layout:457
6254 msgid "reprint_reqs_to:"
6255 msgstr "reprint_reqs_to:"
6257 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6259 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6260 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6265 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6267 msgid "Acknowledgement."
6268 msgstr "Agradecimento."
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6271 msgid "Author Address"
6272 msgstr "Enderezo_Autor"
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6276 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6283 msgid "Author Email"
6284 msgstr "CorreoE_Autor"
6286 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6290 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6294 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6305 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6306 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6308 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6310 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6315 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6326 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6327 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6330 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6331 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6336 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6337 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6344 msgstr "Proposición"
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6347 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6348 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6360 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6361 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6373 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6374 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6375 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6377 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6378 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6379 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6381 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6384 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6394 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6395 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6397 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6398 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6399 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6404 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6413 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6414 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6426 msgstr "Observación"
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6429 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6430 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6432 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6433 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6434 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6436 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6439 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6440 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6448 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6449 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6450 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6461 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6462 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6473 msgid "Case \\arabic{case}"
6474 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6478 msgid "Titlenotemark"
6479 msgstr "nota de rodapé"
6481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6483 msgid "Titlenote mark"
6484 msgstr "nota de rodapé"
6486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6488 msgid "Title footnote"
6489 msgstr "nota de rodapé"
6491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6493 msgid "Title footnote:"
6494 msgstr "nota de rodapé"
6496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6504 msgstr "CorreoE_Autor"
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6508 msgid "Author footnote"
6509 msgstr "nota de rodapé"
6511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6513 msgid "Author footnote:"
6516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6518 msgid "CorAuthormark"
6519 msgstr "Corr Author:"
6521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6523 msgid "CorAuthor mark"
6524 msgstr "CorreoE_Autor"
6526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6528 msgid "Corresponding author"
6529 msgstr "Correspondéncia a:"
6531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6533 msgid "Corresponding author text:"
6534 msgstr "Correspondéncia a:"
6536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6539 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6540 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6542 msgstr "Palabras chave:"
6544 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6546 msgstr "Palabra chave"
6548 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6549 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6551 msgstr "Palabras chave:"
6553 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6557 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6561 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6562 msgid "BulletedItem"
6563 msgstr "Itemconmarca"
6565 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6566 msgid "Bulleted Item:"
6567 msgstr "Item con marca:"
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6573 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6575 msgstr "Início de CV"
6577 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6578 msgid "PersonalInfo"
6579 msgstr "Infopersoal"
6581 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6582 msgid "Personal Info"
6583 msgstr "Info persoal"
6585 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6586 msgid "MotherTongue"
6587 msgstr "Línguamaterna"
6589 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6590 msgid "Mother Tongue:"
6591 msgstr "Língua materna:"
6593 #: lib/layouts/foils.layout:42
6595 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6597 #: lib/layouts/foils.layout:61
6598 msgid "ShortFoilhead"
6599 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6601 #: lib/layouts/foils.layout:67
6602 msgid "Rotatefoilhead"
6603 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6605 #: lib/layouts/foils.layout:73
6606 msgid "ShortRotatefoilhead"
6607 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6609 #: lib/layouts/foils.layout:82
6611 msgstr "ListaMarcas"
6613 #: lib/layouts/foils.layout:97
6617 #: lib/layouts/foils.layout:101
6619 msgstr "ListaCruzada"
6621 #: lib/layouts/foils.layout:116
6625 #: lib/layouts/foils.layout:160
6627 msgstr "Meu_Logotipo"
6629 #: lib/layouts/foils.layout:168
6631 msgstr "Meu logotipo:"
6633 #: lib/layouts/foils.layout:177
6637 #: lib/layouts/foils.layout:181
6638 msgid "Restriction:"
6639 msgstr "Restrición:"
6641 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6642 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6644 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6646 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6647 msgid "Left Header:"
6648 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6650 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6651 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6652 msgid "Right Header"
6653 msgstr "Cabezallo_Direito"
6655 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6656 msgid "Right Header:"
6657 msgstr "Cabezallo direito:"
6659 #: lib/layouts/foils.layout:201
6660 msgid "Right Footer"
6663 #: lib/layouts/foils.layout:205
6664 msgid "Right Footer:"
6665 msgstr "Pé direito:"
6667 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6672 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6677 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6679 msgid "Corollary #."
6680 msgstr "Corolário #."
6682 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6683 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6684 msgid "Proposition #."
6685 msgstr "Proposición #."
6687 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6689 msgid "Definition #."
6690 msgstr "Definición #."
6692 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6697 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6702 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6706 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6711 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6713 msgid "Proposition*"
6714 msgstr "Proposición*"
6716 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6717 msgid "Proposition."
6718 msgstr "Proposición."
6720 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6723 msgstr "Definición*"
6725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6732 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6759 msgid "RetourAdresse:"
6760 msgstr "RetourAdresse:"
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6763 msgid "MeinZeichen:"
6764 msgstr "MeinZeichen:"
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6768 msgstr "IhrZeichen:"
6770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6771 msgid "IhrSchreiben:"
6772 msgstr "IhrSchreiben:"
6774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6854 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6866 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6879 msgid "ReturnAddress"
6882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6883 msgid "ReturnAddress:"
6886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6904 msgstr "CódigoBancário"
6906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6908 msgstr "CódigoBancário:"
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6912 msgstr "ContaBancária"
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6915 msgid "BankAccount:"
6916 msgstr "ContaBancária:"
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6919 msgid "PostalComment"
6920 msgstr "ComentárioPostal"
6922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6923 msgid "PostalComment:"
6924 msgstr "ComentárioPostal:"
6926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6927 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6929 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6935 msgstr "Referéncia:"
6937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7015 msgstr "EnderezoFilaA"
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7018 msgid "AddressRowA:"
7019 msgstr "EnderezoFilaA:"
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7023 msgstr "EnderezoFilaB"
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7026 msgid "AddressRowB:"
7027 msgstr "EnderezoFilaB:"
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7031 msgstr "EnderezoFilaC"
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7034 msgid "AddressRowC:"
7035 msgstr "EnderezoFilaC:"
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7039 msgstr "EnderezoFilaD"
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7042 msgid "AddressRowD:"
7043 msgstr "EnderezoFilaD:"
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7047 msgstr "EnderezoFilaE"
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7050 msgid "AddressRowE:"
7051 msgstr "EnderezoFilaE:"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7055 msgstr "EnderezoFilaF"
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7058 msgid "AddressRowF:"
7059 msgstr "EnderezoFilaF:"
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7062 msgid "TelephoneRowA"
7063 msgstr "TeléfonoFilaA"
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7066 msgid "TelephoneRowA:"
7067 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7070 msgid "TelephoneRowB"
7071 msgstr "TeléfonoFilaB"
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7074 msgid "TelephoneRowB:"
7075 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7078 msgid "TelephoneRowC"
7079 msgstr "TeléfonoFilaC"
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7082 msgid "TelephoneRowC:"
7083 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7086 msgid "TelephoneRowD"
7087 msgstr "TeléfonoFilaD"
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7090 msgid "TelephoneRowD:"
7091 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7094 msgid "TelephoneRowE"
7095 msgstr "TeléfonoFilaE"
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7098 msgid "TelephoneRowE:"
7099 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7102 msgid "TelephoneRowF"
7103 msgstr "TeléfonoFilaF"
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7106 msgid "TelephoneRowF:"
7107 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7110 msgid "InternetRowA"
7111 msgstr "InternetFilaA"
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7114 msgid "InternetRowA:"
7115 msgstr "InternetFilaA:"
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7118 msgid "InternetRowB"
7119 msgstr "InternetFilaB"
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7122 msgid "InternetRowB:"
7123 msgstr "InternetFilaB:"
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7126 msgid "InternetRowC"
7127 msgstr "InternetFilaC"
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7130 msgid "InternetRowC:"
7131 msgstr "InternetFilaC:"
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7134 msgid "InternetRowD"
7135 msgstr "InternetFilaD"
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7138 msgid "InternetRowD:"
7139 msgstr "InternetFilaD:"
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7142 msgid "InternetRowE"
7143 msgstr "InternetFilaE"
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7146 msgid "InternetRowE:"
7147 msgstr "InternetFilaE:"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7150 msgid "InternetRowF"
7151 msgstr "InternetFilaF"
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7154 msgid "InternetRowF:"
7155 msgstr "InternetFilaF:"
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7163 msgstr "BancoFilaA:"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7171 msgstr "BancoFilaB:"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7179 msgstr "BancoFilaC:"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7187 msgstr "BancoFilaD:"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7195 msgstr "BancoFilaE:"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7203 msgstr "BancoFilaF:"
7205 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7207 msgstr "Afirmación #."
7209 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7211 msgstr "Observacións"
7213 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7215 msgstr "Observacións #."
7217 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7219 msgstr "Demostración:"
7221 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7225 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7229 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7231 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7233 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7243 msgstr "Continuación"
7245 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7246 msgid "(continuing)"
7249 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7253 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7255 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7257 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7261 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7262 msgid "INTERCUT WITH:"
7263 msgstr "INTERCORTE CON:"
7265 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7267 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7269 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7274 msgid "TheoremTemplate"
7275 msgstr "ModeloTeorema"
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7286 msgid "Corollary #:"
7287 msgstr "Corolário #:"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7290 msgid "Proposition #:"
7291 msgstr "Proposición #:"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7294 msgid "Conjecture #:"
7295 msgstr "Conxetura #:"
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7298 msgid "Criterion #:"
7299 msgstr "Critério #:"
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7319 msgid "Definition #:"
7320 msgstr "Definición #:"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7336 msgid "Condition #:"
7337 msgstr "Condición #:"
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7341 msgstr "Problema #:"
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7345 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7355 msgstr "Exercício #:"
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7359 msgstr "Observación #:"
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7363 msgstr "Afirmación #:"
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7380 msgstr "Notación #:"
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7391 msgid "Index Terms---"
7392 msgstr "Termos índice---"
7394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7403 msgid "BiographyNoPhoto"
7404 msgstr "BiografiaSenFoto"
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7408 msgstr "Nota de rodapé"
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7412 msgstr "MarcarAmbos"
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7415 msgid "Classification Codes"
7416 msgstr "Códigos de clasificación"
7418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7420 msgid "Definition \\thedefinition."
7421 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7429 msgid "Step \\thestep."
7430 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7434 msgid "Example \\theexample."
7435 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7439 msgid "Remark \\theremark."
7440 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7444 msgid "Notation \\thenotation."
7445 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7448 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7450 msgid "Theorem \\thetheorem."
7451 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7455 msgid "Corollary \\thecorollary."
7456 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7460 msgid "Lemma \\thelemma."
7461 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7465 msgid "Proposition \\theproposition."
7466 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7474 msgid "Prop \\theprop."
7475 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7489 msgid "Question \\thequestion."
7490 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7494 msgid "Claim \\theclaim."
7495 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7499 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7500 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7503 msgid "Appendices Section"
7504 msgstr "Sección apéndices"
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7507 msgid "--- Appendices ---"
7508 msgstr "--- Apéndices ---"
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7511 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7512 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7530 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7534 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7538 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7542 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7544 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7546 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7552 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7559 msgid "submit to paper:"
7562 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7563 msgid "Bibliography (plain)"
7564 msgstr "Bibliografia"
7566 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7567 msgid "Bibliography heading"
7568 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7570 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7574 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7576 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7578 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7582 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7583 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7584 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7586 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7587 msgid "AddressForOffprints"
7588 msgstr "EnderezoParaCopias"
7590 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7591 msgid "Address for Offprints:"
7592 msgstr "Enderezo para separatas:"
7594 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7595 msgid "RunningTitle"
7596 msgstr "TítuloProposto"
7598 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7599 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7600 msgid "Running title:"
7601 msgstr "Título proposto:"
7603 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7604 msgid "RunningAuthor"
7605 msgstr "AutorProposto"
7607 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7608 msgid "Running author:"
7609 msgstr "Autor proposto:"
7611 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7616 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7617 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7623 msgid "Running LaTeX Title"
7624 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7628 msgstr "Título Índice"
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7632 msgstr "Título índice:"
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7635 msgid "Author Running"
7636 msgstr "Autor_Posto"
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7639 msgid "Author Running:"
7640 msgstr "Autor proposto:"
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7644 msgstr "Autor Indice xeral"
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7648 msgstr "Autor Índice xeral:"
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7658 msgstr "Afirmación."
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7661 msgid "Conjecture #."
7662 msgstr "Conxetura #."
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7670 msgstr "Exercício #."
7672 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7676 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7678 msgstr "Problema #."
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7682 msgstr "Propriedade"
7684 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7686 msgstr "Propriedade #."
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7690 msgstr "Pergunta #."
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7694 msgstr "Observación #."
7696 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7702 msgstr "Solución #."
7704 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7709 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7710 msgid "Chapterprecis"
7711 msgstr "CapítuloConciso"
7713 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7717 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7719 msgstr "TítuloPoema"
7721 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7723 msgstr "TítuloPoema*"
7725 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7743 msgstr "Item lista:"
7745 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7749 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7750 msgid "Double Item:"
7751 msgstr "Item duplo:"
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7757 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7761 #: lib/layouts/paper.layout:141
7765 #: lib/layouts/paper.layout:152
7767 msgstr "Institución"
7769 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7770 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7772 msgstr "Transparéncia"
7774 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7778 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7780 msgstr "FinalTransparéncia"
7782 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7786 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7788 msgstr "TransparénciaLarga"
7790 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7792 msgstr "TransparénciaValeira"
7794 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7795 msgid "Empty slide:"
7796 msgstr "Transparéncia valeira:"
7798 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7799 msgid "\\arabic{section}"
7800 msgstr "\\arabic{section}"
7802 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7803 msgid "ItemizeType1"
7804 msgstr "TipoListaPontuada1"
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7807 msgid "EnumerateType1"
7808 msgstr "TipoEnumeración1"
7810 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7811 msgid "List of Algorithms"
7812 msgstr "Lista de algoritmos"
7814 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7816 msgid "\\thechapter"
7817 msgstr "\\Alph{chapter}"
7819 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7824 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7829 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7834 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7836 msgid "Ingredients:"
7839 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7843 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7844 msgid "AltAffiliation"
7845 msgstr "AltAfiliación"
7847 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7851 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7852 msgid "Electronic Address:"
7853 msgstr "Enderezo electrónico:"
7855 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7856 msgid "acknowledgments"
7857 msgstr "agradecimentos"
7859 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7860 msgid "PACS number:"
7861 msgstr "Número PACS:"
7863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7864 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7881 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7894 msgid "Backaddress:"
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7899 msgstr "Correoespecial"
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7902 msgid "Specialmail:"
7903 msgstr "Correoespecial:"
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7906 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7908 msgstr "Localización:"
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7931 msgid "Your letter of:"
7932 msgstr "A sua carta de:"
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7947 msgid "Customer no.:"
7948 msgstr "Cliente num.:"
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7955 msgid "Invoice no.:"
7956 msgstr "Factura num.:"
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7960 msgstr "EnderezoSeguinte"
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7963 msgid "Next Address:"
7964 msgstr "Enderezo seguinte:"
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7967 msgid "Post Scriptum:"
7968 msgstr "Post Scriptum:"
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7971 msgid "Sender Name:"
7972 msgstr "Nome do remitente:"
7974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7975 msgid "Sender Address:"
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7979 msgid "Sender Phone:"
7980 msgstr "Teléfono do remitente:"
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7988 msgstr "Fax do remitente:"
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7992 msgstr "CorreoElectrónico"
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7995 msgid "Sender E-Mail:"
7996 msgstr "Correo-e do remitente:"
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8000 msgstr "URL do remitente:"
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8017 msgid "End of letter"
8018 msgstr "Fin de oración|F"
8020 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8021 msgid "LandscapeSlide"
8022 msgstr "TransparénciaApaisada"
8024 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8026 msgid "Landscape Slide:"
8027 msgstr "Transparéncia apaisada"
8029 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8030 msgid "PortraitSlide"
8031 msgstr "TransparénciaRetrato"
8033 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8035 msgid "Portrait Slide:"
8036 msgstr "Transparéncia retrato"
8038 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8040 msgstr "Transparéncia*"
8042 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8045 msgstr "FinalTransparéncia"
8047 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8048 msgid "SlideHeading"
8049 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8051 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8052 msgid "SlideSubHeading"
8053 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8056 msgid "ListOfSlides"
8057 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8061 msgid "[List Of Slides]"
8062 msgstr "Lista de transparéncias"
8064 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8065 msgid "SlideContents"
8066 msgstr "ContidosTransparéncia"
8068 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8070 msgid "[Slide Contents]"
8071 msgstr "ContidosTransparéncia"
8073 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8074 msgid "ProgressContents"
8075 msgstr "ContidosProgreso"
8077 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8079 msgid "[Progress Contents]"
8080 msgstr "Contidos progreso"
8082 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8087 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8091 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8095 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8096 msgid "Subjectclass"
8099 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8101 msgid "AMS subject classifications:"
8102 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8112 msgstr "Referéncia:"
8114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8116 msgid "CopyrightYear"
8119 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8121 msgid "Copyright year:"
8124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8126 msgid "Copyrightdata"
8129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8131 msgid "Copyright data:"
8134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8144 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8148 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8152 #: lib/layouts/slides.layout:105
8154 msgstr "Nova transparéncia:"
8156 #: lib/layouts/slides.layout:127
8160 #: lib/layouts/slides.layout:142
8161 msgid "New Overlay:"
8162 msgstr "Novo superposto:"
8164 #: lib/layouts/slides.layout:182
8168 #: lib/layouts/slides.layout:207
8169 msgid "InvisibleText"
8170 msgstr "TextoInvisíbel"
8172 #: lib/layouts/slides.layout:214
8173 msgid "<Invisible Text Follows>"
8174 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8176 #: lib/layouts/slides.layout:231
8178 msgstr "TextoVisíbel"
8180 #: lib/layouts/slides.layout:238
8181 msgid "<Visible Text Follows>"
8182 msgstr "<Visible Text Follows>"
8184 #: lib/layouts/spie.layout:53
8188 #: lib/layouts/spie.layout:65
8192 #: lib/layouts/spie.layout:78
8196 #: lib/layouts/spie.layout:93
8197 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8198 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8200 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8204 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8205 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8206 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8210 msgid "Element:Firstname"
8213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8219 msgid "Element:Fname"
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8225 msgstr "Diapositivo"
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8229 msgid "Element:Surname"
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8239 msgid "Element:Filename"
8242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8244 msgid "Element:Literal"
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8254 msgid "Element:Emph"
8255 msgstr "U&bicación:"
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8263 msgid "Element:Abbrev"
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8273 msgid "Element:Citation-number"
8274 msgstr "Número-cita"
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8277 msgid "Citation-number"
8278 msgstr "Número-cita"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8282 msgid "Element:Volume"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8293 msgstr "Suplementário"
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8301 msgid "Element:Month"
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8311 msgid "Element:Year"
8312 msgstr "Suplementário"
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8321 msgid "Element:Issue-number"
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8326 msgid "Issue-number"
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8330 msgid "Element:Issue-day"
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8338 msgid "Element:Issue-months"
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8342 msgid "Issue-months"
8345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8346 msgid "Subsubparagraph"
8347 msgstr "Subsubparágrafo"
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8354 msgid "-- Header --"
8355 msgstr "-- Cabezallo --"
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8358 msgid "Special-section"
8359 msgstr "Sección-especial"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8362 msgid "Special-section:"
8363 msgstr "Sección-especial:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8367 msgstr "Revista-AGU"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8370 msgid "AGU-journal:"
8371 msgstr "Revista-AGU:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8374 msgid "Citation-number:"
8375 msgstr "Número-cita:"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8383 msgstr "Volume-AGU:"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8387 msgstr "Edición-AGU"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8391 msgstr "Edición-AGU:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8399 msgstr "Índice-termos"
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8402 msgid "Index-terms..."
8403 msgstr "Índice-termos..."
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8407 msgstr "Índice-termo"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8411 msgstr "Índice-termo:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8415 msgstr "Termo-cruzado"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8419 msgstr "Termo-cruzado:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8422 msgid "Supplementary"
8423 msgstr "Suplementário"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8426 msgid "Supplementary..."
8427 msgstr "Suplementário..."
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8434 msgid "Sup-mat-note:"
8435 msgstr "Sup-mat-nota:"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8443 msgstr "Cita-outra:"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8459 msgstr "Liña-ident:"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8470 msgid "Published-online:"
8471 msgstr "Published-online:"
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8482 msgid "Posting-order"
8483 msgstr "Posting-order"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8486 msgid "Posting-order:"
8487 msgstr "Posting-order:"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8491 msgstr "Páxinas-AGU"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8495 msgstr "Páxinas-AGU:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8523 msgstr "Conxunto de dados"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8527 msgstr "Conxunto de dados:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8531 msgid "Element:ISSN"
8532 msgstr "U&bicación:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8539 msgid "Element:CODEN"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8549 msgid "Element:SS-Code"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8559 msgid "Element:SS-Title"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8569 msgid "Element:CCC-Code"
8570 msgstr "CCC código:"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8575 msgstr "CCC código:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8579 msgid "Element:Code"
8580 msgstr "U&bicación:"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8588 msgid "Element:Dscr"
8589 msgstr "Agradecimentos"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8598 msgid "Element:Keyword"
8599 msgstr "Palabra chave"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8603 msgid "Element:Orgdiv"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8613 msgid "Element:Orgname"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8623 msgid "Element:Street"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8628 msgid "Element:City"
8629 msgstr "U&bicación:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8637 msgid "Element:State"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8642 msgid "Element:Postcode"
8643 msgstr "Posting-order"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8648 msgstr "Posting-order"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8652 msgid "Element:Country"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8660 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8671 msgstr "CCC código:"
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8683 msgstr "AutorEnderezo"
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8686 msgid "Author Address:"
8687 msgstr "Enderezo autor:"
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8691 msgstr "SlugComment"
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8694 msgid "Slug Comment:"
8695 msgstr "Slug Comment:"
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8706 msgid "Table Caption"
8707 msgstr "Lexenda Táboa"
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8710 msgid "TableCaption"
8711 msgstr "LexendaTaboa"
8713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8714 msgid "Current Address"
8715 msgstr "Enderezo_Actual"
8717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8718 msgid "Current address:"
8719 msgstr "Enderezo actual:"
8721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8722 msgid "E-mail address:"
8723 msgstr "Enderezo correo-e:"
8725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8726 msgid "Key words and phrases:"
8727 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8731 msgstr "Dedicatória"
8733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8735 msgstr "Dedicatória:"
8737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8746 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8747 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8751 msgid "Element:Directory"
8752 msgstr "Directórias"
8754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8757 msgstr "Directórias"
8759 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8760 msgid "Element:Email"
8763 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8765 msgid "Element:KeyCombo"
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8775 msgid "Element:KeyCap"
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8784 msgid "Element:GuiMenu"
8787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8792 msgid "Element:GuiMenuItem"
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8800 msgid "Element:GuiButton"
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8808 msgid "Element:MenuChoice"
8811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8815 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8820 msgid "Subparagraph*"
8821 msgstr "Subparágrafo*"
8823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8828 msgid "RevisionHistory"
8829 msgstr "RevisiónHistória"
8831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8832 msgid "Revision History"
8833 msgstr "História de revisión"
8835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8840 msgid "RevisionRemark"
8841 msgstr "RevisiónObservación"
8843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8847 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8848 #: lib/layouts/sweave.module:38
8852 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8853 msgid "\\arabic{chapter}"
8854 msgstr "\\arabic{chapter}"
8856 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8857 msgid "\\Alph{chapter}"
8858 msgstr "\\Alph{chapter}"
8860 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8862 msgid "\\arabic{footnote}"
8863 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8866 msgid "\\Roman{section}."
8867 msgstr "\\Roman{section}."
8869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8870 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8871 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8874 msgid "\\Alph{subsection}."
8875 msgstr "\\Alph{subsection}."
8877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8878 msgid "\\arabic{subsection}."
8879 msgstr "\\arabic{subsection}."
8881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8882 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8883 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8886 msgid "\\alph{subsubsection}."
8887 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8890 msgid "\\alph{paragraph}."
8891 msgstr "\\alph{paragraph}."
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8895 msgstr "EngadirParte"
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8907 msgstr "EngadirCap*"
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8911 msgstr "EngadirSec*"
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8923 msgstr "Dedicatória"
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8927 msgstr "CabezalloTítulo"
8929 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8930 msgid "Uppertitleback"
8931 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8934 msgid "Lowertitleback"
8935 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8939 msgstr "ExtraTítulo"
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8942 msgid "Captionabove"
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8946 msgid "Captionbelow"
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8953 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8958 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8959 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8965 msgid "\\Roman{part}"
8966 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8968 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8969 msgid "\\arabic{enumi}."
8970 msgstr "\\arabic{enumi}."
8972 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8974 msgid "\\alph{enumii}."
8975 msgstr "(\\alph{enumii})"
8977 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8978 msgid "\\roman{enumiii}."
8979 msgstr "\\roman{enumiii}."
8981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8982 msgid "\\Alph{enumiv}."
8983 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
9005 msgid "Note:Comment"
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
9023 msgid "Note:Greyedout"
9024 msgstr "Resaltado en cincento"
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9029 msgstr "Resaltado en cincento"
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
9032 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
9049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
9054 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
9064 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
9101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9103 msgid "Info:shortcut"
9104 msgstr "A&celerador:"
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
9108 msgid "Info:shortcuts"
9109 msgstr "A&celerador:"
9111 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9112 msgid "--Separator--"
9113 msgstr "--Separador--"
9115 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9116 msgid "--- Separate Environment ---"
9117 msgstr "--Ambiente separado--"
9119 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9121 msgid "Part \\thepart"
9122 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9126 msgid "Chapter \\thechapter"
9127 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9131 msgid "Appendix \\thechapter"
9132 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9134 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9136 msgstr "NotaCabezallo"
9138 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9139 msgid "Headnote (optional):"
9140 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9142 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9143 msgid "Corr Author:"
9144 msgstr "Corr Author:"
9146 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9150 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9154 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9156 msgid "Corollary \\thetheorem."
9157 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9159 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9161 msgid "Lemma \\thetheorem."
9162 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9164 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9166 msgid "Proposition \\thetheorem."
9167 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9169 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9171 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9172 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9174 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9175 msgid "Fact \\thetheorem."
9178 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9180 msgid "Definition \\thetheorem."
9181 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9183 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9185 msgid "Example \\thetheorem."
9186 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9188 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9190 msgid "Problem \\thetheorem."
9191 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9193 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9195 msgid "Exercise \\thetheorem."
9196 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9198 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9200 msgid "Remark \\thetheorem."
9201 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9203 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9205 msgid "Claim \\thetheorem."
9206 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9222 msgstr "Observación*"
9224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9226 msgstr "Afirmación*"
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9246 msgstr "Observación."
9248 #: lib/layouts/braille.module:2
9253 #: lib/layouts/braille.module:6
9255 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9259 #: lib/layouts/braille.module:22
9261 msgid "Braille (default)"
9262 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9269 #: lib/layouts/braille.module:45
9270 msgid "Braille (textsize)"
9273 #: lib/layouts/braille.module:68
9274 msgid "Braille (dots on)"
9277 #: lib/layouts/braille.module:83
9278 msgid "Braille_dots_on"
9281 #: lib/layouts/braille.module:92
9282 msgid "Braille (dots off)"
9285 #: lib/layouts/braille.module:107
9286 msgid "Braille_dots_off"
9289 #: lib/layouts/braille.module:116
9290 msgid "Braille (mirror on)"
9293 #: lib/layouts/braille.module:131
9294 msgid "Braille_mirror_on"
9297 #: lib/layouts/braille.module:140
9298 msgid "Braille (mirror off)"
9301 #: lib/layouts/braille.module:155
9302 msgid "Braille_mirror_off"
9305 #: lib/layouts/braille.module:163
9310 #: lib/layouts/braille.module:167
9315 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9320 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9322 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9323 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9326 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9328 msgid "Custom:Endnote"
9331 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9334 msgstr "NotaCabezallo"
9336 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9339 msgstr "Nota ao editor:"
9341 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9343 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9344 "where you want the endnotes to appear."
9347 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9352 #: lib/layouts/hanging.module:6
9354 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9355 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9365 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9366 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9371 msgid "Numbered Example (multiline)"
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9379 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9380 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9393 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9398 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9400 msgid "Custom:Glosse"
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9410 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9413 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9417 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9419 msgid "CharStyle:Expression"
9422 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9429 msgid "CharStyle:Concepts"
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9437 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9439 msgid "CharStyle:Meaning"
9442 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9452 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9454 msgid "List of Tableaux"
9455 msgstr "Lista de táboas"
9457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9459 msgid "Logical Markup"
9460 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9464 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9470 msgid "CharStyle:Noun"
9473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9480 msgid "CharStyle:Emph"
9483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9490 msgid "CharStyle:Strong"
9493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9500 msgid "CharStyle:Code"
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9508 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9510 msgid "Minimalistic"
9513 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9514 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9517 #: lib/layouts/noweb.module:2
9519 msgid "Noweb literate programming"
9520 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9522 #: lib/layouts/noweb.module:5
9523 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9526 #: lib/layouts/sweave.module:2
9527 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9530 #: lib/layouts/sweave.module:5
9532 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9536 #: lib/layouts/sweave.module:16
9540 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9545 #: lib/layouts/sweave.module:42
9547 msgid "Sweave Options"
9548 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9550 #: lib/layouts/sweave.module:43
9553 msgstr "Fontes de pantalla"
9555 #: lib/layouts/sweave.module:62
9557 msgid "S/R expression"
9558 msgstr "Expresión regu&lar"
9560 #: lib/layouts/sweave.module:63
9565 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9566 msgid "Sweave Input File"
9569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9570 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9575 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9576 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9577 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9578 "in both starred and non-starred forms."
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9583 msgid "Criterion \\thetheorem."
9584 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9596 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9597 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9604 msgid "Axiom \\thetheorem."
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9617 msgid "Condition \\thetheorem."
9618 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9630 msgid "Note \\thetheorem."
9631 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9643 msgid "Notation \\thetheorem."
9644 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9656 msgid "Summary \\thetheorem."
9657 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9669 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9670 msgstr "Agradecimento."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9673 msgid "Acknowledgement*"
9674 msgstr "Agradecimento*"
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9686 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9687 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9691 msgstr "Conclusión*"
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9695 msgstr "Conclusión."
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9707 msgid "Assumption \\thetheorem."
9708 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9712 msgstr "Suposición*"
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9716 msgstr "Suposición."
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9720 msgid "Question \\thetheorem."
9721 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9735 msgid "Theorems (AMS)"
9738 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9740 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9741 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9743 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9746 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9748 msgid "Theorems (By Chapter)"
9751 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9753 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9754 "that provide a chapter environment."
9757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9759 msgid "Theorems (By Section)"
9762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9763 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9766 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9767 msgid "Theorems (Starred)"
9770 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9772 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9773 "using the extended AMS machinery."
9776 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9780 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9783 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9784 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9804 msgid "English (USA)"
9808 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9809 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9812 msgid "Arabic (Arabi)"
9813 msgstr "Árabe (Arabi)"
9815 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9821 msgid "German (Austria, old spelling)"
9822 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9825 msgid "German (Austria)"
9846 msgid "Portuguese (Brazil)"
9847 msgstr "Portugués brasileiro"
9855 msgid "English (UK)"
9864 msgid "English (Canada)"
9869 msgid "French (Canada)"
9870 msgstr "Francés canadiense"
9877 msgid "Chinese (simplified)"
9878 msgstr "Chinés (simplificado)"
9881 msgid "Chinese (traditional)"
9882 msgstr "Chinés (tradicional)"
9894 msgstr "Dinamarqués"
9930 msgid "German (old spelling)"
9931 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9938 msgid "German (Switzerland)"
9941 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9944 msgstr "Letras gregas"
9947 msgid "Greek (polytonic)"
9950 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9961 msgstr "Insere integral"
9977 msgid "Japanese (CJK)"
10001 #: lib/languages:65
10003 msgid "Lower Sorbian"
10006 #: lib/languages:66
10011 #: lib/languages:67
10015 #: lib/languages:68
10019 #: lib/languages:69
10021 msgstr "NoviNoruego"
10023 #: lib/languages:70
10027 #: lib/languages:71
10031 #: lib/languages:72
10035 #: lib/languages:73
10039 #: lib/languages:74
10043 #: lib/languages:75
10047 #: lib/languages:76
10051 #: lib/languages:77
10053 msgid "Serbian (Latin)"
10056 #: lib/languages:78
10060 #: lib/languages:79
10064 #: lib/languages:80
10068 #: lib/languages:81
10070 msgid "Spanish (Mexico)"
10073 #: lib/languages:82
10077 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10081 #: lib/languages:84
10085 #: lib/languages:85
10089 #: lib/languages:86
10090 msgid "Upper Sorbian"
10093 #: lib/languages:87
10098 #: lib/languages:88
10102 #: lib/encodings:14
10103 msgid "Unicode (utf8)"
10104 msgstr "Unicode (utf8)"
10106 #: lib/encodings:19
10107 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10110 #: lib/encodings:23
10111 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10114 #: lib/encodings:26
10115 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10118 #: lib/encodings:29
10119 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10122 #: lib/encodings:32
10124 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10125 msgstr "Árabe (Arabi)"
10127 #: lib/encodings:35
10129 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10130 msgstr "Árabe (Arabi)"
10132 #: lib/encodings:38
10133 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10136 #: lib/encodings:42
10138 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10139 msgstr "Árabe (Arabi)"
10141 #: lib/encodings:45
10142 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10145 #: lib/encodings:48
10146 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10149 #: lib/encodings:51
10150 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10153 #: lib/encodings:55
10155 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10156 msgstr "Árabe (Arabi)"
10158 #: lib/encodings:58
10159 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10162 #: lib/encodings:61
10163 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10166 #: lib/encodings:64
10167 msgid "DOS (CP 437)"
10168 msgstr "DOS (CP 437)"
10170 #: lib/encodings:68
10171 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10174 #: lib/encodings:71
10175 msgid "Western European (CP 850)"
10178 #: lib/encodings:74
10179 msgid "Central European (CP 852)"
10182 #: lib/encodings:77
10184 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10185 msgstr "Árabe (Arabi)"
10187 #: lib/encodings:80
10188 msgid "Western European (CP 858)"
10191 #: lib/encodings:83
10192 msgid "Hebrew (CP 862)"
10195 #: lib/encodings:86
10197 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10198 msgstr "Sen linguaxe"
10200 #: lib/encodings:89
10202 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10203 msgstr "Árabe (Arabi)"
10205 #: lib/encodings:92
10206 msgid "Central European (CP 1250)"
10209 #: lib/encodings:95
10211 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10212 msgstr "Árabe (Arabi)"
10214 #: lib/encodings:98
10215 msgid "Western European (CP 1252)"
10218 #: lib/encodings:101
10220 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10221 msgstr "Árabe (Arabi)"
10223 #: lib/encodings:105
10225 msgid "Arabic (CP 1256)"
10226 msgstr "Árabe (Arabi)"
10228 #: lib/encodings:108
10230 msgid "Baltic (CP 1257)"
10231 msgstr "Árabe (Arabi)"
10233 #: lib/encodings:111
10234 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10237 #: lib/encodings:114
10238 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10241 #: lib/encodings:117
10242 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10245 #: lib/encodings:120
10246 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10249 #: lib/encodings:145
10251 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10252 msgstr "Chinés (simplificado)"
10254 #: lib/encodings:149
10256 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10257 msgstr "Chinés (simplificado)"
10259 #: lib/encodings:153
10261 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10264 #: lib/encodings:157
10265 msgid "Korean (EUC-KR)"
10268 #: lib/encodings:161
10269 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10272 #: lib/encodings:165
10274 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10275 msgstr "Chinés (tradicional)"
10277 #: lib/encodings:169
10279 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10282 #: lib/encodings:176
10284 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10287 #: lib/encodings:178
10289 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10292 #: lib/encodings:180
10294 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10297 #: lib/encodings:187
10298 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10301 #: lib/encodings:192
10302 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10305 #: lib/encodings:196
10309 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10311 msgstr "Ficheiro|F"
10313 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10317 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10321 #: lib/ui/classic.ui:35
10325 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10329 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10333 #: lib/ui/classic.ui:38
10334 msgid "Documents|D"
10335 msgstr "Documentos|D"
10337 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10341 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10345 #: lib/ui/classic.ui:48
10346 msgid "New from Template...|T"
10347 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10349 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10351 msgstr "Abrir...|A"
10353 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10357 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10361 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10362 msgid "Save As...|A"
10363 msgstr "Gravar como...|c"
10365 #: lib/ui/classic.ui:54
10367 msgstr "Reverter|R"
10369 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10370 msgid "Version Control|V"
10371 msgstr "Controlo de versións|v"
10373 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10375 msgstr "Importar|I"
10377 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10379 msgstr "Exportar|E"
10381 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10383 msgstr "Imprimir...|p"
10385 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10389 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10393 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10394 msgid "Register...|R"
10395 msgstr "Rexistar...|R"
10397 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10398 msgid "Check In Changes...|I"
10399 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10401 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10402 msgid "Check Out for Edit|O"
10403 msgstr "Comprobar para editar|O"
10405 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10407 msgid "Revert to Repository Version|R"
10408 msgstr "Volver á última versión|u"
10410 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10411 msgid "Undo Last Check In|U"
10412 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10414 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10416 msgid "Show History...|H"
10417 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10419 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10420 msgid "Custom...|C"
10421 msgstr "Personalizado...|e"
10423 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10425 msgstr "Desfacer|D"
10427 #: lib/ui/classic.ui:91
10431 #: lib/ui/classic.ui:93
10435 #: lib/ui/classic.ui:94
10439 #: lib/ui/classic.ui:95
10443 #: lib/ui/classic.ui:96
10444 msgid "Paste External Selection|x"
10445 msgstr "Colar selección externa|x"
10447 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10448 msgid "Find & Replace...|F"
10449 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10451 #: lib/ui/classic.ui:100
10455 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10457 msgstr "Fórmulas|F"
10459 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10460 msgid "Spellchecker...|S"
10461 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10463 #: lib/ui/classic.ui:105
10464 msgid "Thesaurus..."
10465 msgstr "Tesouro..."
10467 #: lib/ui/classic.ui:106
10469 msgid "Statistics...|i"
10472 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10473 msgid "Check TeX|h"
10474 msgstr "Comprobar TeX|T"
10476 #: lib/ui/classic.ui:108
10477 msgid "Change Tracking|g"
10478 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10480 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10481 msgid "Preferences...|P"
10482 msgstr "Preferéncias...|f"
10484 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10485 msgid "Reconfigure|R"
10486 msgstr "Reconfigurar|R"
10488 #: lib/ui/classic.ui:115
10489 msgid "Selection as Lines|L"
10490 msgstr "Selección como liñas|l"
10492 #: lib/ui/classic.ui:116
10493 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10494 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10496 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10497 msgid "Multicolumn|M"
10498 msgstr "Multicoluna|M"
10500 #: lib/ui/classic.ui:122
10502 msgstr "Liña superior|p"
10504 #: lib/ui/classic.ui:123
10505 msgid "Line Bottom|B"
10506 msgstr "Liña inferior|f"
10508 #: lib/ui/classic.ui:124
10509 msgid "Line Left|L"
10510 msgstr "Liña esquerda|e"
10512 #: lib/ui/classic.ui:125
10513 msgid "Line Right|R"
10514 msgstr "Liña direita|d"
10516 #: lib/ui/classic.ui:127
10517 msgid "Alignment|i"
10518 msgstr "Aliñamento|A"
10520 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10522 msgstr "Engadir fila|g"
10524 #: lib/ui/classic.ui:130
10525 msgid "Delete Row|w"
10526 msgstr "Eliminar fila|m"
10528 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10530 msgstr "Copiar fila"
10532 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10534 msgstr "Permutar filas"
10536 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10537 msgid "Add Column|u"
10538 msgstr "Engadir coluna|u"
10540 #: lib/ui/classic.ui:135
10541 msgid "Delete Column|D"
10542 msgstr "Eliminar coluna|l"
10544 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10545 msgid "Copy Column"
10546 msgstr "Copiar coluna"
10548 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10549 msgid "Swap Columns"
10550 msgstr "Permutar colunas"
10552 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10554 msgstr "Esquerda|E"
10556 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10560 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10564 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10566 msgstr "Superior|S"
10568 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10572 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10574 msgstr "Inferior|I"
10576 #: lib/ui/classic.ui:159
10577 msgid "Toggle Numbering|N"
10578 msgstr "Comutar numeración|C"
10580 #: lib/ui/classic.ui:160
10581 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10582 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10584 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10585 msgid "Change Limits Type|L"
10586 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10588 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10589 msgid "Change Formula Type|F"
10590 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10592 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10593 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10594 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10596 #: lib/ui/classic.ui:168
10597 msgid "Alignment|A"
10598 msgstr "Aliñamento|A"
10600 #: lib/ui/classic.ui:170
10602 msgstr "Engadir fila|A"
10604 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10605 msgid "Delete Row|D"
10606 msgstr "Eliminar fila|f"
10608 #: lib/ui/classic.ui:175
10609 msgid "Add Column|C"
10610 msgstr "Engadir coluna|u"
10612 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10613 msgid "Delete Column|e"
10614 msgstr "Eliminar coluna|l"
10616 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10618 msgstr "Predefinido|P"
10620 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10622 msgstr "Na vertical|v"
10624 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10626 msgstr "Laterais|L"
10628 #: lib/ui/classic.ui:188
10632 #: lib/ui/classic.ui:189
10636 #: lib/ui/classic.ui:190
10637 msgid "Mathematica"
10638 msgstr "Mathematica"
10640 #: lib/ui/classic.ui:192
10641 msgid "Maple, simplify"
10642 msgstr "Maple, simplify"
10644 #: lib/ui/classic.ui:193
10645 msgid "Maple, factor"
10646 msgstr "Maple, factor"
10648 #: lib/ui/classic.ui:194
10649 msgid "Maple, evalm"
10650 msgstr "Maple, evalm"
10652 #: lib/ui/classic.ui:195
10653 msgid "Maple, evalf"
10654 msgstr "Maple, evalf"
10656 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10658 msgid "Inline Formula|I"
10661 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10662 msgid "Displayed Formula|D"
10663 msgstr "Independente|I"
10665 #: lib/ui/classic.ui:201
10666 msgid "Eqnarray Environment|q"
10667 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10669 #: lib/ui/classic.ui:202
10670 msgid "Align Environment|A"
10671 msgstr "Entorno Align|A"
10673 #: lib/ui/classic.ui:203
10674 msgid "AlignAt Environment"
10675 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10677 #: lib/ui/classic.ui:204
10678 msgid "Flalign Environment|F"
10679 msgstr "Entorno Flalign|F"
10681 #: lib/ui/classic.ui:207
10682 msgid "Gather Environment"
10683 msgstr "Entorno Gather|G"
10685 #: lib/ui/classic.ui:208
10686 msgid "Multline Environment"
10687 msgstr "Entorno Multiline|M"
10689 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10693 #: lib/ui/classic.ui:216
10694 msgid "Special Character|S"
10695 msgstr "Carácter especial|s"
10697 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10698 msgid "Citation...|C"
10699 msgstr "Citación...|C"
10701 #: lib/ui/classic.ui:218
10702 msgid "Cross-reference...|r"
10703 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10705 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10707 msgstr "Etiqueta...|E"
10709 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10711 msgstr "Nota de rodapé|a"
10713 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10714 msgid "Marginal Note|M"
10715 msgstr "Nota á marxe|m"
10717 #: lib/ui/classic.ui:222
10718 msgid "Short Title"
10719 msgstr "Título breve"
10721 #: lib/ui/classic.ui:223
10722 msgid "Index Entry|I"
10723 msgstr "Entrada de índice|n"
10725 #: lib/ui/classic.ui:224
10726 msgid "Nomenclature Entry"
10727 msgstr "Entrada nomenclatura"
10729 #: lib/ui/classic.ui:225
10733 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10737 #: lib/ui/classic.ui:227
10738 msgid "Lists & TOC|O"
10739 msgstr "Listas e índices|t"
10741 #: lib/ui/classic.ui:229
10743 msgstr "Código TeX|g"
10745 #: lib/ui/classic.ui:230
10747 msgstr "Minipáxina|n"
10749 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10750 msgid "Graphics...|G"
10751 msgstr "Imaxe...|x"
10753 #: lib/ui/classic.ui:232
10754 msgid "Tabular Material...|b"
10755 msgstr "Táboa...|b"
10757 #: lib/ui/classic.ui:233
10759 msgstr "Flutuantes|a"
10761 #: lib/ui/classic.ui:235
10762 msgid "Include File...|d"
10763 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10765 #: lib/ui/classic.ui:236
10766 msgid "Insert File|e"
10767 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10769 #: lib/ui/classic.ui:237
10770 msgid "External Material...|x"
10771 msgstr "Material externo...|x"
10773 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10775 msgid "Symbols...|b"
10778 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10779 msgid "Superscript|S"
10780 msgstr "Expoente|x"
10782 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10783 msgid "Subscript|u"
10786 #: lib/ui/classic.ui:244
10787 msgid "Hyphenation Point|P"
10788 msgstr "Ponto guionado|g"
10790 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10792 msgid "Protected Hyphen|y"
10793 msgstr "Espazo protexido|E"
10795 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10796 msgid "Ligature Break|k"
10797 msgstr "Salto de ligadura|u"
10799 #: lib/ui/classic.ui:247
10800 msgid "Protected Space|r"
10801 msgstr "Espazo protexido|E"
10803 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10804 msgid "Inter-word Space|w"
10805 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10807 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10809 msgid "Thin Space|T"
10810 msgstr "Espazo delgado|d"
10812 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10814 msgid "Horizontal Space...|o"
10815 msgstr "Espazo vertical...|v"
10817 #: lib/ui/classic.ui:251
10818 msgid "Vertical Space..."
10819 msgstr "Espazo vertical..."
10821 #: lib/ui/classic.ui:252
10822 msgid "Line Break|L"
10823 msgstr "Salto de liña|S"
10825 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10827 msgstr "Reticéncias|R"
10829 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10830 msgid "End of Sentence|E"
10831 msgstr "Fin de oración|F"
10833 #: lib/ui/classic.ui:255
10835 msgid "Protected Dash|D"
10836 msgstr "Espazo protexido|E"
10838 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10839 msgid "Breakable Slash|a"
10842 #: lib/ui/classic.ui:257
10843 msgid "Single Quote|Q"
10844 msgstr "Aspas simples|A"
10846 #: lib/ui/classic.ui:258
10847 msgid "Ordinary Quote|O"
10848 msgstr "Aspas duplas|d"
10850 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10851 msgid "Menu Separator|M"
10852 msgstr "Separador de menú|m"
10854 #: lib/ui/classic.ui:260
10855 msgid "Horizontal Line"
10856 msgstr "Liña horizontal"
10858 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10860 msgstr "Salto de páxina"
10862 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10863 msgid "Display Formula|D"
10864 msgstr "Independente|I"
10866 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10868 msgid "Eqnarray Environment|E"
10869 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10871 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10873 msgid "AMS align Environment|a"
10874 msgstr "Entorno AMS align|r"
10876 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10878 msgid "AMS alignat Environment|t"
10879 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10881 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10883 msgid "AMS flalign Environment|f"
10884 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10886 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10888 msgid "AMS gather Environment|g"
10889 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10891 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10893 msgid "AMS multline Environment|m"
10894 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10896 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10897 msgid "Array Environment|y"
10898 msgstr "Entorno Array|y"
10900 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10901 msgid "Cases Environment|C"
10902 msgstr "Entorno Casos|C"
10904 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10905 msgid "Split Environment|S"
10906 msgstr "Entorno Split|S"
10908 #: lib/ui/classic.ui:280
10909 msgid "Font Change|o"
10910 msgstr "Troco de fonte|f"
10912 #: lib/ui/classic.ui:284
10913 msgid "Math Normal Font"
10914 msgstr "Fonte matemática normal"
10916 #: lib/ui/classic.ui:286
10917 msgid "Math Calligraphic Family"
10918 msgstr "Família caligráfica matemática"
10920 #: lib/ui/classic.ui:287
10921 msgid "Math Fraktur Family"
10922 msgstr "Família fraktur matemática"
10924 #: lib/ui/classic.ui:288
10925 msgid "Math Roman Family"
10926 msgstr "Família roman matemática"
10928 #: lib/ui/classic.ui:289
10929 msgid "Math Sans Serif Family"
10930 msgstr "Família sans serif matemática"
10932 #: lib/ui/classic.ui:291
10933 msgid "Math Bold Series"
10934 msgstr "Série negrito matemática"
10936 #: lib/ui/classic.ui:293
10937 msgid "Text Normal Font"
10938 msgstr "Fonte texto normal"
10940 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10941 msgid "Text Roman Family"
10942 msgstr "Família roman texto"
10944 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10945 msgid "Text Sans Serif Family"
10946 msgstr "Família sans serif texto"
10948 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10949 msgid "Text Typewriter Family"
10950 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10952 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10953 msgid "Text Bold Series"
10954 msgstr "Série negrito texto"
10956 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10957 msgid "Text Medium Series"
10958 msgstr "Série media texto"
10960 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10961 msgid "Text Italic Shape"
10962 msgstr "Forma itálica texto"
10964 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10965 msgid "Text Small Caps Shape"
10966 msgstr "Forma versalete texto"
10968 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10969 msgid "Text Slanted Shape"
10970 msgstr "Forma inclinada texto"
10972 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10973 msgid "Text Upright Shape"
10974 msgstr "Forma vertical texto"
10976 #: lib/ui/classic.ui:310
10977 msgid "Floatflt Figure"
10978 msgstr "Figura floatflt"
10980 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10981 msgid "Table of Contents|C"
10982 msgstr "Índice xeral|x"
10984 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10985 msgid "Index List|I"
10986 msgstr "Índice analítico|a"
10988 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10989 msgid "Nomenclature|N"
10990 msgstr "Nomenclatura|N"
10992 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10993 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10994 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10996 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10997 msgid "LyX Document...|X"
10998 msgstr "Documento LyX...|X"
11000 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11001 msgid "Plain Text...|T"
11002 msgstr "Texto simples...|T"
11004 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11005 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11006 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11008 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
11009 msgid "Track Changes|T"
11010 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11012 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
11013 msgid "Merge Changes...|M"
11014 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11016 #: lib/ui/classic.ui:330
11017 msgid "Accept All Changes|A"
11018 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11020 #: lib/ui/classic.ui:331
11021 msgid "Reject All Changes|R"
11022 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11024 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
11025 msgid "Show Changes in Output|S"
11026 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11028 #: lib/ui/classic.ui:339
11029 msgid "Character...|C"
11030 msgstr "Caracteres...|C"
11032 #: lib/ui/classic.ui:340
11033 msgid "Paragraph...|P"
11034 msgstr "Parágrafo...|P"
11036 #: lib/ui/classic.ui:341
11037 msgid "Document...|D"
11038 msgstr "Documento...|D"
11040 #: lib/ui/classic.ui:342
11041 msgid "Tabular...|T"
11042 msgstr "Táboa...|T"
11044 #: lib/ui/classic.ui:344
11045 msgid "Emphasize Style|E"
11048 #: lib/ui/classic.ui:345
11049 msgid "Noun Style|N"
11050 msgstr "Versalete|V"
11052 #: lib/ui/classic.ui:346
11053 msgid "Bold Style|B"
11056 #: lib/ui/classic.ui:349
11057 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11058 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11060 #: lib/ui/classic.ui:350
11061 msgid "Increase Environment Depth|i"
11062 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11064 #: lib/ui/classic.ui:351
11065 msgid "Start Appendix Here|S"
11066 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11068 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
11069 msgid "Build Program|B"
11070 msgstr "Compilar programa|t"
11072 #: lib/ui/classic.ui:361
11074 msgstr "Actualizar|A"
11076 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
11077 msgid "LaTeX Log|L"
11078 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11080 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11084 #: lib/ui/classic.ui:365
11085 msgid "TeX Information|X"
11086 msgstr "Información TeX|X"
11088 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11089 msgid "Next Note|N"
11090 msgstr "Nota seguinte|N"
11092 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11093 msgid "Go to Label|L"
11094 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11096 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11097 msgid "Bookmarks|B"
11098 msgstr "Marcadores|M"
11100 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11101 msgid "Save Bookmark 1|S"
11102 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11104 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11105 msgid "Save Bookmark 2"
11106 msgstr "Gravar marcador 2"
11108 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11109 msgid "Save Bookmark 3"
11110 msgstr "Gravar marcador 3"
11112 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11113 msgid "Save Bookmark 4"
11114 msgstr "Gravar marcador 4"
11116 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11117 msgid "Save Bookmark 5"
11118 msgstr "Gravar marcador 5"
11120 #: lib/ui/classic.ui:390
11121 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11122 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11124 #: lib/ui/classic.ui:391
11125 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11126 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11128 #: lib/ui/classic.ui:392
11129 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11130 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11132 #: lib/ui/classic.ui:393
11133 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11134 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11136 #: lib/ui/classic.ui:394
11137 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11138 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11140 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
11141 msgid "Introduction|I"
11142 msgstr "Introdución|I"
11144 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
11146 msgstr "Tutorial|T"
11148 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11149 msgid "User's Guide|U"
11150 msgstr "Guia do usuário|G"
11152 #: lib/ui/classic.ui:412
11153 msgid "Extended Features|E"
11154 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11156 #: lib/ui/classic.ui:413
11157 msgid "Embedded Objects|m"
11158 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11160 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11161 msgid "Customization|C"
11162 msgstr "Personalización|P"
11164 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11165 msgid "LaTeX Configuration|L"
11166 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11168 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11169 msgid "About LyX|X"
11170 msgstr "Acerca de LyX|A"
11172 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11174 msgstr "Acerca de LyX"
11176 #: lib/ui/classic.ui:426
11177 msgid "Preferences..."
11178 msgstr "Preferéncias..."
11180 #: lib/ui/classic.ui:427
11182 msgstr "Sair de LyX"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11185 msgid "Aligned Environment|l"
11186 msgstr "Entorno Aligned|d"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11189 msgid "AlignedAt Environment|v"
11190 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11193 msgid "Gathered Environment|h"
11194 msgstr "Entorno Gathered|G"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11198 msgid "Delimiters...|r"
11199 msgstr "Delimitadores|a"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11203 msgid "Matrix...|x"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11212 msgid "AMS Environment|A"
11213 msgstr "Entorno Align|A"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
11217 msgid "Number whole Formula|N"
11218 msgstr "Numerada|N"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
11222 msgid "Number this Line|u"
11223 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
11227 msgid "Equation Label|L"
11228 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11232 msgid "Copy as Reference|R"
11233 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
11236 msgid "Split Cell|C"
11237 msgstr "Divide cela|D"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11246 msgid "Add Line Above|o"
11247 msgstr "Engadir liña superior|s"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11250 msgid "Add Line Below|B"
11251 msgstr "Engade liña inferior|n"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
11254 msgid "Delete Line Above|D"
11255 msgstr "Elimina liña superior|l"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11258 msgid "Delete Line Below|e"
11259 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11262 msgid "Add Line to Left"
11263 msgstr "Engade liña á esquerda"
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11266 msgid "Add Line to Right"
11267 msgstr "Engade liña á direita"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
11270 msgid "Delete Line to Left"
11271 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
11274 msgid "Delete Line to Right"
11275 msgstr "Elimina liña da direita"
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11279 msgid "Show Math Toolbar"
11280 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11284 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11285 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11289 msgid "Show Table Toolbar"
11290 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11294 msgid "Next Cross-Reference|N"
11295 msgstr "Próxima referéncia|r"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11299 msgid "Go to Label|G"
11300 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11304 msgid "<reference>|r"
11305 msgstr "<referéncia>"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11309 msgid "(<reference>)|e"
11310 msgstr "(<referéncia>)"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11319 msgid "on page <page>|o"
11320 msgstr "na páxina <páxina>"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11324 msgid "<reference> on page <page>|f"
11325 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11329 msgid "Formatted reference|t"
11330 msgstr "Referéncia con formato"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11346 msgid "Settings...|S"
11347 msgstr "Configuración...|C"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11356 msgid "Copy as Reference|C"
11357 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11361 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11362 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11368 msgid "Open Inset|O"
11369 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11375 msgid "Close Inset|C"
11376 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11383 msgid "Dissolve Inset|D"
11384 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11388 msgid "Toggle Label|L"
11389 msgstr "Comutar &todo"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11393 msgid "Frameless|l"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11398 msgid "Simple frame|f"
11399 msgstr "marco de recadro"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11402 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11407 msgid "Oval, thin|a"
11408 msgstr "Marco ovalado, fino"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11412 msgid "Oval, thick|v"
11413 msgstr "Marco ovalado, groso"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11416 msgid "Drop Shadow|w"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11421 msgid "Shaded background|b"
11422 msgstr "fundo de nota"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11426 msgid "Double frame|u"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11431 msgstr "Nota LyX|N"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11436 msgstr "Comentário|C"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11439 msgid "Greyed Out|G"
11440 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11443 msgid "Horiz. Phantom"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11448 msgid "Vert. Phantom"
11451 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11453 msgid "Interword Space|w"
11454 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11458 msgid "Protected Space|o"
11459 msgstr "Espazo protexido|E"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11463 msgid "Negative Thin Space|N"
11464 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11467 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11472 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11473 msgstr "Espazo protexido|E"
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11477 msgid "Quad Space|Q"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11482 msgid "Double Quad Space|u"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11486 msgid "Horizontal Fill|F"
11487 msgstr "Recheo horizontal|h"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11491 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11492 msgstr "Recheo horizontal"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11496 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11497 msgstr "Recheo horizontal"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11501 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11502 msgstr "Recheo horizontal"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11506 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11507 msgstr "Recheo horizontal"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11511 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11512 msgstr "Recheo horizontal"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11516 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11517 msgstr "Recheo horizontal"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11521 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11522 msgstr "Recheo horizontal"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11526 msgid "Custom Length|C"
11527 msgstr "Comentário|C"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11531 msgid "Medium Space|M"
11532 msgstr "espazo medio\t\\:"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11536 msgid "Thick Space|h"
11537 msgstr "Espazo delgado|d"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11541 msgid "Negative Medium Space|u"
11542 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11546 msgid "Negative Thick Space|i"
11547 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11556 msgid "SmallSkip|S"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11572 msgstr "RecheoVert"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11577 msgstr "Personalizado"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11581 msgid "Settings...|e"
11582 msgstr "Configuración...|C"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11600 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11610 msgid "Edit included file...|E"
11611 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11619 msgid "Page Break|a"
11620 msgstr "Salto de páxina|p"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11623 msgid "Clear Page|C"
11624 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11627 msgid "Clear Double Page|D"
11628 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11632 msgid "Ragged Line Break|R"
11633 msgstr "Salto de liña|S"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11637 msgid "Justified Line Break|J"
11638 msgstr "Salto de liña|S"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11642 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11654 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11659 msgid "Paste Recent|e"
11660 msgstr "Colar recente|c"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11664 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11665 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11668 msgid "Move Paragraph Up|o"
11669 msgstr "Sube parágrafo|S"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11672 msgid "Move Paragraph Down|v"
11673 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11677 msgid "Promote Section|r"
11678 msgstr "Sección valeira"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11682 msgid "Demote Section|m"
11683 msgstr "Sección valeira"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11687 msgid "Move Section down|d"
11688 msgstr "Fecha sección"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11692 msgid "Move Section up|u"
11693 msgstr "Fecha sección"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11697 msgid "Insert Short Title|T"
11698 msgstr "Título breve|b"
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11702 msgid "Accept Change|c"
11703 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11707 msgid "Reject Change|j"
11708 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11712 msgid "Apply Last Text Style|A"
11713 msgstr "Estilo do texto|E"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11716 msgid "Text Style|S"
11717 msgstr "Estilo do texto|E"
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11720 msgid "Paragraph Settings...|P"
11721 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11724 msgid "Fullscreen Mode"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11730 msgid "Append Argument"
11731 msgstr "Máis parámetros"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11736 msgid "Remove Last Argument"
11737 msgstr "Parámetros de listado"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11741 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11746 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11752 msgid "Insert Optional Argument"
11753 msgstr "Parámetros de listado"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11758 msgid "Remove Optional Argument"
11759 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11763 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11769 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11770 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11774 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11780 msgid "Edit externally...|x"
11781 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11785 msgstr "Liña superior|s"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11788 msgid "Bottom Line|B"
11789 msgstr "Liña inferior|i"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11792 msgid "Left Line|L"
11793 msgstr "Liña esquerda|e"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11796 msgid "Right Line|R"
11797 msgstr "Liña direita|d"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11801 msgstr "Copiar fila|o"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11804 msgid "Copy Column|p"
11805 msgstr "Copiar coluna|p"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11809 msgid "Activate Branch|A"
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11814 msgid "Deactivate Branch|e"
11815 msgstr "(&Des)activar"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11818 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11823 msgid "All Indexes|A"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11831 msgid "Reject Change|R"
11832 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11836 msgid "Promote Section|P"
11837 msgstr "Sección valeira"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11841 msgid "Demote Section|D"
11842 msgstr "Sección valeira"
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11846 msgid "Move Section Up|U"
11847 msgstr "Fecha sección"
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11851 msgid "Move Section Down|w"
11852 msgstr "Fecha sección"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11856 msgid "Select Section|S"
11857 msgstr "Selección|S"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11861 msgstr "Documento|D"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11865 msgstr "Ferramentas|r"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11868 msgid "New from Template...|m"
11869 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11872 msgid "Open Recent|t"
11873 msgstr "Abrir recente|t"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11877 msgstr "Gravar todo|d"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11880 msgid "Revert to Saved|R"
11881 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11884 msgid "New Window|W"
11885 msgstr "Nova xanela|o"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11888 msgid "Close Window|d"
11889 msgstr "Fechar xanela|h"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11896 msgid "Paste Special"
11897 msgstr "Colar especial|l"
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11901 msgstr "Seleccionar todo"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11904 msgid "Find LyX...|X"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11912 msgid "Rows & Columns|C"
11913 msgstr "Filas e colunas|F"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11916 msgid "Increase List Depth|I"
11917 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11920 msgid "Decrease List Depth|D"
11921 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11924 msgid "Dissolve Inset|l"
11925 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11928 msgid "TeX Code Settings...|C"
11929 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11932 msgid "Float Settings...|a"
11933 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11936 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11937 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11940 msgid "Note Settings...|N"
11941 msgstr "Configuración de notas...|n"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11945 msgid "Phantom Settings...|h"
11946 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11949 msgid "Branch Settings...|B"
11950 msgstr "Configuración da pola...|g"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11953 msgid "Box Settings...|x"
11954 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11958 msgid "Index Entry Settings...|y"
11959 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11963 msgid "Index Settings...|x"
11964 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11968 msgid "Listings Settings...|g"
11969 msgstr "Configuración listas"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11972 msgid "Table Settings...|a"
11973 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11976 msgid "Plain Text|T"
11977 msgstr "Texto simples|T"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11980 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11981 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11984 msgid "Selection|S"
11985 msgstr "Selección|S"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11988 msgid "Selection, Join Lines|i"
11989 msgstr "Selección, une liñas|l"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11992 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11996 msgid "Paste As PDF"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12000 msgid "Paste As PNG"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12004 msgid "Paste As JPEG"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12009 msgid "Dissolve CharStyle"
12010 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12013 msgid "Customized...|C"
12014 msgstr "Personalizado...|P"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12017 msgid "Capitalize|a"
12018 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12021 msgid "Uppercase|U"
12022 msgstr "Todo maiusculas|T"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12025 msgid "Lowercase|L"
12026 msgstr "Minusculas|n"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12031 msgstr "Superior|S"
12033 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12041 msgstr "Inferior|I"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12045 msgid "Macro Definition"
12046 msgstr "Definición"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12049 msgid "Text Style|T"
12050 msgstr "Estilo do texto|E"
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12053 msgid "Add Line Above|A"
12054 msgstr "Engadir liña superior|s"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12057 msgid "Math Normal Font|N"
12058 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12062 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12065 msgid "Math Fraktur Family|F"
12066 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12069 msgid "Math Roman Family|R"
12070 msgstr "Família roman matemática|r"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12073 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12074 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12077 msgid "Math Bold Series|B"
12078 msgstr "Série negrito matemática|n"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12081 msgid "Text Normal Font|T"
12082 msgstr "Fonte texto normal|t"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12093 msgid "Mathematica|a"
12094 msgstr "Mathematica|a"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12097 msgid "Maple, simplify|s"
12098 msgstr "Maple, simplify|s"
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12101 msgid "Maple, factor|f"
12102 msgstr "Maple, factor|f"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12105 msgid "Maple, evalm|e"
12106 msgstr "Maple, evalm|e"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12109 msgid "Maple, evalf|v"
12110 msgstr "Maple, evalf|v"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12113 msgid "Open All Insets|O"
12114 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12117 msgid "Close All Insets|C"
12118 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12121 msgid "Unfold Math Macro"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12126 msgid "Fold Math Macro"
12127 msgstr "macro matemática"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12130 msgid "View Source|S"
12131 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12133 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12135 msgid "View Output|V"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12140 msgid "Update Output|U"
12141 msgstr "Actualiza PostScript"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12145 msgid "View Master Document|M"
12146 msgstr "Documento mestre"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12150 msgid "Update Master Document|a"
12151 msgstr "Documento mestre"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12154 msgid "View (other formats)|f"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12159 msgid "Update (other formats)|p"
12160 msgstr "Actualizar a vista"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12163 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12167 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12171 msgid "Close Tab Group|G"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12175 msgid "Fullscreen|l"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12180 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12183 msgid "Special Character|p"
12184 msgstr "Carácter especial|s"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12187 msgid "Formatting|o"
12188 msgstr "Formato especial|o"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12191 msgid "List / TOC|i"
12192 msgstr "Lista / Indice|i"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12196 msgstr "Flutuante|l"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12204 msgid "Custom insets"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12209 msgstr "Ficheiro|h"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12212 msgid "Box[[Menu]]"
12213 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12216 msgid "Cross-Reference...|R"
12217 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12224 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12225 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12229 msgstr "Táboa...|T"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12232 msgid "Hyperlink|k"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12236 msgid "Short Title|S"
12237 msgstr "Título breve|b"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12241 msgstr "Código TeX|g"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12244 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12245 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12253 msgid "Ordinary Quote|Q"
12254 msgstr "Aspas duplas|d"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12257 msgid "Single Quote|S"
12258 msgstr "Aspas simples|A"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12262 msgid "Phonetic Symbols|P"
12263 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12266 msgid "Protected Space|P"
12267 msgstr "Espazo protexido|E"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12270 msgid "Horizontal Line|L"
12271 msgstr "Liña horizontal|L"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12274 msgid "Vertical Space...|V"
12275 msgstr "Espazo vertical...|v"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12278 msgid "Hyphenation Point|H"
12279 msgstr "Ponto guionado|g"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12282 msgid "Numbered Formula|N"
12283 msgstr "Numerada|N"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12287 msgid "Figure Wrap Float|F"
12288 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12292 msgid "Table Wrap Float|T"
12293 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12296 msgid "External Material...|M"
12297 msgstr "Material externo...|M"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12300 msgid "Child Document...|d"
12301 msgstr "Documento fillo...|D"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12305 msgstr "Comentário|C"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12308 msgid "Change Tracking|C"
12309 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12312 msgid "Start Appendix Here|A"
12313 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12316 msgid "Save in Bundled Format|F"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12320 msgid "Compressed|m"
12321 msgstr "Comprimido|o"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12324 msgid "Accept Change|A"
12325 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12328 msgid "Accept All Changes|c"
12329 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12332 msgid "Reject All Changes|e"
12333 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12336 msgid "Next Change|C"
12337 msgstr "Próxima mudanza|P"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12340 msgid "Next Cross-Reference|R"
12341 msgstr "Próxima referéncia|r"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12344 msgid "Clear Bookmarks|C"
12345 msgstr "Limpar marcadores|m"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12349 msgid "Navigate Back|B"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12353 msgid "Thesaurus...|T"
12354 msgstr "Tesouro...|e"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12358 msgid "Statistics...|a"
12361 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12362 msgid "TeX Information|I"
12363 msgstr "Información TeX|X"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12367 msgid "Additional Features|F"
12368 msgstr "Espazo adicional"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12372 msgid "Embedded Objects|O"
12373 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12377 msgid "Shortcuts|S"
12378 msgstr "A&celerador:"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12382 msgid "LyX Functions|y"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12387 msgid "Specific Manuals|p"
12388 msgstr "Correoespecial"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12391 msgid "Linguistics Manual|L"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12396 msgid "Braille Manual|B"
12397 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12401 msgid "XY-pic Manual|X"
12402 msgstr "Correoespecial"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12406 msgid "Multicolumn Manual|M"
12407 msgstr "Multicoluna|M"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12410 msgid "New document"
12411 msgstr "Novo documento"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12414 msgid "Open document"
12415 msgstr "Abre documento"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12418 msgid "Save document"
12419 msgstr "Grava documento"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12422 msgid "Print document"
12423 msgstr "Imprime documento"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12426 msgid "Check spelling"
12427 msgstr "Comproba ortografía"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12438 msgid "Find and replace"
12439 msgstr "Procura e substitue"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12443 msgid "Navigate back"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12447 msgid "Toggle emphasis"
12448 msgstr "Troca énfase"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12451 msgid "Toggle noun"
12452 msgstr "Troca versalete"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12456 msgstr "Aplica último"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12459 msgid "Insert math"
12460 msgstr "Insere fórmula"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12463 msgid "Insert graphics"
12464 msgstr "Insere imaxen"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12467 msgid "Insert table"
12468 msgstr "Insere táboa"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12471 msgid "Toggle Outline"
12472 msgstr "Comuta Índices"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12475 msgid "Toggle Math Toolbar"
12476 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12479 msgid "Toggle Table Toolbar"
12480 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12487 msgid "Numbered list"
12488 msgstr "Lista numerada"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12491 msgid "Itemized list"
12492 msgstr "Lista pontuada"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12495 msgid "Increase depth"
12496 msgstr "Aumenta profundidade"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12499 msgid "Decrease depth"
12500 msgstr "Diminui profundidade"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12503 msgid "Insert figure float"
12504 msgstr "Insere flutuante de figura"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12507 msgid "Insert table float"
12508 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12511 msgid "Insert label"
12512 msgstr "Insere etiqueta"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12515 msgid "Insert cross-reference"
12516 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12519 msgid "Insert citation"
12520 msgstr "Insere citación"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12523 msgid "Insert index entry"
12524 msgstr "Insere entrada de índice"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12527 msgid "Insert nomenclature entry"
12528 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12531 msgid "Insert footnote"
12532 msgstr "Insere nota de rodapé"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12535 msgid "Insert margin note"
12536 msgstr "Insere nota na marxe"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12539 msgid "Insert note"
12540 msgstr "Insere nota"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12545 msgstr "Insere nota"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12549 msgid "Insert Hyperlink"
12550 msgstr "&Xerar ligazón"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12553 msgid "Insert TeX code"
12554 msgstr "Insere código TeX"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12558 msgid "Insert math macro"
12559 msgstr "Insere fórmula"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12562 msgid "Include file"
12563 msgstr "Inclui ficheiro"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12567 msgstr "Estilo do texto"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12570 msgid "Paragraph settings"
12571 msgstr "Configuración do parágrafo"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12575 msgstr "Engade fila"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12579 msgstr "Engade coluna"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12583 msgstr "Elimina fila"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12586 msgid "Delete column"
12587 msgstr "Elimina coluna"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12590 msgid "Set top line"
12591 msgstr "Liña superior"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12594 msgid "Set bottom line"
12595 msgstr "Liña inferior"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12598 msgid "Set left line"
12599 msgstr "Liña esquerda"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12602 msgid "Set right line"
12603 msgstr "Liña direita"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12607 msgid "Set border lines"
12608 msgstr "Debuxar bordos"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12611 msgid "Set all lines"
12612 msgstr "Todas as liñas"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12615 msgid "Unset all lines"
12616 msgstr "Elimina todas as liñas"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12620 msgstr "Aliña á esquerda"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12623 msgid "Align center"
12624 msgstr "Aliña no centro"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12627 msgid "Align right"
12628 msgstr "Aliña á direita"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12632 msgstr "Aliñamento superior"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12635 msgid "Align middle"
12636 msgstr "Aliñar no meio"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12639 msgid "Align bottom"
12640 msgstr "Aliñamento inferior"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12643 msgid "Rotate cell"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12647 msgid "Rotate table"
12648 msgstr "Rota táboa"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12651 msgid "Set multi-column"
12652 msgstr "Por multicoluna"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12656 msgstr "Matemática"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12659 msgid "Set display mode"
12660 msgstr "Modo presentación"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12667 msgid "Superscript"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12671 msgid "Insert square root"
12672 msgstr "Insere raiz cadrada"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12675 msgid "Insert root"
12676 msgstr "Inserir raiz"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12679 msgid "Insert standard fraction"
12680 msgstr "Inserir fracción estándar"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12684 msgstr "Insere soma"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12687 msgid "Insert integral"
12688 msgstr "Insere integral"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12691 msgid "Insert product"
12692 msgstr "Insere produto"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12696 msgstr "Insere ( )"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12700 msgstr "Insere [ ]"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12704 msgstr "Insere { }"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12707 msgid "Insert delimiters"
12708 msgstr "Inserir delimitadores"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12711 msgid "Insert matrix"
12712 msgstr "Inserir matriz"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12715 msgid "Insert cases environment"
12716 msgstr "Insere entorno casos"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12719 msgid "Toggle Math Panels"
12720 msgstr "Conmuta painel matemático"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12724 msgid "Math Macros"
12725 msgstr "macro matemática"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12728 msgid "Command Buffer"
12729 msgstr "Minibuffer"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12732 msgid "Review[[Toolbar]]"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12736 msgid "Track changes"
12737 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12740 msgid "Show changes in output"
12741 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12744 msgid "Next change"
12745 msgstr "Próxima mudanza"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12749 msgid "Accept change inside selection"
12750 msgstr "Aceita mudanza"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12754 msgid "Reject change inside selection"
12755 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12758 msgid "Merge changes"
12759 msgstr "Funde mudanzas"
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12762 msgid "Accept all changes"
12763 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12766 msgid "Reject all changes"
12767 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12771 msgstr "Nota seguinte"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12774 msgid "View/Update"
12775 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12785 msgstr "&Actualizar"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12789 msgid "View Master Document"
12790 msgstr "Documento mestre"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12794 msgid "Update Master Document"
12795 msgstr "Documento mestre"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12799 msgid "View Other Formats"
12800 msgstr "Outros flutuantes"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12804 msgid "Update Other Formats"
12805 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12809 msgid "Version Control"
12810 msgstr "Controlo de versións|v"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12815 msgstr "Rexistar...|R"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12819 msgid "Check-out for edit"
12820 msgstr "Comprobar para editar|O"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12824 msgid "Check-in changes"
12825 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12829 msgid "View revision log"
12830 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12834 msgid "Revert changes"
12835 msgstr "Rexeitar mudanza"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12838 msgid "Math Panels"
12839 msgstr "Painel matemático"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12842 msgid "Math Spacings"
12843 msgstr "Espazados matemático"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12999 msgid "Thin space\t\\,"
13000 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13003 msgid "Medium space\t\\:"
13004 msgstr "espazo medio\t\\:"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13007 msgid "Thick space\t\\;"
13008 msgstr "espazo groso\t\\;"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13011 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13012 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13015 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13016 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13019 msgid "Negative space\t\\!"
13020 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13023 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13027 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13031 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13039 msgid "Square root\t\\sqrt"
13040 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13043 msgid "Other root\t\\root"
13044 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13047 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13048 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13051 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13052 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13055 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13056 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13059 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13060 msgstr "Índice de índice (menor)"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13063 msgid "Standard\t\\frac"
13064 msgstr "Estándar\t\\frac"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13068 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13069 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13072 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13076 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13081 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13082 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13086 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13087 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13091 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13092 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13096 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13097 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13101 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13102 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13106 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13107 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13111 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13112 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13116 msgid "Binomial\t\\binom"
13117 msgstr "Binomial\t\\choose"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13128 msgid "Roman\t\\mathrm"
13129 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13132 msgid "Bold\t\\mathbf"
13133 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13137 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13141 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13144 msgid "Italic\t\\mathit"
13145 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13149 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13152 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13153 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13156 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13157 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13160 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13161 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13164 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13165 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13188 msgid "Frame Decorations"
13189 msgstr "Decoración superior/inferior"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13248 msgid "overleftarrow"
13249 msgstr "overleftarrow"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13252 msgid "overrightarrow"
13253 msgstr "overrightarrow"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13256 msgid "overleftrightarrow"
13257 msgstr "overleftrightarrow"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13269 msgstr "underbrace"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13272 msgid "underleftarrow"
13273 msgstr "underleftarrow"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13276 msgid "underrightarrow"
13277 msgstr "underrightarrow"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13280 msgid "underleftrightarrow"
13281 msgstr "underleftrightarrow"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13297 msgstr "rightarrow"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13308 msgid "updownarrow"
13309 msgstr "updownarrow"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13312 msgid "leftrightarrow"
13313 msgstr "leftrightarrow"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13321 msgstr "Rightarrow"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13332 msgid "Updownarrow"
13333 msgstr "Updownarrow"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13336 msgid "Leftrightarrow"
13337 msgstr "Leftrightarrow"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13340 msgid "Longleftrightarrow"
13341 msgstr "Longleftrightarrow"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13344 msgid "Longleftarrow"
13345 msgstr "Longleftarrow"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13348 msgid "Longrightarrow"
13349 msgstr "Longrightarrow"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13352 msgid "longleftrightarrow"
13353 msgstr "longleftrightarrow"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13356 msgid "longleftarrow"
13357 msgstr "longleftarrow"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13360 msgid "longrightarrow"
13361 msgstr "longrightarrow"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13364 msgid "leftharpoondown"
13365 msgstr "leftharpoondown"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13368 msgid "rightharpoondown"
13369 msgstr "rightharpoondown"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13377 msgstr "longmapsto"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13388 msgid "leftharpoonup"
13389 msgstr "leftharpoonup"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13392 msgid "rightharpoonup"
13393 msgstr "rightharpoonup"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13396 msgid "hookleftarrow"
13397 msgstr "hookleftarrow"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13400 msgid "hookrightarrow"
13401 msgstr "hookrightarrow"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13412 msgid "rightleftharpoons"
13413 msgstr "rightleftharpoons"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13417 msgstr "Operadores"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13444 msgid "bigtriangleup"
13445 msgstr "bigtriangleup"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13460 msgid "bigtriangledown"
13461 msgstr "bigtriangledown"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13476 msgid "triangleright"
13477 msgstr "triangleright"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13492 msgid "triangleleft"
13493 msgstr "triangleleft"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13645 msgstr "sqsubseteq"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13649 msgstr "sqsupseteq"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13709 msgstr "varepsilon"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13848 msgid "Miscellaneous"
13849 msgstr "Outros símbolos"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13952 msgid "diamondsuit"
13953 msgstr "diamondsuit"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13968 msgid "textrm \\AA"
13969 msgstr "textrm \\AA"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13973 msgstr "textrm \\O"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13976 msgid "mathcircumflex"
13977 msgstr "mathcircumflex"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14028 msgid "Big Operators"
14029 msgstr "Operadores grandes"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14088 msgid "ointctrclockwiseop"
14089 msgstr "ointctrclockwiseop"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14092 msgid "ointctrclockwise"
14093 msgstr "ointctrclockwise"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14096 msgid "ointclockwiseop"
14097 msgstr "ointclockwiseop"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14100 msgid "ointclockwise"
14101 msgstr "ointclockwise"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14132 msgstr "diamondsuit"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14136 msgid "landupintop"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14140 msgid "landdownint"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14145 msgid "landdownintop"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14197 msgid "AMS Miscellaneous"
14198 msgstr "Miscelánea AMS"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14241 msgid "vartriangle"
14242 msgstr "vartriangle"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14245 msgid "triangledown"
14246 msgstr "triangledown"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14261 msgid "measuredangle"
14262 msgstr "measuredangle"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14290 msgstr "varnothing"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14293 msgid "blacktriangle"
14294 msgstr "blacktriangle"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14297 msgid "blacktriangledown"
14298 msgstr "blacktriangledown"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14301 msgid "blacksquare"
14302 msgstr "blacksquare"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14305 msgid "blacklozenge"
14306 msgstr "blacklozenge"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14313 msgid "sphericalangle"
14314 msgstr "sphericalangle"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14318 msgstr "complement"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14334 msgstr "Frechas AMS"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14337 msgid "dashleftarrow"
14338 msgstr "dashleftarrow"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14341 msgid "dashrightarrow"
14342 msgstr "dashrightarrow"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14345 msgid "leftleftarrows"
14346 msgstr "leftleftarrows"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14349 msgid "leftrightarrows"
14350 msgstr "leftrightarrows"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14353 msgid "rightrightarrows"
14354 msgstr "rightrightarrows"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14357 msgid "rightleftarrows"
14358 msgstr "rightleftarrows"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14362 msgstr "Lleftarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14365 msgid "Rrightarrow"
14366 msgstr "Rrightarrow"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14369 msgid "twoheadleftarrow"
14370 msgstr "twoheadleftarrow"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14373 msgid "twoheadrightarrow"
14374 msgstr "twoheadrightarrow"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14377 msgid "leftarrowtail"
14378 msgstr "leftarrowtail"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14381 msgid "rightarrowtail"
14382 msgstr "rightarrowtail"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14385 msgid "looparrowleft"
14386 msgstr "looparrowleft"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14389 msgid "looparrowright"
14390 msgstr "looparrowright"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14393 msgid "curvearrowleft"
14394 msgstr "curvearrowleft"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14397 msgid "curvearrowright"
14398 msgstr "curvearrowright"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14401 msgid "circlearrowleft"
14402 msgstr "circlearrowleft"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14405 msgid "circlearrowright"
14406 msgstr "circlearrowright"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14418 msgstr "upuparrows"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14421 msgid "downdownarrows"
14422 msgstr "downdownarrows"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14425 msgid "upharpoonleft"
14426 msgstr "upharpoonleft"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14429 msgid "upharpoonright"
14430 msgstr "upharpoonright"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14433 msgid "downharpoonleft"
14434 msgstr "downharpoonleft"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14437 msgid "downharpoonright"
14438 msgstr "downharpoonright"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14441 msgid "leftrightharpoons"
14442 msgstr "leftrightharpoons"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14445 msgid "rightsquigarrow"
14446 msgstr "rightsquigarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14449 msgid "leftrightsquigarrow"
14450 msgstr "leftrightsquigarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14454 msgstr "nleftarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14457 msgid "nrightarrow"
14458 msgstr "nrightarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14461 msgid "nleftrightarrow"
14462 msgstr "nleftrightarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14466 msgstr "nLeftarrow"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14469 msgid "nRightarrow"
14470 msgstr "nRightarrow"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14473 msgid "nLeftrightarrow"
14474 msgstr "nLeftrightarrow"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14481 msgid "AMS Relations"
14482 msgstr "Relacións AMS"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14501 msgid "eqslantless"
14502 msgstr "eqslantless"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14506 msgstr "eqslantgtr"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14518 msgstr "lessapprox"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14566 msgstr "lesseqqgtr"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14570 msgstr "gtreqqless"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14585 msgid "thickapprox"
14586 msgstr "thickapprox"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14621 msgid "preccurlyeq"
14622 msgstr "preccurlyeq"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14625 msgid "succcurlyeq"
14626 msgstr "succcurlyeq"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14629 msgid "curlyeqprec"
14630 msgstr "curlyeqprec"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14633 msgid "curlyeqsucc"
14634 msgstr "curlyeqsucc"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14646 msgstr "precapprox"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14650 msgstr "succapprox"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14653 msgid "vartriangleleft"
14654 msgstr "vartriangleleft"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14657 msgid "vartriangleright"
14658 msgstr "vartriangleright"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14661 msgid "trianglelefteq"
14662 msgstr "trianglelefteq"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14665 msgid "trianglerighteq"
14666 msgstr "trianglerighteq"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14681 msgid "risingdotseq"
14682 msgstr "risingdotseq"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14685 msgid "fallingdotseq"
14686 msgstr "fallingdotseq"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14705 msgid "shortparallel"
14706 msgstr "shortparallel"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14710 msgstr "smallsmile"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14714 msgstr "smallfrown"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14717 msgid "blacktriangleleft"
14718 msgstr "blacktriangleleft"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14721 msgid "blacktriangleright"
14722 msgstr "blacktriangleright"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14733 msgid "backepsilon"
14734 msgstr "backepsilon"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14749 msgid "AMS Negative Relations"
14750 msgstr "Relacións negadas AMS"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14849 msgid "precnapprox"
14850 msgstr "precnapprox"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14853 msgid "succnapprox"
14854 msgstr "succnapprox"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14866 msgstr "subsetneqq"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14870 msgstr "supsetneqq"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14882 msgstr "nsupseteqq"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14897 msgid "varsubsetneq"
14898 msgstr "varsubsetneq"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14901 msgid "varsupsetneq"
14902 msgstr "varsupsetneq"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14905 msgid "varsubsetneqq"
14906 msgstr "varsubsetneqq"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14909 msgid "varsupsetneqq"
14910 msgstr "varsupsetneqq"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14913 msgid "ntriangleleft"
14914 msgstr "ntriangleleft"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14917 msgid "ntriangleright"
14918 msgstr "ntriangleright"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14921 msgid "ntrianglelefteq"
14922 msgstr "ntrianglelefteq"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14925 msgid "ntrianglerighteq"
14926 msgstr "ntrianglerighteq"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14949 msgid "nshortparallel"
14950 msgstr "nshortparallel"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14953 msgid "AMS Operators"
14954 msgstr "Operadores AMS"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14961 msgid "smallsetminus"
14962 msgstr "smallsetminus"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14981 msgid "doublebarwedge"
14982 msgstr "doublebarwedge"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15001 msgid "divideontimes"
15002 msgstr "divideontimes"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15013 msgid "leftthreetimes"
15014 msgstr "leftthreetimes"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15017 msgid "rightthreetimes"
15018 msgstr "rightthreetimes"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15022 msgstr "curlywedge"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15029 msgid "circleddash"
15030 msgstr "circleddash"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15034 msgstr "circledast"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15037 msgid "circledcirc"
15038 msgstr "circledcirc"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15048 #: lib/external_templates:37
15049 msgid "RasterImage"
15050 msgstr "Imaxe rasterizada"
15052 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15053 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15054 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15056 #: lib/external_templates:45
15057 msgid "A bitmap file.\n"
15058 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15060 #: lib/external_templates:109
15064 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15065 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15066 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15068 #: lib/external_templates:112
15069 msgid "An Xfig figure.\n"
15070 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15072 #: lib/external_templates:162
15073 msgid "ChessDiagram"
15074 msgstr "TabuleiroXedrez"
15076 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15077 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15078 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15081 #: lib/external_templates:165
15083 "A chess position diagram.\n"
15084 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15085 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15086 "the position that you want to display.\n"
15087 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15088 "and remember to type in a relative path\n"
15089 "to the LyX document location.\n"
15090 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15091 "to enable general editing of the board.\n"
15092 "You might also check out the\n"
15093 "'Options->Test legality' option, and\n"
15094 "remember to middle and right click to\n"
15095 "insert new material in the board.\n"
15096 "In order for this to work, you have to\n"
15097 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15098 "that TeX will find it, and you will need\n"
15099 "to install the skak package from CTAN.\n"
15101 "Un diagrama de xadrez.\n"
15102 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15103 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15104 "a posición que quer mostrar.\n"
15105 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15106 "e un camiño (path) relativo a\n"
15107 "ubicación do documento LyX.\n"
15108 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15109 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15110 "Tamén pode marcar a opción\n"
15111 "Options->Test legality, e\n"
15112 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15113 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15114 "Para que isto funcione ten que\n"
15115 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15116 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15117 "no que o TeX o atope.\n"
15119 #: lib/external_templates:212
15123 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15124 msgid "Lilypond typeset music"
15125 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15127 #: lib/external_templates:215
15129 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15130 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15131 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15132 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15134 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15135 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15136 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15137 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15139 #: lib/external_templates:261
15144 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15146 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15147 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15149 #: lib/external_templates:264
15151 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15152 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15153 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15155 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15156 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15157 "* pages=- (to include all pages)\n"
15158 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15159 "for further options and details.\n"
15162 #: lib/external_templates:303
15165 "Read 'info date' for more information.\n"
15168 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15170 #: lib/external_templates:332
15175 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15177 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15178 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15180 #: lib/external_templates:335
15181 msgid "Dia diagram.\n"
15184 #: lib/configure.py:313
15188 #: lib/configure.py:316
15192 #: lib/configure.py:319
15197 #: lib/configure.py:322
15200 msgstr "Escala de cincentos"
15202 #: lib/configure.py:325
15206 #: lib/configure.py:329
15210 #: lib/configure.py:330
15214 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15218 #: lib/configure.py:332
15222 #: lib/configure.py:333
15226 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15230 #: lib/configure.py:335
15234 #: lib/configure.py:336
15238 #: lib/configure.py:337
15242 #: lib/configure.py:338
15246 #: lib/configure.py:343
15247 msgid "Plain text (chess output)"
15250 #: lib/configure.py:344
15252 msgid "Plain text (image)"
15253 msgstr "Texto simples"
15255 #: lib/configure.py:345
15256 msgid "Plain text (Xfig output)"
15259 #: lib/configure.py:346
15261 msgid "date (output)"
15262 msgstr "Actualiza PostScript"
15264 #: lib/configure.py:347
15268 #: lib/configure.py:347
15271 msgstr "Marcadores|M"
15273 #: lib/configure.py:348
15274 msgid "Docbook (XML)"
15275 msgstr "Docbook (XML)"
15277 #: lib/configure.py:349
15279 msgid "Graphviz Dot"
15282 #: lib/configure.py:350
15284 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15285 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15287 #: lib/configure.py:351
15292 #: lib/configure.py:351
15297 #: lib/configure.py:352
15302 #: lib/configure.py:353
15304 msgid "LilyPond music"
15307 #: lib/configure.py:354
15309 msgid "LaTeX (plain)"
15310 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15312 #: lib/configure.py:354
15314 msgid "LaTeX (plain)|L"
15315 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15317 #: lib/configure.py:355
15319 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15320 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15322 #: lib/configure.py:356
15324 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15325 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15327 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15329 msgstr "Texto simples"
15331 #: lib/configure.py:357
15333 msgid "Plain text|a"
15334 msgstr "Texto simples"
15336 #: lib/configure.py:358
15338 msgid "Plain text (pstotext)"
15339 msgstr "Texto simples"
15341 #: lib/configure.py:359
15343 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15344 msgstr "Texto simples"
15346 #: lib/configure.py:360
15348 msgid "Plain text (catdvi)"
15349 msgstr "Texto simples"
15351 #: lib/configure.py:361
15352 msgid "Plain Text, Join Lines"
15353 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15355 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15360 #: lib/configure.py:373
15365 #: lib/configure.py:378
15370 #: lib/configure.py:379
15373 msgstr "Post Scriptum:"
15375 #: lib/configure.py:379
15377 msgid "Postscript|t"
15378 msgstr "Post Scriptum:"
15380 #: lib/configure.py:383
15381 msgid "PDF (ps2pdf)"
15382 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15384 #: lib/configure.py:383
15385 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15386 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15388 #: lib/configure.py:384
15390 msgid "PDF (pdflatex)"
15391 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15393 #: lib/configure.py:384
15395 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15396 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15398 #: lib/configure.py:385
15399 msgid "PDF (dvipdfm)"
15400 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15402 #: lib/configure.py:385
15403 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15404 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15406 #: lib/configure.py:386
15407 msgid "PDF (XeTeX)"
15410 #: lib/configure.py:386
15411 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15414 #: lib/configure.py:389
15418 #: lib/configure.py:389
15422 #: lib/configure.py:392
15427 #: lib/configure.py:395
15431 #: lib/configure.py:395
15435 #: lib/configure.py:398
15438 msgstr "NotaAoEditor"
15440 #: lib/configure.py:401
15442 msgid "OpenDocument"
15443 msgstr "Abre documento"
15445 #: lib/configure.py:404
15447 msgid "date command"
15448 msgstr "Comando seguinte"
15450 #: lib/configure.py:405
15452 msgid "Table (CSV)"
15455 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15460 #: lib/configure.py:408
15464 #: lib/configure.py:409
15468 #: lib/configure.py:410
15472 #: lib/configure.py:411
15477 #: lib/configure.py:412
15478 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15479 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15481 #: lib/configure.py:413
15482 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15483 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15485 #: lib/configure.py:414
15486 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15489 #: lib/configure.py:415
15491 msgid "LyX Preview"
15492 msgstr "Vista preliminar"
15494 #: lib/configure.py:416
15496 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15497 msgstr "Vista preliminar"
15499 #: lib/configure.py:417
15503 #: lib/configure.py:418
15506 msgstr "Código programación"
15508 #: lib/configure.py:419
15512 #: lib/configure.py:420
15514 msgid "Rich Text Format"
15515 msgstr "Fonte texto normal"
15517 #: lib/configure.py:421
15518 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15519 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15521 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15523 msgid "Windows Metafile"
15524 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15526 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15527 msgid "Enhanced Metafile"
15530 #: lib/configure.py:424
15535 #: lib/configure.py:424
15538 msgstr "Contar palabras|p"
15540 #: lib/configure.py:425
15541 msgid "HTML (MS Word)"
15542 msgstr "HTML (MS Word)"
15544 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15546 msgid "%1$s and %2$s"
15547 msgstr "%1$s e %2$s"
15549 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15551 msgid "%1$s et al."
15552 msgstr "%1$s et al."
15554 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15558 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15562 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15566 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15568 msgid "Add to bibliography only."
15569 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15571 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15575 #: src/Buffer.cpp:136
15578 "Could not print the document %1$s.\n"
15579 "Check that your printer is set up correctly."
15581 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15582 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15584 #: src/Buffer.cpp:139
15585 msgid "Print document failed"
15586 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15588 #: src/Buffer.cpp:273
15589 msgid "Disk Error: "
15592 #: src/Buffer.cpp:274
15595 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15596 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15598 #: src/Buffer.cpp:336
15599 msgid "Could not remove temporary directory"
15600 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15602 #: src/Buffer.cpp:337
15604 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15605 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15607 #: src/Buffer.cpp:562
15608 msgid "Unknown document class"
15609 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15611 #: src/Buffer.cpp:563
15613 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15615 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15617 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15619 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15620 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15622 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15623 msgid "Document header error"
15624 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15626 #: src/Buffer.cpp:577
15627 msgid "\\begin_header is missing"
15628 msgstr "\\begin_header falta"
15630 #: src/Buffer.cpp:597
15631 msgid "\\begin_document is missing"
15632 msgstr "\\begin_document falta"
15634 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15635 #: src/BufferView.cpp:1175
15636 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15637 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15639 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15643 "xcolor/ulem are installed.\n"
15644 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15647 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
15648 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15649 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15652 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15656 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15657 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15660 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
15661 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15662 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15665 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15666 msgid "Document format failure"
15667 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15669 #: src/Buffer.cpp:782
15671 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15672 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15674 #: src/Buffer.cpp:819
15675 msgid "Conversion failed"
15676 msgstr "Fallou a conversión"
15678 #: src/Buffer.cpp:820
15681 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15682 "it could not be created."
15684 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
15685 "temporário para o converter."
15687 #: src/Buffer.cpp:829
15688 msgid "Conversion script not found"
15689 msgstr "Non se achou script de conversión"
15691 #: src/Buffer.cpp:830
15694 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15695 "could not be found."
15697 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
15698 "conversión lyx2lyx."
15700 #: src/Buffer.cpp:849
15701 msgid "Conversion script failed"
15702 msgstr "Fallou o script de conversión"
15704 #: src/Buffer.cpp:850
15707 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15710 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
15713 #: src/Buffer.cpp:865
15715 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15716 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
15718 #: src/Buffer.cpp:898
15719 msgid "Backup failure"
15720 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15722 #: src/Buffer.cpp:899
15725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15726 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15728 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15729 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15731 #: src/Buffer.cpp:909
15734 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15735 "overwrite this file?"
15737 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
15740 #: src/Buffer.cpp:911
15741 msgid "Overwrite modified file?"
15742 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15744 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15748 msgstr "&Sobreescreber"
15750 #: src/Buffer.cpp:936
15752 msgid "Saving document %1$s..."
15753 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15755 #: src/Buffer.cpp:949
15757 msgid " could not write file!"
15758 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15760 #: src/Buffer.cpp:956
15764 #: src/Buffer.cpp:1039
15765 msgid "Iconv software exception Detected"
15768 #: src/Buffer.cpp:1039
15771 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15775 #: src/Buffer.cpp:1061
15777 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15780 #: src/Buffer.cpp:1064
15782 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15783 "chosen encoding.\n"
15784 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15786 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15787 "codificación escollida.\n"
15788 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15790 #: src/Buffer.cpp:1071
15792 msgid "iconv conversion failed"
15793 msgstr "Fallou a conversión"
15795 #: src/Buffer.cpp:1076
15797 msgid "conversion failed"
15798 msgstr "Fallou a conversión"
15800 #: src/Buffer.cpp:1412
15801 msgid "Running chktex..."
15802 msgstr "Executando chktex..."
15804 #: src/Buffer.cpp:1425
15805 msgid "chktex failure"
15806 msgstr "fallo de chktex"
15808 #: src/Buffer.cpp:1426
15809 msgid "Could not run chktex successfully."
15810 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15812 #: src/Buffer.cpp:1593
15814 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15815 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15817 #: src/Buffer.cpp:1638
15819 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15820 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15822 #: src/Buffer.cpp:1657
15824 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15827 #: src/Buffer.cpp:1679
15829 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15830 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
15832 #: src/Buffer.cpp:1686
15834 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15835 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
15837 #: src/Buffer.cpp:1693
15839 msgid "Error exporting to DVI."
15840 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15842 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15845 "The file %1$s already exists.\n"
15847 "Do you want to overwrite that file?"
15849 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15851 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15853 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15854 msgid "Overwrite file?"
15855 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15857 #: src/Buffer.cpp:1775
15859 msgid "Error running external commands."
15860 msgstr "Información xeral"
15862 #: src/Buffer.cpp:2483
15863 msgid "Preview source code"
15864 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15866 #: src/Buffer.cpp:2497
15868 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15869 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15871 #: src/Buffer.cpp:2501
15873 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15874 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15876 #: src/Buffer.cpp:2616
15878 msgid "Auto-saving %1$s"
15879 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15881 #: src/Buffer.cpp:2660
15882 msgid "Autosave failed!"
15883 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15885 #: src/Buffer.cpp:2716
15886 msgid "Autosaving current document..."
15887 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15889 #: src/Buffer.cpp:2781
15890 msgid "Couldn't export file"
15891 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15893 #: src/Buffer.cpp:2782
15895 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15896 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15898 #: src/Buffer.cpp:2821
15899 msgid "File name error"
15900 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15902 #: src/Buffer.cpp:2822
15903 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15904 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15906 #: src/Buffer.cpp:2864
15907 msgid "Document export cancelled."
15908 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15910 #: src/Buffer.cpp:2870
15912 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15913 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15915 #: src/Buffer.cpp:2876
15917 msgid "Document exported as %1$s"
15918 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15920 #: src/Buffer.cpp:2947
15923 "The specified document\n"
15925 "could not be read."
15927 "O documento especificado\n"
15931 #: src/Buffer.cpp:2949
15932 msgid "Could not read document"
15933 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15935 #: src/Buffer.cpp:2959
15938 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15940 "Recover emergency save?"
15942 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15944 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15946 #: src/Buffer.cpp:2962
15947 msgid "Load emergency save?"
15948 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15950 #: src/Buffer.cpp:2963
15952 msgstr "&Recuperar"
15954 #: src/Buffer.cpp:2963
15955 msgid "&Load Original"
15956 msgstr "&Carregar orixinal"
15958 #: src/Buffer.cpp:2983
15961 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15963 "Load the backup instead?"
15965 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15967 "Carregar a cópia de seguranza?"
15969 #: src/Buffer.cpp:2986
15970 msgid "Load backup?"
15971 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15973 #: src/Buffer.cpp:2987
15974 msgid "&Load backup"
15975 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15977 #: src/Buffer.cpp:2987
15978 msgid "Load &original"
15979 msgstr "Carregar &orixinal"
15981 #: src/Buffer.cpp:3020
15983 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15984 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15986 #: src/Buffer.cpp:3022
15987 msgid "Retrieve from version control?"
15988 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15990 #: src/Buffer.cpp:3023
15992 msgstr "&Recuperar"
15994 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15995 msgid "Senseless!!! "
15996 msgstr "Sen senso!! "
15998 #: src/Buffer.cpp:3412
16000 msgid "The spellchecker has failed."
16001 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16003 #: src/BufferList.cpp:233
16005 msgid "No file open!"
16006 msgstr "Ficheiro non achado!"
16008 #: src/BufferList.cpp:243
16010 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16011 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16013 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16015 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16016 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
16018 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16020 msgid " Save failed! Trying...\n"
16021 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16023 #: src/BufferList.cpp:284
16024 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16025 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16027 #: src/BufferParams.cpp:503
16030 "The layout file requested by this document,\n"
16032 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16033 "class or style file required by it is not\n"
16034 "available. See the Customization documentation\n"
16035 "for more information.\n"
16037 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16039 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16040 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16041 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16042 "para obter máis información.\n"
16044 #: src/BufferParams.cpp:509
16045 msgid "Document class not available"
16046 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16048 #: src/BufferParams.cpp:510
16049 msgid "LyX will not be able to produce output."
16050 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16052 #: src/BufferParams.cpp:1616
16055 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16056 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16057 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16060 #: src/BufferParams.cpp:1621
16062 msgid "Document class not found"
16063 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16065 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
16067 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16069 "O documento especificado\n"
16073 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
16075 msgid "Could not load class"
16076 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16078 #: src/BufferParams.cpp:1664
16080 msgid "Error reading internal layout information"
16081 msgstr "Información xeral"
16083 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
16086 msgstr "Procura erro"
16088 #: src/BufferView.cpp:180
16089 msgid "No more insets"
16090 msgstr "Non máis recadros"
16092 #: src/BufferView.cpp:705
16093 msgid "Save bookmark"
16094 msgstr "Gravar marcador"
16096 #: src/BufferView.cpp:1055
16097 msgid "No further undo information"
16098 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16100 #: src/BufferView.cpp:1064
16101 msgid "No further redo information"
16102 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16104 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
16105 msgid "String not found!"
16106 msgstr "Non se achou a cadea!"
16108 #: src/BufferView.cpp:1264
16110 msgstr "Marca desactivada"
16112 #: src/BufferView.cpp:1270
16114 msgstr "Marca activada"
16116 #: src/BufferView.cpp:1277
16117 msgid "Mark removed"
16118 msgstr "Marca eliminada"
16120 #: src/BufferView.cpp:1280
16122 msgstr "Marca posta"
16124 #: src/BufferView.cpp:1331
16126 msgid "Statistics for the selection:"
16127 msgstr "&Trocar ao documento"
16129 #: src/BufferView.cpp:1333
16131 msgid "Statistics for the document:"
16132 msgstr "&Trocar ao documento"
16134 #: src/BufferView.cpp:1336
16137 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16139 #: src/BufferView.cpp:1338
16142 msgstr "Palabra chave"
16144 #: src/BufferView.cpp:1341
16146 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16149 #: src/BufferView.cpp:1344
16150 msgid "One character (including blanks)"
16153 #: src/BufferView.cpp:1347
16155 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16158 #: src/BufferView.cpp:1350
16159 msgid "One character (excluding blanks)"
16162 #: src/BufferView.cpp:1352
16167 #: src/BufferView.cpp:2107
16169 msgid "Inserting document %1$s..."
16170 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16172 #: src/BufferView.cpp:2118
16174 msgid "Document %1$s inserted."
16175 msgstr "Documento %1$s inserido."
16177 #: src/BufferView.cpp:2120
16179 msgid "Could not insert document %1$s"
16180 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16182 #: src/BufferView.cpp:2382
16185 "Could not read the specified document\n"
16187 "due to the error: %2$s"
16189 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16191 "por mor do erro: %2$s"
16193 #: src/BufferView.cpp:2384
16194 msgid "Could not read file"
16195 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16197 #: src/BufferView.cpp:2391
16201 " is not readable."
16202 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16204 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
16205 msgid "Could not open file"
16206 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16208 #: src/BufferView.cpp:2399
16209 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16210 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16212 #: src/BufferView.cpp:2400
16214 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16215 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16216 "If this does not give the correct result\n"
16217 "then please change the encoding of the file\n"
16218 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16220 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16221 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16222 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16223 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16224 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16226 #: src/Chktex.cpp:63
16228 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16229 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16231 #: src/Chktex.cpp:65
16232 msgid "ChkTeX warning id # "
16233 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16235 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16240 #: src/Color.cpp:159
16244 #: src/Color.cpp:160
16248 #: src/Color.cpp:161
16252 #: src/Color.cpp:162
16256 #: src/Color.cpp:163
16260 #: src/Color.cpp:164
16264 #: src/Color.cpp:165
16268 #: src/Color.cpp:166
16272 #: src/Color.cpp:167
16276 #: src/Color.cpp:168
16280 #: src/Color.cpp:169
16284 #: src/Color.cpp:170
16288 #: src/Color.cpp:171
16290 msgid "selected text"
16291 msgstr "texto eliminado"
16293 #: src/Color.cpp:173
16295 msgstr "texto LaTeX"
16297 #: src/Color.cpp:174
16299 msgid "inline completion"
16302 #: src/Color.cpp:176
16304 msgid "non-unique inline completion"
16307 #: src/Color.cpp:178
16308 msgid "previewed snippet"
16309 msgstr "pedazo preliminar"
16311 #: src/Color.cpp:179
16314 msgstr "nota de rodapé"
16316 #: src/Color.cpp:180
16317 msgid "note background"
16318 msgstr "fundo de nota"
16320 #: src/Color.cpp:181
16322 msgid "comment label"
16323 msgstr "comentário"
16325 #: src/Color.cpp:182
16326 msgid "comment background"
16327 msgstr "fundo do comentário"
16329 #: src/Color.cpp:183
16331 msgid "greyedout inset label"
16332 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16334 #: src/Color.cpp:184
16335 msgid "greyedout inset background"
16336 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16338 #: src/Color.cpp:185
16340 msgid "phantom inset text"
16341 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16343 #: src/Color.cpp:186
16345 msgstr "Caixa sombreada"
16347 #: src/Color.cpp:187
16349 msgid "listings background"
16350 msgstr "fundo de recadro"
16352 #: src/Color.cpp:188
16354 msgid "branch label"
16357 #: src/Color.cpp:189
16359 msgid "footnote label"
16360 msgstr "nota de rodapé"
16362 #: src/Color.cpp:190
16364 msgid "index label"
16365 msgstr "Insere etiqueta"
16367 #: src/Color.cpp:191
16369 msgid "margin note label"
16370 msgstr "Salta á etiqueta"
16372 #: src/Color.cpp:192
16377 #: src/Color.cpp:193
16382 #: src/Color.cpp:194
16384 msgstr "barra de profundidade"
16386 #: src/Color.cpp:195
16390 #: src/Color.cpp:196
16391 msgid "command inset"
16392 msgstr "recadro de comando"
16394 #: src/Color.cpp:197
16395 msgid "command inset background"
16396 msgstr "fundo do recadro de comando"
16398 #: src/Color.cpp:198
16399 msgid "command inset frame"
16400 msgstr "marco do recadro de comando"
16402 #: src/Color.cpp:199
16403 msgid "special character"
16404 msgstr "carácter especial"
16406 #: src/Color.cpp:200
16410 #: src/Color.cpp:201
16411 msgid "math background"
16412 msgstr "fundo matemático"
16414 #: src/Color.cpp:202
16415 msgid "graphics background"
16416 msgstr "fundo gráfico"
16418 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16420 msgid "math macro background"
16421 msgstr "fundo de macro matemática"
16423 #: src/Color.cpp:204
16425 msgstr "marco matemático"
16427 #: src/Color.cpp:205
16428 msgid "math corners"
16429 msgstr "canto matemático"
16431 #: src/Color.cpp:206
16433 msgstr "liña matemática"
16435 #: src/Color.cpp:208
16437 msgid "math macro hovered background"
16438 msgstr "fundo de macro matemática"
16440 #: src/Color.cpp:209
16442 msgid "math macro label"
16443 msgstr "macro matemática"
16445 #: src/Color.cpp:210
16447 msgid "math macro frame"
16448 msgstr "marco matemático"
16450 #: src/Color.cpp:211
16452 msgid "math macro blended out"
16453 msgstr "fundo de macro matemática"
16455 #: src/Color.cpp:212
16457 msgid "math macro old parameter"
16458 msgstr "marco matemático"
16460 #: src/Color.cpp:213
16462 msgid "math macro new parameter"
16463 msgstr "marco matemático"
16465 #: src/Color.cpp:214
16466 msgid "caption frame"
16467 msgstr "marco de lexendas"
16469 #: src/Color.cpp:215
16470 msgid "collapsable inset text"
16471 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16473 #: src/Color.cpp:216
16474 msgid "collapsable inset frame"
16475 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16477 #: src/Color.cpp:217
16478 msgid "inset background"
16479 msgstr "fundo de recadro"
16481 #: src/Color.cpp:218
16482 msgid "inset frame"
16483 msgstr "marco de recadro"
16485 #: src/Color.cpp:219
16486 msgid "LaTeX error"
16487 msgstr "erro de LaTeX"
16489 #: src/Color.cpp:220
16490 msgid "end-of-line marker"
16491 msgstr "marcador fin de liña"
16493 #: src/Color.cpp:221
16494 msgid "appendix marker"
16495 msgstr "marcador do apéndice"
16497 #: src/Color.cpp:222
16499 msgstr "barra de mudanzas"
16501 #: src/Color.cpp:223
16503 msgid "deleted text"
16504 msgstr "texto eliminado"
16506 #: src/Color.cpp:224
16509 msgstr "texto engadido"
16511 #: src/Color.cpp:225
16512 msgid "changed text 1st author"
16515 #: src/Color.cpp:226
16516 msgid "changed text 2nd author"
16519 #: src/Color.cpp:227
16520 msgid "changed text 3rd author"
16523 #: src/Color.cpp:228
16524 msgid "changed text 4th author"
16527 #: src/Color.cpp:229
16528 msgid "changed text 5th author"
16531 #: src/Color.cpp:230
16533 msgid "deleted text modifier"
16534 msgstr "texto eliminado"
16536 #: src/Color.cpp:231
16537 msgid "added space markers"
16538 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
16540 #: src/Color.cpp:232
16541 msgid "top/bottom line"
16542 msgstr "liña superior/inferior"
16544 #: src/Color.cpp:233
16546 msgstr "liña tabular"
16548 #: src/Color.cpp:234
16549 msgid "table on/off line"
16550 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
16552 #: src/Color.cpp:236
16553 msgid "bottom area"
16554 msgstr "área inferior"
16556 #: src/Color.cpp:237
16559 msgstr "na páxina <páxina>"
16561 #: src/Color.cpp:238
16563 msgid "page break / line break"
16564 msgstr "salto de páxina"
16566 #: src/Color.cpp:239
16567 msgid "frame of button"
16568 msgstr "marco de botón"
16570 #: src/Color.cpp:240
16571 msgid "button background"
16572 msgstr "fundo do botón"
16574 #: src/Color.cpp:241
16575 msgid "button background under focus"
16576 msgstr "fundo do botón focado"
16578 #: src/Color.cpp:242
16582 #: src/Color.cpp:243
16586 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16587 #: src/Converter.cpp:536
16588 msgid "Cannot convert file"
16589 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
16591 #: src/Converter.cpp:317
16594 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16595 "Define a converter in the preferences."
16597 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
16598 "Defina un conversor nas preferéncias."
16600 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16601 msgid "Executing command: "
16602 msgstr "Executando comando: "
16604 #: src/Converter.cpp:465
16605 msgid "Build errors"
16606 msgstr "Erros de compilación"
16608 #: src/Converter.cpp:466
16609 msgid "There were errors during the build process."
16610 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
16612 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16614 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16615 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16617 #: src/Converter.cpp:494
16619 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16620 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
16622 #: src/Converter.cpp:538
16624 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16625 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16627 #: src/Converter.cpp:539
16629 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16630 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16632 #: src/Converter.cpp:595
16633 msgid "Running LaTeX..."
16634 msgstr "Rodando LaTeX..."
16636 #: src/Converter.cpp:613
16639 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16642 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
16645 #: src/Converter.cpp:616
16646 msgid "LaTeX failed"
16647 msgstr "LaTeX fallou"
16649 #: src/Converter.cpp:618
16650 msgid "Output is empty"
16651 msgstr "A saída está valeira"
16653 #: src/Converter.cpp:619
16654 msgid "An empty output file was generated."
16655 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16657 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16660 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16663 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16666 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16668 msgid "Undefined flex inset"
16669 msgstr "Recadro de texto aberto"
16671 #: src/Exporter.cpp:49
16672 msgid "Overwrite &all"
16673 msgstr "Sobreescreber &todo"
16675 #: src/Exporter.cpp:50
16676 msgid "&Cancel export"
16677 msgstr "&Cancelar exportar"
16679 #: src/Exporter.cpp:90
16680 msgid "Couldn't copy file"
16681 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
16683 #: src/Exporter.cpp:91
16685 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16686 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
16688 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16694 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16696 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16698 msgstr "Sans Serif"
16700 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16704 msgstr "Fonte_fixa"
16710 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16715 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16719 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16723 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16727 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16731 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16739 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16743 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16751 #: src/Font.cpp:173
16753 msgid "Emphasis %1$s, "
16754 msgstr "Énfase %1$s, "
16756 #: src/Font.cpp:176
16758 msgid "Underline %1$s, "
16759 msgstr "Subliñar %1$s, "
16761 #: src/Font.cpp:179
16763 msgid "Strikeout %1$s, "
16764 msgstr "Versalete %1$s, "
16766 #: src/Font.cpp:182
16768 msgid "Double underline %1$s, "
16769 msgstr "Subliñar %1$s, "
16771 #: src/Font.cpp:185
16773 msgid "Wavy underline %1$s, "
16774 msgstr "Subliñar %1$s, "
16776 #: src/Font.cpp:188
16778 msgid "Noun %1$s, "
16779 msgstr "Versalete %1$s, "
16781 #: src/Font.cpp:202
16783 msgid "Language: %1$s, "
16784 msgstr "Língua: %1$s, "
16786 #: src/Font.cpp:205
16788 msgid " Number %1$s"
16789 msgstr " Número %1$s"
16791 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16792 msgid "Cannot view file"
16793 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16795 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16797 msgid "File does not exist: %1$s"
16798 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16800 #: src/Format.cpp:267
16802 msgid "No information for viewing %1$s"
16803 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16805 #: src/Format.cpp:277
16807 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16808 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16810 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16811 #: src/Format.cpp:383
16812 msgid "Cannot edit file"
16813 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16815 #: src/Format.cpp:337
16816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16819 #: src/Format.cpp:350
16821 msgid "No information for editing %1$s"
16822 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16824 #: src/Format.cpp:361
16826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16827 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16829 #: src/KeySequence.cpp:166
16831 msgstr " opcións: "
16833 #: src/LaTeX.cpp:60
16835 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16836 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16838 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16840 msgid "Running Index Processor."
16841 msgstr "Executando MakeIndex."
16843 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16844 msgid "Running BibTeX."
16845 msgstr "Executando BibTeX."
16847 #: src/LaTeX.cpp:443
16848 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16849 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16852 msgid "Could not read configuration file"
16853 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16855 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16858 "Error while reading the configuration file\n"
16860 "Please check your installation."
16862 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16864 "Comprobe a sua instalación."
16867 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16868 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16876 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16877 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16881 msgid "Cannot remove temporary directory"
16882 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16886 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16887 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16890 msgid "Unable to remove temporary directory"
16891 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16895 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16896 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16899 msgid "No textclass is found"
16900 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16904 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16905 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16907 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
16908 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
16912 msgid "&Reconfigure"
16913 msgstr "&Reconfigurar"
16916 msgid "&Use Default"
16917 msgstr "&Usar Predefinido"
16919 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16921 msgstr "&Sair de LyX"
16923 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16928 msgid "Could not create temporary directory"
16929 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16934 "Could not create a temporary directory in\n"
16936 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16938 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16939 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16940 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16943 msgid "Missing user LyX directory"
16944 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16949 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16950 "It is needed to keep your own configuration."
16952 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16953 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16956 msgid "&Create directory"
16957 msgstr "&Criar directória"
16960 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16961 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16965 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16966 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16969 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16970 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16973 msgid "List of supported debug flags:"
16974 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16978 msgid "Setting debug level to %1$s"
16979 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16984 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16985 "Command line switches (case sensitive):\n"
16986 "\t-help summarize LyX usage\n"
16987 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16988 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16989 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16990 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16991 " select the features to debug.\n"
16992 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16993 "\t-x [--execute] command\n"
16994 " where command is a lyx command.\n"
16995 "\t-e [--export] fmt\n"
16996 " where fmt is the export format of choice.\n"
16997 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16998 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16999 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
17000 "import] fmt file.xxx\n"
17001 " where fmt is the import format of choice\n"
17002 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17003 "\t--batch execute commands and exit\n"
17004 "\t-version summarize version and build info\n"
17005 "Check the LyX man page for more details."
17007 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17008 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17009 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
17010 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
17011 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
17012 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17013 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17014 " selecciona características a depurar\n"
17015 "\t-x [--execute] comando\n"
17016 " onde comando é un comando de LyX.\n"
17017 "\t-e [--export] fmt\n"
17018 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
17019 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17020 " donde fmt é o formato a importar\n"
17021 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17022 " -version info da versión e de compilación\n"
17023 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17025 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
17026 msgid "No system directory"
17027 msgstr "Sen directória de sistema"
17029 #: src/LyX.cpp:1015
17030 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17031 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17033 #: src/LyX.cpp:1026
17034 msgid "No user directory"
17035 msgstr "Sen directória de usuário"
17037 #: src/LyX.cpp:1027
17038 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17039 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17041 #: src/LyX.cpp:1038
17042 msgid "Incomplete command"
17043 msgstr "Comando incompleto"
17045 #: src/LyX.cpp:1039
17046 msgid "Missing command string after --execute switch"
17047 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17049 #: src/LyX.cpp:1050
17050 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17052 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17054 #: src/LyX.cpp:1063
17055 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17056 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17058 #: src/LyX.cpp:1068
17059 msgid "Missing filename for --import"
17060 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17062 #: src/LyXFunc.cpp:114
17063 msgid "Running configure..."
17064 msgstr "Executando configurar..."
17066 #: src/LyXFunc.cpp:125
17067 msgid "Reloading configuration..."
17068 msgstr "Recarregando configuración..."
17070 #: src/LyXFunc.cpp:131
17072 msgid "System reconfiguration failed"
17073 msgstr "Sistema reconfigurado"
17075 #: src/LyXFunc.cpp:132
17077 "The system reconfiguration has failed.\n"
17078 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17079 "Please reconfigure again if needed."
17082 #: src/LyXFunc.cpp:138
17083 msgid "System reconfigured"
17084 msgstr "Sistema reconfigurado"
17086 #: src/LyXFunc.cpp:139
17088 "The system has been reconfigured.\n"
17089 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17090 "updated document class specifications."
17092 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
17093 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
17094 "especificación de clase de documento actualizada."
17096 #: src/LyXFunc.cpp:375
17097 msgid "Unknown function."
17098 msgstr "Función descoñecida."
17100 #: src/LyXFunc.cpp:404
17101 msgid "Nothing to do"
17102 msgstr "Nada que facer"
17104 #: src/LyXFunc.cpp:420
17105 msgid "Unknown action"
17106 msgstr "Acción descoñecida"
17108 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
17109 msgid "Command disabled"
17110 msgstr "Comando desactivado"
17112 #: src/LyXFunc.cpp:433
17113 msgid "Command not allowed without any document open"
17114 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
17116 #: src/LyXFunc.cpp:697
17117 msgid "Document is read-only"
17118 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17120 #: src/LyXFunc.cpp:706
17121 msgid "This portion of the document is deleted."
17122 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17124 #: src/LyXFunc.cpp:728
17127 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17129 "Do you want to save the document?"
17131 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17133 "Desexa gravar o documento?"
17135 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
17136 msgid "Save changed document?"
17137 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17139 #: src/LyXFunc.cpp:734
17142 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17144 "Do you want to save the document?"
17146 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17148 "Desexa gravar o documento?"
17150 #: src/LyXFunc.cpp:737
17152 msgid "Save new document?"
17153 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17155 #: src/LyXFunc.cpp:866
17158 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17159 "version of the document %1$s?"
17161 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
17162 "do documento %1$s?"
17164 #: src/LyXFunc.cpp:868
17165 msgid "Revert to saved document?"
17166 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17168 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
17172 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
17173 msgid "Missing argument"
17174 msgstr "Falta argumento"
17176 #: src/LyXFunc.cpp:1003
17178 msgid "Opening help file %1$s..."
17179 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
17181 #: src/LyXFunc.cpp:1266
17183 msgid "Opening child document %1$s..."
17184 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
17186 #: src/LyXFunc.cpp:1428
17188 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17189 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17191 #: src/LyXFunc.cpp:1431
17192 msgid "Unable to save document defaults"
17193 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17195 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
17196 msgid "LyX VC: Log Message"
17197 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17199 #: src/LyXFunc.cpp:1584
17200 msgid "Directory is not accessible."
17203 #: src/LyXFunc.cpp:1791
17205 msgid "Document %1$s reloaded."
17206 msgstr "Documento %1$s aberto."
17208 #: src/LyXFunc.cpp:1793
17210 msgid "Could not reload document %1$s"
17211 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17213 #: src/LyXFunc.cpp:1830
17214 msgid "Welcome to LyX!"
17215 msgstr "Benvindo a LyX!"
17217 #: src/LyXFunc.cpp:1851
17218 msgid "Converting document to new document class..."
17219 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17221 #: src/LyXRC.cpp:2541
17223 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17226 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17229 #: src/LyXRC.cpp:2546
17231 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17234 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17237 #: src/LyXRC.cpp:2550
17239 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17240 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17241 "specified, an internal routine is used."
17243 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17244 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17245 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17247 #: src/LyXRC.cpp:2558
17249 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17250 "automatically by what you type."
17252 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17253 "automáticamente polo que escreba."
17255 #: src/LyXRC.cpp:2562
17257 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17260 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17261 "predefinidos despois dun troco de clase."
17263 #: src/LyXRC.cpp:2566
17265 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17267 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17270 #: src/LyXRC.cpp:2573
17272 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17273 "the backup file in the same directory as the original file."
17275 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17276 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17278 #: src/LyXRC.cpp:2577
17280 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17281 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17283 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17284 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2581
17287 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17290 #: src/LyXRC.cpp:2585
17292 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17293 "its global and local bind/ directories."
17295 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17296 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2589
17299 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17300 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17302 #: src/LyXRC.cpp:2593
17304 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17305 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17307 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17308 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17310 #: src/LyXRC.cpp:2603
17312 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17313 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17315 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17316 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17318 #: src/LyXRC.cpp:2607
17321 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17322 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17323 "the top of the screen"
17325 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17326 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17328 #: src/LyXRC.cpp:2611
17329 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17332 #: src/LyXRC.cpp:2615
17334 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17338 #: src/LyXRC.cpp:2620
17341 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17342 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17344 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17345 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17347 #: src/LyXRC.cpp:2624
17350 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17351 "look in its global and local commands/ directories."
17353 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17354 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17356 #: src/LyXRC.cpp:2628
17357 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17360 #: src/LyXRC.cpp:2632
17361 msgid "New documents will be assigned this language."
17362 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17364 #: src/LyXRC.cpp:2636
17365 msgid "Specify the default paper size."
17366 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17368 #: src/LyXRC.cpp:2640
17370 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17371 "shown after the change has been made.)"
17373 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17374 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17376 #: src/LyXRC.cpp:2644
17377 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17378 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2648
17382 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17383 "LyX was started from."
17385 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17386 "directória na que se iniciou LyX."
17388 #: src/LyXRC.cpp:2653
17389 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17390 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17392 #: src/LyXRC.cpp:2657
17395 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17396 "value selects the directory LyX was started from."
17398 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17399 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17401 #: src/LyXRC.cpp:2661
17403 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17404 "recommended for non-English languages."
17406 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17407 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17409 #: src/LyXRC.cpp:2668
17411 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17412 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17413 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17415 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17416 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17417 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17419 #: src/LyXRC.cpp:2672
17420 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17423 #: src/LyXRC.cpp:2676
17425 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17426 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2685
17431 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17432 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17434 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
17435 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
17438 #: src/LyXRC.cpp:2689
17439 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17441 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
17443 #: src/LyXRC.cpp:2693
17445 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17448 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
17451 #: src/LyXRC.cpp:2697
17453 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17455 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
17458 #: src/LyXRC.cpp:2701
17460 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17461 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17462 "name of the second language."
17464 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
17465 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
17468 #: src/LyXRC.cpp:2705
17469 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17470 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
17472 #: src/LyXRC.cpp:2709
17473 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17474 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
17476 #: src/LyXRC.cpp:2713
17478 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17481 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
17484 #: src/LyXRC.cpp:2717
17486 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17487 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17489 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
17490 "\"\\usepackage{omega}\"."
17492 #: src/LyXRC.cpp:2721
17494 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17495 "document is the default language."
17497 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
17500 #: src/LyXRC.cpp:2725
17501 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17502 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
17504 #: src/LyXRC.cpp:2729
17505 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17507 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
17510 #: src/LyXRC.cpp:2733
17511 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17512 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
17514 #: src/LyXRC.cpp:2737
17516 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17519 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
17522 #: src/LyXRC.cpp:2741
17523 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17526 #: src/LyXRC.cpp:2746
17528 msgid "The completion popup delay."
17531 #: src/LyXRC.cpp:2750
17532 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17535 #: src/LyXRC.cpp:2754
17536 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2758
17541 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17544 #: src/LyXRC.cpp:2762
17546 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17550 #: src/LyXRC.cpp:2766
17552 msgid "The inline completion delay."
17555 #: src/LyXRC.cpp:2770
17556 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17559 #: src/LyXRC.cpp:2774
17560 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17563 #: src/LyXRC.cpp:2778
17564 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17567 #: src/LyXRC.cpp:2782
17568 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17571 #: src/LyXRC.cpp:2786
17573 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17575 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
17578 #: src/LyXRC.cpp:2791
17580 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17581 "variable. Use the OS native format."
17583 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
17584 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
17586 #: src/LyXRC.cpp:2798
17589 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17590 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
17592 #: src/LyXRC.cpp:2802
17593 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17594 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
17596 #: src/LyXRC.cpp:2806
17597 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17599 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
17600 "númerocorrespondente"
17602 #: src/LyXRC.cpp:2810
17603 msgid "Scale the preview size to suit."
17604 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
17606 #: src/LyXRC.cpp:2814
17607 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17608 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
17610 #: src/LyXRC.cpp:2818
17611 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17612 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
17614 #: src/LyXRC.cpp:2822
17616 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17617 "environment variable PRINTER."
17619 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
17620 "variábel de entorno PRINTER."
17622 #: src/LyXRC.cpp:2826
17623 msgid "The option to print only even pages."
17624 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
17626 #: src/LyXRC.cpp:2830
17628 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17629 "the filename of the DVI file to be printed."
17631 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
17632 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
17634 #: src/LyXRC.cpp:2834
17635 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17637 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17639 #: src/LyXRC.cpp:2838
17640 msgid "The option to print out in landscape."
17641 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17643 #: src/LyXRC.cpp:2842
17644 msgid "The option to print only odd pages."
17645 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
17647 #: src/LyXRC.cpp:2846
17648 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17650 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
17653 #: src/LyXRC.cpp:2850
17654 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17655 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
17657 #: src/LyXRC.cpp:2854
17658 msgid "The option to specify paper type."
17659 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
17661 #: src/LyXRC.cpp:2858
17662 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17663 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
17665 #: src/LyXRC.cpp:2862
17667 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17668 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17671 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
17672 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
17675 #: src/LyXRC.cpp:2866
17677 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17678 "prepended along with the printer name after the spool command."
17680 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
17681 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
17683 #: src/LyXRC.cpp:2870
17684 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17686 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
17688 #: src/LyXRC.cpp:2874
17689 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17691 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
17692 "impresora específica."
17694 #: src/LyXRC.cpp:2878
17696 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17699 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
17702 #: src/LyXRC.cpp:2882
17703 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17704 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17706 #: src/LyXRC.cpp:2890
17708 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17711 #: src/LyXRC.cpp:2894
17713 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17714 "wrong, override the setting here."
17716 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
17717 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
17719 #: src/LyXRC.cpp:2900
17720 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17721 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
17723 #: src/LyXRC.cpp:2909
17725 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17726 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17727 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17729 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
17730 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
17731 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
17732 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
17734 #: src/LyXRC.cpp:2913
17735 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17737 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
17739 #: src/LyXRC.cpp:2918
17742 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17743 "roughly the same size as on paper."
17745 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
17746 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
17748 #: src/LyXRC.cpp:2922
17750 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17752 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
17754 #: src/LyXRC.cpp:2926
17756 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17757 "\".out\". Only for advanced users."
17759 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
17760 "\".out\". Só para usuários avanzados."
17762 #: src/LyXRC.cpp:2933
17763 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17764 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
17766 #: src/LyXRC.cpp:2937
17768 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17769 "when you quit LyX."
17771 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
17772 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
17774 #: src/LyXRC.cpp:2941
17775 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17778 #: src/LyXRC.cpp:2945
17780 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17781 "value selects the directory LyX was started from."
17783 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17784 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17786 #: src/LyXRC.cpp:2955
17788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17789 "will look in its global and local ui/ directories."
17791 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
17792 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
17794 #: src/LyXRC.cpp:2968
17797 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17798 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17799 "may not work with all dictionaries."
17801 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
17802 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
17803 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
17805 #: src/LyXRC.cpp:2972
17806 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17809 #: src/LyXRC.cpp:2976
17811 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17814 #: src/LyXRC.cpp:2983
17815 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17817 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
17820 #: src/LyXVC.cpp:100
17821 msgid "Document not saved"
17822 msgstr "Documento non gravado"
17824 #: src/LyXVC.cpp:101
17825 msgid "You must save the document before it can be registered."
17826 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17828 #: src/LyXVC.cpp:133
17829 msgid "LyX VC: Initial description"
17830 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17832 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17833 msgid "(no initial description)"
17834 msgstr "(sen descrición inicial)"
17836 #: src/LyXVC.cpp:154
17837 msgid "(no log message)"
17838 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17840 #: src/LyXVC.cpp:178
17843 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17846 "Do you want to revert to the older version?"
17848 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
17851 "Desxea reverter á versión gravada?"
17853 #: src/LyXVC.cpp:181
17854 msgid "Revert to stored version of document?"
17855 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17857 #: src/Paragraph.cpp:1597
17858 msgid "Senseless with this layout!"
17859 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17861 #: src/Paragraph.cpp:1663
17862 msgid "Alignment not permitted"
17863 msgstr "Aliñamento non permitido"
17865 #: src/Paragraph.cpp:1664
17867 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17868 "Setting to default."
17870 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
17873 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17874 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17875 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17877 msgid "LyX Warning: "
17878 msgstr "Versión LyX "
17880 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17881 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17883 msgid "uncodable character"
17884 msgstr "carácter especial"
17886 #: src/Paragraph.cpp:2644
17887 msgid "Memory problem"
17890 #: src/Paragraph.cpp:2644
17891 msgid "Paragraph not properly initialized"
17894 #: src/Text.cpp:146
17895 msgid "Unknown Inset"
17896 msgstr "recadro descoñecido"
17898 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17899 msgid "Change tracking error"
17900 msgstr "Muda erro de seguimento"
17902 #: src/Text.cpp:229
17904 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17905 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17907 #: src/Text.cpp:242
17909 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17910 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17912 #: src/Text.cpp:249
17913 msgid "Unknown token"
17914 msgstr "Símbolo descoñecido"
17916 #: src/Text.cpp:532
17918 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17921 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
17924 #: src/Text.cpp:543
17925 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17927 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17929 #: src/Text.cpp:1359
17930 msgid "[Change Tracking] "
17931 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17933 #: src/Text.cpp:1365
17937 #: src/Text.cpp:1369
17941 #: src/Text.cpp:1379
17944 msgstr "Fonte: %1$s"
17946 #: src/Text.cpp:1384
17948 msgid ", Depth: %1$d"
17949 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17951 #: src/Text.cpp:1390
17952 msgid ", Spacing: "
17953 msgstr ", Espazado: "
17955 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17959 #: src/Text.cpp:1402
17963 #: src/Text.cpp:1411
17965 msgstr ", Recadro: "
17967 #: src/Text.cpp:1412
17968 msgid ", Paragraph: "
17969 msgstr ", Parágrafo: "
17971 #: src/Text.cpp:1413
17975 #: src/Text.cpp:1414
17976 msgid ", Position: "
17977 msgstr ", Posición: "
17979 #: src/Text.cpp:1420
17983 #: src/Text.cpp:1422
17984 msgid ", Boundary: "
17985 msgstr ", Fronteira: "
17987 #: src/Text2.cpp:388
17988 msgid "No font change defined."
17989 msgstr "Troca de fonte non definida."
17991 #: src/Text2.cpp:428
17992 msgid "Nothing to index!"
17993 msgstr "Nada que indexar!"
17995 #: src/Text2.cpp:430
17996 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17997 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17999 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
18000 msgid "Math editor mode"
18001 msgstr "Modo do editor matemático"
18003 #: src/Text3.cpp:194
18004 msgid "No valid math formula"
18007 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18008 msgid "Already in regexp mode"
18011 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18013 msgid "Regexp editor mode"
18014 msgstr "Modo do editor matemático"
18016 #: src/Text3.cpp:943
18017 msgid "Unknown spacing argument: "
18018 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
18020 #: src/Text3.cpp:1208
18024 #: src/Text3.cpp:1209
18026 msgstr " descoñecido"
18028 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
18029 msgid "Character set"
18030 msgstr "Conxunto de caracteres"
18032 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
18033 msgid "Paragraph layout set"
18034 msgstr "Estilo de parágrafo"
18036 #: src/TextClass.cpp:142
18038 msgid "Plain Layout"
18041 #: src/TextClass.cpp:672
18043 msgid "Missing File"
18044 msgstr "Falta argumento"
18046 #: src/TextClass.cpp:673
18047 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18050 #: src/TextClass.cpp:676
18052 msgid "Corrupt File"
18053 msgstr "Título breve"
18055 #: src/TextClass.cpp:677
18056 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18059 #: src/TextClass.cpp:1153
18062 "The module %1$s has been requested by\n"
18063 "this document but has not been found in the list of\n"
18064 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18065 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18068 #: src/TextClass.cpp:1157
18070 msgid "Module not available"
18071 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18073 #: src/TextClass.cpp:1158
18075 msgid "Some layouts may not be available."
18076 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18078 #: src/TextClass.cpp:1163
18081 "The module %1$s requires a package that is\n"
18082 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18083 "may not be possible.\n"
18086 #: src/TextClass.cpp:1166
18088 msgid "Package not available"
18089 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18091 #: src/TextClass.cpp:1171
18093 msgid "Error reading module %1$s\n"
18096 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
18097 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
18099 msgid "Revision control error."
18100 msgstr "Controlo de versións"
18102 #: src/VCBackend.cpp:57
18105 "Some problem occured while running the command:\n"
18107 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18109 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
18111 msgid "Error: Could not generate logfile."
18112 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18114 #: src/VCBackend.cpp:536
18116 "Error when committing to repository.\n"
18117 "You have to manually resolve the problem.\n"
18118 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18121 #: src/VCBackend.cpp:598
18123 "Error when acquiring write lock.\n"
18124 "Most probably another user is editing\n"
18125 "the current document now!\n"
18126 "Also check the access to the repository."
18129 #: src/VCBackend.cpp:604
18131 "Error when releasing write lock.\n"
18132 "Check the access to the repository."
18135 #: src/VCBackend.cpp:625
18138 "Error when updating from repository.\n"
18139 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18142 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18145 #: src/VSpace.cpp:472
18146 msgid "Default skip"
18147 msgstr "Salto predefinido"
18149 #: src/VSpace.cpp:475
18151 msgstr "Salto pequeno"
18153 #: src/VSpace.cpp:478
18154 msgid "Medium skip"
18155 msgstr "Salto meio"
18157 #: src/VSpace.cpp:481
18159 msgstr "Salto grande"
18161 #: src/VSpace.cpp:484
18162 msgid "Vertical fill"
18163 msgstr "Recheo vertical"
18165 #: src/VSpace.cpp:491
18169 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18172 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18173 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18175 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18177 "Desexa reverter á versión gravada?"
18179 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18181 msgid "Reload saved document?"
18182 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18184 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18187 msgstr "&Substituir"
18189 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18191 msgid "&Keep Changes"
18192 msgstr "Fundir mudanzas"
18194 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18196 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18199 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18201 msgid "File not readable!"
18202 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18204 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18207 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18209 "Do you want to create a new document?"
18211 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18213 "Desexa criar un novo documento?"
18215 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18216 msgid "Create new document?"
18217 msgstr "Criar un novo documento?"
18219 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18223 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18226 "The specified document template\n"
18228 "could not be read."
18230 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18234 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18235 msgid "Could not read template"
18236 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18239 msgid "Standard[[Bullets]]"
18240 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18244 msgstr "Matemática"
18246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18262 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18263 msgid "Directories"
18264 msgstr "Directórias"
18266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18268 msgid "Nothing to search"
18269 msgstr "Nada que facer"
18271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18273 msgid "Find LyX Dialog"
18274 msgstr "Procurar se&guinte"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18277 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18278 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18281 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18282 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18285 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18286 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18291 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18292 "1995--%1$s LyX Team"
18294 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18295 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18296 "Equipa LyX (1995-2006)"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18300 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18301 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18302 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18303 "any later version."
18305 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18306 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18307 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18308 "calquer versión posterior."
18310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18312 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18313 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18314 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18315 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18316 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18317 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18318 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18320 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18321 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18323 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18324 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18325 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18326 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18330 msgid "not released yet"
18331 msgstr "Aumenta profundidade"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18336 "LyX Version %1$s\n"
18338 msgstr "Versión LyX "
18340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18341 msgid "Library directory: "
18342 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18345 msgid "User directory: "
18346 msgstr "Directória do usuário: "
18348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18349 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18350 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18361 msgid "Preferences"
18362 msgstr "Preferéncias"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18365 msgid "Reconfigure"
18366 msgstr "Reconfigura"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18370 msgstr "Sair de %1"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18377 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18378 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18382 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18384 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18389 msgid "The current document was closed."
18390 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18394 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18395 "documents and exit.\n"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18402 msgid "Software exception Detected"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18407 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18408 "unsaved documents and exit."
18411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18413 msgid "Could not find UI definition file"
18414 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18417 msgid "Bibliography Entry Settings"
18418 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18421 msgid "BibTeX Bibliography"
18422 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18430 msgid "Documents|#o#O"
18431 msgstr "Documentos|#o#O"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18434 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18435 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18438 msgid "Select a BibTeX database to add"
18439 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18442 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18443 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18446 msgid "Select a BibTeX style"
18447 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18456 msgid "Simple rectangular frame"
18457 msgstr "marco de recadro"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18461 msgid "Oval frame, thin"
18462 msgstr "Marco ovalado, fino"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18466 msgid "Oval frame, thick"
18467 msgstr "Marco ovalado, groso"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18470 msgid "Drop shadow"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18475 msgid "Shaded background"
18476 msgstr "fundo de nota"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18480 msgid "Double rectangular frame"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18489 msgstr "Profundidade"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18492 msgid "Total Height"
18493 msgstr "Altura total"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18500 msgid "Box Settings"
18501 msgstr "Configuración do cadro"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18504 msgid "Branch Settings"
18505 msgstr "Configuración de pola"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18515 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18524 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18525 msgid "Merge Changes"
18526 msgstr "Fundir mudanzas"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18534 "Trocado por %1$s\n"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18539 msgid "Change made at %1$s\n"
18540 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18548 msgstr "Sen mudanzas"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18569 msgid "Double underbar"
18570 msgstr "Marco duplo"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18574 msgid "Wavy underbar"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18584 msgstr "Nome próprio"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18624 msgstr "Estilo do texto"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18632 msgid "LinkBack PDF"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18639 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18644 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18647 msgstr "%1$s e %2$s"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18651 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18652 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18659 msgstr "Cancelado."
18661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18663 msgid "Overwrite external file?"
18664 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18668 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18670 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18672 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18676 msgid "List of previous commands"
18677 msgstr "Comando anterior"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18680 msgid "Next command"
18681 msgstr "Comando seguinte"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18684 msgid "big[[delimiter size]]"
18685 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18688 msgid "Big[[delimiter size]]"
18689 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18692 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18693 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18696 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18697 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18700 msgid "Math Delimiter"
18701 msgstr "Delimitador matemático"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18713 msgid "Computer Modern Roman"
18714 msgstr "Computer Modern Roman"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18717 msgid "Latin Modern Roman"
18718 msgstr "Latin Modern Roman"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18721 msgid "AE (Almost European)"
18722 msgstr "AE (Almost European)"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18725 msgid "Times Roman"
18726 msgstr "Times Roman"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18733 msgid "Bitstream Charter"
18734 msgstr "Bitstream Charter"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18737 msgid "New Century Schoolbook"
18738 msgstr "New Century Schoolbook"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18750 msgstr "Bera Serif"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18753 msgid "Concrete Roman"
18754 msgstr "Concrete Roman"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18757 msgid "Zapf Chancery"
18758 msgstr "Zapf Chancery"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18761 msgid "Computer Modern Sans"
18762 msgstr "Computer Modern Sans"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18765 msgid "Latin Modern Sans"
18766 msgstr "Latin Modern Sans"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18773 msgid "Avant Garde"
18774 msgstr "Avant Garde"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18785 msgid "Computer Modern Typewriter"
18786 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18789 msgid "Latin Modern Typewriter"
18790 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18805 msgid "CM Typewriter Light"
18806 msgstr "CM Typewriter Light"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18815 msgid "Module not found!"
18816 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18819 msgid "Document Settings"
18820 msgstr "Configuración do documento"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18825 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18827 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18856 msgstr "con cabezallos"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18872 msgid "Language Default (no inputenc)"
18873 msgstr "Cabezallo de língua:"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18904 msgid "Appears in TOC"
18905 msgstr "Aparece no índice xeral"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18908 msgid "Author-year"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18917 msgid "Unavailable: %1$s"
18918 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18922 msgid "Document Class"
18923 msgstr "Clase do documento"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18931 msgid "Text Layout"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18935 msgid "Page Margins"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18939 msgid "Numbering & TOC"
18940 msgstr "Numeración e Índice"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18949 msgid "PDF Properties"
18950 msgstr "Propriedade"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18953 msgid "Math Options"
18954 msgstr "Matemáticas"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18957 msgid "Float Placement"
18958 msgstr "Flutuantes"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18962 msgstr "Marcas listas"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18975 msgid "LaTeX Preamble"
18976 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18981 msgid " (not installed)"
18982 msgstr "(non instalado)"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18986 msgid "Layouts|#o#O"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18991 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18992 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18997 msgid "Local layout file"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19002 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19003 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19004 "document may not work with this layout if you do not\n"
19005 "keep the layout file in the document directory."
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
19010 msgid "&Set Layout"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
19014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19022 msgid "Unable to read local layout file."
19023 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
19027 msgid "Select master document"
19028 msgstr "Documento mestre"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19032 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19033 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
19038 msgid "Unapplied changes"
19039 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
19044 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19045 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
19056 msgid "Unable to set document class."
19057 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19062 msgstr "%1$s e %2$s"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19066 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19067 msgstr "%1$s e %2$s"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
19071 msgid "Module provided by document class."
19072 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
19076 msgid "Package(s) required: %1$s."
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
19086 msgid "Module required: %1$s."
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
19091 msgid "Modules excluded: %1$s."
19094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19095 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
19100 msgid "[No options predefined]"
19101 msgstr "Troca de fonte non definida."
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
19105 msgid "Can't set layout!"
19106 msgstr "Formato trocado"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
19110 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19111 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
19119 msgid "Assigned master does not include this file"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
19125 "You must include this file in the document\n"
19126 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
19132 msgid "Could not load master"
19133 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
19138 "The master document '%1$s'\n"
19139 "could not be loaded."
19141 "O documento especificado\n"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19146 msgid "TeX Code Settings"
19147 msgstr "Configuración do código TeX"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19152 msgstr "Código programación"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19156 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19157 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19161 msgstr "Esquerda superior"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19164 msgid "Bottom left"
19165 msgstr "Esquerda inferior"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19168 msgid "Baseline left"
19169 msgstr "Liña base esquerda"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19173 msgstr "Centro superior"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19176 msgid "Bottom center"
19177 msgstr "Centro inferior"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19180 msgid "Baseline center"
19181 msgstr "Liña base centro"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19185 msgstr "Direita superior"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19188 msgid "Bottom right"
19189 msgstr "Direita inferior"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19192 msgid "Baseline right"
19193 msgstr "Liña base direita"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19196 msgid "External Material"
19197 msgstr "Material externo"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19204 msgid "Select external file"
19205 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19208 msgid "Float Settings"
19209 msgstr "Configuración do flutuante"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19213 msgid "automatically"
19214 msgstr "Actualización automática"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
19220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19221 msgid "Dissolve previous group?"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19227 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19228 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19229 "because this graphic was its only member.\n"
19230 "How do you want to proceed?"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19235 msgid "Stick with group '%1$s'"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19240 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19246 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19247 "the group will be dissolved,\n"
19248 "because this graphic was its only member.\n"
19249 "How do you want to proceed?"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19254 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19258 msgid "Enter unique group name:"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19263 msgid "Group already defined!"
19264 msgstr "Troca de fonte non definida."
19266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19268 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19272 msgid "Select graphics file"
19273 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19276 msgid "Clipart|#C#c"
19277 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19281 msgid "Horizontal Space Settings"
19282 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19286 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19287 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19288 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19294 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19298 msgid "Medium space"
19299 msgstr "espazo medio\t\\:"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19303 msgid "Thick space"
19304 msgstr "espazo groso\t\\;"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19308 msgid "Negative thin space"
19309 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19313 msgid "Negative medium space"
19314 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19318 msgid "Negative thick space"
19319 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19322 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19326 msgid "Quad (1 em)"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19331 msgid "Double Quad (2 em)"
19332 msgstr "Item duplo:"
19334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19336 msgid "Inter-word space"
19337 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19340 msgid "Horizontal Fill"
19341 msgstr "Recheo horizontal"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19346 msgstr "&Xerar ligazón"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
19349 msgid "Child Document"
19350 msgstr "Documento fillo"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19356 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19358 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19361 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19362 msgid "Select document to include"
19363 msgstr "Selecciona documento a incluir"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19366 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19367 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19371 msgid "Index Entry Settings"
19372 msgstr "Entrada de índice"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19376 msgid "Label Color"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19381 msgid "Cannot remove standard index"
19382 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19386 msgid "The default index cannot be removed."
19387 msgstr "Última liña a ser impresa"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19391 msgid "Enter new index name"
19392 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19396 msgid "Renaming failed"
19397 msgstr "Fallou a conversión"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19400 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19406 msgstr " descoñecido"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19411 msgstr "A&celerador:"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19416 msgstr "A&celerador:"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19447 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19451 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19466 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19471 msgid "No language"
19472 msgstr "Sen linguaxe"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19475 msgid "Program Listing Settings"
19476 msgstr "Configuración de código de programa"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19480 msgstr "Sen dialecto"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19484 msgstr "Rexisto de LaTeX"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19487 msgid "Literate Programming Build Log"
19488 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19491 msgid "lyx2lyx Error Log"
19492 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19495 msgid "Version Control Log"
19496 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19499 msgid "No LaTeX log file found."
19500 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19503 msgid "No literate programming build log file found."
19504 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
19506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19507 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19508 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
19510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19511 msgid "No version control log file found."
19512 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
19514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19515 msgid "Math Matrix"
19516 msgstr "Matriz matemática"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19519 msgid "Nomenclature"
19520 msgstr "Nomenclatura"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19523 msgid "Note Settings"
19524 msgstr "Configuración de nota"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19527 msgid "Paragraph Settings"
19528 msgstr "Configuración de parágrafo"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19532 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19533 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19535 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19536 "the items is used."
19538 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
19539 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
19542 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
19543 "larguras de etiqueta de todos os items."
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19547 msgid "Phantom Settings"
19548 msgstr "Opcións &principais"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19551 msgid "System files|#S#s"
19552 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19555 msgid "User files|#U#u"
19556 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19560 msgid "Look & Feel"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19565 msgid "Language Settings"
19566 msgstr "Configuración do idioma"
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19570 msgid "File Handling"
19571 msgstr "Manexo de fontes"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19574 msgid "Date format"
19575 msgstr "Formato de data"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19579 msgid "Keyboard/Mouse"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19584 msgid "Input Completion"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19594 msgid "Screen fonts"
19595 msgstr "Fontes de pantalla"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19607 msgid "Select directory for example files"
19608 msgstr "Seleccionar modelo"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19611 msgid "Select a document templates directory"
19612 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19615 msgid "Select a temporary directory"
19616 msgstr "Seleccionar directória temporária"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19619 msgid "Select a backups directory"
19620 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19623 msgid "Select a document directory"
19624 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19627 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19631 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19632 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19636 msgid "Spellchecker"
19637 msgstr "Corrector ortográfico"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19641 msgstr "Conversores"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19644 msgid "File formats"
19645 msgstr "Formatos de ficheiro"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19648 msgid "Format in use"
19649 msgstr "Formato en uso"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19652 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19654 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
19655 "primeiramente o conversor."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19658 msgid "LyX needs to be restarted!"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19663 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19672 msgid "User interface"
19673 msgstr "Interface de usuário"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19683 msgstr "A&celerador:"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19693 msgstr "A&celerador:"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19696 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19701 msgid "Mathematical Symbols"
19702 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19706 msgid "Document and Window"
19707 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19710 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19715 msgid "System and Miscellaneous"
19716 msgstr "Miscelánea AMS"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19721 msgstr "&Restaurar"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19727 msgid "Failed to create shortcut"
19728 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19732 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19733 msgstr "Función descoñecida."
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19736 msgid "Invalid or empty key sequence"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19742 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19749 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19751 "You need to remove that binding before creating a new one."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19756 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19757 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19761 msgstr "Identidade"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19764 msgid "Choose bind file"
19765 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19768 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19769 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19772 msgid "Choose UI file"
19773 msgstr "Escoller ficheiro UI"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19776 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19777 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19780 msgid "Choose keyboard map"
19781 msgstr "Escoller mapa de teclado"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19784 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19785 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19788 msgid "Choose personal dictionary"
19789 msgstr "Escoller dicionário persoal"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19795 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19796 msgid "Print Document"
19797 msgstr "Imprimir documento"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19800 msgid "Print to file"
19801 msgstr "Imprimir en ficheiro"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19804 msgid "PostScript files (*.ps)"
19805 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19809 msgid "Nomenclature settings"
19810 msgstr "Nomenclatura"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19814 msgid "Longest label width"
19815 msgstr "Etiqueta máis &longa"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19819 msgid "Index Settings"
19820 msgstr "Configuración do cadro"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19824 msgid "<All indexes>"
19825 msgstr "Polas &disponíbeis:"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19828 msgid "Cross-reference"
19829 msgstr "Referéncia cruzada"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19837 msgstr "Saltar cara atrás"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19840 msgid "Jump to label"
19841 msgstr "Saltar á etiqueta"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19844 msgid "Find and Replace"
19845 msgstr "Procurar e substituir"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19848 msgid "Send Document to Command"
19849 msgstr "Enviar documento ao comando"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19853 msgstr "Mostrar ficheiro"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19857 msgid "Error -> Cannot load file!"
19858 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19862 msgid "%1$d words checked."
19863 msgstr "%1$d palabras verificadas."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19866 msgid "One word checked."
19867 msgstr "Unha palabra verificada."
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19870 msgid "Spelling check completed"
19871 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19875 msgid "Basic Latin"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19880 msgid "Latin-1 Supplement"
19881 msgstr "Suplementário"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19884 msgid "Latin Extended-A"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19888 msgid "Latin Extended-B"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19893 msgid "IPA Extensions"
19894 msgstr "E&xtensión:"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19897 msgid "Spacing Modifier Letters"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19901 msgid "Combining Diacritical Marks"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19911 msgstr "Árabe (Arabi)"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19929 msgstr "SubVariación"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19947 msgstr "Inglés canadiense"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19969 msgid "Hangul Jamo"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19974 msgid "Phonetic Extensions"
19975 msgstr "E&xtensión:"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19978 msgid "Latin Extended Additional"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19982 msgid "Greek Extended"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19987 msgid "General Punctuation"
19988 msgstr "Información xeral"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19992 msgid "Superscripts and Subscripts"
19993 msgstr "Expoente|x"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19997 msgid "Currency Symbols"
19998 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20001 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20006 msgid "Letterlike Symbols"
20007 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20011 msgid "Number Forms"
20012 msgstr "Número de filas"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20016 msgid "Mathematical Operators"
20017 msgstr "Mathematica|a"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20021 msgid "Miscellaneous Technical"
20022 msgstr "Outros símbolos"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20026 msgid "Control Pictures"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20030 msgid "Optical Character Recognition"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20034 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20039 msgid "Box Drawing"
20040 msgstr "Configuración do cadro"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20044 msgid "Block Elements"
20045 msgstr "Agradecimentos"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20049 msgid "Geometric Shapes"
20050 msgstr "Forma itálica texto"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20054 msgid "Miscellaneous Symbols"
20055 msgstr "Outros símbolos"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20064 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20065 msgstr "Outros símbolos"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20068 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20083 msgstr "&Baixo a fila:"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20086 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20092 msgstr "Inglés canadiense"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20095 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20099 msgid "CJK Compatibility"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20103 msgid "CJK Unified Ideographs"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20107 msgid "Hangul Syllables"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20111 msgid "High Surrogates"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20115 msgid "Private Use High Surrogates"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20119 msgid "Low Surrogates"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20123 msgid "Private Use Area"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20127 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20131 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20136 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20137 msgstr "Orientación"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20140 msgid "Combining Half Marks"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20144 msgid "CJK Compatibility Forms"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20148 msgid "Small Form Variants"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20153 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20154 msgstr "Orientación"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20157 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20163 msgstr "Correoespecial"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20167 msgid "Linear B Syllabary"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20171 msgid "Linear B Ideograms"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20176 msgid "Aegean Numbers"
20177 msgstr "Número de páxina"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20181 msgid "Ancient Greek Numbers"
20182 msgstr "Número de páxina"
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20199 msgid "Old Persian"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20218 msgid "Cypriot Syllabary"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20224 msgstr "varnothing"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20228 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20229 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20233 msgid "Musical Symbols"
20234 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20237 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20241 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20246 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20247 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20250 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20254 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20264 msgid "Variation Selectors Supplement"
20265 msgstr "Suplementário"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20268 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20272 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20277 msgid "Character: "
20278 msgstr "Conxunto de caracteres"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20281 msgid "Code Point: "
20284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20289 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20290 msgid "Table Settings"
20291 msgstr "Configuración da táboa"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20294 msgid "Insert Table"
20295 msgstr "Inserir táboa"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20298 msgid "TeX Information"
20299 msgstr "Información TeX"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20302 msgid "No thesaurus available for this language!"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20311 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20315 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20321 msgstr " descoñecido"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20333 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20334 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20337 msgid "Vertical Space Settings"
20338 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20346 msgid "unknown version"
20347 msgstr "versión descoñecida"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20350 msgid "Small-sized icons"
20351 msgstr "Icones pequenos"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20354 msgid "Normal-sized icons"
20355 msgstr "Icones normais"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20358 msgid "Big-sized icons"
20359 msgstr "Icones grandes"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20363 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20364 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
20367 msgid "Select template file"
20368 msgstr "Seleccionar modelo"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20371 msgid "Templates|#T#t"
20372 msgstr "Modelos|#M#m"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20376 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20377 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20380 msgid "Document not loaded."
20381 msgstr "Documento non carregado."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
20384 msgid "Select document to open"
20385 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20389 msgid "Examples|#E#e"
20390 msgstr "Exemplos|#E#e"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20394 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20395 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20399 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20400 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20404 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20405 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20409 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20410 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20413 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20414 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20415 msgid "Invalid filename"
20416 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20421 "The directory in the given path\n"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20428 msgid "Opening document %1$s..."
20429 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20433 msgid "Document %1$s opened."
20434 msgstr "Documento %1$s aberto."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
20438 msgid "Version control detected."
20439 msgstr "Controlo de versións"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20443 msgid "Could not open document %1$s"
20444 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20447 msgid "Couldn't import file"
20448 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
20452 msgid "No information for importing the format %1$s."
20453 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
20457 msgid "Select %1$s file to import"
20458 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20463 "The document %1$s already exists.\n"
20465 "Do you want to overwrite that document?"
20467 "O documento %1$s xa existe.\n"
20469 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20472 msgid "Overwrite document?"
20473 msgstr "Sobre-escreber documento?"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20477 msgid "Importing %1$s..."
20478 msgstr "Importando %1$s..."
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20482 msgstr "importado."
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
20486 msgid "file not imported!"
20487 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
20490 msgid "Select LyX document to insert"
20491 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20495 msgid "Absolute filename expected."
20496 msgstr "Espera-se un valor."
20498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20499 msgid "Select file to insert"
20500 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20504 msgid "All Files (*)"
20505 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20508 msgid "Choose a filename to save document as"
20509 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20518 "The document %1$s could not be saved.\n"
20520 "Do you want to rename the document and try again?"
20522 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
20524 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20527 msgid "Rename and save?"
20528 msgstr "Renomear e gravar?"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20533 msgstr "&Restaurar"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20540 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20542 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
20544 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20548 msgstr "&Descartar"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20552 msgid "Document not loaded"
20553 msgstr "Documento non carregado."
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20556 msgid "Saving all documents..."
20557 msgstr "Gravando todos os documentos..."
20559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20560 msgid "All documents saved."
20561 msgstr "Gravados todos os documentos."
20563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20565 msgid "%1$s unknown command!"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20570 msgid "LaTeX Source"
20571 msgstr "Fonte LaTeX"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20575 msgid "DocBook Source"
20576 msgstr "Marcadores|M"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20580 msgid "Literate Source"
20581 msgstr "Fonte LaTeX"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20585 msgid " (version control)"
20586 msgstr "Controlo de versións"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20590 msgid " (version control, locking)"
20591 msgstr "Controlo de versións"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20595 msgstr " (modificado)"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20598 msgid " (read only)"
20599 msgstr " (só leitura)"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20616 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20618 msgid "Wrap Float Settings"
20619 msgstr "Configuración do flutuante"
20621 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20622 msgid "Click to detach"
20623 msgstr "Clique para separar"
20625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20630 msgid "more spelling suggestions"
20633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20636 msgstr "TextoInvisíbel"
20638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20640 msgid "<No documents open>"
20641 msgstr "Nengun documento aberto!"
20643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20644 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20649 msgid "No custom insets defined!"
20650 msgstr "Troca de fonte non definida."
20652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20654 msgid "<No document open>"
20655 msgstr "Nengun documento aberto!"
20657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20658 msgid "Master Document"
20659 msgstr "Documento mestre"
20661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20662 msgid "Open Navigator..."
20665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20667 msgid "Other Lists"
20668 msgstr "Outros flutuantes"
20670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20672 msgid "<Empty table of contents>"
20673 msgstr "Sen Índice xeral"
20675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20677 msgid "Other Toolbars"
20678 msgstr "Barras de ferramentas|B"
20680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20682 msgid "No branches set for document!"
20683 msgstr "Nengunha pola no documento!"
20685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20686 msgid "Index Entry|d"
20687 msgstr "Entrada de índice|d"
20689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20691 msgid "Index Entry"
20692 msgstr "Entrada de índice"
20694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20696 msgid "No Citation in Scope!"
20697 msgstr "Troca de fonte non definida."
20699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20701 msgid "No action defined!"
20702 msgstr "Troca de fonte non definida."
20704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20706 msgid "Export %1$s"
20707 msgstr "Fonte: %1$s"
20709 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20711 msgid "Import %1$s"
20712 msgstr "Importando %1$s..."
20714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20716 msgid "Update %1$s"
20717 msgstr "&Actualizar"
20719 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20724 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20728 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20730 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20733 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
20734 "destes carácteres:\n"
20736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20737 msgid "Could not update TeX information"
20738 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
20741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20743 msgid "The script `%s' failed."
20744 msgstr "Fallou o script `%s'."
20746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20749 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20752 msgid "Table of Contents"
20753 msgstr "Índice xeral"
20755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20757 msgid "Child Documents"
20758 msgstr "Documento fillo"
20760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20762 msgid "List of Graphics"
20763 msgstr "Lista de táboas"
20765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20767 msgid "List of Equations"
20768 msgstr "Lista de códigos de programación"
20770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20772 msgid "List of Footnotes"
20773 msgstr "Lista de figuras"
20775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20777 msgid "List of Listings"
20778 msgstr "Lista de códigos de programación"
20780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20782 msgid "List of Indexes"
20783 msgstr "Lista de táboas"
20785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20787 msgid "List of Marginal notes"
20788 msgstr "Lista de táboas"
20790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20792 msgid "List of Notes"
20793 msgstr "Lista de táboas"
20795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20797 msgid "List of Citations"
20798 msgstr "Lista de códigos de programación"
20800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20802 msgid "Labels and References"
20803 msgstr "todas as referéncias sen citar"
20805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20807 msgid "List of Branches"
20808 msgstr "Lista de táboas"
20810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20812 msgid "List of Changes"
20813 msgstr "Lista de táboas"
20815 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20818 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20819 "file through LaTeX: "
20821 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
20822 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
20824 #: src/insets/Inset.cpp:365
20825 msgid "Opened inset"
20826 msgstr "Recadro aberto"
20828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20829 msgid "Keys must be unique!"
20832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20835 "The key %1$s already exists,\n"
20836 "it will be changed to %2$s."
20839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20842 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20843 "If you proceed, all of them will be opened."
20846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20848 msgid "Open Databases?"
20849 msgstr "&Bancos de dados"
20851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20856 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20857 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
20859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20862 msgstr "&Bancos de dados"
20864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20866 msgid "Style File:"
20869 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20875 msgid "included in TOC"
20878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20879 msgid "Export Warning!"
20880 msgstr "Aviso de exportar!"
20882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20884 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20885 "BibTeX will be unable to find them."
20887 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
20888 "BibTeX non vai poder achá-las."
20890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20892 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20893 "BibTeX will be unable to find it."
20895 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
20896 "BibTeX non vai poder achá-las."
20898 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20900 msgid "simple frame"
20901 msgstr "marco de recadro"
20903 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20908 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20910 msgid "simple frame, page breaks"
20911 msgstr "marco de recadro"
20913 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20916 msgstr "Marco ovalado, fino"
20918 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20920 msgid "oval, thick"
20921 msgstr "Marco ovalado, groso"
20923 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20924 msgid "drop shadow"
20927 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20929 msgid "shaded background"
20930 msgstr "Cadro con fundo colorido"
20932 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20934 msgid "double frame"
20937 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20938 msgid "Opened Box Inset"
20939 msgstr "Recadro de cadro aberto"
20941 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20943 msgid "%1$s (%2$s)"
20944 msgstr "%1$s e %2$s"
20946 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20948 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20949 msgstr "%1$s e %2$s"
20951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20952 msgid "Opened Branch Inset"
20953 msgstr "Recadro de pola aberto"
20955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20966 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20967 msgstr "%1$s e %2$s"
20969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20974 msgid "Branch (child only): "
20977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20985 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20986 msgid "Opened Caption Inset"
20987 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
20989 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20994 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21001 msgid "No bibliography defined!"
21002 msgstr "A chave bibliográfica"
21004 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21006 msgid "No citations selected!"
21007 msgstr "Troca de fonte non definida."
21009 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21010 msgid "LaTeX Command: "
21011 msgstr "Comando LaTeX: "
21013 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21015 msgid "InsetCommand Error: "
21016 msgstr "Comando de recadro: "
21018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21020 msgid "Incompatible command name."
21021 msgstr "Comando incompleto"
21023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21025 msgid "InsetCommandParams Error: "
21026 msgstr "Comando de recadro: "
21028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21030 msgid "InsetCommandParams: "
21031 msgstr "Comando de recadro: "
21033 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21034 msgid "Unknown parameter name: "
21035 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21039 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21040 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21042 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21043 msgid "Opened ERT Inset"
21044 msgstr "Recadro ERT aberto"
21046 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21048 msgid "External template %1$s is not installed"
21049 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21051 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21053 msgid "Opened Flex Inset"
21054 msgstr "Recadro de texto aberto"
21056 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
21058 msgstr "flutuante: "
21060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
21061 msgid "Opened Float Inset"
21062 msgstr "Recadro flutuante aberto"
21064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
21068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
21071 msgstr "flutuante: "
21073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
21074 msgid " (sideways)"
21075 msgstr " (de lado)"
21077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21079 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21083 msgid "List of %1$s"
21084 msgstr "Lista de %1$s"
21086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21087 msgid "Opened Footnote Inset"
21088 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
21090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21092 msgstr "nota de rodapé"
21094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
21097 "Could not copy the file\n"
21099 "into the temporary directory."
21101 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21103 "na directória temporária."
21105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21107 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21108 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21112 msgid "Graphics file: %1$s"
21113 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
21116 msgid "Verbatim Input"
21117 msgstr "Entrada Literal"
21119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
21120 msgid "Verbatim Input*"
21121 msgstr "Entrada Literal*"
21123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
21124 msgid "Recursive input"
21125 msgstr "Entrada recursiva"
21127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
21129 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21130 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
21135 "Included file `%1$s'\n"
21136 "has textclass `%2$s'\n"
21137 "while parent file has textclass `%3$s'."
21139 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21140 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21141 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
21144 msgid "Different textclasses"
21145 msgstr "Clases de texto diferentes"
21147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
21150 "Included file `%1$s'\n"
21151 "uses module `%2$s'\n"
21152 "which is not used in parent file."
21154 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21155 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21156 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
21160 msgid "Module not found"
21161 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21165 msgid "Index sorting failed"
21166 msgstr "Fallou a conversión"
21168 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21171 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21172 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21173 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21174 "explained in the User Guide."
21177 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
21179 msgid "unknown type!"
21180 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21182 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
21184 msgid "Unknown index type!"
21185 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21187 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
21189 msgid "All indices"
21190 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21192 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
21197 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21199 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21200 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21203 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21204 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21223 msgid "Unknown buffer info"
21224 msgstr "Usuário descoñecido"
21226 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21227 msgid "Label names must be unique!"
21230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21233 "The label %1$s already exists,\n"
21234 "it will be changed to %2$s."
21237 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21238 msgid "DUPLICATE: "
21241 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21242 msgid "Opened Listing Inset"
21243 msgstr "Recadro de código aberto"
21245 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21246 msgid "no more lstline delimiters available"
21249 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21251 msgid "Running out of delimiters"
21252 msgstr "Inserir delimitadores"
21254 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21256 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21257 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21258 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21259 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21260 "must investigate!"
21263 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21265 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21266 msgstr "carácter especial"
21268 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21271 "The following characters in one of the program listings are\n"
21272 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21277 msgid "A value is expected."
21278 msgstr "Espera-se un valor."
21280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21286 msgid "Unbalanced braces!"
21287 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21290 msgid "Please specify true or false."
21291 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21294 msgid "Only true or false is allowed."
21295 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21298 msgid "Please specify an integer value."
21299 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21302 msgid "An integer is expected."
21303 msgstr "Espera-se un inteiro."
21305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21306 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21307 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21310 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21311 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21315 msgid "Please specify one of %1$s."
21316 msgstr "Especifique un de %1$s."
21318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21320 msgid "Try one of %1$s."
21321 msgstr "Probe un de %1$s."
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21325 msgid "I guess you mean %1$s."
21326 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21330 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21331 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21335 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21336 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21340 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21341 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21348 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21349 "subconxunto de trblTRBL"
21351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21353 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21354 "right, bottom left and top left corner."
21356 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21357 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
21359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21360 msgid "Enter something like \\color{white}"
21361 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21364 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21365 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21368 msgid "auto, last or a number"
21369 msgstr "auto, último ou un número"
21371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21373 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21374 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21375 "defining a listing inset)"
21377 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21378 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21379 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21383 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21384 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21387 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
21388 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
21389 "(ao definir un cadro de código)"
21391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21392 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21393 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
21395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21397 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21398 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
21400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21402 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21403 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
21405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21407 msgid "Parameter %1$s: "
21408 msgstr "Parámetro %1$s: "
21410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21412 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21413 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
21415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21417 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21418 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
21420 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21421 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21422 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
21424 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21427 msgstr "Páxina nova limpa"
21429 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21431 msgstr "Páxina nova limpa"
21433 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21434 msgid "Clear Double Page"
21435 msgstr "Páxina nova en duas caras"
21437 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21444 msgid "Nomenclature Symbol: "
21445 msgstr "Nomenclatura"
21447 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21449 msgid "Description: "
21450 msgstr "&Descrición:"
21452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21457 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21458 msgid "Note[[InsetNote]]"
21461 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21463 msgstr "Resaltado en cincento"
21465 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21466 msgid "Opened Note Inset"
21467 msgstr "Recadro de nota aberto"
21469 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21470 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21471 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21473 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21478 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21483 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21485 msgid "Opened Phantom Inset"
21486 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
21488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21500 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21504 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21508 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21512 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21516 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21517 msgid "Page Number"
21518 msgstr "Número de páxina"
21520 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21524 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21525 msgid "Textual Page Number"
21526 msgstr "Número de páxina textual"
21528 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21530 msgstr "Páxina de texto: "
21532 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21533 msgid "Standard+Textual Page"
21534 msgstr "Estándar+páxina de texto"
21536 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21538 msgstr "Referéncia+Texto: "
21540 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21544 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21545 msgid "FormatRef: "
21546 msgstr "FormatoRef: "
21548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21550 msgid "Interword Space"
21551 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21555 msgid "Protected Space"
21556 msgstr "Espazo protexido|E"
21558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21561 msgstr "Espazo delgado|d"
21563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21565 msgid "Medium Space"
21566 msgstr "espazo medio\t\\:"
21568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21570 msgid "Thick Space"
21571 msgstr "Espazo delgado|d"
21573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21580 msgid "QQuad Space"
21583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21595 msgid "Negative Thin Space"
21596 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21600 msgid "Negative Medium Space"
21601 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21605 msgid "Negative Thick Space"
21606 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21610 msgid "Protected Horizontal Fill"
21611 msgstr "Recheo horizontal"
21613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21615 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21616 msgstr "Recheo horizontal"
21618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21620 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21621 msgstr "Recheo horizontal"
21623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21625 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21626 msgstr "Recheo horizontal"
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21630 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21631 msgstr "Recheo horizontal"
21633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21635 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21636 msgstr "Recheo horizontal"
21638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21640 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21641 msgstr "Recheo horizontal"
21643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21645 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21646 msgstr "Liña horizontal"
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21650 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21651 msgstr "Espazo protexido|E"
21653 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21654 msgid "Unknown TOC type"
21655 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21657 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21658 msgid "Opened table"
21659 msgstr "Táboa aberta"
21661 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21662 msgid "Selection size should match clipboard content."
21665 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21666 msgid "Opened Text Inset"
21667 msgstr "Recadro de texto aberto"
21669 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21670 msgid "Vertical Space"
21671 msgstr "Espazo vertical"
21673 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21675 msgstr "envolucro: "
21677 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21678 msgid "Opened Wrap Inset"
21679 msgstr "recadro de envolucro aberto"
21681 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21685 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21689 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21691 msgstr "Carregando..."
21693 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21694 msgid "Converting to loadable format..."
21695 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
21697 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21698 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21699 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
21701 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21702 msgid "Scaling etc..."
21703 msgstr "Escalando etc..."
21705 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21706 msgid "Ready to display"
21707 msgstr "Listo para mostrar"
21709 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21710 msgid "No file found!"
21711 msgstr "Ficheiro non achado!"
21713 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21714 msgid "Error converting to loadable format"
21715 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
21717 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21718 msgid "Error loading file into memory"
21719 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
21721 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21722 msgid "Error generating the pixmap"
21723 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
21725 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21727 msgstr "Sen imaxes"
21729 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21730 msgid "Preview loading"
21731 msgstr "Carregando vista preliminar"
21733 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21734 msgid "Preview ready"
21735 msgstr "Vista preliminar lista"
21737 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21738 msgid "Preview failed"
21739 msgstr "Fallou a vista preliminar"
21741 #: src/lengthcommon.cpp:37
21745 #: src/lengthcommon.cpp:37
21749 #: src/lengthcommon.cpp:37
21753 #: src/lengthcommon.cpp:37
21757 #: src/lengthcommon.cpp:37
21761 #: src/lengthcommon.cpp:37
21765 #: src/lengthcommon.cpp:38
21766 msgid "cc[[unit of measure]]"
21769 #: src/lengthcommon.cpp:38
21773 #: src/lengthcommon.cpp:38
21777 #: src/lengthcommon.cpp:38
21781 #: src/lengthcommon.cpp:39
21782 msgid "mu[[unit of measure]]"
21785 #: src/lengthcommon.cpp:39
21786 msgid "Text Width %"
21787 msgstr "Largura texto %"
21789 #: src/lengthcommon.cpp:40
21790 msgid "Column Width %"
21791 msgstr "Largura coluna %"
21793 #: src/lengthcommon.cpp:40
21794 msgid "Page Width %"
21795 msgstr "Largura páxina %"
21797 #: src/lengthcommon.cpp:40
21798 msgid "Line Width %"
21799 msgstr "Largura liña %"
21801 #: src/lengthcommon.cpp:41
21802 msgid "Text Height %"
21803 msgstr "Altura texto %"
21805 #: src/lengthcommon.cpp:41
21806 msgid "Page Height %"
21807 msgstr "Altura páxina %"
21809 #: src/lyxfind.cpp:138
21810 msgid "Search error"
21811 msgstr "Procura erro"
21813 #: src/lyxfind.cpp:138
21814 msgid "Search string is empty"
21815 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21817 #: src/lyxfind.cpp:322
21818 msgid "String has been replaced."
21819 msgstr "Cadea susbtituida."
21821 #: src/lyxfind.cpp:325
21822 msgid " strings have been replaced."
21823 msgstr " cadeas foron substituidas."
21825 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21826 msgid "Wrap search ?"
21829 #: src/lyxfind.cpp:937
21831 "End of document reached while searching forward\n"
21833 "Continue searching from beginning ?"
21836 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21841 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21846 #: src/lyxfind.cpp:996
21848 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21850 "Continue searching from end ?"
21853 #: src/lyxfind.cpp:1035
21855 msgid "Search text is empty!"
21856 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21858 #: src/lyxfind.cpp:1051
21860 msgid "Invalid regular expression!"
21861 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21863 #: src/lyxfind.cpp:1056
21865 msgid "Match not found!"
21866 msgstr "Non se achou a cadea!"
21868 #: src/lyxfind.cpp:1062
21870 msgid "Match found!"
21871 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21873 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21874 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21876 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21877 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21879 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21881 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21882 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
21884 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21886 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21887 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
21889 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21890 msgid "Only one row"
21891 msgstr "Só unha fila"
21893 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21894 msgid "Only one column"
21895 msgstr "Só unha coluna"
21897 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21898 msgid "No hline to delete"
21899 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
21901 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21902 msgid "No vline to delete"
21903 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
21905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21907 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21908 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
21910 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21912 msgstr "Nengun número"
21914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21920 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21921 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
21923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21925 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21926 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
21928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21930 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21931 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21934 msgid "create new math text environment ($...$)"
21935 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
21937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21938 msgid "entered math text mode (textrm)"
21939 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
21941 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21942 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21945 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21946 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21949 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21950 msgid "Standard[[mathref]]"
21951 msgstr "Estándar[[mathref]]"
21953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21956 msgstr "Horizontal"
21958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21962 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21964 msgstr "macro matemática"
21966 #: src/output.cpp:37
21969 "Could not open the specified document\n"
21972 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21975 #: src/output_plaintext.cpp:136
21979 #: src/output_plaintext.cpp:148
21980 msgid "References: "
21981 msgstr "Referéncias: "
21983 #: src/support/Package.cpp:433
21984 msgid "LyX binary not found"
21985 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
21987 #: src/support/Package.cpp:434
21990 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21992 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
21995 #: src/support/Package.cpp:553
21998 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22000 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22001 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22003 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22005 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22006 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22009 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
22010 msgid "File not found"
22011 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22013 #: src/support/Package.cpp:635
22016 "Invalid %1$s switch.\n"
22017 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22019 "Opción %1$s non válida.\n"
22020 "A directória %2$s non contén %3$s."
22022 #: src/support/Package.cpp:662
22025 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22026 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22028 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22029 "A directória %2$s non contén %3$s."
22031 #: src/support/Package.cpp:686
22034 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22035 "%2$s is not a directory."
22037 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22038 "%2$s non é unha directória."
22040 #: src/support/Package.cpp:688
22041 msgid "Directory not found"
22042 msgstr "Non se achou a directória"
22044 #: src/support/debug.cpp:38
22045 msgid "No debugging message"
22046 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22048 #: src/support/debug.cpp:39
22049 msgid "General information"
22050 msgstr "Información xeral"
22052 #: src/support/debug.cpp:40
22053 msgid "Program initialisation"
22054 msgstr "Inicialización do programa"
22056 #: src/support/debug.cpp:41
22057 msgid "Keyboard events handling"
22058 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22060 #: src/support/debug.cpp:42
22061 msgid "GUI handling"
22062 msgstr "Manexo de interface"
22064 #: src/support/debug.cpp:43
22065 msgid "Lyxlex grammar parser"
22066 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22068 #: src/support/debug.cpp:44
22069 msgid "Configuration files reading"
22070 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22072 #: src/support/debug.cpp:45
22073 msgid "Custom keyboard definition"
22074 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22076 #: src/support/debug.cpp:46
22077 msgid "LaTeX generation/execution"
22078 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22080 #: src/support/debug.cpp:47
22081 msgid "Math editor"
22082 msgstr "Editor matemático"
22084 #: src/support/debug.cpp:48
22085 msgid "Font handling"
22086 msgstr "Manexo de fontes"
22088 #: src/support/debug.cpp:49
22089 msgid "Textclass files reading"
22090 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22092 #: src/support/debug.cpp:50
22093 msgid "Version control"
22094 msgstr "Controlo de versións"
22096 #: src/support/debug.cpp:51
22097 msgid "External control interface"
22098 msgstr "Interface de controlo externa"
22100 #: src/support/debug.cpp:52
22101 msgid "Undo/Redo mechanism"
22104 #: src/support/debug.cpp:53
22105 msgid "User commands"
22106 msgstr "Comandos do usuário"
22108 #: src/support/debug.cpp:54
22109 msgid "The LyX Lexxer"
22110 msgstr "O Lexxer de LyX"
22112 #: src/support/debug.cpp:55
22113 msgid "Dependency information"
22114 msgstr "Información de dependéncias"
22116 #: src/support/debug.cpp:56
22118 msgstr "recadros de LyX"
22120 #: src/support/debug.cpp:57
22121 msgid "Files used by LyX"
22122 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22124 #: src/support/debug.cpp:58
22125 msgid "Workarea events"
22126 msgstr "Eventos da área de traballo"
22128 #: src/support/debug.cpp:59
22129 msgid "Insettext/tabular messages"
22130 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22132 #: src/support/debug.cpp:60
22133 msgid "Graphics conversion and loading"
22134 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22136 #: src/support/debug.cpp:61
22137 msgid "Change tracking"
22138 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22140 #: src/support/debug.cpp:62
22141 msgid "External template/inset messages"
22142 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22144 #: src/support/debug.cpp:63
22145 msgid "RowPainter profiling"
22146 msgstr "perfilado de RowPainter"
22148 #: src/support/debug.cpp:64
22149 msgid "scrolling debugging"
22152 #: src/support/debug.cpp:65
22154 msgid "Math macros"
22155 msgstr "macro matemática"
22157 #: src/support/debug.cpp:66
22161 #: src/support/debug.cpp:67
22162 msgid "Locale/Internationalisation"
22165 #: src/support/debug.cpp:68
22167 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22168 msgstr "Selección como liñas|l"
22170 #: src/support/debug.cpp:69
22171 msgid "Developers' general debug messages"
22172 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22174 #: src/support/debug.cpp:70
22175 msgid "All debugging messages"
22176 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22178 #: src/support/debug.cpp:115
22180 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22181 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22183 #: src/support/filetools.cpp:252
22184 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22187 #: src/support/os_win32.cpp:375
22188 msgid "System file not found"
22189 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22191 #: src/support/os_win32.cpp:376
22193 "Unable to load shfolder.dll\n"
22196 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22197 "Instale-a, por favor."
22199 #: src/support/os_win32.cpp:381
22200 msgid "System function not found"
22201 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22203 #: src/support/os_win32.cpp:382
22205 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22206 "Don't know how to proceed. Sorry."
22208 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22209 "Non sei que facer. Sinto-o."
22211 #: src/support/userinfo.cpp:45
22212 msgid "Unknown user"
22213 msgstr "Usuário descoñecido"
22216 #~ msgid "Accept Change|C"
22217 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
22220 #~ msgid "C&ommand:"
22221 #~ msgstr "&Comando:"
22223 #~ msgid "&BibTeX command:"
22224 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22227 #~ msgid "&Index command:"
22228 #~ msgstr "Comando índice:"
22231 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22232 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
22235 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22236 #~ msgstr "Comando índice:"
22239 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22240 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
22243 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22244 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
22247 #~ msgid "View|V[[show]]"
22250 #~ msgid "View DVI"
22251 #~ msgstr "Mostra DVI"
22253 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22254 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
22256 #~ msgid "View PostScript"
22257 #~ msgstr "Mostra PostScript"
22259 #~ msgid "Update DVI"
22260 #~ msgstr "Actualiza DVI"
22262 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22263 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
22265 #~ msgid "Update PostScript"
22266 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
22268 #~ msgid "Thesaurus failure"
22269 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
22272 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22276 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
22281 #~ msgstr "Factura"
22284 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22285 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
22287 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22288 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22290 #~ msgid "B&rowse..."
22291 #~ msgstr "E&xaminar..."
22293 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22294 #~ msgstr "&Número de cópias:"
22296 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22297 #~ msgstr "&Sans Serif:"
22304 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22305 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
22307 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22308 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
22310 #~ msgid "Spellchecker error"
22311 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
22313 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22314 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
22317 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22318 #~ "Maybe it has been killed."
22320 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
22321 #~ "Se cadra matou o proceso."
22323 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22324 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
22326 #~ msgid "LangHeader"
22327 #~ msgstr "CabezalloLingua"
22329 #~ msgid "Language Header:"
22330 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
22332 #~ msgid "Language:"
22333 #~ msgstr "Língua:"
22335 #~ msgid "LastLanguage"
22336 #~ msgstr "UltimaLingua"
22338 #~ msgid "Last Language:"
22339 #~ msgstr "Última língua:"
22341 #~ msgid "LangFooter"
22342 #~ msgstr "PeLingua"
22344 #~ msgid "Language Footer:"
22345 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
22350 #~ msgid "End of CV"
22351 #~ msgstr "Fin do CV"
22353 #~ msgid "Computer"
22354 #~ msgstr "Computador"
22356 #~ msgid "Computer:"
22357 #~ msgstr "Computador:"
22359 #~ msgid "EmptySection"
22360 #~ msgstr "SecciónValeira"
22362 #~ msgid "Empty Section"
22363 #~ msgstr "Sección valeira"
22365 #~ msgid "CloseSection"
22366 #~ msgstr "FechaSección"
22368 #~ msgid "Close Section"
22369 #~ msgstr "Fecha sección"
22372 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22373 #~ msgstr "hphantom"
22376 #~ msgid "Phantom Text"
22377 #~ msgstr "Texto simples"
22384 #~ msgid "&Postscript driver:"
22385 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22388 #~ msgid "Append Parameter"
22389 #~ msgstr "Máis parámetros"
22392 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22393 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22396 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22397 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22400 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22401 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22403 #~ msgid "&Default language:"
22404 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
22406 #~ msgid "&roff command:"
22407 #~ msgstr "Comando &roff:"
22409 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22410 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
22412 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22413 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
22415 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22416 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22418 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22419 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22422 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22423 #~ "You may not have the right languages installed."
22425 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
22426 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
22429 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22430 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22432 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
22433 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
22436 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22439 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22440 #~ "codificación `%2$s'."
22442 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22443 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
22446 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22447 #~ "encoding `%2$s'."
22449 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22450 #~ "codificación `%2$s'."
22453 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22454 #~ "encoding `%2$s'."
22456 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22457 #~ "codificación `%2$s'."
22459 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22460 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
22471 #~ msgid "pspell (library)"
22472 #~ msgstr "pspell (library)"
22474 #~ msgid "aspell (library)"
22475 #~ msgstr "aspell (library)"
22477 #~ msgid "*.ispell"
22478 #~ msgstr "*.ispell"
22489 #~ msgid "algorithm"
22490 #~ msgstr "Algoritmo"
22497 #~ msgid "keywords"
22498 #~ msgstr "Palabras chave"
22500 #~ msgid "Table of Contents|a"
22501 #~ msgstr "Índice xeral|x"
22504 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
22506 #~ msgid "Slidecontents"
22507 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
22510 #~ msgid "Progress Contents"
22511 #~ msgstr "ContidosProgreso"
22513 #~ msgid "LinuxDoc"
22514 #~ msgstr "LinuxDoc"
22516 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22517 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22520 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22521 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
22526 #~ msgid "American"
22527 #~ msgstr "Inglés Americano"
22530 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22531 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
22533 #~ msgid "Austrian"
22534 #~ msgstr "Alemán austriaco"
22537 #~ msgstr "Inglés británico"
22539 #~ msgid "Canadian"
22540 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22547 #~ msgid "Reference\t"
22548 #~ msgstr "Referéncia"
22551 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22552 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
22555 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22559 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22560 #~ msgstr "RetourAdresse"
22563 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22564 #~ msgstr "Postvermerk"
22567 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22568 #~ msgstr "IhrZeichen"
22571 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22572 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22575 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22576 #~ msgstr "MeinZeichen"
22579 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22580 #~ msgstr "Unterschrift"
22585 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22586 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
22588 #~ msgid "LaTeX default"
22589 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
22591 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22592 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
22595 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22597 #~ "O documento especificado\n"
22599 #~ "non se pudo ler."
22602 #~ "Layout had to be changed from\n"
22603 #~ "%1$s to %2$s\n"
22604 #~ "because of class conversion from\n"
22607 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
22609 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
22612 #~ msgid "Changed Layout"
22613 #~ msgstr "Formato trocado"
22615 #~ msgid "Unknown layout"
22616 #~ msgstr "Formato descoñecido"
22619 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22620 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22622 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
22623 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
22626 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22627 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
22629 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22630 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
22632 #~ msgid "Display image in LyX"
22633 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
22635 #~ msgid "Screen display"
22636 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22638 #~ msgid "Monochrome"
22639 #~ msgstr "Monocromo"
22641 #~ msgid "Grayscale"
22642 #~ msgstr "Escala de cincentos"
22645 #~ msgstr "Vista preliminar"
22650 #~ msgid "&Display:"
22651 #~ msgstr "&Pantalla:"
22654 #~ msgstr "Esca&la:"
22657 #~ msgid "Scr&een Display:"
22658 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22660 #~ msgid "Do not display"
22661 #~ msgstr "Non mostrar"
22664 #~ msgid "Unknown Info: "
22665 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
22668 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22669 #~ msgstr "Acción descoñecida"
22672 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22673 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
22676 #~ msgid "Clear group"
22677 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
22683 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22684 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
22686 #~ msgid "Edit the file externally"
22687 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
22689 #~ msgid "&Edit File..."
22690 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
22692 #~ msgid "LyX View"
22693 #~ msgstr "Vista LyX"
22700 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22701 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22703 #~ msgid "<- C&lear"
22704 #~ msgstr "<- &Limpar"
22707 #~ msgstr "&Aplicar"
22711 #~ msgstr "&Limpar"
22714 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22715 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22719 #~ msgstr "&Engadir"
22723 #~ msgstr "&Enmarcada"
22726 #~ msgstr "&Centro"
22729 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22730 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
22733 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22734 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22737 #~ msgid " writing embedded files."
22738 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22741 #~ msgid " could not write embedded files!"
22742 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22745 #~ msgid "Failed to extract file"
22746 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
22749 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22751 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
22753 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
22756 #~ msgid "Copy file failure"
22757 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
22761 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22762 #~ "Please check whether the path is writeable."
22764 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22765 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22769 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22770 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22772 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22773 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22776 #~ msgid "Failed to embed file"
22777 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22781 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22782 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22784 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22785 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22788 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22790 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
22792 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
22795 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22796 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22800 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22801 #~ "Please check whether the source file is available"
22803 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22804 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22807 #~ msgid "Failed to open file"
22808 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22811 #~ msgid "Sync file failure"
22812 #~ msgstr "fallo de chktex"
22815 #~ msgid "Packing all files"
22816 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
22819 #~ msgid "Failed to write file"
22820 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
22823 #~ msgid "Save failure"
22824 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
22828 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22829 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22831 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22832 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22835 #~ msgid "Embedded Files"
22836 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22839 #~ msgid "Embedded layout"
22840 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22843 #~ msgid "Extra embedded file"
22844 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22846 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22847 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
22850 #~ msgid "Enspace|E"
22854 #~ msgid "Enskip|k"
22857 #~ msgid "Document could not be read"
22858 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
22860 #~ msgid "%1$s could not be read."
22861 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22864 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22865 #~ msgstr "Comando de recadro: "
22868 #~ msgid "Properties...|P"
22869 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
22872 #~ msgid "New Line|e"
22873 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
22875 #~ msgid "Line Break|B"
22876 #~ msgstr "Salto de liña|S"
22879 #~ msgid "line break"
22880 #~ msgstr "Salto de liña|S"
22883 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22884 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
22890 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22891 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
22893 #~ msgid "Swap Rows|S"
22894 #~ msgstr "Permutar filas|t"
22896 #~ msgid "Swap Columns|w"
22897 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
22900 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22902 #~ "O documento especificado\n"
22904 #~ "non se pudo ler."
22916 #~ msgstr "flutuante"
22918 #~ msgid "S&ubfigure"
22919 #~ msgstr "Su&bfigura"
22921 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22922 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
22924 #~ msgid "Ca&ption:"
22925 #~ msgstr "&Lexenda:"
22927 #~ msgid "Show ERT inline"
22928 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
22931 #~ msgstr "&Inserido"
22933 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22934 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
22936 #~ msgid "Framed in box"
22937 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
22940 #~ msgstr "&Colorida"
22942 #~ msgid "Paper Size"
22943 #~ msgstr "Tamaño do papel"
22948 #~ msgid "C&opiers"
22949 #~ msgstr "C&opiadoras"
22951 #~ msgid "&File formats"
22952 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
22954 #~ msgid "F&ormat:"
22955 #~ msgstr "F&ormato:"
22957 #~ msgid "&GUI name:"
22958 #~ msgstr "&Nome GUI:"
22960 #~ msgid "External Applications"
22961 #~ msgstr "Programas externos"
22963 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22964 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
22966 #~ msgid "Save/restore window position"
22967 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
22972 #~ msgid "Scrolling"
22973 #~ msgstr "Desprazamento"
22978 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22979 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
22982 #~ msgstr "&Unidades:"
22984 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22985 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22987 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22988 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
22990 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22991 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22993 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22994 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22996 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22997 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22999 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23000 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23002 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23003 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23005 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23006 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23008 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23009 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23011 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23012 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23014 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23015 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23017 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23018 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23020 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23021 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23023 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23024 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23026 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23027 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23029 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23030 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23032 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23033 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23035 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23036 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23038 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23039 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23041 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23042 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23044 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23045 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23047 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23048 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23050 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23051 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23053 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23054 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23056 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23057 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23059 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23060 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23062 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23063 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23065 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23066 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23068 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23069 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23071 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23072 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23074 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23075 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23077 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23078 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23080 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23081 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23083 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23084 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23086 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23087 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23089 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23090 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23092 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23093 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23095 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23096 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23098 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23099 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23101 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23102 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23104 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23105 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23107 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23108 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23110 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23111 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23113 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23114 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23116 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23117 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23123 #~ msgstr "Húngaro"
23125 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23126 #~ msgstr "Servo-Croata"
23128 #~ msgid "Framed|F"
23129 #~ msgstr "Enmarcado|E"
23131 #~ msgid "Shaded|S"
23132 #~ msgstr "Sombreado|S"
23134 #~ msgid "Insert URL"
23135 #~ msgstr "Insere URL"
23137 #~ msgid "Can't load document class"
23138 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
23141 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23144 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
23147 #~ msgid "Undefined character style"
23148 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
23151 #~ "The document could not be converted\n"
23152 #~ "into the document class %1$s."
23154 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
23155 #~ "á clase de documento %1$s."
23158 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23159 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23161 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
23162 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
23165 #~ msgid "&Switch to document"
23166 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
23169 #~ "Could not open the specified document\n"
23171 #~ "due to the error: %2$s"
23173 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23175 #~ "por mor do error: %2$s"
23177 #~ msgid "Formatting document..."
23178 #~ msgstr "Formatando documento..."
23180 #~ msgid "Rectangular box"
23181 #~ msgstr "Marco rectangular"
23183 #~ msgid "Shadow box"
23184 #~ msgstr "Marco con sombra"
23186 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23187 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23189 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23190 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
23193 #~ msgstr "Copiadoras"
23196 #~ msgstr "Encuadrado"
23199 #~ msgstr "Marco ovalado"
23202 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23204 #~ msgid "Shadowbox"
23205 #~ msgstr "Marco sombreado"
23207 #~ msgid "Doublebox"
23208 #~ msgstr "Marco duplo"
23210 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23211 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
23213 #~ msgid "Unknown inset name: "
23214 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
23216 #~ msgid "Program Listing "
23217 #~ msgstr "Código de programa"
23220 #~ msgstr "Enmarcado"
23224 #~ msgstr "Teorema"
23227 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23228 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23233 #~ msgid "HtmlUrl: "
23234 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23236 #~ msgid "Default (outer)"
23237 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
23240 #~ msgstr "Exterior"
23242 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23243 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
23245 #~ msgid "%1$d words in selection."
23246 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
23248 #~ msgid "%1$d words in document."
23249 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
23251 #~ msgid "One word in selection."
23252 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
23254 #~ msgid "One word in document."
23255 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
23257 #~ msgid "Count words"
23258 #~ msgstr "Contar palabras"
23260 #~ msgid "Encoding error"
23261 #~ msgstr "Erro de codificación"
23264 #~ msgid "Placeholders"
23265 #~ msgstr "ColocaTaboa"
23268 #~ msgstr "&Direita"