1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
88 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "A chave bibliográfica"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de cita"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgstr "E&xaminar..."
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgstr "Cadro &interior:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Comutar a pola escollida"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Trocar c&or..."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "&Marcas personalizadas:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir á próxima mudanza"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgstr "&Próxima mudanza"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta mudanza"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgstr "Família de Fontes"
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgstr "Forma de fonte"
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgstr "Séries de fontes"
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgstr "Cor da fonte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca comutado"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgstr "Tamaño fonte"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras opcións de fonte"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Sempre comutado"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgstr "Comutar &todo"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citas &disponíbeis:"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar cita"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procura erro"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expresión regu&lar"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
742 msgid "All Entry Types"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Es&tilo de cita:"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Lista todos os autores"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "L&ista completa de autores"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "&Forzar maiúsculas"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Te&xto antes:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir delimitadores"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Manter iguais"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar predefinidos da clase"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar contidos ERT"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
860 msgid "EmbeddedFiles"
861 msgstr "Obxectos inseridos|O"
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
864 msgid "Extra embedded files:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
892 msgid "Edit the file externally"
893 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
896 msgid "&Edit File..."
897 msgstr "&Editar ficheiro..."
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Escolle un ficheiro"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Modelos disponíbeis"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
931 msgid "Screen display"
932 msgstr "Apresentación en pantalla"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
944 msgstr "Escala de cincentos"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
955 msgstr "Vista preliminar"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
978 msgid "Display image in LyX"
979 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
983 msgstr "&Mostrar en LyX"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Orixe da rotación"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1017 msgid "Height of image in output"
1018 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "&Manter proporción"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obter do ficheiro"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1050 msgid "Clip to bounding box values"
1051 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1055 msgid "Clip to &bounding box"
1056 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1060 msgid "&Left bottom:"
1061 msgstr "Esquerda &inferior:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1066 msgstr "Direita &superior:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "&Início da páxina"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "Aqui, &con certeza"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "&Fin da páxina"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "&Estender colunas"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1139 msgstr "Esc&ala(%):"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "Fon&te_fixa:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1152 msgstr "&Escala(%):"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "&Sans Serif:"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "&Familia predefinida:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1172 msgstr "&Tamaño base:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1184 msgstr "Tamaño de saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1192 msgid "Set &height:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "E&scala graficos (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Rotar gráficos"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Rota &despois de escalar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "&Ángulo (graus):"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "&Mostrar en LyX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgstr "Modo rascuño"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgstr "Modo &rascuño"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1317 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Item duplo:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Recheo horizontal"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1346 msgstr "Personalizado"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome asociado coa URL"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1422 msgstr "Grandísima:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Parámetros de listado"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "&Evita validación"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Máis &parámetros"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "Código programación"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1496 msgid "Edit the file"
1497 msgstr "Editar o ficheiro"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1527 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1531 msgid "&Postscript driver:"
1532 msgstr "Con&trolador postscript:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1539 msgid "Click to select a local document class definition file"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1544 msgid "&Local Layout..."
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1548 msgid "Document &class:"
1549 msgstr "&Clase do documento:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1554 msgstr "&Codificación:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1558 msgid "Language &Default"
1559 msgstr "Cabezallo de língua:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1567 msgid "&Quote Style:"
1568 msgstr "&Estilo de cita:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1571 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1576 msgid "&Main Settings"
1577 msgstr "Opcións &principais"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1584 msgid "The content's base font size"
1585 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1589 msgstr "Ta&maño fonte:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1592 msgid "The content's base font style"
1593 msgstr "Família da fonte base"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1596 msgid "Font Famil&y:"
1597 msgstr "F&amília Fonte:"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1600 msgid "Use extended character table"
1601 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1604 msgid "&Extended character table"
1605 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1608 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1609 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1612 msgid "Space i&n string as symbol"
1613 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1616 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1617 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1620 msgid "S&pace as symbol"
1621 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1624 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1625 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1628 msgid "&Break long lines"
1629 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1640 msgid "Check for floating listings"
1641 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1648 msgid "Check for inline listings"
1649 msgstr "Seleccione para código inserido"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1652 msgid "&Inline listing"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1657 msgstr "U&bicación:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1660 msgid "Line numbering"
1661 msgstr "Numeración das liñas"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1664 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1665 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1668 msgid "Choose the font size for line numbers"
1669 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1673 msgstr "&Tamaño fonte:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1680 msgid "Difference between two numbered lines"
1681 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1688 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1689 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1700 msgid "Select the programming language"
1701 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1705 msgstr "Intervalo impresión"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1709 msgstr "&Ultima liña:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1712 msgid "The last line to be printed"
1713 msgstr "Última liña a ser impresa"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1716 msgid "The first line to be printed"
1717 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1720 msgid "Fi&rst line:"
1721 msgstr "Primeira li&ña:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1728 msgid "More Parameters"
1729 msgstr "Máis parámetros"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1732 msgid "Feedback window"
1733 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1736 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1738 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1742 msgid "Copy to Clip&board"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1746 msgid "Update the display"
1747 msgstr "Actualizar a vista"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1752 msgstr "&Actualizar"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1755 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1756 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1759 msgid "&Default Margins"
1760 msgstr "&Marxes predefinidas"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1780 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1783 msgid "Head &height:"
1784 msgstr "Alto &cabezallo:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1788 msgstr "Salto do &pé:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1792 msgid "&Column Sep:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1799 msgid "Number of rows"
1800 msgstr "Número de filas"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1811 msgid "Number of columns"
1812 msgstr "Número de colunas"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1820 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1821 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1824 msgid "Vertical alignment"
1825 msgstr "Aliñamento vertical"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1832 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1833 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1836 msgid "&Horizontal:"
1837 msgstr "&Horizontal:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1840 msgid "&Use AMS math package automatically"
1841 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1844 msgid "Use AMS &math package"
1845 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1848 msgid "Use esint package &automatically"
1849 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1852 msgid "Use &esint package"
1853 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1857 msgstr "&Ordenar como:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1860 msgid "&Description:"
1861 msgstr "&Descrición:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1872 msgid "LyX internal only"
1873 msgstr "Só internamente no LyX"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1880 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1881 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1885 msgstr "&Comentário"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1888 msgid "Print as grey text"
1889 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1893 msgstr "&Resaltado en cincento"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1896 msgid "&List in Table of Contents"
1897 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1901 msgstr "&Numeración"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1910 msgid "Paper Format"
1911 msgstr "Formato de data"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1914 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1916 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1920 msgid "Style used for the page header and footer"
1921 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1925 msgid "Headings &style:"
1926 msgstr "&Estilo de páxina:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1944 msgid "&Orientation:"
1945 msgstr "Orientación"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1948 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1949 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1952 msgid "&Two-sided document"
1953 msgstr "Documento con &duas caras"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1957 msgid "&Indent Paragraph"
1958 msgstr "&Indentar parágrafo"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1962 msgstr "Largura da etiqueta"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1967 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1971 msgid "Lo&ngest label"
1972 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1976 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1980 msgid "Paragraph's &Default"
1981 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1985 msgstr "&Xustificado"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2002 msgid "Line &spacing"
2003 msgstr "E&spazamento:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2024 msgid "&Use hyperref support"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2029 msgid "Additional o&ptions"
2030 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2033 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2043 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2048 msgid "Automatically fi&ll header"
2049 msgstr "Actualización automática"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2052 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2056 msgid "Load in &fullscreen mode"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2061 msgid "Header Information"
2062 msgstr "Información TeX"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2082 msgstr "Palabra &chave:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2087 msgstr "&Xerar ligazón"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2090 msgid "Allows link text to break across lines."
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2100 msgid "No &frames around links"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2105 msgid "C&olor links"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2110 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2114 msgid "B&ibliographical backreferences"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2119 msgid "Backreference by pa&ge number"
2120 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2125 msgstr "Marcadores|M"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2129 msgid "G&enerate Bookmarks"
2130 msgstr "Limpar marcadores|m"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2134 msgid "&Open bookmarks"
2135 msgstr "Gravar marcador"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2139 msgid "Number of levels"
2140 msgstr "Número de cópias"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2144 msgid "&Numbered bookmarks"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Actualización automática"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2179 msgstr "Texto simples"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Actualización automática"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2208 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2212 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2218 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2219 "if it is available."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2244 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2248 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2252 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2257 msgstr "&Conversor:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2260 msgid "E&xtra flag:"
2261 msgstr "Opción e&xtra:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2264 msgid "&From format:"
2265 msgstr "Do &formato:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2269 msgstr "A&o formato:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2282 msgid "Converter Defi&nitions"
2283 msgstr "Definicións de con&versores"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2286 msgid "Converter File Cache"
2287 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2294 msgid "&Maximum Age (in days):"
2295 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2298 msgid "&Date format:"
2299 msgstr "Formato de &data:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2302 msgid "Date format for strftime output"
2303 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2307 msgstr "Desactivada"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2311 msgstr "Sen fórmulas"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2318 msgid "Do not display"
2319 msgstr "Non mostrar"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2322 msgid "Display &Graphics:"
2323 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2373 msgid "Toggle tabba&r"
2374 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "To&ggle scrollbar"
2379 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2383 msgid "T&oggle toolbars"
2384 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "&Ordenar como:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato de &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "A&celerador:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&xtensión:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2423 msgstr "&Copiadora:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2453 msgstr "Exa&minar..."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2461 msgstr "E&xaminar..."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2480 msgid "Right-to-left language support"
2481 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2487 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2490 msgid "Enable &RTL support"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2495 msgid "Cursor movement:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2512 msgid "Mark &foreign languages"
2513 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2517 msgid "Select the default language of your documents"
2518 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2523 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2526 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2535 msgid "&Default language:"
2536 msgstr "&Língua predefinida:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2539 msgid "Language pac&kage:"
2540 msgstr "&Pacote de língua:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inicio do comando:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2547 msgid "Command e&nd:"
2548 msgstr "&Fin do comando:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2562 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2568 msgstr "Auto-i&niciar"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2572 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2578 msgstr "Auto-&terminar"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2586 msgstr "Usar &babel"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2589 msgid "Set class options to default on class change"
2590 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2593 msgid "&Reset class options when document class changes"
2594 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2600 "rather than the Cygwin teTeX."
2602 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2603 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2608 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2611 msgid "Default paper si&ze:"
2612 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2615 msgid "Te&X encoding:"
2616 msgstr "Codificación Te&X:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2619 msgid "CheckTeX start options and flags"
2620 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Comando índice:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2628 msgid "&BibTeX command:"
2629 msgstr "Comando &BibTeX:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2637 msgid "Chec&kTeX command:"
2638 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 msgid "BibTeX command and options"
2642 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2646 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2650 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "US executive"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2688 msgid "&Working directory:"
2689 msgstr "&Directória de traballo:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2698 msgstr "Examinar..."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2701 msgid "&Document templates:"
2702 msgstr "&Modelos de documento:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2706 msgid "&Example files:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2710 msgid "&Backup directory:"
2711 msgstr "&Copias de seguranza:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2714 msgid "Ly&XServer pipe:"
2715 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2718 msgid "&Temporary directory:"
2719 msgstr "Directória &temporária:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2722 msgid "&PATH prefix:"
2723 msgstr "&Prefixo PATH:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2727 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2728 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2729 "paragraphs are separated by a blank line."
2731 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2732 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2733 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2736 msgid "Output &line length:"
2737 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2740 msgid "&roff command:"
2741 msgstr "Comando &roff:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2744 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2745 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2748 msgid "Printer Command Options"
2749 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2752 msgid "Extension to be used when printing to file."
2753 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2756 msgid "File ex&tension:"
2757 msgstr "&Extensión:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2760 msgid "Option used to print to a file."
2761 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2764 msgid "Print to &file:"
2765 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2768 msgid "Option used to print to non-default printer."
2769 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2772 msgid "Set p&rinter:"
2773 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2776 msgid "Option used with spool command to set printer."
2777 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2780 msgid "Spool pr&inter:"
2781 msgstr "Impresora &Spool:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2788 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2789 "que se imprime posteriormente."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2792 msgid "Spool &command:"
2793 msgstr "Coman&do Spool:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2796 msgid "Option used to reverse page order."
2797 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2800 msgid "Re&verse pages:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2808 msgid "Number of Co&pies:"
2809 msgstr "&Número de cópias:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2812 msgid "Option used to set number of copies."
2813 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2816 msgid "Option used to print a range of pages."
2817 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2821 msgstr "Coli&xidas:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2824 msgid "Pa&ge range:"
2825 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2828 msgid "Option used to collate multiple copies."
2829 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2833 msgstr "Páxinas &impares:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2836 msgid "&Even pages:"
2837 msgstr "Páxinas &pares:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2840 msgid "Paper t&ype:"
2841 msgstr "Tipo do pape&l:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2844 msgid "Paper si&ze:"
2845 msgstr "Tama&ño do papel:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2848 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2849 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2852 msgid "E&xtra options:"
2853 msgstr "&Opcións extra:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2856 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2857 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2865 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2866 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2867 "cada unha das suas impresora."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2870 msgid "Adapt output to printer"
2871 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2874 msgid "Name of the default printer"
2875 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2878 msgid "Default &printer:"
2879 msgstr "Impresora pre&definida:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2882 msgid "Printer co&mmand:"
2883 msgstr "&Comando da impresora:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2886 msgid "Sa&ns Serif:"
2887 msgstr "&Sans Serif:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2890 msgid "T&ypewriter:"
2891 msgstr "&Fonte_fixa:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2894 msgid "Screen &DPI:"
2895 msgstr "&DPI pantalla:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2903 msgstr "Tamaños das fontes"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2911 msgstr "Grandísima:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2919 msgstr "Descomunal:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2923 msgstr "Pequenísima:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2952 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2961 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2969 msgid "Al&ternative language:"
2970 msgstr "&Língua alternativa:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2973 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2974 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2977 msgid "Personal &dictionary:"
2978 msgstr "&Dicionário persoal:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2981 msgid "Escape cha&racters:"
2982 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2985 msgid "Spellchec&ker executable:"
2986 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2989 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2990 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2993 msgid "Use input encod&ing"
2994 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2998 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3001 msgid "Accept compound &words"
3002 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3009 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3011 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "Documentos &recentes:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "&Cópias de seguranza "
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3044 msgid "Open documents in &tabs"
3045 msgstr "Abre documento"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3049 msgid "Use &bundled format for new documents"
3050 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3054 msgid "Automatic help"
3055 msgstr "Actualización automática"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3059 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3060 "the main work area of an edited document"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3064 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3069 msgstr "E&xaminar..."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3072 msgid "&User interface file:"
3073 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3085 msgid "Page number to print from"
3086 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3090 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3093 msgid "Page number to print to"
3094 msgstr "Imprimir até a páxina"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3097 msgid "Print all pages"
3098 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3109 msgid "Print &odd-numbered pages"
3110 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3113 msgid "Print &even-numbered pages"
3114 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3117 msgid "Print in reverse order"
3118 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3121 msgid "Re&verse order"
3122 msgstr "&Orde inversa"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3130 msgid "Number of copies"
3131 msgstr "Número de cópias"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3134 msgid "Collate copies"
3135 msgstr "Cópias encadeadas"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3139 msgstr "&Encadeadas"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3146 msgid "Print Destination"
3147 msgstr "Destino de impresión"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3150 msgid "Send output to the printer"
3151 msgstr "Enviar saída á impresora"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3155 msgstr "I&mpresora:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3158 msgid "Send output to the given printer"
3159 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3162 msgid "Send output to a file"
3163 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3167 msgstr "E&tiquetas en:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3170 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3171 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3175 msgstr "<referéncia>"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3178 msgid "(<reference>)"
3179 msgstr "(<referéncia>)"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3186 msgid "on page <page>"
3187 msgstr "na páxina <páxina>"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3190 msgid "<reference> on page <page>"
3191 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3194 msgid "Formatted reference"
3195 msgstr "Referéncia con formato"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3198 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3199 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3206 msgid "Update the label list"
3207 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3210 msgid "Jump to the label"
3211 msgstr "Salta á etiqueta"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3214 msgid "&Go to Label"
3215 msgstr "&Ir á etiqueta"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3222 msgid "Replace &with:"
3223 msgstr "Su&bstituir por:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3226 msgid "Case &sensitive"
3227 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3230 msgid "Match whole words onl&y"
3231 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3235 msgstr "Procurar se&guinte"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3241 msgstr "&Substituir"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3244 msgid "Replace &All"
3245 msgstr "Substituir &todo"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3248 msgid "Search &backwards"
3249 msgstr "Proc&urar cara tras"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3252 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3253 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3256 msgid "&Export formats:"
3257 msgstr "Formatos de &exportación:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "A&celerador:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3281 msgstr "A&celerador:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3285 msgstr "Suxestións:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignora esta palabra"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3309 msgstr "I&gnorar sempre"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3313 msgstr "Substituir por:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Palabra actual"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Palabra descoñecida:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3344 msgid "&Display all"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "Configuración da &táboa"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "Largura da coluna"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "Fixa largura da coluna"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3378 msgstr "Xustificado"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "&Multicoluna"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3418 msgstr "Todos os bordos"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3438 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3445 msgid "Use default (grid-like) border style"
3446 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3450 msgstr "&Predefinido"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3454 msgstr "Debuxar bordos"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3461 msgid "Additional Space"
3462 msgstr "Espazo adicional"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3465 msgid "T&op of row:"
3466 msgstr "&Sobre a fila:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3469 msgid "Botto&m of row:"
3470 msgstr "&Baixo a fila:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3473 msgid "Bet&ween rows:"
3474 msgstr "&Entre filas:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3478 msgstr "Táboa &longa"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3481 msgid "Set a page break on the current row"
3482 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3485 msgid "Page &break on current row"
3486 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3490 msgstr "Configuración"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3505 msgid "First header:"
3506 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Last footer:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3517 msgid "Border above"
3518 msgstr "Bordo por riba"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3521 msgid "Border below"
3522 msgstr "Bordo por baixo"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3525 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3526 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3535 msgid "This row is the header of the first page"
3536 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3539 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3540 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3543 msgid "This row is the footer of the last page"
3544 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3554 msgid "Don't output the last footer"
3555 msgstr "Non mostra o último pé"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3563 msgid "Don't output the first header"
3564 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3567 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3568 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3571 msgid "&Use long table"
3572 msgstr "&Usar táboa longa"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3575 msgid "Current cell:"
3576 msgstr "Cela actual:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3579 msgid "Current row position"
3580 msgstr "Posición actual de fila"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3583 msgid "Current column position"
3584 msgstr "Posición actual de coluna"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3587 msgid "Close this dialog"
3588 msgstr "Fecha este diálogo"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3591 msgid "Rebuild the file lists"
3592 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3600 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3602 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3610 msgid "Selected classes or styles"
3611 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3614 msgid "LaTeX classes"
3615 msgstr "Clases LaTeX"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3618 msgid "LaTeX styles"
3619 msgstr "Estilos LaTeX"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3622 msgid "BibTeX styles"
3623 msgstr "Estilos BibTeX"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3626 msgid "Toggles view of the file list"
3627 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3631 msgstr "Mostrar &rota"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3639 msgid "Separate paragraphs with"
3640 msgstr "Separar parágrafos con"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3643 msgid "Listing settings"
3644 msgstr "Configuración listas"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3647 msgid "Format text into two columns"
3648 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3651 msgid "Two-&column document"
3652 msgstr "Documento a &duas colunas"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3655 msgid "&Vertical space"
3656 msgstr "Espazo &vertical"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3660 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3663 msgid "&Indentation"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3667 msgid "&Line spacing:"
3668 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3672 msgstr "Entrada de índice"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3676 msgstr "Palabra &chave:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3684 msgid "The selected entry"
3685 msgstr "A entrada seleccionada"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3689 msgstr "&Selección:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3692 msgid "Replace the entry with the selection"
3693 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3696 msgid "Update navigation tree"
3697 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3707 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3714 msgid "Move selected item down by one"
3715 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3718 msgid "Move selected item up by one"
3719 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3724 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3725 "tables, and others)"
3727 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3730 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3731 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3734 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3735 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3758 msgid "Complete source"
3759 msgstr "Código fonte ao completo"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3762 msgid "Automatic update"
3763 msgstr "Actualización automática"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3767 msgid "Unit of width value"
3768 msgstr "Unidades da largura"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3772 msgid "number of needed lines"
3773 msgstr "Número de cópias"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3777 msgid "use number of lines"
3778 msgstr "Número de cópias"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3783 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3787 msgid "Outer (default)"
3788 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3796 msgid "use overhang"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3805 msgid "Overhang value"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3810 msgid "Unit of overhang value"
3811 msgstr "Unidades da largura"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3814 msgid "Check this to allow flexible placement"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3818 msgid "Allow &floating"
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3822 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3823 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3824 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3825 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3827 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3828 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3830 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3831 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3832 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3833 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3834 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3835 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3837 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3839 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3840 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3846 msgid "TheoremTemplate"
3847 msgstr "ModeloTeorema"
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3851 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3855 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3857 msgstr "Demostración"
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3861 msgstr "Demostración:"
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3868 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3869 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3883 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3886 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3898 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3901 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3908 msgid "Corollary #:"
3909 msgstr "Corolário #:"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3912 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3915 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3919 msgstr "Proposición"
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3922 msgid "Proposition #:"
3923 msgstr "Proposición #:"
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3935 msgid "Conjecture #:"
3936 msgstr "Conxetura #:"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3944 msgid "Criterion #:"
3945 msgstr "Critério #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3976 msgid "Definition #:"
3977 msgstr "Definición #:"
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3999 msgid "Condition #:"
4000 msgstr "Condición #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4012 msgstr "Problema #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4023 msgstr "Exercício #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4032 msgstr "Observación"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4036 msgstr "Observación #:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4039 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4049 msgstr "Afirmación #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4054 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4070 msgstr "Notación #:"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4084 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4085 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4087 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4089 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4091 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4094 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4095 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4096 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4097 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4100 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4101 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4102 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4107 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4110 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4111 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4115 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4116 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4117 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4118 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4119 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4121 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4126 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4131 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4133 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4134 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4137 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4138 msgid "Subsubsection"
4139 msgstr "Subsubsección"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4142 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4145 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4151 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4155 msgstr "Subsección*"
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4160 msgid "Subsubsection*"
4161 msgstr "Subsubsección*"
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4164 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4167 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4170 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4172 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4174 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4176 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4178 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4179 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4183 #: src/output_plaintext.cpp:133
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4194 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4195 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4197 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4200 msgstr "Palabras chave"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4203 msgid "Index Terms---"
4204 msgstr "Termos índice---"
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4207 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4209 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4211 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4215 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4216 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4218 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4219 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4225 msgid "Bibliography"
4226 msgstr "Bibliografia"
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4232 #: src/rowpainter.cpp:464
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4245 msgid "BiographyNoPhoto"
4246 msgstr "BiografiaSenFoto"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4250 msgstr "Nota de rodapé"
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4254 msgstr "MarcarAmbos"
4256 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4261 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4263 msgstr "Listapontuada"
4265 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4270 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4272 msgstr "Enumeración"
4274 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4276 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4279 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4285 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4295 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4298 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4300 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4303 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4308 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4309 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4319 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4322 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4327 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4330 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4332 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4334 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4338 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4347 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4355 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4360 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4365 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4370 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4374 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4377 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4382 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4383 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4387 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4391 msgid "Acknowledgement"
4392 msgstr "Agradecimento"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:175
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Correspondéncia a:"
4402 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4404 msgid "Acknowledgements."
4405 msgstr "Agradecimentos."
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4414 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4415 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4426 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4428 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4438 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4449 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4453 msgid "Acknowledgements"
4454 msgstr "Agradecimentos"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4464 #: src/output_plaintext.cpp:145
4466 msgstr "Referéncias"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4470 msgstr "ColocaFigura"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4474 msgstr "ColocaTaboa"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4477 msgid "TableComments"
4478 msgstr "TaboaComentarios"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4489 msgid "NoteToEditor"
4490 msgstr "NotaAoEditor"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4494 msgstr "Instalación"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4498 msgstr "Nome do obxecto"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4502 msgstr "Conxunto de dados"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4505 msgid "Subject headings:"
4506 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4509 msgid "[Acknowledgements]"
4510 msgstr "[Agradecimentos]"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4520 msgid "Place Figure here:"
4521 msgstr "Coloca figura aqui:"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4524 msgid "Place Table here:"
4525 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4532 msgid "Note to Editor:"
4533 msgstr "Nota ao editor:"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4536 msgid "References. ---"
4537 msgstr "Referéncias. ---"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4553 msgstr "Instalación:"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4561 msgstr "Conxunto de dados:"
4563 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4569 msgstr "Texto simples"
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4572 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4573 msgid "\\arabic{section}"
4574 msgstr "\\arabic{section}"
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4577 msgid "Chapter Exercises"
4578 msgstr "Capítulo Exercicios"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:50
4582 msgstr "CabezalloDireito"
4584 #: lib/layouts/apa.layout:59
4585 msgid "Right header:"
4586 msgstr "Cabezallo direito:"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:82
4592 #: lib/layouts/apa.layout:91
4594 msgstr "TítuloBreve"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:99
4597 msgid "Short title:"
4598 msgstr "Título breve:"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:128
4602 msgstr "DousAutores"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:135
4605 msgid "ThreeAuthors"
4606 msgstr "TresAutores"
4608 #: lib/layouts/apa.layout:142
4610 msgstr "CatroAutores"
4612 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4614 msgid "Affiliation:"
4615 msgstr "Afiliación:"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:170
4618 msgid "TwoAffiliations"
4619 msgstr "DuasAfiliacións"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:177
4622 msgid "ThreeAffiliations"
4623 msgstr "TresAfiliacións"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:184
4626 msgid "FourAffiliations"
4627 msgstr "CatroAfiliacións"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4633 #: lib/layouts/apa.layout:205
4637 #: lib/layouts/apa.layout:233
4638 msgid "Acknowledgements:"
4639 msgstr "Agradecimentos:"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4642 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4643 #: lib/layouts/spie.layout:88
4644 msgid "Acknowledgments"
4645 msgstr "Agradecimentos"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:247
4651 #: lib/layouts/apa.layout:257
4652 msgid "CenteredCaption"
4653 msgstr "LexendaCentrada"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4656 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4660 #: lib/layouts/apa.layout:277
4664 #: lib/layouts/apa.layout:283
4666 msgstr "AxusMapaDeBits"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4669 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4670 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4671 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4675 #: lib/layouts/apa.layout:341
4679 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4680 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4681 msgid "(\\alph{enumii})"
4682 msgstr "(\\alph{enumii})"
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4700 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4702 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4703 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4709 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4710 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4711 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4715 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4718 msgstr "InicioDiapositivo"
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4721 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4726 msgid "Section \\arabic{section}"
4727 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4730 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4731 msgid "\\Alph{section}"
4732 msgstr "\\Alph{section}"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4735 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4739 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4740 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4744 msgstr "Diapositivo"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4747 msgid "BeginPlainFrame"
4748 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4751 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4752 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4756 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4759 msgid "Again frame with label"
4760 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4764 msgstr "FinDiapositivo"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4767 msgid "________________________________"
4768 msgstr "________________________________"
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4771 msgid "FrameSubtitle"
4772 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4779 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4780 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4787 msgid "ColumnsCenterAligned"
4788 msgstr "ColunasCentradas"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4791 msgid "Columns (center aligned)"
4792 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4795 msgid "ColumnsTopAligned"
4796 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4799 msgid "Columns (top aligned)"
4800 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4807 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4808 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4812 msgstr "Sobreimpreso"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4816 msgstr "AreaSuperposta"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4820 msgstr "Areasuperposta"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4827 msgid "Uncovered on slides"
4828 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4835 msgid "Only on slides"
4836 msgstr "Só nas transparéncias"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4843 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4844 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4847 msgid "ExampleBlock"
4848 msgstr "BlocoExemplo"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4851 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4852 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4856 msgstr "BlocoAlerta"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4859 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4860 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4863 msgid "Title (Plain Frame)"
4864 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4872 msgid "TitleGraphic"
4873 msgstr "TítuloGráfico"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4883 msgstr "Definición."
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4887 msgstr "Definicións"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4890 msgid "Definitions."
4891 msgstr "Definicións."
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4914 msgstr "Demostración."
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4945 msgstr "BlocoAlerta"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4959 msgid "List of Tables"
4960 msgstr "Lista de táboas"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4969 msgid "List of Figures"
4970 msgstr "Lista de figuras"
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4985 msgid "ACT \\arabic{act}"
4986 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4993 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4994 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5002 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5009 msgid "Parenthetical"
5010 msgstr "EntreParéntese"
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5025 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5026 msgid "Right Address"
5027 msgstr "Enderezo_dta"
5029 #: lib/layouts/chess.layout:35
5031 msgstr "LiñaPrincipal"
5033 #: lib/layouts/chess.layout:42
5035 msgstr "Liña principal:"
5037 #: lib/layouts/chess.layout:60
5041 #: lib/layouts/chess.layout:64
5045 #: lib/layouts/chess.layout:70
5046 msgid "SubVariation"
5047 msgstr "SubVariación"
5049 #: lib/layouts/chess.layout:73
5050 msgid "Subvariation:"
5051 msgstr "Subvariación:"
5053 #: lib/layouts/chess.layout:79
5054 msgid "SubVariation2"
5055 msgstr "SubVariación2"
5057 #: lib/layouts/chess.layout:82
5058 msgid "Subvariation(2):"
5059 msgstr "Subvariación(2):"
5061 #: lib/layouts/chess.layout:88
5062 msgid "SubVariation3"
5063 msgstr "SubVariación3"
5065 #: lib/layouts/chess.layout:91
5066 msgid "Subvariation(3):"
5067 msgstr "Subvariación(3):"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:97
5070 msgid "SubVariation4"
5071 msgstr "SubVariación4"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:100
5074 msgid "Subvariation(4):"
5075 msgstr "Subvariación(4):"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:106
5078 msgid "SubVariation5"
5079 msgstr "SubVariación5"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:109
5082 msgid "Subvariation(5):"
5083 msgstr "Subvariación(5):"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:116
5087 msgstr "XogadasOcultas"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:121
5091 msgstr "XogadasOcultas:"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:126
5097 #: lib/layouts/chess.layout:130
5098 msgid "[chessboard]"
5099 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:139
5102 msgid "BoardCentered"
5103 msgstr "TabuleiroCentrado"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:144
5106 msgid "[centered board]"
5107 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:154
5113 #: lib/layouts/chess.layout:159
5115 msgstr "Resaltados:"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:174
5121 #: lib/layouts/chess.layout:179
5125 #: lib/layouts/chess.layout:185
5129 #: lib/layouts/chess.layout:190
5131 msgstr "MoverCabalo:"
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5134 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5136 msgstr "Meu_enderezo"
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5143 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5144 msgid "Send To Address"
5145 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5168 msgid "Unterschrift:"
5169 msgstr "Unterschrift:"
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5230 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5232 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5234 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5235 msgid "Subparagraph"
5236 msgstr "Subparágrafo"
5238 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5239 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5243 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5248 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5252 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5257 #: lib/layouts/egs.layout:268
5259 msgstr "Título_LaTeX"
5261 #: lib/layouts/egs.layout:301
5265 #: lib/layouts/egs.layout:310
5269 #: lib/layouts/egs.layout:323
5271 msgstr "Afiliación:"
5273 #: lib/layouts/egs.layout:345
5277 #: lib/layouts/egs.layout:354
5281 #: lib/layouts/egs.layout:368
5285 #: lib/layouts/egs.layout:378
5287 msgstr "PrimeiroAutor"
5289 #: lib/layouts/egs.layout:391
5290 msgid "1st_author_surname:"
5291 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5293 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5298 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5303 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5304 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5308 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5313 #: lib/layouts/egs.layout:444
5315 msgstr "Compensacións"
5317 #: lib/layouts/egs.layout:457
5318 msgid "reprint_reqs_to:"
5319 msgstr "reprint_reqs_to:"
5321 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5323 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5328 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5330 msgid "Acknowledgement."
5331 msgstr "Agradecimento."
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5334 msgid "Author Address"
5335 msgstr "Enderezo_Autor"
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5345 msgid "Author Email"
5346 msgstr "CorreoE_Autor"
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5367 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5372 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5375 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5379 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5380 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5383 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5387 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5397 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5401 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5405 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5409 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5413 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5417 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5421 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5425 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5433 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5434 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5437 msgid "Case \\arabic{case}"
5438 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5446 msgstr "Preliminares"
5448 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5450 msgstr "Palabra chave"
5452 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5454 msgstr "Palabras chave:"
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5465 msgid "BulletedItem"
5466 msgstr "Itemconmarca"
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5469 msgid "Bulleted Item:"
5470 msgstr "Item con marca:"
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5478 msgstr "Início de CV"
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5481 msgid "PersonalInfo"
5482 msgstr "Infopersoal"
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5485 msgid "Personal Info"
5486 msgstr "Info persoal"
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5489 msgid "MotherTongue"
5490 msgstr "Línguamaterna"
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5493 msgid "Mother Tongue:"
5494 msgstr "Língua materna:"
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5498 msgstr "CabezalloLingua"
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5501 msgid "Language Header:"
5502 msgstr "Cabezallo de língua:"
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5509 msgid "LastLanguage"
5510 msgstr "UltimaLingua"
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5513 msgid "Last Language:"
5514 msgstr "Última língua:"
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5521 msgid "Language Footer:"
5522 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5532 #: lib/layouts/foils.layout:42
5534 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5536 #: lib/layouts/foils.layout:61
5537 msgid "ShortFoilhead"
5538 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5540 #: lib/layouts/foils.layout:67
5541 msgid "Rotatefoilhead"
5542 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5544 #: lib/layouts/foils.layout:73
5545 msgid "ShortRotatefoilhead"
5546 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5548 #: lib/layouts/foils.layout:82
5550 msgstr "ListaMarcas"
5552 #: lib/layouts/foils.layout:97
5556 #: lib/layouts/foils.layout:101
5558 msgstr "ListaCruzada"
5560 #: lib/layouts/foils.layout:116
5564 #: lib/layouts/foils.layout:160
5566 msgstr "Meu_Logotipo"
5568 #: lib/layouts/foils.layout:168
5570 msgstr "Meu logotipo:"
5572 #: lib/layouts/foils.layout:177
5576 #: lib/layouts/foils.layout:181
5577 msgid "Restriction:"
5578 msgstr "Restrición:"
5580 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5583 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5585 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5586 msgid "Left Header:"
5587 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5589 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5590 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5591 msgid "Right Header"
5592 msgstr "Cabezallo_Direito"
5594 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5595 msgid "Right Header:"
5596 msgstr "Cabezallo direito:"
5598 #: lib/layouts/foils.layout:201
5599 msgid "Right Footer"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:205
5603 msgid "Right Footer:"
5604 msgstr "Pé direito:"
5606 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5612 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5618 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5621 msgid "Corollary #."
5622 msgstr "Corolário #."
5624 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5626 msgid "Proposition #."
5627 msgstr "Proposición #."
5629 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5632 msgid "Definition #."
5633 msgstr "Definición #."
5635 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5640 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5645 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5650 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5655 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5657 msgid "Proposition*"
5658 msgstr "Proposición*"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5662 msgid "Proposition."
5663 msgstr "Proposición."
5665 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5668 msgstr "Definición*"
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5692 msgid "Unterschrift"
5693 msgstr "Unterschrift"
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5728 msgid "RetourAdresse"
5729 msgstr "RetourAdresse"
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5732 msgid "RetourAdresse:"
5733 msgstr "RetourAdresse:"
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5737 msgstr "MeinZeichen"
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5740 msgid "MeinZeichen:"
5741 msgstr "MeinZeichen:"
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5749 msgstr "IhrZeichen:"
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5752 msgid "IhrSchreiben"
5753 msgstr "IhrSchreiben"
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5756 msgid "IhrSchreiben:"
5757 msgstr "IhrSchreiben:"
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5827 msgstr "Postvermerk"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5830 msgid "Postvermerk:"
5831 msgstr "Postvermerk:"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5864 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5901 msgid "ReturnAddress"
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5905 msgid "ReturnAddress:"
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5942 msgstr "CódigoBancário"
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5946 msgstr "CódigoBancário:"
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5950 msgstr "ContaBancária"
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5953 msgid "BankAccount:"
5954 msgstr "ContaBancária:"
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5957 msgid "PostalComment"
5958 msgstr "ComentárioPostal"
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5961 msgid "PostalComment:"
5962 msgstr "ComentárioPostal:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5965 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5977 msgstr "Referéncia:"
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5994 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6061 msgstr "EnderezoFilaA"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6064 msgid "AddressRowA:"
6065 msgstr "EnderezoFilaA:"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6069 msgstr "EnderezoFilaB"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6072 msgid "AddressRowB:"
6073 msgstr "EnderezoFilaB:"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6077 msgstr "EnderezoFilaC"
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6080 msgid "AddressRowC:"
6081 msgstr "EnderezoFilaC:"
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6085 msgstr "EnderezoFilaD"
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6088 msgid "AddressRowD:"
6089 msgstr "EnderezoFilaD:"
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6093 msgstr "EnderezoFilaE"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6096 msgid "AddressRowE:"
6097 msgstr "EnderezoFilaE:"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6101 msgstr "EnderezoFilaF"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6104 msgid "AddressRowF:"
6105 msgstr "EnderezoFilaF:"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6108 msgid "TelephoneRowA"
6109 msgstr "TeléfonoFilaA"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6112 msgid "TelephoneRowA:"
6113 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6116 msgid "TelephoneRowB"
6117 msgstr "TeléfonoFilaB"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6120 msgid "TelephoneRowB:"
6121 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6124 msgid "TelephoneRowC"
6125 msgstr "TeléfonoFilaC"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6128 msgid "TelephoneRowC:"
6129 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6132 msgid "TelephoneRowD"
6133 msgstr "TeléfonoFilaD"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6136 msgid "TelephoneRowD:"
6137 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6140 msgid "TelephoneRowE"
6141 msgstr "TeléfonoFilaE"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6144 msgid "TelephoneRowE:"
6145 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6148 msgid "TelephoneRowF"
6149 msgstr "TeléfonoFilaF"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6152 msgid "TelephoneRowF:"
6153 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6156 msgid "InternetRowA"
6157 msgstr "InternetFilaA"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6160 msgid "InternetRowA:"
6161 msgstr "InternetFilaA:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6164 msgid "InternetRowB"
6165 msgstr "InternetFilaB"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6168 msgid "InternetRowB:"
6169 msgstr "InternetFilaB:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6172 msgid "InternetRowC"
6173 msgstr "InternetFilaC"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6176 msgid "InternetRowC:"
6177 msgstr "InternetFilaC:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6180 msgid "InternetRowD"
6181 msgstr "InternetFilaD"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6184 msgid "InternetRowD:"
6185 msgstr "InternetFilaD:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6188 msgid "InternetRowE"
6189 msgstr "InternetFilaE"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6192 msgid "InternetRowE:"
6193 msgstr "InternetFilaE:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6196 msgid "InternetRowF"
6197 msgstr "InternetFilaF"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6200 msgid "InternetRowF:"
6201 msgstr "InternetFilaF:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6209 msgstr "BancoFilaA:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6217 msgstr "BancoFilaB:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6225 msgstr "BancoFilaC:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6233 msgstr "BancoFilaD:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6241 msgstr "BancoFilaE:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6249 msgstr "BancoFilaF:"
6251 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6253 msgstr "Afirmación #."
6255 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6257 msgstr "Observacións"
6259 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6261 msgstr "Observacións #."
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6273 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6285 msgstr "Continuación"
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6288 msgid "(continuing)"
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6297 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6304 msgid "INTERCUT WITH:"
6305 msgstr "INTERCORTE CON:"
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6309 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6317 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6318 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6320 msgstr "Palabras chave:"
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6323 msgid "Classification Codes"
6324 msgstr "Códigos de clasificación"
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6328 msgid "Definition \\thedefinition."
6329 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6337 msgid "Step \\thestep."
6338 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6342 msgid "Example \\theexample."
6343 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6347 msgid "Remark \\theremark."
6348 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6352 msgid "Notation \\thenotation."
6353 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6358 msgid "Theorem \\thetheorem."
6359 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6363 msgid "Corollary \\thecorollary."
6364 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6368 msgid "Lemma \\thelemma."
6369 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6373 msgid "Proposition \\theproposition."
6374 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6382 msgid "Prop \\theprop."
6383 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6392 msgid "Question \\thequestion."
6393 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6397 msgid "Claim \\theclaim."
6398 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6402 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6403 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6406 msgid "Appendices Section"
6407 msgstr "Sección apéndices"
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6410 msgid "--- Appendices ---"
6411 msgstr "--- Apéndices ---"
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6415 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6447 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6454 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6455 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6462 msgid "submit to paper:"
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6466 msgid "Bibliography (plain)"
6467 msgstr "Bibliografia"
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6470 msgid "Bibliography heading"
6471 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6479 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6481 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6486 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6487 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6490 msgid "AddressForOffprints"
6491 msgstr "EnderezoParaCopias"
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6494 msgid "Address for Offprints:"
6495 msgstr "Enderezo para separatas:"
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6498 msgid "RunningTitle"
6499 msgstr "TítuloProposto"
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6502 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6503 msgid "Running title:"
6504 msgstr "Título proposto:"
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6507 msgid "RunningAuthor"
6508 msgstr "AutorProposto"
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6511 msgid "Running author:"
6512 msgstr "Autor proposto:"
6514 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6519 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6521 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6526 msgid "Running LaTeX Title"
6527 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6531 msgstr "Título Índice"
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6535 msgstr "Título índice:"
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6538 msgid "Author Running"
6539 msgstr "Autor_Posto"
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6542 msgid "Author Running:"
6543 msgstr "Autor proposto:"
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6547 msgstr "Autor Indice xeral"
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6551 msgstr "Autor Índice xeral:"
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6560 msgstr "Afirmación."
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6563 msgid "Conjecture #."
6564 msgstr "Conxetura #."
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6572 msgstr "Exercício #."
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6580 msgstr "Problema #."
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6584 msgstr "Propriedade"
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6588 msgstr "Propriedade #."
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6592 msgstr "Pergunta #."
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6596 msgstr "Observación #."
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6604 msgstr "Solución #."
6606 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6607 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6611 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6615 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6616 msgid "Chapterprecis"
6617 msgstr "CapítuloConciso"
6619 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6625 msgstr "TítuloPoema"
6627 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6629 msgstr "TítuloPoema*"
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6645 msgstr "Item lista:"
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6652 msgid "Double Item:"
6653 msgstr "Item duplo:"
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6669 msgstr "Computador:"
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6672 msgid "EmptySection"
6673 msgstr "SecciónValeira"
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6676 msgid "Empty Section"
6677 msgstr "Sección valeira"
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6680 msgid "CloseSection"
6681 msgstr "FechaSección"
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6684 msgid "Close Section"
6685 msgstr "Fecha sección"
6687 #: lib/layouts/paper.layout:149
6691 #: lib/layouts/paper.layout:160
6693 msgstr "Institución"
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6696 #: lib/layouts/slides.layout:89
6698 msgstr "Transparéncia"
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6706 msgstr "FinalTransparéncia"
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6714 msgstr "TransparénciaLarga"
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6718 msgstr "TransparénciaValeira"
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6721 msgid "Empty slide:"
6722 msgstr "Transparéncia valeira:"
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6725 msgid "ItemizeType1"
6726 msgstr "TipoListaPontuada1"
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6729 msgid "EnumerateType1"
6730 msgstr "TipoEnumeración1"
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6733 msgid "List of Algorithms"
6734 msgstr "Lista de algoritmos"
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6741 msgid "AltAffiliation"
6742 msgstr "AltAfiliación"
6744 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6749 msgid "Electronic Address:"
6750 msgstr "Enderezo electrónico:"
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6753 msgid "acknowledgments"
6754 msgstr "agradecimentos"
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6757 msgid "PACS number:"
6758 msgstr "Número PACS:"
6760 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6762 msgid "\\thechapter"
6763 msgstr "\\Alph{chapter}"
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6791 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6817 msgid "Backaddress:"
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6822 msgstr "Correoespecial"
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6825 msgid "Specialmail:"
6826 msgstr "Correoespecial:"
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6829 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6831 msgstr "Localización"
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6834 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6836 msgstr "Localización:"
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6864 msgid "Your letter of:"
6865 msgstr "A sua carta de:"
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6880 msgid "Customer no.:"
6881 msgstr "Cliente num.:"
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6888 msgid "Invoice no.:"
6889 msgstr "Factura num.:"
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6893 msgstr "EnderezoSeguinte"
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6896 msgid "Next Address:"
6897 msgstr "Enderezo seguinte:"
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6900 msgid "Post Scriptum:"
6901 msgstr "Post Scriptum:"
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6904 msgid "Sender Name:"
6905 msgstr "Nome do remitente:"
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6908 msgid "SenderAddress"
6909 msgstr "EnderezoRemitente"
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6912 msgid "Sender Address:"
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6916 msgid "Sender Phone:"
6917 msgstr "Teléfono do remitente:"
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6925 msgstr "Fax do remitente:"
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6929 msgstr "CorreoElectrónico"
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6932 msgid "Sender E-Mail:"
6933 msgstr "Correo-e do remitente:"
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6937 msgstr "URL do remitente:"
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6954 msgid "End of letter"
6955 msgstr "Fin de oración|F"
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6958 msgid "LandscapeSlide"
6959 msgstr "TransparénciaApaisada"
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6962 msgid "Landscape Slide"
6963 msgstr "Transparéncia apaisada"
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6966 msgid "PortraitSlide"
6967 msgstr "TransparénciaRetrato"
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6970 msgid "Portrait Slide"
6971 msgstr "Transparéncia retrato"
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6975 msgstr "Transparéncia*"
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6978 msgid "SlideHeading"
6979 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6982 msgid "SlideSubHeading"
6983 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6986 msgid "ListOfSlides"
6987 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6990 msgid "List Of Slides"
6991 msgstr "Lista de transparéncias"
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6994 msgid "SlideContents"
6995 msgstr "ContidosTransparéncia"
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6998 msgid "Slidecontents"
6999 msgstr "ContidosTransparéncia"
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7002 msgid "ProgressContents"
7003 msgstr "ContidosProgreso"
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7006 msgid "Progress Contents"
7007 msgstr "Contidos progreso"
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7020 msgstr "Palabras chave."
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7027 msgid "AMS subject classifications."
7028 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7034 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7038 #: lib/layouts/slides.layout:105
7040 msgstr "Nova transparéncia:"
7042 #: lib/layouts/slides.layout:127
7046 #: lib/layouts/slides.layout:142
7047 msgid "New Overlay:"
7048 msgstr "Novo superposto:"
7050 #: lib/layouts/slides.layout:182
7054 #: lib/layouts/slides.layout:207
7055 msgid "InvisibleText"
7056 msgstr "TextoInvisíbel"
7058 #: lib/layouts/slides.layout:214
7059 msgid "<Invisible Text Follows>"
7060 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7062 #: lib/layouts/slides.layout:231
7064 msgstr "TextoVisíbel"
7066 #: lib/layouts/slides.layout:238
7067 msgid "<Visible Text Follows>"
7068 msgstr "<Visible Text Follows>"
7070 #: lib/layouts/spie.layout:53
7074 #: lib/layouts/spie.layout:65
7078 #: lib/layouts/spie.layout:78
7082 #: lib/layouts/spie.layout:93
7083 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7084 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7091 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7092 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7102 msgstr "Diapositivo"
7104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7110 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7124 msgid "Citation-number"
7125 msgstr "Número-cita"
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7149 msgid "Issue-number"
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7157 msgid "Issue-months"
7160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7161 msgid "Subsubparagraph"
7162 msgstr "Subsubparágrafo"
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7169 msgid "-- Header --"
7170 msgstr "-- Cabezallo --"
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7173 msgid "Special-section"
7174 msgstr "Sección-especial"
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7177 msgid "Special-section:"
7178 msgstr "Sección-especial:"
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7182 msgstr "Revista-AGU"
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7185 msgid "AGU-journal:"
7186 msgstr "Revista-AGU:"
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7189 msgid "Citation-number:"
7190 msgstr "Número-cita:"
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7198 msgstr "Volume-AGU:"
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7202 msgstr "Edición-AGU"
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7206 msgstr "Edición-AGU:"
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7214 msgstr "Índice-termos"
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7217 msgid "Index-terms..."
7218 msgstr "Índice-termos..."
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7222 msgstr "Índice-termo"
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7226 msgstr "Índice-termo:"
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7230 msgstr "Termo-cruzado"
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7234 msgstr "Termo-cruzado:"
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7237 msgid "Supplementary"
7238 msgstr "Suplementário"
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7241 msgid "Supplementary..."
7242 msgstr "Suplementário..."
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7249 msgid "Sup-mat-note:"
7250 msgstr "Sup-mat-nota:"
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7258 msgstr "Cita-outra:"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7274 msgstr "Liña-ident:"
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7285 msgid "Published-online:"
7286 msgstr "Published-online:"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7297 msgid "Posting-order"
7298 msgstr "Posting-order"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7301 msgid "Posting-order:"
7302 msgstr "Posting-order:"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7306 msgstr "Páxinas-AGU"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7310 msgstr "Páxinas-AGU:"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7338 msgstr "Conxunto de dados"
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7342 msgstr "Conxunto de dados:"
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7366 msgstr "CCC código:"
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7391 msgstr "Posting-order"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7404 msgstr "CCC código:"
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7416 msgstr "AutorEnderezo"
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7419 msgid "Author Address:"
7420 msgstr "Enderezo autor:"
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7424 msgstr "SlugComment"
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7427 msgid "Slug Comment:"
7428 msgstr "Slug Comment:"
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7439 msgid "Table Caption"
7440 msgstr "Lexenda Táboa"
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7443 msgid "TableCaption"
7444 msgstr "LexendaTaboa"
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7447 msgid "Current Address"
7448 msgstr "Enderezo_Actual"
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7451 msgid "Current address:"
7452 msgstr "Enderezo actual:"
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7455 msgid "E-mail address:"
7456 msgstr "Enderezo correo-e:"
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7459 msgid "Key words and phrases:"
7460 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7464 msgstr "Dedicatória"
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7468 msgstr "Dedicatória:"
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7479 msgid "Subjectclass"
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7483 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7484 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7489 msgstr "Directórias"
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7522 msgid "Subparagraph*"
7523 msgstr "Subparágrafo*"
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7530 msgid "RevisionHistory"
7531 msgstr "RevisiónHistória"
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7534 msgid "Revision History"
7535 msgstr "História de revisión"
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7542 msgid "RevisionRemark"
7543 msgstr "RevisiónObservación"
7545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7549 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7553 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7554 msgid "\\arabic{chapter}"
7555 msgstr "\\arabic{chapter}"
7557 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7558 msgid "\\Alph{chapter}"
7559 msgstr "\\Alph{chapter}"
7561 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7563 msgid "\\arabic{footnote}"
7564 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7567 msgid "\\Roman{section}."
7568 msgstr "\\Roman{section}."
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7571 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7572 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7575 msgid "\\Alph{subsection}."
7576 msgstr "\\Alph{subsection}."
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7579 msgid "\\arabic{subsection}."
7580 msgstr "\\arabic{subsection}."
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7583 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7584 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7587 msgid "\\alph{subsubsection}."
7588 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7591 msgid "\\alph{paragraph}."
7592 msgstr "\\alph{paragraph}."
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7596 msgstr "EngadirParte"
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7608 msgstr "EngadirCap*"
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7612 msgstr "EngadirSec*"
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7624 msgstr "Dedicatória"
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7628 msgstr "CabezalloTítulo"
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7631 msgid "Uppertitleback"
7632 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7635 msgid "Lowertitleback"
7636 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7640 msgstr "ExtraTítulo"
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7643 msgid "Captionabove"
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7647 msgid "Captionbelow"
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7654 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7655 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7661 msgid "\\Roman{part}"
7662 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7683 msgstr "Resaltado en cincento"
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7686 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7705 msgid "--Separator--"
7706 msgstr "--Separador--"
7708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7709 msgid "--- Separate Environment ---"
7710 msgstr "--Ambiente separado--"
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7714 msgid "Part \\thepart"
7715 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7717 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7719 msgid "Chapter \\thechapter"
7720 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7722 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7724 msgid "Appendix \\thechapter"
7725 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7735 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7739 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7741 msgstr "NotaCabezallo"
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7744 msgid "Headnote (optional):"
7745 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7748 msgid "Corr Author:"
7749 msgstr "Corr Author:"
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7761 msgid "Corollary \\thetheorem."
7762 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7766 msgid "Lemma \\thetheorem."
7767 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7771 msgid "Proposition \\thetheorem."
7772 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7776 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7777 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7780 msgid "Fact \\thetheorem."
7783 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7785 msgid "Definition \\thetheorem."
7786 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7788 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7790 msgid "Example \\thetheorem."
7791 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7793 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7795 msgid "Problem \\thetheorem."
7796 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7798 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7800 msgid "Exercise \\thetheorem."
7801 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7803 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7805 msgid "Remark \\thetheorem."
7806 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7808 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7810 msgid "Claim \\thetheorem."
7811 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7831 msgstr "Observación*"
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7835 msgstr "Afirmación*"
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7855 msgstr "Observación."
7857 #: lib/layouts/braille.module:2
7862 #: lib/layouts/braille.module:5
7863 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7866 #: lib/layouts/braille.module:20
7868 msgid "Braille (default)"
7869 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7871 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7876 #: lib/layouts/braille.module:42
7877 msgid "Braille (textsize)"
7880 #: lib/layouts/braille.module:64
7881 msgid "Braille (dots on)"
7884 #: lib/layouts/braille.module:79
7885 msgid "Braille_dots_on"
7888 #: lib/layouts/braille.module:87
7889 msgid "Braille (dots off)"
7892 #: lib/layouts/braille.module:102
7893 msgid "Braille_dots_off"
7896 #: lib/layouts/braille.module:110
7897 msgid "Braille (mirror on)"
7900 #: lib/layouts/braille.module:125
7901 msgid "Braille_mirror_on"
7904 #: lib/layouts/braille.module:133
7905 msgid "Braille (mirror off)"
7908 #: lib/layouts/braille.module:148
7909 msgid "Braille mirror off"
7912 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7917 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7919 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7920 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7923 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7926 msgstr "NotaCabezallo"
7928 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7931 msgstr "Nota ao editor:"
7933 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7935 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7936 "where you want the endnotes to appear."
7939 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7944 #: lib/layouts/hanging.module:5
7946 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7947 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7955 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7956 "glosses, semantic markup)."
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7960 msgid "Numbered Example (multiline)"
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7969 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7996 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8006 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8013 msgid "Logical Markup"
8014 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8018 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8042 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8044 msgid "Minimalistic"
8047 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8048 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8052 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8060 "starred and non-starred forms."
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8065 msgid "Criterion \\thetheorem."
8066 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8078 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8079 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8090 msgid "Axiom \\thetheorem."
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8103 msgid "Condition \\thetheorem."
8104 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8116 msgid "Note \\thetheorem."
8117 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8129 msgid "Notation \\thetheorem."
8130 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8142 msgid "Summary \\thetheorem."
8143 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8155 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8156 msgstr "Agradecimento."
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8159 msgid "Acknowledgement*"
8160 msgstr "Agradecimento*"
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8168 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8169 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8173 msgstr "Conclusión*"
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8177 msgstr "Conclusión."
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8185 msgid "Assumption \\thetheorem."
8186 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8190 msgstr "Suposición*"
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8194 msgstr "Suposición."
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8198 msgid "Theorems (AMS)"
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8203 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8204 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8205 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8206 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8210 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8213 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8215 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8216 "that provide a chapter environment."
8219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8220 msgid "Theorems (Order By Section)"
8223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8224 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8228 msgid "Theorems (Starred)"
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8233 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8234 "using the extended AMS machinery."
8237 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8242 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8245 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8246 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8249 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8250 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8270 msgstr "Inglés Americano"
8273 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8274 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8277 msgid "Arabic (Arabi)"
8278 msgstr "Árabe (Arabi)"
8280 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8286 msgid "Austrian (old spelling)"
8287 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8291 msgstr "Alemán austriaco"
8294 msgid "Bahasa Indonesia"
8298 msgid "Bahasa Malaysia"
8310 msgid "Portuguese (Brazil)"
8311 msgstr "Portugués brasileiro"
8319 msgstr "Inglés británico"
8327 msgstr "Inglés canadiense"
8330 msgid "French Canadian"
8331 msgstr "Francés canadiense"
8338 msgid "Chinese (simplified)"
8339 msgstr "Chinés (simplificado)"
8342 msgid "Chinese (traditional)"
8343 msgstr "Chinés (tradicional)"
8355 msgstr "Dinamarqués"
8391 msgid "German (old spelling)"
8392 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8398 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8401 msgstr "Letras gregas"
8403 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8414 msgstr "Insere integral"
8451 msgid "Lower Sorbian"
8465 msgstr "NoviNoruego"
8497 msgid "Serbian (Latin)"
8514 msgid "Spanish (Mexico)"
8521 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8534 msgid "Upper Sorbian"
8546 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8550 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8554 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8558 #: lib/ui/classic.ui:35
8562 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8566 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8570 #: lib/ui/classic.ui:38
8572 msgstr "Documentos|D"
8574 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8578 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8582 #: lib/ui/classic.ui:48
8583 msgid "New from Template...|T"
8584 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8586 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8590 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8594 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8598 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8599 msgid "Save As...|A"
8600 msgstr "Gravar como...|c"
8602 #: lib/ui/classic.ui:54
8606 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8607 msgid "Version Control|V"
8608 msgstr "Controlo de versións|v"
8610 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8614 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8618 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8620 msgstr "Imprimir...|p"
8622 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8626 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8630 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8631 msgid "Register...|R"
8632 msgstr "Rexistar...|R"
8634 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8635 msgid "Check In Changes...|I"
8636 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8638 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8639 msgid "Check Out for Edit|O"
8640 msgstr "Comprobar para editar|O"
8642 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8643 msgid "Revert to Last Version|L"
8644 msgstr "Volver á última versión|u"
8646 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8647 msgid "Undo Last Check In|U"
8648 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8650 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8651 msgid "Show History|H"
8652 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8654 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8656 msgstr "Personalizado...|e"
8658 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8662 #: lib/ui/classic.ui:91
8666 #: lib/ui/classic.ui:93
8670 #: lib/ui/classic.ui:94
8674 #: lib/ui/classic.ui:95
8678 #: lib/ui/classic.ui:96
8679 msgid "Paste External Selection|x"
8680 msgstr "Colar selección externa|x"
8682 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8683 msgid "Find & Replace...|F"
8684 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8686 #: lib/ui/classic.ui:100
8690 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8694 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8695 msgid "Spellchecker...|S"
8696 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8698 #: lib/ui/classic.ui:105
8699 msgid "Thesaurus..."
8702 #: lib/ui/classic.ui:106
8704 msgid "Statistics...|i"
8707 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8709 msgstr "Comprobar TeX|T"
8711 #: lib/ui/classic.ui:108
8712 msgid "Change Tracking|g"
8713 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8715 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8716 msgid "Preferences...|P"
8717 msgstr "Preferéncias...|f"
8719 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8720 msgid "Reconfigure|R"
8721 msgstr "Reconfigurar|R"
8723 #: lib/ui/classic.ui:115
8724 msgid "Selection as Lines|L"
8725 msgstr "Selección como liñas|l"
8727 #: lib/ui/classic.ui:116
8728 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8729 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8731 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8732 msgid "Multicolumn|M"
8733 msgstr "Multicoluna|M"
8735 #: lib/ui/classic.ui:122
8737 msgstr "Liña superior|p"
8739 #: lib/ui/classic.ui:123
8740 msgid "Line Bottom|B"
8741 msgstr "Liña inferior|f"
8743 #: lib/ui/classic.ui:124
8745 msgstr "Liña esquerda|e"
8747 #: lib/ui/classic.ui:125
8748 msgid "Line Right|R"
8749 msgstr "Liña direita|d"
8751 #: lib/ui/classic.ui:127
8753 msgstr "Aliñamento|A"
8755 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8757 msgstr "Engadir fila|g"
8759 #: lib/ui/classic.ui:130
8760 msgid "Delete Row|w"
8761 msgstr "Eliminar fila|m"
8763 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8765 msgstr "Copiar fila"
8767 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8769 msgstr "Permutar filas"
8771 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8772 msgid "Add Column|u"
8773 msgstr "Engadir coluna|u"
8775 #: lib/ui/classic.ui:135
8776 msgid "Delete Column|D"
8777 msgstr "Eliminar coluna|l"
8779 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8781 msgstr "Copiar coluna"
8783 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8784 msgid "Swap Columns"
8785 msgstr "Permutar colunas"
8787 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8791 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8795 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8799 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8803 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8807 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8811 #: lib/ui/classic.ui:159
8812 msgid "Toggle Numbering|N"
8813 msgstr "Comutar numeración|C"
8815 #: lib/ui/classic.ui:160
8816 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8817 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8819 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8820 msgid "Change Limits Type|L"
8821 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8823 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8824 msgid "Change Formula Type|F"
8825 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8827 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8828 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8829 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8831 #: lib/ui/classic.ui:168
8833 msgstr "Aliñamento|A"
8835 #: lib/ui/classic.ui:170
8837 msgstr "Engadir fila|A"
8839 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8840 msgid "Delete Row|D"
8841 msgstr "Eliminar fila|f"
8843 #: lib/ui/classic.ui:175
8844 msgid "Add Column|C"
8845 msgstr "Engadir coluna|u"
8847 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8848 msgid "Delete Column|e"
8849 msgstr "Eliminar coluna|l"
8851 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8853 msgstr "Predefinido|P"
8855 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8857 msgstr "Na vertical|v"
8859 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8863 #: lib/ui/classic.ui:188
8867 #: lib/ui/classic.ui:189
8871 #: lib/ui/classic.ui:190
8873 msgstr "Mathematica"
8875 #: lib/ui/classic.ui:192
8876 msgid "Maple, simplify"
8877 msgstr "Maple, simplify"
8879 #: lib/ui/classic.ui:193
8880 msgid "Maple, factor"
8881 msgstr "Maple, factor"
8883 #: lib/ui/classic.ui:194
8884 msgid "Maple, evalm"
8885 msgstr "Maple, evalm"
8887 #: lib/ui/classic.ui:195
8888 msgid "Maple, evalf"
8889 msgstr "Maple, evalf"
8891 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8892 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8893 msgid "Inline Formula|I"
8896 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8897 msgid "Displayed Formula|D"
8898 msgstr "Independente|I"
8900 #: lib/ui/classic.ui:201
8901 msgid "Eqnarray Environment|q"
8902 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8904 #: lib/ui/classic.ui:202
8905 msgid "Align Environment|A"
8906 msgstr "Entorno Align|A"
8908 #: lib/ui/classic.ui:203
8909 msgid "AlignAt Environment"
8910 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8912 #: lib/ui/classic.ui:204
8913 msgid "Flalign Environment|F"
8914 msgstr "Entorno Flalign|F"
8916 #: lib/ui/classic.ui:207
8917 msgid "Gather Environment"
8918 msgstr "Entorno Gather|G"
8920 #: lib/ui/classic.ui:208
8921 msgid "Multline Environment"
8922 msgstr "Entorno Multiline|M"
8924 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8928 #: lib/ui/classic.ui:216
8929 msgid "Special Character|S"
8930 msgstr "Carácter especial|s"
8932 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8933 msgid "Citation...|C"
8934 msgstr "Citación...|C"
8936 #: lib/ui/classic.ui:218
8937 msgid "Cross-reference...|r"
8938 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8940 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8942 msgstr "Etiqueta...|E"
8944 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8946 msgstr "Nota de rodapé|a"
8948 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8949 msgid "Marginal Note|M"
8950 msgstr "Nota á marxe|m"
8952 #: lib/ui/classic.ui:222
8954 msgstr "Título breve"
8956 #: lib/ui/classic.ui:223
8957 msgid "Index Entry|I"
8958 msgstr "Entrada de índice|n"
8960 #: lib/ui/classic.ui:224
8961 msgid "Nomenclature Entry"
8962 msgstr "Entrada nomenclatura"
8964 #: lib/ui/classic.ui:225
8968 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8972 #: lib/ui/classic.ui:227
8973 msgid "Lists & TOC|O"
8974 msgstr "Listas e índices|t"
8976 #: lib/ui/classic.ui:229
8978 msgstr "Código TeX|g"
8980 #: lib/ui/classic.ui:230
8982 msgstr "Minipáxina|n"
8984 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8985 msgid "Graphics...|G"
8988 #: lib/ui/classic.ui:232
8989 msgid "Tabular Material...|b"
8992 #: lib/ui/classic.ui:233
8994 msgstr "Flutuantes|a"
8996 #: lib/ui/classic.ui:235
8997 msgid "Include File...|d"
8998 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9000 #: lib/ui/classic.ui:236
9001 msgid "Insert File|e"
9002 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9004 #: lib/ui/classic.ui:237
9005 msgid "External Material...|x"
9006 msgstr "Material externo...|x"
9008 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9010 msgid "Symbols...|b"
9013 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9014 msgid "Superscript|S"
9017 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9021 #: lib/ui/classic.ui:244
9022 msgid "Hyphenation Point|P"
9023 msgstr "Ponto guionado|g"
9025 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9027 msgid "Protected Hyphen|y"
9028 msgstr "Espazo protexido|E"
9030 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9031 msgid "Ligature Break|k"
9032 msgstr "Salto de ligadura|u"
9034 #: lib/ui/classic.ui:247
9035 msgid "Protected Space|r"
9036 msgstr "Espazo protexido|E"
9038 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9039 msgid "Inter-word Space|w"
9040 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9042 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9043 msgid "Thin Space|T"
9044 msgstr "Espazo delgado|d"
9046 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9048 msgid "Horizontal Space...|o"
9049 msgstr "Espazo vertical...|v"
9051 #: lib/ui/classic.ui:251
9052 msgid "Vertical Space..."
9053 msgstr "Espazo vertical..."
9055 #: lib/ui/classic.ui:252
9056 msgid "Line Break|L"
9057 msgstr "Salto de liña|S"
9059 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9061 msgstr "Reticéncias|R"
9063 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9064 msgid "End of Sentence|E"
9065 msgstr "Fin de oración|F"
9067 #: lib/ui/classic.ui:255
9069 msgid "Protected Dash|D"
9070 msgstr "Espazo protexido|E"
9072 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9073 msgid "Breakable Slash|a"
9076 #: lib/ui/classic.ui:257
9077 msgid "Single Quote|Q"
9078 msgstr "Aspas simples|A"
9080 #: lib/ui/classic.ui:258
9081 msgid "Ordinary Quote|O"
9082 msgstr "Aspas duplas|d"
9084 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9085 msgid "Menu Separator|M"
9086 msgstr "Separador de menú|m"
9088 #: lib/ui/classic.ui:260
9089 msgid "Horizontal Line"
9090 msgstr "Liña horizontal"
9092 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9094 msgstr "Salto de páxina"
9096 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9097 msgid "Display Formula|D"
9098 msgstr "Independente|I"
9100 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9101 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9102 msgid "Eqnarray Environment|E"
9103 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9105 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9107 msgid "AMS align Environment|a"
9108 msgstr "Entorno AMS align|r"
9110 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9112 msgid "AMS alignat Environment|t"
9113 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9115 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9117 msgid "AMS flalign Environment|f"
9118 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9120 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9122 msgid "AMS gather Environment|g"
9123 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9125 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9127 msgid "AMS multline Environment|m"
9128 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9130 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9131 msgid "Array Environment|y"
9132 msgstr "Entorno Array|y"
9134 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9135 msgid "Cases Environment|C"
9136 msgstr "Entorno Casos|C"
9138 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9139 msgid "Split Environment|S"
9140 msgstr "Entorno Split|S"
9142 #: lib/ui/classic.ui:280
9143 msgid "Font Change|o"
9144 msgstr "Troco de fonte|f"
9146 #: lib/ui/classic.ui:284
9147 msgid "Math Normal Font"
9148 msgstr "Fonte matemática normal"
9150 #: lib/ui/classic.ui:286
9151 msgid "Math Calligraphic Family"
9152 msgstr "Família caligráfica matemática"
9154 #: lib/ui/classic.ui:287
9155 msgid "Math Fraktur Family"
9156 msgstr "Família fraktur matemática"
9158 #: lib/ui/classic.ui:288
9159 msgid "Math Roman Family"
9160 msgstr "Família roman matemática"
9162 #: lib/ui/classic.ui:289
9163 msgid "Math Sans Serif Family"
9164 msgstr "Família sans serif matemática"
9166 #: lib/ui/classic.ui:291
9167 msgid "Math Bold Series"
9168 msgstr "Série negrito matemática"
9170 #: lib/ui/classic.ui:293
9171 msgid "Text Normal Font"
9172 msgstr "Fonte texto normal"
9174 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9175 msgid "Text Roman Family"
9176 msgstr "Família roman texto"
9178 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9179 msgid "Text Sans Serif Family"
9180 msgstr "Família sans serif texto"
9182 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9183 msgid "Text Typewriter Family"
9184 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9186 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9187 msgid "Text Bold Series"
9188 msgstr "Série negrito texto"
9190 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9191 msgid "Text Medium Series"
9192 msgstr "Série media texto"
9194 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9195 msgid "Text Italic Shape"
9196 msgstr "Forma itálica texto"
9198 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9199 msgid "Text Small Caps Shape"
9200 msgstr "Forma versalete texto"
9202 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9203 msgid "Text Slanted Shape"
9204 msgstr "Forma inclinada texto"
9206 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9207 msgid "Text Upright Shape"
9208 msgstr "Forma vertical texto"
9210 #: lib/ui/classic.ui:310
9211 msgid "Floatflt Figure"
9212 msgstr "Figura floatflt"
9214 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9215 msgid "Table of Contents|C"
9216 msgstr "Índice xeral|x"
9218 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9219 msgid "Index List|I"
9220 msgstr "Índice analítico|a"
9222 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9223 msgid "Nomenclature|N"
9224 msgstr "Nomenclatura|N"
9226 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9227 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9228 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9230 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9231 msgid "LyX Document...|X"
9232 msgstr "Documento LyX...|X"
9234 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9235 msgid "Plain Text...|T"
9236 msgstr "Texto simples...|T"
9238 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9239 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9240 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9242 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9243 msgid "Track Changes|T"
9244 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9246 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9247 msgid "Merge Changes...|M"
9248 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9250 #: lib/ui/classic.ui:330
9251 msgid "Accept All Changes|A"
9252 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9254 #: lib/ui/classic.ui:331
9255 msgid "Reject All Changes|R"
9256 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9258 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9259 msgid "Show Changes in Output|S"
9260 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9262 #: lib/ui/classic.ui:339
9263 msgid "Character...|C"
9264 msgstr "Caracteres...|C"
9266 #: lib/ui/classic.ui:340
9267 msgid "Paragraph...|P"
9268 msgstr "Parágrafo...|P"
9270 #: lib/ui/classic.ui:341
9271 msgid "Document...|D"
9272 msgstr "Documento...|D"
9274 #: lib/ui/classic.ui:342
9275 msgid "Tabular...|T"
9278 #: lib/ui/classic.ui:344
9279 msgid "Emphasize Style|E"
9282 #: lib/ui/classic.ui:345
9283 msgid "Noun Style|N"
9284 msgstr "Versalete|V"
9286 #: lib/ui/classic.ui:346
9287 msgid "Bold Style|B"
9290 #: lib/ui/classic.ui:349
9291 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9292 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9294 #: lib/ui/classic.ui:350
9295 msgid "Increase Environment Depth|i"
9296 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9298 #: lib/ui/classic.ui:351
9299 msgid "Start Appendix Here|S"
9300 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9302 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9303 msgid "Build Program|B"
9304 msgstr "Compilar programa|t"
9306 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9308 msgstr "Actualizar|A"
9310 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9312 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9314 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9318 #: lib/ui/classic.ui:365
9319 msgid "TeX Information|X"
9320 msgstr "Información TeX|X"
9322 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9324 msgstr "Nota seguinte|N"
9326 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9327 msgid "Go to Label|L"
9328 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9330 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9332 msgstr "Marcadores|M"
9334 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9335 msgid "Save Bookmark 1|S"
9336 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9338 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9339 msgid "Save Bookmark 2"
9340 msgstr "Gravar marcador 2"
9342 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9343 msgid "Save Bookmark 3"
9344 msgstr "Gravar marcador 3"
9346 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9347 msgid "Save Bookmark 4"
9348 msgstr "Gravar marcador 4"
9350 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9351 msgid "Save Bookmark 5"
9352 msgstr "Gravar marcador 5"
9354 #: lib/ui/classic.ui:390
9355 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9356 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9358 #: lib/ui/classic.ui:391
9359 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9360 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9362 #: lib/ui/classic.ui:392
9363 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9364 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9366 #: lib/ui/classic.ui:393
9367 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9368 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9370 #: lib/ui/classic.ui:394
9371 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9372 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9374 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9375 msgid "Introduction|I"
9376 msgstr "Introdución|I"
9378 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9382 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9383 msgid "User's Guide|U"
9384 msgstr "Guia do usuário|G"
9386 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9387 msgid "Extended Features|E"
9388 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9390 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9391 msgid "Embedded Objects|m"
9392 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9394 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9395 msgid "Customization|C"
9396 msgstr "Personalización|P"
9398 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9400 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9402 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9403 msgid "Table of Contents|a"
9404 msgstr "Índice xeral|x"
9406 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9407 msgid "LaTeX Configuration|L"
9408 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9410 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9412 msgstr "Acerca de LyX|A"
9414 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9416 msgstr "Acerca de LyX"
9418 #: lib/ui/classic.ui:429
9419 msgid "Preferences..."
9420 msgstr "Preferéncias..."
9422 #: lib/ui/classic.ui:430
9424 msgstr "Sair de LyX"
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9427 msgid "Aligned Environment|l"
9428 msgstr "Entorno Aligned|d"
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9431 msgid "AlignedAt Environment|v"
9432 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9435 msgid "Gathered Environment|h"
9436 msgstr "Entorno Gathered|G"
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9439 msgid "Delimiters|r"
9440 msgstr "Delimitadores|a"
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9452 msgid "Equation Label|L"
9453 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9457 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9458 msgstr "Comutar numeración|C"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9461 msgid "Split Cell|C"
9462 msgstr "Divide cela|D"
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9471 msgid "Add Line Above|o"
9472 msgstr "Engadir liña superior|s"
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9475 msgid "Add Line Below|B"
9476 msgstr "Engade liña inferior|n"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9479 msgid "Delete Line Above|D"
9480 msgstr "Elimina liña superior|l"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9483 msgid "Delete Line Below|e"
9484 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9487 msgid "Add Line to Left"
9488 msgstr "Engade liña á esquerda"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9491 msgid "Add Line to Right"
9492 msgstr "Engade liña á direita"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9495 msgid "Delete Line to Left"
9496 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9499 msgid "Delete Line to Right"
9500 msgstr "Elimina liña da direita"
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9503 msgid "Toggle Math Toolbar"
9504 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9508 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9509 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9512 msgid "Toggle Table Toolbar"
9513 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9517 msgid "Next Cross-Reference|N"
9518 msgstr "Próxima referéncia|r"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9522 msgid "Go to Label|G"
9523 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9527 msgid "<reference>|r"
9528 msgstr "<referéncia>"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9532 msgid "(<reference>)|e"
9533 msgstr "(<referéncia>)"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9542 msgid "on page <page>|o"
9543 msgstr "na páxina <páxina>"
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9547 msgid "<reference> on page <page>|f"
9548 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9552 msgid "Formatted reference|t"
9553 msgstr "Referéncia con formato"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9560 msgid "Settings...|S"
9561 msgstr "Configuración...|C"
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9564 msgid "Go back to Reference|G"
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9569 msgid "Open Inset|O"
9570 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9574 msgid "Close Inset|C"
9575 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9580 msgid "Dissolve Inset|D"
9581 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9585 msgid "Toggle Label|L"
9586 msgstr "Comutar &todo"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9595 msgid "Simple frame|f"
9596 msgstr "marco de recadro"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9599 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9604 msgid "Oval, thin|O"
9605 msgstr "Marco ovalado, fino"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9609 msgid "Oval, thick|v"
9610 msgstr "Marco ovalado, groso"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9613 msgid "Drop Shadow|w"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9618 msgid "Shaded background|b"
9619 msgstr "fundo de nota"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9623 msgid "Double frame|D"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9632 msgstr "Comentário|C"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9635 msgid "Greyed Out|G"
9636 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9640 msgid "Interword Space|w"
9641 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9645 msgid "Protected Space|o"
9646 msgstr "Espazo protexido|E"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9650 msgid "Negative Thin Space|N"
9651 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9654 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9659 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9660 msgstr "Espazo protexido|E"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9664 msgid "Quad Space|Q"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9669 msgid "Double Quad Space|u"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9673 msgid "Horizontal Fill|F"
9674 msgstr "Recheo horizontal|h"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9678 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9679 msgstr "Recheo horizontal"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9683 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9684 msgstr "Recheo horizontal"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9688 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9689 msgstr "Recheo horizontal"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9693 msgid "Custom Length|C"
9694 msgstr "Comentário|C"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9724 msgstr "Personalizado"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9732 msgid "Page Break|a"
9733 msgstr "Salto de páxina|p"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9736 msgid "Clear Page|C"
9737 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9740 msgid "Clear Double Page|D"
9741 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9745 msgid "Ragged Line Break|R"
9746 msgstr "Salto de liña|S"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9750 msgid "Justified Line Break|J"
9751 msgstr "Salto de liña|S"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9772 msgid "Paste Recent|e"
9773 msgstr "Colar recente|c"
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9777 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9778 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9781 msgid "Move Paragraph Up|o"
9782 msgstr "Sube parágrafo|S"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9785 msgid "Move Paragraph Down|v"
9786 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9790 msgid "Apply Last Text Style|A"
9791 msgstr "Estilo do texto|E"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9794 msgid "Text Style|S"
9795 msgstr "Estilo do texto|E"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9798 msgid "Paragraph Settings...|P"
9799 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9802 msgid "Fullscreen Mode"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9808 msgid "Append Parameter"
9809 msgstr "Máis parámetros"
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9814 msgid "Remove Last Parameter"
9815 msgstr "Parámetros de listado"
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9819 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9824 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9830 msgid "Insert Optional Parameter"
9831 msgstr "Parámetros de listado"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9836 msgid "Remove Optional Parameter"
9837 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9841 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9846 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9851 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9856 msgid "Edit externally...|x"
9857 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9861 msgstr "Liña superior|s"
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9864 msgid "Bottom Line|B"
9865 msgstr "Liña inferior|i"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9869 msgstr "Liña esquerda|e"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9872 msgid "Right Line|R"
9873 msgstr "Liña direita|d"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9877 msgstr "Copiar fila|o"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9880 msgid "Copy Column|p"
9881 msgstr "Copiar coluna|p"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9885 msgstr "Documento|D"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9889 msgstr "Ferramentas|r"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9892 msgid "New from Template...|m"
9893 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9896 msgid "Open Recent|t"
9897 msgstr "Abrir recente|t"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9901 msgstr "Gravar todo|d"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9904 msgid "Revert to Saved|R"
9905 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9908 msgid "New Window|W"
9909 msgstr "Nova xanela|o"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9912 msgid "Close Window|d"
9913 msgstr "Fechar xanela|h"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9920 msgid "Paste Special"
9921 msgstr "Colar especial|l"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9925 msgstr "Seleccionar todo"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9932 msgid "Rows & Columns|C"
9933 msgstr "Filas e colunas|F"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9936 msgid "Increase List Depth|I"
9937 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9940 msgid "Decrease List Depth|D"
9941 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9944 msgid "Dissolve Inset|l"
9945 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9948 msgid "TeX Code Settings...|C"
9949 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9952 msgid "Float Settings...|a"
9953 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9956 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9957 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9960 msgid "Note Settings...|N"
9961 msgstr "Configuración de notas...|n"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9964 msgid "Branch Settings...|B"
9965 msgstr "Configuración da pola...|g"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9968 msgid "Box Settings...|x"
9969 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9972 msgid "Table Settings...|a"
9973 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9976 msgid "Plain Text|T"
9977 msgstr "Texto simples|T"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9980 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9981 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9985 msgstr "Selección|S"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9988 msgid "Selection, Join Lines|i"
9989 msgstr "Selección, une liñas|l"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9992 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9996 msgid "Paste As PDF"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10000 msgid "Paste As PNG"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10004 msgid "Paste As JPEG"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10009 msgid "Dissolve CharStyle"
10010 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10013 msgid "Customized...|C"
10014 msgstr "Personalizado...|P"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10017 msgid "Capitalize|a"
10018 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10021 msgid "Uppercase|U"
10022 msgstr "Todo maiusculas|T"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10025 msgid "Lowercase|L"
10026 msgstr "Minusculas|n"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10030 msgid "Number whole Formula|N"
10031 msgstr "Numerada|N"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10035 msgid "Number this Line|u"
10036 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10040 msgid "Macro Definition"
10041 msgstr "Definición"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10044 msgid "Text Style|T"
10045 msgstr "Estilo do texto|E"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10048 msgid "Add Line Above|A"
10049 msgstr "Engadir liña superior|s"
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10052 msgid "Math Normal Font|N"
10053 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10056 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10057 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10060 msgid "Math Fraktur Family|F"
10061 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10064 msgid "Math Roman Family|R"
10065 msgstr "Família roman matemática|r"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10068 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10069 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10072 msgid "Math Bold Series|B"
10073 msgstr "Série negrito matemática|n"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10076 msgid "Text Normal Font|T"
10077 msgstr "Fonte texto normal|t"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10088 msgid "Mathematica|a"
10089 msgstr "Mathematica|a"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10092 msgid "Maple, simplify|s"
10093 msgstr "Maple, simplify|s"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10096 msgid "Maple, factor|f"
10097 msgstr "Maple, factor|f"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10100 msgid "Maple, evalm|e"
10101 msgstr "Maple, evalm|e"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10104 msgid "Maple, evalf|v"
10105 msgstr "Maple, evalf|v"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10108 msgid "Open All Insets|O"
10109 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10112 msgid "Close All Insets|C"
10113 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10116 msgid "Unfold Math Macro"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10121 msgid "Fold Math Macro"
10122 msgstr "macro matemática"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10125 msgid "View Source|S"
10126 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10129 msgid "Split View Horizontally|i"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10133 msgid "Split View Vertically|V"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10137 msgid "Close Tab Group|G"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10141 msgid "Fullscreen|l"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10146 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10149 msgid "Special Character|p"
10150 msgstr "Carácter especial|s"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10153 msgid "Formatting|o"
10154 msgstr "Formato especial|o"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10157 msgid "List / TOC|i"
10158 msgstr "Lista / Indice|i"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10162 msgstr "Flutuante|l"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10170 msgid "Custom insets"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10175 msgstr "Ficheiro|h"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10178 msgid "Box[[Menu]]"
10179 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10182 msgid "Cross-Reference...|R"
10183 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10190 msgid "Index Entry|d"
10191 msgstr "Entrada de índice|d"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10194 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10195 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10199 msgstr "Táboa...|T"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10202 msgid "Hyperlink|k"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10206 msgid "Short Title|S"
10207 msgstr "Título breve|b"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10211 msgstr "Código TeX|g"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10214 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10215 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10218 msgid "Ordinary Quote|Q"
10219 msgstr "Aspas duplas|d"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10222 msgid "Single Quote|S"
10223 msgstr "Aspas simples|A"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10227 msgid "Phonetic Symbols|P"
10228 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10231 msgid "Protected Space|P"
10232 msgstr "Espazo protexido|E"
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10235 msgid "Horizontal Line|L"
10236 msgstr "Liña horizontal|L"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10239 msgid "Vertical Space...|V"
10240 msgstr "Espazo vertical...|v"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10243 msgid "Hyphenation Point|H"
10244 msgstr "Ponto guionado|g"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10247 msgid "Numbered Formula|N"
10248 msgstr "Numerada|N"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10251 msgid "Toggle Math Panels"
10252 msgstr "Conmuta painel matemático"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10256 msgid "Figure Wrap Float|F"
10257 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10261 msgid "Table Wrap Float|T"
10262 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10265 msgid "External Material...|M"
10266 msgstr "Material externo...|M"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10269 msgid "Child Document...|d"
10270 msgstr "Documento fillo...|D"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10273 msgid "Change Tracking|C"
10274 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10277 msgid "Start Appendix Here|A"
10278 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10281 msgid "Save in Bundled Format|F"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10285 msgid "Compressed|m"
10286 msgstr "Comprimido|o"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10289 msgid "Accept Change|A"
10290 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10293 msgid "Reject Change|R"
10294 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10297 msgid "Accept All Changes|c"
10298 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10301 msgid "Reject All Changes|e"
10302 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10305 msgid "Next Change|C"
10306 msgstr "Próxima mudanza|P"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10309 msgid "Next Cross-Reference|R"
10310 msgstr "Próxima referéncia|r"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10313 msgid "Clear Bookmarks|C"
10314 msgstr "Limpar marcadores|m"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10317 msgid "Thesaurus...|T"
10318 msgstr "Tesouro...|e"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10322 msgid "Statistics...|a"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10326 msgid "TeX Information|I"
10327 msgstr "Información TeX|X"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10331 msgid "Shortcuts|S"
10332 msgstr "A&celerador:"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10335 msgid "New document"
10336 msgstr "Novo documento"
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10339 msgid "Open document"
10340 msgstr "Abre documento"
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10343 msgid "Save document"
10344 msgstr "Grava documento"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10347 msgid "Print document"
10348 msgstr "Imprime documento"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10351 msgid "Check spelling"
10352 msgstr "Comproba ortografía"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10363 msgid "Find and replace"
10364 msgstr "Procura e substitue"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10367 msgid "Toggle emphasis"
10368 msgstr "Troca énfase"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10371 msgid "Toggle noun"
10372 msgstr "Troca versalete"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10376 msgstr "Aplica último"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10379 msgid "Insert math"
10380 msgstr "Insere fórmula"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10383 msgid "Insert graphics"
10384 msgstr "Insere imaxen"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10387 msgid "Insert table"
10388 msgstr "Insere táboa"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10391 msgid "Toggle Outline"
10392 msgstr "Comuta Índices"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10399 msgid "Numbered list"
10400 msgstr "Lista numerada"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10403 msgid "Itemized list"
10404 msgstr "Lista pontuada"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10407 msgid "Increase depth"
10408 msgstr "Aumenta profundidade"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10411 msgid "Decrease depth"
10412 msgstr "Diminui profundidade"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10415 msgid "Insert figure float"
10416 msgstr "Insere flutuante de figura"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10419 msgid "Insert table float"
10420 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10423 msgid "Insert label"
10424 msgstr "Insere etiqueta"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10427 msgid "Insert cross-reference"
10428 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10431 msgid "Insert citation"
10432 msgstr "Insere citación"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10435 msgid "Insert index entry"
10436 msgstr "Insere entrada de índice"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10439 msgid "Insert nomenclature entry"
10440 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10443 msgid "Insert footnote"
10444 msgstr "Insere nota de rodapé"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10447 msgid "Insert margin note"
10448 msgstr "Insere nota na marxe"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10451 msgid "Insert note"
10452 msgstr "Insere nota"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10457 msgstr "Insere nota"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10461 msgid "Insert Hyperlink"
10462 msgstr "&Xerar ligazón"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10465 msgid "Insert TeX code"
10466 msgstr "Insere código TeX"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10470 msgid "Insert math macro"
10471 msgstr "Insere fórmula"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10474 msgid "Include file"
10475 msgstr "Inclui ficheiro"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10479 msgstr "Estilo do texto"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10482 msgid "Paragraph settings"
10483 msgstr "Configuración do parágrafo"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10487 msgstr "Engade fila"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10491 msgstr "Engade coluna"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10495 msgstr "Elimina fila"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10498 msgid "Delete column"
10499 msgstr "Elimina coluna"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10502 msgid "Set top line"
10503 msgstr "Liña superior"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10506 msgid "Set bottom line"
10507 msgstr "Liña inferior"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10510 msgid "Set left line"
10511 msgstr "Liña esquerda"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10514 msgid "Set right line"
10515 msgstr "Liña direita"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10519 msgid "Set border lines"
10520 msgstr "Debuxar bordos"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10523 msgid "Set all lines"
10524 msgstr "Todas as liñas"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10527 msgid "Unset all lines"
10528 msgstr "Elimina todas as liñas"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10532 msgstr "Aliña á esquerda"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10535 msgid "Align center"
10536 msgstr "Aliña no centro"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10539 msgid "Align right"
10540 msgstr "Aliña á direita"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10544 msgstr "Aliñamento superior"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10547 msgid "Align middle"
10548 msgstr "Aliñar no meio"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10551 msgid "Align bottom"
10552 msgstr "Aliñamento inferior"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10555 msgid "Rotate cell"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10559 msgid "Rotate table"
10560 msgstr "Rota táboa"
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10563 msgid "Set multi-column"
10564 msgstr "Por multicoluna"
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10568 msgstr "Matemática"
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10571 msgid "Set display mode"
10572 msgstr "Modo presentación"
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10579 msgid "Superscript"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10583 msgid "Insert square root"
10584 msgstr "Insere raiz cadrada"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10587 msgid "Insert root"
10588 msgstr "Inserir raiz"
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10591 msgid "Insert standard fraction"
10592 msgstr "Inserir fracción estándar"
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10596 msgstr "Insere soma"
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10599 msgid "Insert integral"
10600 msgstr "Insere integral"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10603 msgid "Insert product"
10604 msgstr "Insere produto"
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10608 msgstr "Insere ( )"
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10612 msgstr "Insere [ ]"
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10616 msgstr "Insere { }"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10619 msgid "Insert delimiters"
10620 msgstr "Inserir delimitadores"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10623 msgid "Insert matrix"
10624 msgstr "Inserir matriz"
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10627 msgid "Insert cases environment"
10628 msgstr "Insere entorno casos"
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10632 msgid "Math Macros"
10633 msgstr "macro matemática"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10636 msgid "Command Buffer"
10637 msgstr "Minibuffer"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10640 msgid "Review[[Toolbar]]"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10644 msgid "Track changes"
10645 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10648 msgid "Show changes in output"
10649 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10652 msgid "Next change"
10653 msgstr "Próxima mudanza"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10656 msgid "Accept change"
10657 msgstr "Aceita mudanza"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10660 msgid "Reject change"
10661 msgstr "Rexeitar mudanza"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10664 msgid "Merge changes"
10665 msgstr "Funde mudanzas"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10668 msgid "Accept all changes"
10669 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10672 msgid "Reject all changes"
10673 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10677 msgstr "Nota seguinte"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10680 msgid "View/Update"
10681 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10685 msgstr "Mostra DVI"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10689 msgstr "Actualiza DVI"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10692 msgid "View PDF (pdflatex)"
10693 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10696 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10697 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10700 msgid "View PostScript"
10701 msgstr "Mostra PostScript"
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10704 msgid "Update PostScript"
10705 msgstr "Actualiza PostScript"
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10708 msgid "Math Panels"
10709 msgstr "Painel matemático"
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10712 msgid "Math Spacings"
10713 msgstr "Espazados matemático"
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10869 msgid "Thin space\t\\,"
10870 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10873 msgid "Medium space\t\\:"
10874 msgstr "espazo medio\t\\:"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10877 msgid "Thick space\t\\;"
10878 msgstr "espazo groso\t\\;"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10881 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10882 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10885 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10886 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10889 msgid "Negative space\t\\!"
10890 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10893 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10897 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10901 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10909 msgid "Square root\t\\sqrt"
10910 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10913 msgid "Other root\t\\root"
10914 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10917 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10918 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10921 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10922 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10925 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10926 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10929 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10930 msgstr "Índice de índice (menor)"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10933 msgid "Standard\t\\frac"
10934 msgstr "Estándar\t\\frac"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10938 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10939 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10943 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10944 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10947 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10951 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10956 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10957 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10961 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10962 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10966 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10967 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10971 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10972 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10976 msgid "Binomial\t\\binom"
10977 msgstr "Binomial\t\\choose"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10980 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10984 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10988 msgid "Roman\t\\mathrm"
10989 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10992 msgid "Bold\t\\mathbf"
10993 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10996 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10997 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11000 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11001 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11004 msgid "Italic\t\\mathit"
11005 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11008 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11009 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11012 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11013 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11016 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11017 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11020 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11021 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11024 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11025 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11048 msgid "Frame Decorations"
11049 msgstr "Decoración superior/inferior"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11108 msgid "overleftarrow"
11109 msgstr "overleftarrow"
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11112 msgid "overrightarrow"
11113 msgstr "overrightarrow"
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11116 msgid "overleftrightarrow"
11117 msgstr "overleftrightarrow"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11129 msgstr "underbrace"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11132 msgid "underleftarrow"
11133 msgstr "underleftarrow"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11136 msgid "underrightarrow"
11137 msgstr "underrightarrow"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11140 msgid "underleftrightarrow"
11141 msgstr "underleftrightarrow"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11157 msgstr "rightarrow"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11168 msgid "updownarrow"
11169 msgstr "updownarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11172 msgid "leftrightarrow"
11173 msgstr "leftrightarrow"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11181 msgstr "Rightarrow"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11192 msgid "Updownarrow"
11193 msgstr "Updownarrow"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11196 msgid "Leftrightarrow"
11197 msgstr "Leftrightarrow"
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11200 msgid "Longleftrightarrow"
11201 msgstr "Longleftrightarrow"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11204 msgid "Longleftarrow"
11205 msgstr "Longleftarrow"
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11208 msgid "Longrightarrow"
11209 msgstr "Longrightarrow"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11212 msgid "longleftrightarrow"
11213 msgstr "longleftrightarrow"
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11216 msgid "longleftarrow"
11217 msgstr "longleftarrow"
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11220 msgid "longrightarrow"
11221 msgstr "longrightarrow"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11224 msgid "leftharpoondown"
11225 msgstr "leftharpoondown"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11228 msgid "rightharpoondown"
11229 msgstr "rightharpoondown"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11237 msgstr "longmapsto"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11248 msgid "leftharpoonup"
11249 msgstr "leftharpoonup"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11252 msgid "rightharpoonup"
11253 msgstr "rightharpoonup"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11256 msgid "hookleftarrow"
11257 msgstr "hookleftarrow"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11260 msgid "hookrightarrow"
11261 msgstr "hookrightarrow"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11272 msgid "rightleftharpoons"
11273 msgstr "rightleftharpoons"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11277 msgstr "Operadores"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11304 msgid "bigtriangleup"
11305 msgstr "bigtriangleup"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11320 msgid "bigtriangledown"
11321 msgstr "bigtriangledown"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11336 msgid "triangleright"
11337 msgstr "triangleright"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11352 msgid "triangleleft"
11353 msgstr "triangleleft"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11505 msgstr "sqsubseteq"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11509 msgstr "sqsupseteq"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11569 msgstr "varepsilon"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11708 msgid "Miscellaneous"
11709 msgstr "Outros símbolos"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11812 msgid "diamondsuit"
11813 msgstr "diamondsuit"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11828 msgid "textrm \\AA"
11829 msgstr "textrm \\AA"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11833 msgstr "textrm \\O"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11836 msgid "mathcircumflex"
11837 msgstr "mathcircumflex"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11888 msgid "Big Operators"
11889 msgstr "Operadores grandes"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11948 msgid "ointctrclockwiseop"
11949 msgstr "ointctrclockwiseop"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11952 msgid "ointctrclockwise"
11953 msgstr "ointctrclockwise"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11956 msgid "ointclockwiseop"
11957 msgstr "ointclockwiseop"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11960 msgid "ointclockwise"
11961 msgstr "ointclockwise"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12028 msgid "AMS Miscellaneous"
12029 msgstr "Miscelánea AMS"
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12072 msgid "vartriangle"
12073 msgstr "vartriangle"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12076 msgid "triangledown"
12077 msgstr "triangledown"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12092 msgid "measuredangle"
12093 msgstr "measuredangle"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12121 msgstr "varnothing"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12124 msgid "blacktriangle"
12125 msgstr "blacktriangle"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12128 msgid "blacktriangledown"
12129 msgstr "blacktriangledown"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12132 msgid "blacksquare"
12133 msgstr "blacksquare"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12136 msgid "blacklozenge"
12137 msgstr "blacklozenge"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12144 msgid "sphericalangle"
12145 msgstr "sphericalangle"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12149 msgstr "complement"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12165 msgstr "Frechas AMS"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12168 msgid "dashleftarrow"
12169 msgstr "dashleftarrow"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12172 msgid "dashrightarrow"
12173 msgstr "dashrightarrow"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12176 msgid "leftleftarrows"
12177 msgstr "leftleftarrows"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12180 msgid "leftrightarrows"
12181 msgstr "leftrightarrows"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12184 msgid "rightrightarrows"
12185 msgstr "rightrightarrows"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12188 msgid "rightleftarrows"
12189 msgstr "rightleftarrows"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12193 msgstr "Lleftarrow"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12196 msgid "Rrightarrow"
12197 msgstr "Rrightarrow"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12200 msgid "twoheadleftarrow"
12201 msgstr "twoheadleftarrow"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12204 msgid "twoheadrightarrow"
12205 msgstr "twoheadrightarrow"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12208 msgid "leftarrowtail"
12209 msgstr "leftarrowtail"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12212 msgid "rightarrowtail"
12213 msgstr "rightarrowtail"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12216 msgid "looparrowleft"
12217 msgstr "looparrowleft"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12220 msgid "looparrowright"
12221 msgstr "looparrowright"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12224 msgid "curvearrowleft"
12225 msgstr "curvearrowleft"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12228 msgid "curvearrowright"
12229 msgstr "curvearrowright"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12232 msgid "circlearrowleft"
12233 msgstr "circlearrowleft"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12236 msgid "circlearrowright"
12237 msgstr "circlearrowright"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12249 msgstr "upuparrows"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12252 msgid "downdownarrows"
12253 msgstr "downdownarrows"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12256 msgid "upharpoonleft"
12257 msgstr "upharpoonleft"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12260 msgid "upharpoonright"
12261 msgstr "upharpoonright"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12264 msgid "downharpoonleft"
12265 msgstr "downharpoonleft"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12268 msgid "downharpoonright"
12269 msgstr "downharpoonright"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12272 msgid "leftrightharpoons"
12273 msgstr "leftrightharpoons"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12276 msgid "rightsquigarrow"
12277 msgstr "rightsquigarrow"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12280 msgid "leftrightsquigarrow"
12281 msgstr "leftrightsquigarrow"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12285 msgstr "nleftarrow"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12288 msgid "nrightarrow"
12289 msgstr "nrightarrow"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12292 msgid "nleftrightarrow"
12293 msgstr "nleftrightarrow"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12297 msgstr "nLeftarrow"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12300 msgid "nRightarrow"
12301 msgstr "nRightarrow"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12304 msgid "nLeftrightarrow"
12305 msgstr "nLeftrightarrow"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12312 msgid "AMS Relations"
12313 msgstr "Relacións AMS"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12332 msgid "eqslantless"
12333 msgstr "eqslantless"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12337 msgstr "eqslantgtr"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12349 msgstr "lessapprox"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12397 msgstr "lesseqqgtr"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12401 msgstr "gtreqqless"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12416 msgid "thickapprox"
12417 msgstr "thickapprox"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12452 msgid "preccurlyeq"
12453 msgstr "preccurlyeq"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12456 msgid "succcurlyeq"
12457 msgstr "succcurlyeq"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12460 msgid "curlyeqprec"
12461 msgstr "curlyeqprec"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12464 msgid "curlyeqsucc"
12465 msgstr "curlyeqsucc"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12477 msgstr "precapprox"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12481 msgstr "succapprox"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12484 msgid "vartriangleleft"
12485 msgstr "vartriangleleft"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12488 msgid "vartriangleright"
12489 msgstr "vartriangleright"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12492 msgid "trianglelefteq"
12493 msgstr "trianglelefteq"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12496 msgid "trianglerighteq"
12497 msgstr "trianglerighteq"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12512 msgid "risingdotseq"
12513 msgstr "risingdotseq"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12516 msgid "fallingdotseq"
12517 msgstr "fallingdotseq"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12536 msgid "shortparallel"
12537 msgstr "shortparallel"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12541 msgstr "smallsmile"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12545 msgstr "smallfrown"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12548 msgid "blacktriangleleft"
12549 msgstr "blacktriangleleft"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12552 msgid "blacktriangleright"
12553 msgstr "blacktriangleright"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12564 msgid "backepsilon"
12565 msgstr "backepsilon"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12580 msgid "AMS Negative Relations"
12581 msgstr "Relacións negadas AMS"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12680 msgid "precnapprox"
12681 msgstr "precnapprox"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12684 msgid "succnapprox"
12685 msgstr "succnapprox"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12697 msgstr "subsetneqq"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12701 msgstr "supsetneqq"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12713 msgstr "nsupseteqq"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12728 msgid "varsubsetneq"
12729 msgstr "varsubsetneq"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12732 msgid "varsupsetneq"
12733 msgstr "varsupsetneq"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12736 msgid "varsubsetneqq"
12737 msgstr "varsubsetneqq"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12740 msgid "varsupsetneqq"
12741 msgstr "varsupsetneqq"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12744 msgid "ntriangleleft"
12745 msgstr "ntriangleleft"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12748 msgid "ntriangleright"
12749 msgstr "ntriangleright"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12752 msgid "ntrianglelefteq"
12753 msgstr "ntrianglelefteq"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12756 msgid "ntrianglerighteq"
12757 msgstr "ntrianglerighteq"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12780 msgid "nshortparallel"
12781 msgstr "nshortparallel"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12784 msgid "AMS Operators"
12785 msgstr "Operadores AMS"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12792 msgid "smallsetminus"
12793 msgstr "smallsetminus"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12812 msgid "doublebarwedge"
12813 msgstr "doublebarwedge"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12832 msgid "divideontimes"
12833 msgstr "divideontimes"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12844 msgid "leftthreetimes"
12845 msgstr "leftthreetimes"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12848 msgid "rightthreetimes"
12849 msgstr "rightthreetimes"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12853 msgstr "curlywedge"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12860 msgid "circleddash"
12861 msgstr "circleddash"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12865 msgstr "circledast"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12868 msgid "circledcirc"
12869 msgstr "circledcirc"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12879 #: lib/external_templates:37
12880 msgid "RasterImage"
12881 msgstr "Imaxe rasterizada"
12883 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12884 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12885 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12887 #: lib/external_templates:45
12888 msgid "A bitmap file.\n"
12889 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12891 #: lib/external_templates:102
12895 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12896 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12897 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12899 #: lib/external_templates:105
12900 msgid "An Xfig figure.\n"
12901 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12903 #: lib/external_templates:154
12904 msgid "ChessDiagram"
12905 msgstr "TabuleiroXedrez"
12907 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12908 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12909 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12912 #: lib/external_templates:157
12914 "A chess position diagram.\n"
12915 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12916 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12917 "the position that you want to display.\n"
12918 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12919 "and remember to type in a relative path\n"
12920 "to the LyX document location.\n"
12921 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12922 "to enable general editing of the board.\n"
12923 "You might also check out the\n"
12924 "'Options->Test legality' option, and\n"
12925 "remember to middle and right click to\n"
12926 "insert new material in the board.\n"
12927 "In order for this to work, you have to\n"
12928 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12929 "that TeX will find it, and you will need\n"
12930 "to install the skak package from CTAN.\n"
12932 "Un diagrama de xadrez.\n"
12933 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12934 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12935 "a posición que quer mostrar.\n"
12936 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12937 "e un camiño (path) relativo a\n"
12938 "ubicación do documento LyX.\n"
12939 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12940 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12941 "Tamén pode marcar a opción\n"
12942 "Options->Test legality, e\n"
12943 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12944 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12945 "Para que isto funcione ten que\n"
12946 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12947 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12948 "no que o TeX o atope.\n"
12950 #: lib/external_templates:199
12954 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12955 msgid "Lilypond typeset music"
12956 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12958 #: lib/external_templates:202
12960 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12961 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12962 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12963 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12965 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12966 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12967 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12968 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12970 #: lib/external_templates:247
12975 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12977 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12978 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12980 #: lib/external_templates:250
12982 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12983 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12984 "which must be inserted to Options.\n"
12986 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12987 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12988 "* pages=- (to include all pages)\n"
12989 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12990 "for further options and details.\n"
12993 #: lib/external_templates:290
12996 "Read 'info date' for more information.\n"
12999 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13001 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
13003 msgid "%1$s and %2$s"
13004 msgstr "%1$s e %2$s"
13006 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13008 msgid "%1$s et al."
13009 msgstr "%1$s et al."
13011 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13015 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13017 msgid "Add to bibliography only."
13018 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13020 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13024 #: src/Buffer.cpp:230
13025 msgid "Disk Error: "
13028 #: src/Buffer.cpp:231
13031 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13032 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13034 #: src/Buffer.cpp:278
13035 msgid "Could not remove temporary directory"
13036 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13038 #: src/Buffer.cpp:279
13040 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13041 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13043 #: src/Buffer.cpp:510
13044 msgid "Unknown document class"
13045 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13047 #: src/Buffer.cpp:511
13049 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13051 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13053 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13055 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13056 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13058 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13059 msgid "Document header error"
13060 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13062 #: src/Buffer.cpp:525
13063 msgid "\\begin_header is missing"
13064 msgstr "\\begin_header falta"
13066 #: src/Buffer.cpp:545
13067 msgid "\\begin_document is missing"
13068 msgstr "\\begin_document falta"
13070 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
13071 #: src/BufferView.cpp:1152
13072 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13073 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13075 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
13077 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13078 "xcolor/soul are installed.\n"
13079 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13082 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13083 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13084 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13087 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
13089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13090 "xcolor and soul are not installed.\n"
13091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13094 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13095 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13096 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13099 #: src/Buffer.cpp:585
13101 msgid "Failed to read embedded files"
13102 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13104 #: src/Buffer.cpp:586
13106 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13107 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13108 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13109 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13112 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13113 msgid "Document format failure"
13114 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13116 #: src/Buffer.cpp:737
13118 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13119 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13121 #: src/Buffer.cpp:774
13122 msgid "Conversion failed"
13123 msgstr "Fallou a conversión"
13125 #: src/Buffer.cpp:775
13128 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13129 "it could not be created."
13131 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13132 "temporário para o converter."
13134 #: src/Buffer.cpp:784
13135 msgid "Conversion script not found"
13136 msgstr "Non se achou script de conversión"
13138 #: src/Buffer.cpp:785
13141 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13142 "could not be found."
13144 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13145 "conversión lyx2lyx."
13147 #: src/Buffer.cpp:804
13148 msgid "Conversion script failed"
13149 msgstr "Fallou o script de conversión"
13151 #: src/Buffer.cpp:805
13154 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13157 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13160 #: src/Buffer.cpp:820
13162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13163 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13165 #: src/Buffer.cpp:853
13166 msgid "Backup failure"
13167 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13169 #: src/Buffer.cpp:854
13172 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13173 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13175 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13176 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13178 #: src/Buffer.cpp:864
13181 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13182 "overwrite this file?"
13184 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13187 #: src/Buffer.cpp:866
13188 msgid "Overwrite modified file?"
13189 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13191 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13192 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13196 msgstr "&Sobreescreber"
13198 #: src/Buffer.cpp:898
13200 msgid "Saving document %1$s..."
13201 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13203 #: src/Buffer.cpp:911
13205 msgid " could not write file!"
13206 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13208 #: src/Buffer.cpp:918
13210 msgid " writing embedded files."
13211 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13213 #: src/Buffer.cpp:922
13215 msgid " could not write embedded files!"
13216 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13218 #: src/Buffer.cpp:927
13222 #: src/Buffer.cpp:1006
13223 msgid "Iconv software exception Detected"
13226 #: src/Buffer.cpp:1006
13229 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13233 #: src/Buffer.cpp:1028
13235 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13238 #: src/Buffer.cpp:1031
13240 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13241 "chosen encoding.\n"
13242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13244 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13245 "codificación escollida.\n"
13246 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13248 #: src/Buffer.cpp:1038
13250 msgid "iconv conversion failed"
13251 msgstr "Fallou a conversión"
13253 #: src/Buffer.cpp:1043
13255 msgid "conversion failed"
13256 msgstr "Fallou a conversión"
13258 #: src/Buffer.cpp:1315
13259 msgid "Running chktex..."
13260 msgstr "Executando chktex..."
13262 #: src/Buffer.cpp:1328
13263 msgid "chktex failure"
13264 msgstr "fallo de chktex"
13266 #: src/Buffer.cpp:1329
13267 msgid "Could not run chktex successfully."
13268 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13270 #: src/Buffer.cpp:2094
13271 msgid "Preview source code"
13272 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13274 #: src/Buffer.cpp:2106
13276 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13277 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13279 #: src/Buffer.cpp:2110
13281 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13282 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13284 #: src/Buffer.cpp:2209
13286 msgid "Auto-saving %1$s"
13287 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13289 #: src/Buffer.cpp:2253
13290 msgid "Autosave failed!"
13291 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13293 #: src/Buffer.cpp:2276
13294 msgid "Autosaving current document..."
13295 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13297 #: src/Buffer.cpp:2324
13298 msgid "Couldn't export file"
13299 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13301 #: src/Buffer.cpp:2325
13303 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13304 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13306 #: src/Buffer.cpp:2362
13307 msgid "File name error"
13308 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13310 #: src/Buffer.cpp:2363
13311 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13312 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13314 #: src/Buffer.cpp:2404
13315 msgid "Document export cancelled."
13316 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13318 #: src/Buffer.cpp:2410
13320 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13321 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13323 #: src/Buffer.cpp:2416
13325 msgid "Document exported as %1$s"
13326 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13328 #: src/Buffer.cpp:2486
13331 "The specified document\n"
13333 "could not be read."
13335 "O documento especificado\n"
13339 #: src/Buffer.cpp:2488
13340 msgid "Could not read document"
13341 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13343 #: src/Buffer.cpp:2498
13346 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13348 "Recover emergency save?"
13350 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13352 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13354 #: src/Buffer.cpp:2501
13355 msgid "Load emergency save?"
13356 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13358 #: src/Buffer.cpp:2502
13360 msgstr "&Recuperar"
13362 #: src/Buffer.cpp:2502
13363 msgid "&Load Original"
13364 msgstr "&Carregar orixinal"
13366 #: src/Buffer.cpp:2522
13369 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13371 "Load the backup instead?"
13373 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13375 "Carregar a cópia de seguranza?"
13377 #: src/Buffer.cpp:2525
13378 msgid "Load backup?"
13379 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13381 #: src/Buffer.cpp:2526
13382 msgid "&Load backup"
13383 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13385 #: src/Buffer.cpp:2526
13386 msgid "Load &original"
13387 msgstr "Carregar &orixinal"
13389 #: src/Buffer.cpp:2559
13391 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13392 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13394 #: src/Buffer.cpp:2561
13395 msgid "Retrieve from version control?"
13396 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13398 #: src/Buffer.cpp:2562
13400 msgstr "&Recuperar"
13402 #: src/BufferList.cpp:220
13404 msgid "No file open!"
13405 msgstr "Ficheiro non achado!"
13407 #: src/BufferList.cpp:230
13409 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13410 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13412 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13414 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13415 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13417 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13419 msgid " Save failed! Trying...\n"
13420 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13422 #: src/BufferList.cpp:271
13423 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13424 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13426 #: src/BufferParams.cpp:497
13429 "The layout file requested by this document,\n"
13431 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13432 "class or style file required by it is not\n"
13433 "available. See the Customization documentation\n"
13434 "for more information.\n"
13436 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13438 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13439 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13440 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13441 "para obter máis información.\n"
13443 #: src/BufferParams.cpp:503
13444 msgid "Document class not available"
13445 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13447 #: src/BufferParams.cpp:504
13448 msgid "LyX will not be able to produce output."
13449 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13451 #: src/BufferParams.cpp:1451
13453 msgid "The document class %1$s could not be found."
13455 "O documento especificado\n"
13459 #: src/BufferParams.cpp:1453
13461 msgid "Class not found"
13462 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13464 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13466 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13468 "O documento especificado\n"
13472 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13474 msgid "Could not load class"
13475 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13477 #: src/BufferParams.cpp:1501
13480 "The module %1$s has been requested by\n"
13481 "this document but has not been found in the list of\n"
13482 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13483 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13486 #: src/BufferParams.cpp:1505
13488 msgid "Module not available"
13489 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13491 #: src/BufferParams.cpp:1506
13493 msgid "Some layouts may not be available."
13494 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13496 #: src/BufferParams.cpp:1514
13499 "The module %1$s requires a package that is\n"
13500 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13501 "may not be possible.\n"
13504 #: src/BufferParams.cpp:1517
13506 msgid "Package not available"
13507 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13509 #: src/BufferParams.cpp:1522
13511 msgid "Error reading module %1$s\n"
13514 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13517 msgstr "Procura erro"
13519 #: src/BufferParams.cpp:1528
13521 msgid "Error reading internal layout information"
13522 msgstr "Información xeral"
13524 #: src/BufferView.cpp:177
13525 msgid "No more insets"
13526 msgstr "Non máis recadros"
13528 #: src/BufferView.cpp:669
13529 msgid "Save bookmark"
13530 msgstr "Gravar marcador"
13532 #: src/BufferView.cpp:1032
13533 msgid "No further undo information"
13534 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13536 #: src/BufferView.cpp:1041
13537 msgid "No further redo information"
13538 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13540 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13541 msgid "String not found!"
13542 msgstr "Non se achou a cadea!"
13544 #: src/BufferView.cpp:1220
13546 msgstr "Marca desactivada"
13548 #: src/BufferView.cpp:1227
13550 msgstr "Marca activada"
13552 #: src/BufferView.cpp:1234
13553 msgid "Mark removed"
13554 msgstr "Marca eliminada"
13556 #: src/BufferView.cpp:1237
13558 msgstr "Marca posta"
13560 #: src/BufferView.cpp:1284
13561 msgid "Statistics for the selection:"
13564 #: src/BufferView.cpp:1286
13566 msgid "Statistics for the document:"
13567 msgstr "&Trocar ao documento"
13569 #: src/BufferView.cpp:1289
13572 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13574 #: src/BufferView.cpp:1291
13577 msgstr "Palabra chave"
13579 #: src/BufferView.cpp:1294
13581 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13584 #: src/BufferView.cpp:1297
13585 msgid "One character (including blanks)"
13588 #: src/BufferView.cpp:1300
13590 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13593 #: src/BufferView.cpp:1303
13594 msgid "One character (excluding blanks)"
13597 #: src/BufferView.cpp:1305
13602 #: src/BufferView.cpp:1987
13604 msgid "Inserting document %1$s..."
13605 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13607 #: src/BufferView.cpp:1998
13609 msgid "Document %1$s inserted."
13610 msgstr "Documento %1$s inserido."
13612 #: src/BufferView.cpp:2000
13614 msgid "Could not insert document %1$s"
13615 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13617 #: src/BufferView.cpp:2226
13620 "Could not read the specified document\n"
13622 "due to the error: %2$s"
13624 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13626 "por mor do erro: %2$s"
13628 #: src/BufferView.cpp:2228
13629 msgid "Could not read file"
13630 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13632 #: src/BufferView.cpp:2235
13636 " is not readable."
13637 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13639 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
13640 msgid "Could not open file"
13641 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13643 #: src/BufferView.cpp:2243
13644 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13645 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13647 #: src/BufferView.cpp:2244
13649 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13650 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13651 "If this does not give the correct result\n"
13652 "then please change the encoding of the file\n"
13653 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13655 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13656 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13657 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13658 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13659 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13661 #: src/Chktex.cpp:63
13663 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13664 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13666 #: src/Chktex.cpp:65
13667 msgid "ChkTeX warning id # "
13668 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13670 #: src/Color.cpp:92
13674 #: src/Color.cpp:93
13678 #: src/Color.cpp:94
13682 #: src/Color.cpp:95
13686 #: src/Color.cpp:96
13690 #: src/Color.cpp:97
13694 #: src/Color.cpp:98
13698 #: src/Color.cpp:99
13702 #: src/Color.cpp:100
13706 #: src/Color.cpp:101
13710 #: src/Color.cpp:102
13714 #: src/Color.cpp:103
13718 #: src/Color.cpp:104
13722 #: src/Color.cpp:105
13724 msgid "selected text"
13725 msgstr "texto eliminado"
13727 #: src/Color.cpp:107
13729 msgstr "texto LaTeX"
13731 #: src/Color.cpp:108
13733 msgid "inline completion"
13736 #: src/Color.cpp:110
13737 msgid "non-unique inline completion"
13740 #: src/Color.cpp:112
13741 msgid "previewed snippet"
13742 msgstr "pedazo preliminar"
13744 #: src/Color.cpp:113
13747 msgstr "nota de rodapé"
13749 #: src/Color.cpp:114
13750 msgid "note background"
13751 msgstr "fundo de nota"
13753 #: src/Color.cpp:115
13755 msgid "comment label"
13756 msgstr "comentário"
13758 #: src/Color.cpp:116
13759 msgid "comment background"
13760 msgstr "fundo do comentário"
13762 #: src/Color.cpp:117
13764 msgid "greyedout inset label"
13765 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13767 #: src/Color.cpp:118
13768 msgid "greyedout inset background"
13769 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13771 #: src/Color.cpp:119
13773 msgstr "Caixa sombreada"
13775 #: src/Color.cpp:120
13777 msgid "branch label"
13780 #: src/Color.cpp:121
13782 msgid "footnote label"
13783 msgstr "nota de rodapé"
13785 #: src/Color.cpp:122
13787 msgid "index label"
13788 msgstr "Insere etiqueta"
13790 #: src/Color.cpp:123
13792 msgid "margin note label"
13793 msgstr "Salta á etiqueta"
13795 #: src/Color.cpp:124
13800 #: src/Color.cpp:125
13805 #: src/Color.cpp:126
13807 msgstr "barra de profundidade"
13809 #: src/Color.cpp:127
13813 #: src/Color.cpp:128
13814 msgid "command inset"
13815 msgstr "recadro de comando"
13817 #: src/Color.cpp:129
13818 msgid "command inset background"
13819 msgstr "fundo do recadro de comando"
13821 #: src/Color.cpp:130
13822 msgid "command inset frame"
13823 msgstr "marco do recadro de comando"
13825 #: src/Color.cpp:131
13826 msgid "special character"
13827 msgstr "carácter especial"
13829 #: src/Color.cpp:132
13833 #: src/Color.cpp:133
13834 msgid "math background"
13835 msgstr "fundo matemático"
13837 #: src/Color.cpp:134
13838 msgid "graphics background"
13839 msgstr "fundo gráfico"
13841 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13842 msgid "Math macro background"
13843 msgstr "fundo de macro matemática"
13845 #: src/Color.cpp:136
13847 msgstr "marco matemático"
13849 #: src/Color.cpp:137
13850 msgid "math corners"
13851 msgstr "canto matemático"
13853 #: src/Color.cpp:138
13855 msgstr "liña matemática"
13857 #: src/Color.cpp:140
13859 msgid "Math macro hovered background"
13860 msgstr "fundo de macro matemática"
13862 #: src/Color.cpp:141
13864 msgid "Math macro label"
13865 msgstr "macro matemática"
13867 #: src/Color.cpp:142
13869 msgid "Math macro frame"
13870 msgstr "marco matemático"
13872 #: src/Color.cpp:143
13874 msgid "Math macro blended out"
13875 msgstr "fundo de macro matemática"
13877 #: src/Color.cpp:144
13879 msgid "Math macro old parameter"
13880 msgstr "marco matemático"
13882 #: src/Color.cpp:145
13884 msgid "Math macro new parameter"
13885 msgstr "marco matemático"
13887 #: src/Color.cpp:146
13888 msgid "caption frame"
13889 msgstr "marco de lexendas"
13891 #: src/Color.cpp:147
13892 msgid "collapsable inset text"
13893 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13895 #: src/Color.cpp:148
13896 msgid "collapsable inset frame"
13897 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13899 #: src/Color.cpp:149
13900 msgid "inset background"
13901 msgstr "fundo de recadro"
13903 #: src/Color.cpp:150
13904 msgid "inset frame"
13905 msgstr "marco de recadro"
13907 #: src/Color.cpp:151
13908 msgid "LaTeX error"
13909 msgstr "erro de LaTeX"
13911 #: src/Color.cpp:152
13912 msgid "end-of-line marker"
13913 msgstr "marcador fin de liña"
13915 #: src/Color.cpp:153
13916 msgid "appendix marker"
13917 msgstr "marcador do apéndice"
13919 #: src/Color.cpp:154
13921 msgstr "barra de mudanzas"
13923 #: src/Color.cpp:155
13924 msgid "Deleted text"
13925 msgstr "texto eliminado"
13927 #: src/Color.cpp:156
13929 msgstr "texto engadido"
13931 #: src/Color.cpp:157
13932 msgid "added space markers"
13933 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13935 #: src/Color.cpp:158
13936 msgid "top/bottom line"
13937 msgstr "liña superior/inferior"
13939 #: src/Color.cpp:159
13941 msgstr "liña tabular"
13943 #: src/Color.cpp:160
13944 msgid "table on/off line"
13945 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13947 #: src/Color.cpp:162
13948 msgid "bottom area"
13949 msgstr "área inferior"
13951 #: src/Color.cpp:163
13954 msgstr "na páxina <páxina>"
13956 #: src/Color.cpp:164
13958 msgid "page break / line break"
13959 msgstr "salto de páxina"
13961 #: src/Color.cpp:165
13962 msgid "frame of button"
13963 msgstr "marco de botón"
13965 #: src/Color.cpp:166
13966 msgid "button background"
13967 msgstr "fundo do botón"
13969 #: src/Color.cpp:167
13970 msgid "button background under focus"
13971 msgstr "fundo do botón focado"
13973 #: src/Color.cpp:168
13977 #: src/Color.cpp:169
13981 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13982 #: src/Converter.cpp:515
13983 msgid "Cannot convert file"
13984 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13986 #: src/Converter.cpp:307
13989 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13990 "Define a converter in the preferences."
13992 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13993 "Defina un conversor nas preferéncias."
13995 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13996 msgid "Executing command: "
13997 msgstr "Executando comando: "
13999 #: src/Converter.cpp:444
14000 msgid "Build errors"
14001 msgstr "Erros de compilación"
14003 #: src/Converter.cpp:445
14004 msgid "There were errors during the build process."
14005 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14007 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14009 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14010 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14012 #: src/Converter.cpp:473
14014 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14015 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14017 #: src/Converter.cpp:517
14019 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14020 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14022 #: src/Converter.cpp:518
14024 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14025 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14027 #: src/Converter.cpp:574
14028 msgid "Running LaTeX..."
14029 msgstr "Rodando LaTeX..."
14031 #: src/Converter.cpp:592
14034 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14037 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14040 #: src/Converter.cpp:595
14041 msgid "LaTeX failed"
14042 msgstr "LaTeX fallou"
14044 #: src/Converter.cpp:597
14045 msgid "Output is empty"
14046 msgstr "A saída está valeira"
14048 #: src/Converter.cpp:598
14049 msgid "An empty output file was generated."
14050 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14052 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14055 "Layout had to be changed from\n"
14057 "because of class conversion from\n"
14060 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14062 "por mor da conversión de clase de\n"
14065 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14066 msgid "Changed Layout"
14067 msgstr "Formato trocado"
14069 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14072 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14075 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14078 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14080 msgid "Undefined flex inset"
14081 msgstr "Recadro de texto aberto"
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14085 msgid "Failed to extract file"
14086 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14091 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14092 "Source file %2$s does not exist"
14095 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14097 msgid "Overwrite external file?"
14098 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14102 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14104 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14106 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14111 msgid "Copy file failure"
14112 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14117 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14118 "Please check whether the path is writeable."
14120 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14121 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14124 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14127 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14128 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14130 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14131 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14135 msgid "Failed to embed file"
14136 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14138 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14141 "Failed to embed file %1$s.\n"
14142 "Please check whether this file exists and is readable."
14144 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14145 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14147 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14148 msgid "Update embedded file?"
14151 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14153 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14155 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14157 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14159 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14161 msgid "Failed to copy embedded file"
14162 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14167 "Failed to embed file %1$s.\n"
14168 "Please check whether the source file is available"
14170 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14171 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14173 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14175 msgid "Failed to open file"
14176 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14178 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14179 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14182 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14187 msgid "Sync file failure"
14188 msgstr "fallo de chktex"
14190 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14193 "%1$d external files are ignored.\n"
14194 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14197 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14199 msgid "Packing all files"
14200 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
14202 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14205 "%1$d external files are ignored.\n"
14206 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14209 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14210 msgid "Unpacking all files"
14213 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14214 msgid "Wrong embedding status."
14217 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14220 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14221 "status. Assuming embedding status."
14224 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14226 msgid "Failed to write file"
14227 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14229 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14231 msgid "Save failure"
14232 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14234 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14237 "Cannot create file %1$s.\n"
14238 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14240 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14241 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14243 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14246 "The file %1$s already exists.\n"
14248 "Do you want to overwrite that file?"
14250 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14252 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14254 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14255 msgid "Overwrite file?"
14256 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14258 #: src/Exporter.cpp:49
14259 msgid "Overwrite &all"
14260 msgstr "Sobreescreber &todo"
14262 #: src/Exporter.cpp:50
14263 msgid "&Cancel export"
14264 msgstr "&Cancelar exportar"
14266 #: src/Exporter.cpp:90
14267 msgid "Couldn't copy file"
14268 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14270 #: src/Exporter.cpp:91
14272 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14273 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14275 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14281 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14285 msgstr "Sans Serif"
14287 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14291 msgstr "Fonte_fixa"
14297 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14302 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14306 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14314 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14318 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14326 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14330 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14338 #: src/Font.cpp:171
14340 msgid "Emphasis %1$s, "
14341 msgstr "Énfase %1$s, "
14343 #: src/Font.cpp:174
14345 msgid "Underline %1$s, "
14346 msgstr "Subliñar %1$s, "
14348 #: src/Font.cpp:177
14350 msgid "Noun %1$s, "
14351 msgstr "Versalete %1$s, "
14353 #: src/Font.cpp:191
14355 msgid "Language: %1$s, "
14356 msgstr "Língua: %1$s, "
14358 #: src/Font.cpp:194
14360 msgid " Number %1$s"
14361 msgstr " Número %1$s"
14363 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14364 msgid "Cannot view file"
14365 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14367 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14369 msgid "File does not exist: %1$s"
14370 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14372 #: src/Format.cpp:267
14374 msgid "No information for viewing %1$s"
14375 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14377 #: src/Format.cpp:277
14379 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14380 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14382 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14383 #: src/Format.cpp:383
14384 msgid "Cannot edit file"
14385 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14387 #: src/Format.cpp:337
14388 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14391 #: src/Format.cpp:350
14393 msgid "No information for editing %1$s"
14394 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14396 #: src/Format.cpp:361
14398 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14399 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14401 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14402 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14403 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14405 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14406 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14407 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14409 #: src/ISpell.cpp:267
14411 "Could not create an ispell process.\n"
14412 "You may not have the right languages installed."
14414 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14415 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14417 #: src/ISpell.cpp:290
14419 "The ispell process returned an error.\n"
14420 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14422 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14423 "Se cadra non foi ben configurado?"
14425 #: src/ISpell.cpp:395
14428 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14431 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14432 "codificación `%2$s'."
14434 #: src/ISpell.cpp:406
14435 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14436 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14438 #: src/ISpell.cpp:466
14441 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14444 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14445 "codificación `%2$s'."
14447 #: src/ISpell.cpp:481
14450 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14453 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14454 "codificación `%2$s'."
14456 #: src/KeySequence.cpp:167
14458 msgstr " opcións: "
14460 #: src/LaTeX.cpp:61
14462 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14463 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14465 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14466 msgid "Running MakeIndex."
14467 msgstr "Executando MakeIndex."
14469 #: src/LaTeX.cpp:284
14470 msgid "Running BibTeX."
14471 msgstr "Executando BibTeX."
14473 #: src/LaTeX.cpp:418
14474 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14475 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14478 msgid "Could not read configuration file"
14479 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14484 "Error while reading the configuration file\n"
14486 "Please check your installation."
14488 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14490 "Comprobe a sua instalación."
14493 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14494 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14502 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14503 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14506 msgid "Unable to remove temporary directory"
14507 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14511 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14512 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14515 msgid "No textclass is found"
14516 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14520 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14521 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14523 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14524 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14528 msgid "&Reconfigure"
14529 msgstr "&Reconfigurar"
14532 msgid "&Use Default"
14533 msgstr "&Usar Predefinido"
14535 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14537 msgstr "&Sair de LyX"
14539 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14544 msgid "Could not create temporary directory"
14545 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14550 "Could not create a temporary directory in\n"
14551 "%1$s. Make sure that this\n"
14552 "path exists and is writable and try again."
14554 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14555 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14556 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14559 msgid "Missing user LyX directory"
14560 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14565 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14566 "It is needed to keep your own configuration."
14568 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14569 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14572 msgid "&Create directory"
14573 msgstr "&Criar directória"
14576 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14577 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14581 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14582 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14585 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14586 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14588 #: src/LyX.cpp:1121
14589 msgid "List of supported debug flags:"
14590 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14592 #: src/LyX.cpp:1125
14594 msgid "Setting debug level to %1$s"
14595 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14597 #: src/LyX.cpp:1136
14600 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14601 "Command line switches (case sensitive):\n"
14602 "\t-help summarize LyX usage\n"
14603 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14604 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14605 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14606 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14607 " select the features to debug.\n"
14608 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14609 "\t-x [--execute] command\n"
14610 " where command is a lyx command.\n"
14611 "\t-e [--export] fmt\n"
14612 " where fmt is the export format of choice.\n"
14613 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14614 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14616 " where fmt is the import format of choice\n"
14617 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14618 "\t-version summarize version and build info\n"
14619 "Check the LyX man page for more details."
14621 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14622 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14623 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14624 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14625 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14626 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14627 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14628 " selecciona características a depurar\n"
14629 "\t-x [--execute] comando\n"
14630 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14631 "\t-e [--export] fmt\n"
14632 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14633 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14634 " donde fmt é o formato a importar\n"
14635 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14636 " -version info da versión e de compilación\n"
14637 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14639 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
14640 msgid "No system directory"
14641 msgstr "Sen directória de sistema"
14643 #: src/LyX.cpp:1177
14644 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14645 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14647 #: src/LyX.cpp:1188
14648 msgid "No user directory"
14649 msgstr "Sen directória de usuário"
14651 #: src/LyX.cpp:1189
14652 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14653 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14655 #: src/LyX.cpp:1200
14656 msgid "Incomplete command"
14657 msgstr "Comando incompleto"
14659 #: src/LyX.cpp:1201
14660 msgid "Missing command string after --execute switch"
14661 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14663 #: src/LyX.cpp:1212
14664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14666 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14668 #: src/LyX.cpp:1225
14669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14670 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14672 #: src/LyX.cpp:1230
14673 msgid "Missing filename for --import"
14674 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14676 #: src/LyXFunc.cpp:113
14677 msgid "Running configure..."
14678 msgstr "Executando configurar..."
14680 #: src/LyXFunc.cpp:124
14681 msgid "Reloading configuration..."
14682 msgstr "Recarregando configuración..."
14684 #: src/LyXFunc.cpp:130
14686 msgid "System reconfiguration failed"
14687 msgstr "Sistema reconfigurado"
14689 #: src/LyXFunc.cpp:131
14691 "The system reconfiguration has failed.\n"
14692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14693 "Please reconfigure again if needed."
14696 #: src/LyXFunc.cpp:137
14697 msgid "System reconfigured"
14698 msgstr "Sistema reconfigurado"
14700 #: src/LyXFunc.cpp:138
14702 "The system has been reconfigured.\n"
14703 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14704 "updated document class specifications."
14706 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14707 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14708 "especificación de clase de documento actualizada."
14710 #: src/LyXFunc.cpp:362
14711 msgid "Unknown function."
14712 msgstr "Función descoñecida."
14714 #: src/LyXFunc.cpp:394
14715 msgid "Nothing to do"
14716 msgstr "Nada que facer"
14718 #: src/LyXFunc.cpp:413
14719 msgid "Unknown action"
14720 msgstr "Acción descoñecida"
14722 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14723 msgid "Command disabled"
14724 msgstr "Comando desactivado"
14726 #: src/LyXFunc.cpp:426
14727 msgid "Command not allowed without any document open"
14728 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14730 #: src/LyXFunc.cpp:660
14731 msgid "Document is read-only"
14732 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14734 #: src/LyXFunc.cpp:669
14735 msgid "This portion of the document is deleted."
14736 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14738 #: src/LyXFunc.cpp:688
14741 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14743 "Do you want to save the document?"
14745 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14747 "Desexa gravar o documento?"
14749 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14750 msgid "Save changed document?"
14751 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14753 #: src/LyXFunc.cpp:706
14756 "Could not print the document %1$s.\n"
14757 "Check that your printer is set up correctly."
14759 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14760 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14762 #: src/LyXFunc.cpp:709
14763 msgid "Print document failed"
14764 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14766 #: src/LyXFunc.cpp:826
14769 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14770 "version of the document %1$s?"
14772 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14773 "do documento %1$s?"
14775 #: src/LyXFunc.cpp:828
14776 msgid "Revert to saved document?"
14777 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14779 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14783 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14784 msgid "Missing argument"
14785 msgstr "Falta argumento"
14787 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14789 msgid "Opening help file %1$s..."
14790 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14792 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14794 msgid "Opening child document %1$s..."
14795 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14797 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14799 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14801 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14805 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14808 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14810 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14811 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14813 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14814 msgid "Unable to save document defaults"
14815 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14817 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14819 msgid "Document %1$s reloaded."
14820 msgstr "Documento %1$s aberto."
14822 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14824 msgid "Could not reload document %1$s"
14825 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14827 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14828 msgid "Welcome to LyX!"
14829 msgstr "Benvindo a LyX!"
14831 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14832 msgid "Converting document to new document class..."
14833 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14835 #: src/LyXRC.cpp:2380
14837 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14840 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14843 #: src/LyXRC.cpp:2385
14845 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14848 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14851 #: src/LyXRC.cpp:2389
14853 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14854 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14855 "specified, an internal routine is used."
14857 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14858 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14859 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2397
14863 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14864 "automatically by what you type."
14866 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14867 "automáticamente polo que escreba."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2401
14871 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14874 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14875 "predefinidos despois dun troco de clase."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2405
14879 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14881 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14884 #: src/LyXRC.cpp:2412
14886 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14887 "the backup file in the same directory as the original file."
14889 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14890 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14892 #: src/LyXRC.cpp:2416
14894 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14895 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14897 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14898 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14900 #: src/LyXRC.cpp:2420
14902 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14903 "its global and local bind/ directories."
14905 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14906 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2424
14909 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14910 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2428
14914 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14915 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14917 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14918 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14920 #: src/LyXRC.cpp:2438
14922 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14923 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14925 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14926 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2442
14930 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14934 #: src/LyXRC.cpp:2453
14937 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14938 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14940 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14941 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2457
14946 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14947 "look in its global and local commands/ directories."
14949 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14950 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14952 #: src/LyXRC.cpp:2461
14953 msgid "New documents will be assigned this language."
14954 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14956 #: src/LyXRC.cpp:2465
14957 msgid "Specify the default paper size."
14958 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14960 #: src/LyXRC.cpp:2469
14962 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14963 "shown after the change has been made.)"
14965 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14966 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2473
14969 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14970 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14972 #: src/LyXRC.cpp:2477
14974 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14975 "LyX was started from."
14977 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14978 "directória na que se iniciou LyX."
14980 #: src/LyXRC.cpp:2482
14981 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14982 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2486
14987 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14988 "value selects the directory LyX was started from."
14990 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14991 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14993 #: src/LyXRC.cpp:2490
14995 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14996 "recommended for non-English languages."
14998 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14999 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15001 #: src/LyXRC.cpp:2497
15003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15004 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15005 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15007 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15008 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15009 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2506
15013 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15014 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15016 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15017 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15020 #: src/LyXRC.cpp:2510
15021 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15023 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15025 #: src/LyXRC.cpp:2514
15027 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15030 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15033 #: src/LyXRC.cpp:2518
15035 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15037 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15040 #: src/LyXRC.cpp:2522
15042 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15043 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15044 "name of the second language."
15046 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15047 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15050 #: src/LyXRC.cpp:2526
15051 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15052 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15054 #: src/LyXRC.cpp:2530
15055 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15056 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2534
15060 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15063 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15066 #: src/LyXRC.cpp:2538
15068 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15069 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15071 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15072 "\"\\usepackage{omega}\"."
15074 #: src/LyXRC.cpp:2542
15076 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15077 "document is the default language."
15079 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15082 #: src/LyXRC.cpp:2546
15083 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15084 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15086 #: src/LyXRC.cpp:2550
15087 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15089 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15092 #: src/LyXRC.cpp:2554
15093 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15094 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15096 #: src/LyXRC.cpp:2558
15098 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15101 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15104 #: src/LyXRC.cpp:2562
15105 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15108 #: src/LyXRC.cpp:2567
15109 msgid "The completion popup delay."
15112 #: src/LyXRC.cpp:2571
15113 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15116 #: src/LyXRC.cpp:2575
15117 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15120 #: src/LyXRC.cpp:2579
15122 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2583
15127 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15131 #: src/LyXRC.cpp:2587
15132 msgid "The inline completion delay."
15135 #: src/LyXRC.cpp:2591
15136 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15139 #: src/LyXRC.cpp:2595
15140 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15143 #: src/LyXRC.cpp:2599
15144 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2603
15149 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15151 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15154 #: src/LyXRC.cpp:2608
15156 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15157 "variable. Use the OS native format."
15159 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15160 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15162 #: src/LyXRC.cpp:2615
15164 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15165 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15167 #: src/LyXRC.cpp:2619
15168 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15169 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15171 #: src/LyXRC.cpp:2623
15172 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15174 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15175 "númerocorrespondente"
15177 #: src/LyXRC.cpp:2627
15178 msgid "Scale the preview size to suit."
15179 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15181 #: src/LyXRC.cpp:2631
15182 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15183 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15185 #: src/LyXRC.cpp:2635
15186 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15187 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15189 #: src/LyXRC.cpp:2639
15191 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15192 "environment variable PRINTER."
15194 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15195 "variábel de entorno PRINTER."
15197 #: src/LyXRC.cpp:2643
15198 msgid "The option to print only even pages."
15199 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15201 #: src/LyXRC.cpp:2647
15203 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15204 "the filename of the DVI file to be printed."
15206 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15207 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15209 #: src/LyXRC.cpp:2651
15210 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15212 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2655
15215 msgid "The option to print out in landscape."
15216 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15218 #: src/LyXRC.cpp:2659
15219 msgid "The option to print only odd pages."
15220 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2663
15223 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15225 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15228 #: src/LyXRC.cpp:2667
15229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15230 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15232 #: src/LyXRC.cpp:2671
15233 msgid "The option to specify paper type."
15234 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15236 #: src/LyXRC.cpp:2675
15237 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15238 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2679
15242 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15243 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15246 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15247 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15250 #: src/LyXRC.cpp:2683
15252 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15253 "prepended along with the printer name after the spool command."
15255 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15256 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15258 #: src/LyXRC.cpp:2687
15259 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15261 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15263 #: src/LyXRC.cpp:2691
15264 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15266 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15267 "impresora específica."
15269 #: src/LyXRC.cpp:2695
15271 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15274 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15277 #: src/LyXRC.cpp:2699
15278 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15279 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15281 #: src/LyXRC.cpp:2707
15283 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15286 #: src/LyXRC.cpp:2711
15288 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15289 "wrong, override the setting here."
15291 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15292 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2717
15295 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15296 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15298 #: src/LyXRC.cpp:2726
15300 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15301 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15302 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15304 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15305 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15306 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15307 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2730
15310 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15312 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15314 #: src/LyXRC.cpp:2735
15317 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15318 "roughly the same size as on paper."
15320 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15321 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15323 #: src/LyXRC.cpp:2739
15325 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15327 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15329 #: src/LyXRC.cpp:2743
15331 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15332 "\".out\". Only for advanced users."
15334 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15335 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15337 #: src/LyXRC.cpp:2750
15338 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15339 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15341 #: src/LyXRC.cpp:2754
15342 msgid "What command runs the spellchecker?"
15343 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15345 #: src/LyXRC.cpp:2758
15347 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15348 "when you quit LyX."
15350 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15351 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15353 #: src/LyXRC.cpp:2762
15355 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15356 "value selects the directory LyX was started from."
15358 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15359 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15361 #: src/LyXRC.cpp:2772
15363 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15364 "will look in its global and local ui/ directories."
15366 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15367 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15369 #: src/LyXRC.cpp:2785
15371 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15372 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15373 "may not work with all dictionaries."
15375 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15376 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15377 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15379 #: src/LyXRC.cpp:2789
15380 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15383 #: src/LyXRC.cpp:2793
15385 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15388 #: src/LyXRC.cpp:2800
15389 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15391 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15394 #: src/LyXVC.cpp:91
15395 msgid "Document not saved"
15396 msgstr "Documento non gravado"
15398 #: src/LyXVC.cpp:92
15399 msgid "You must save the document before it can be registered."
15400 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15402 #: src/LyXVC.cpp:117
15403 msgid "LyX VC: Initial description"
15404 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15406 #: src/LyXVC.cpp:118
15407 msgid "(no initial description)"
15408 msgstr "(sen descrición inicial)"
15410 #: src/LyXVC.cpp:133
15411 msgid "LyX VC: Log Message"
15412 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15414 #: src/LyXVC.cpp:136
15415 msgid "(no log message)"
15416 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15418 #: src/LyXVC.cpp:156
15421 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15424 "Do you want to revert to the saved version?"
15426 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15429 "Desxea reverter á versión gravada?"
15431 #: src/LyXVC.cpp:159
15432 msgid "Revert to stored version of document?"
15433 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15435 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15436 msgid "Senseless with this layout!"
15437 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15439 #: src/Paragraph.cpp:1566
15440 msgid "Alignment not permitted"
15441 msgstr "Aliñamento non permitido"
15443 #: src/Paragraph.cpp:1567
15445 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15446 "Setting to default."
15448 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15451 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15453 msgid "LyX Warning: "
15454 msgstr "Versión LyX "
15456 #: src/Paragraph.cpp:2036
15458 msgid "uncodable character"
15459 msgstr "carácter especial"
15461 #: src/SpellBase.cpp:51
15462 msgid "Native OS API not yet supported."
15463 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15465 #: src/Text.cpp:121
15466 msgid "Unknown layout"
15467 msgstr "Formato descoñecido"
15469 #: src/Text.cpp:122
15472 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15473 "Trying to use the default instead.\n"
15475 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15476 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15478 #: src/Text.cpp:151
15479 msgid "Unknown Inset"
15480 msgstr "recadro descoñecido"
15482 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15483 msgid "Change tracking error"
15484 msgstr "Muda erro de seguimento"
15486 #: src/Text.cpp:225
15488 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15489 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15491 #: src/Text.cpp:238
15493 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15494 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15496 #: src/Text.cpp:245
15497 msgid "Unknown token"
15498 msgstr "Símbolo descoñecido"
15500 #: src/Text.cpp:527
15502 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15505 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15508 #: src/Text.cpp:538
15509 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15511 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15513 #: src/Text.cpp:1224
15514 msgid "[Change Tracking] "
15515 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15517 #: src/Text.cpp:1230
15521 #: src/Text.cpp:1234
15525 #: src/Text.cpp:1244
15528 msgstr "Fonte: %1$s"
15530 #: src/Text.cpp:1249
15532 msgid ", Depth: %1$d"
15533 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15535 #: src/Text.cpp:1255
15536 msgid ", Spacing: "
15537 msgstr ", Espazado: "
15539 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15543 #: src/Text.cpp:1267
15547 #: src/Text.cpp:1276
15549 msgstr ", Recadro: "
15551 #: src/Text.cpp:1277
15552 msgid ", Paragraph: "
15553 msgstr ", Parágrafo: "
15555 #: src/Text.cpp:1278
15559 #: src/Text.cpp:1279
15560 msgid ", Position: "
15561 msgstr ", Posición: "
15563 #: src/Text.cpp:1285
15567 #: src/Text.cpp:1287
15568 msgid ", Boundary: "
15569 msgstr ", Fronteira: "
15571 #: src/Text2.cpp:392
15572 msgid "No font change defined."
15573 msgstr "Troca de fonte non definida."
15575 #: src/Text2.cpp:432
15576 msgid "Nothing to index!"
15577 msgstr "Nada que indexar!"
15579 #: src/Text2.cpp:434
15580 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15581 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15583 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15584 msgid "Math editor mode"
15585 msgstr "Modo do editor matemático"
15587 #: src/Text3.cpp:794
15588 msgid "Unknown spacing argument: "
15589 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15591 #: src/Text3.cpp:1016
15595 #: src/Text3.cpp:1017
15597 msgstr " descoñecido"
15599 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15600 msgid "Character set"
15601 msgstr "Conxunto de caracteres"
15603 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15604 msgid "Paragraph layout set"
15605 msgstr "Estilo de parágrafo"
15607 #: src/TextClass.cpp:134
15609 msgid "Plain Layout"
15612 #: src/TextClass.cpp:588
15614 msgid "Missing File"
15615 msgstr "Falta argumento"
15617 #: src/TextClass.cpp:589
15618 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15621 #: src/TextClass.cpp:592
15623 msgid "Corrupt File"
15624 msgstr "Título breve"
15626 #: src/TextClass.cpp:593
15627 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15630 #: src/Thesaurus.cpp:60
15631 msgid "Thesaurus failure"
15632 msgstr "Fallo do Tesouro"
15634 #: src/Thesaurus.cpp:61
15637 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15641 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15644 #: src/VSpace.cpp:472
15645 msgid "Default skip"
15646 msgstr "Salto predefinido"
15648 #: src/VSpace.cpp:475
15650 msgstr "Salto pequeno"
15652 #: src/VSpace.cpp:478
15653 msgid "Medium skip"
15654 msgstr "Salto meio"
15656 #: src/VSpace.cpp:481
15658 msgstr "Salto grande"
15660 #: src/VSpace.cpp:484
15661 msgid "Vertical fill"
15662 msgstr "Recheo vertical"
15664 #: src/VSpace.cpp:491
15668 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15671 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15672 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15674 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15676 "Desexa reverter á versión gravada?"
15678 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15680 msgid "Reload saved document?"
15681 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15683 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15686 msgstr "&Substituir"
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15690 msgid "&Keep Changes"
15691 msgstr "Fundir mudanzas"
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15695 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15698 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15700 msgid "File not readable!"
15701 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15706 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15708 "Do you want to create a new document?"
15710 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15712 "Desexa criar un novo documento?"
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15715 msgid "Create new document?"
15716 msgstr "Criar un novo documento?"
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15725 "The specified document template\n"
15727 "could not be read."
15729 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15733 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15734 msgid "Could not read template"
15735 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15737 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15738 msgid "\\arabic{enumi}."
15739 msgstr "\\arabic{enumi}."
15741 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15742 msgid "\\roman{enumiii}."
15743 msgstr "\\roman{enumiii}."
15745 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15746 msgid "\\Alph{enumiv}."
15747 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15749 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15750 msgid "Senseless!!! "
15751 msgstr "Sen senso!! "
15753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15754 msgid "Standard[[Bullets]]"
15755 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15759 msgstr "Matemática"
15761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15777 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15778 msgid "Directories"
15779 msgstr "Directórias"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15782 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15783 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15786 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15787 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15790 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15791 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15796 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15797 "1995-2008 LyX Team"
15799 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15800 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15801 "Equipa LyX (1995-2006)"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15805 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15806 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15807 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15808 "any later version."
15810 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15811 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15812 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15813 "calquer versión posterior."
15815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15817 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15818 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15819 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15820 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15821 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15822 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15823 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15825 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15826 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15828 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15829 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15830 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15831 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15834 msgid "LyX Version "
15835 msgstr "Versión LyX "
15837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15838 msgid "Library directory: "
15839 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15842 msgid "User directory: "
15843 msgstr "Directória do usuário: "
15845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15858 msgid "Preferences"
15859 msgstr "Preferéncias"
15861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15862 msgid "Reconfigure"
15863 msgstr "Reconfigura"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15867 msgstr "Sair de %1"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15875 msgid "The current document was closed."
15876 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15880 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15881 "documents and exit.\n"
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15888 msgid "Software exception Detected"
15891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15893 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15894 "unsaved documents and exit."
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15898 msgid "Bibliography Entry Settings"
15899 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15902 msgid "BibTeX Bibliography"
15903 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
15907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15911 msgid "Documents|#o#O"
15912 msgstr "Documentos|#o#O"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15915 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15916 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15919 msgid "Select a BibTeX database to add"
15920 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15923 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15924 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15927 msgid "Select a BibTeX style"
15928 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15936 msgid "Simple rectangular frame"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15941 msgid "Oval frame, thin"
15942 msgstr "Marco ovalado, fino"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15946 msgid "Oval frame, thick"
15947 msgstr "Marco ovalado, groso"
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15950 msgid "Drop shadow"
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15955 msgid "Shaded background"
15956 msgstr "fundo de nota"
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15959 msgid "Double rectangular frame"
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15970 msgstr "Profundidade"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15975 msgid "Total Height"
15976 msgstr "Altura total"
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15984 msgid "Box Settings"
15985 msgstr "Configuración do cadro"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15988 msgid "Branch Settings"
15989 msgstr "Configuración de pola"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16009 msgid "Merge Changes"
16010 msgstr "Fundir mudanzas"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16018 "Trocado por %1$s\n"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16023 msgid "Change made at %1$s\n"
16024 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16031 msgstr "Sen mudanzas"
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16050 msgstr "Nome próprio"
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16090 msgstr "Estilo do texto"
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16098 msgid "Enhanced Metafile"
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16103 msgid "Windows Metafile"
16104 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16107 msgid "LinkBack PDF"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16134 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16135 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16142 msgstr "Cancelado."
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16146 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16148 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16150 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16152 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16153 msgid "Next command"
16154 msgstr "Comando seguinte"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16157 msgid "big[[delimiter size]]"
16158 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16161 msgid "Big[[delimiter size]]"
16162 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16165 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16166 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16169 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16170 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16173 msgid "Math Delimiter"
16174 msgstr "Delimitador matemático"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16186 msgid "Computer Modern Roman"
16187 msgstr "Computer Modern Roman"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16190 msgid "Latin Modern Roman"
16191 msgstr "Latin Modern Roman"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16194 msgid "AE (Almost European)"
16195 msgstr "AE (Almost European)"
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16198 msgid "Times Roman"
16199 msgstr "Times Roman"
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16206 msgid "Bitstream Charter"
16207 msgstr "Bitstream Charter"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16210 msgid "New Century Schoolbook"
16211 msgstr "New Century Schoolbook"
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16223 msgstr "Bera Serif"
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16226 msgid "Concrete Roman"
16227 msgstr "Concrete Roman"
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16230 msgid "Zapf Chancery"
16231 msgstr "Zapf Chancery"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16234 msgid "Computer Modern Sans"
16235 msgstr "Computer Modern Sans"
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16238 msgid "Latin Modern Sans"
16239 msgstr "Latin Modern Sans"
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16246 msgid "Avant Garde"
16247 msgstr "Avant Garde"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16258 msgid "Computer Modern Typewriter"
16259 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16262 msgid "Latin Modern Typewriter"
16263 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16278 msgid "CM Typewriter Light"
16279 msgstr "CM Typewriter Light"
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16283 msgid "Module not found!"
16284 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16287 msgid "Document Settings"
16288 msgstr "Configuración do documento"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16293 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16295 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16304 msgid " (not installed)"
16305 msgstr "(non instalado)"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16329 msgstr "con cabezallos"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16344 msgid "LaTeX default"
16345 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16376 msgid "Appears in TOC"
16377 msgstr "Aparece no índice xeral"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16380 msgid "Author-year"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16389 msgid "Unavailable: %1$s"
16390 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16393 msgid "Document Class"
16394 msgstr "Clase do documento"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16397 msgid "Text Layout"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16401 msgid "Page Margins"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16405 msgid "Numbering & TOC"
16406 msgstr "Numeración e Índice"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16410 msgid "PDF Properties"
16411 msgstr "Propriedade"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16414 msgid "Math Options"
16415 msgstr "Matemáticas"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16418 msgid "Float Placement"
16419 msgstr "Flutuantes"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16423 msgstr "Marcas listas"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16432 msgid "Embedded Files"
16433 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16437 msgid "LaTeX Preamble"
16438 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16442 msgid "Layouts|#o#O"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16447 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16448 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16452 msgid "Local layout file"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16464 msgid "Unable to read local layout file."
16465 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16469 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16470 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16471 "document may not work with this layout if you do not\n"
16472 "keep the layout file in the same directory."
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16478 msgid "&Set Layout"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16483 msgid "Embedded layout"
16484 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16488 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16489 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16490 "it is already embedded to this buffer.\n"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16496 msgid "Unable to set document class."
16497 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16502 msgid "Unapplied changes"
16503 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16508 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16509 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16520 msgstr "%1$s e %2$s"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16525 msgstr "%1$s e %2$s"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16529 msgid "Package(s) required: %1$s."
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16539 msgid "Module required: %1$s."
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16544 msgid "Modules excluded: %1$s."
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16548 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16553 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16559 msgid "Extra embedded file"
16560 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16564 msgid "Can't set layout!"
16565 msgstr "Formato trocado"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16569 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16570 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16573 msgid "TeX Code Settings"
16574 msgstr "Configuración do código TeX"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16579 msgstr "Código programación"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16583 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16584 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16588 msgstr "Esquerda superior"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16591 msgid "Bottom left"
16592 msgstr "Esquerda inferior"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16595 msgid "Baseline left"
16596 msgstr "Liña base esquerda"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16600 msgstr "Centro superior"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16603 msgid "Bottom center"
16604 msgstr "Centro inferior"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16607 msgid "Baseline center"
16608 msgstr "Liña base centro"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16612 msgstr "Direita superior"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16615 msgid "Bottom right"
16616 msgstr "Direita inferior"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16619 msgid "Baseline right"
16620 msgstr "Liña base direita"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16623 msgid "External Material"
16624 msgstr "Material externo"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16631 msgid "Select external file"
16632 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16635 msgid "Float Settings"
16636 msgstr "Configuración do flutuante"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16643 msgid "Select graphics file"
16644 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16647 msgid "Clipart|#C#c"
16648 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16652 msgid "Horizontal Space Settings"
16653 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16657 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16658 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16659 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16667 msgid "Child Document"
16668 msgstr "Documento fillo"
16670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16674 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16676 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16680 msgid "Select document to include"
16681 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16684 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16685 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16692 msgid "No language"
16693 msgstr "Sen linguaxe"
16695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16696 msgid "Program Listing Settings"
16697 msgstr "Configuración de código de programa"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16701 msgstr "Sen dialecto"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16705 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16708 msgid "Literate Programming Build Log"
16709 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16712 msgid "lyx2lyx Error Log"
16713 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16716 msgid "Version Control Log"
16717 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16720 msgid "No LaTeX log file found."
16721 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16724 msgid "No literate programming build log file found."
16725 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16728 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16729 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16732 msgid "No version control log file found."
16733 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16736 msgid "Math Matrix"
16737 msgstr "Matriz matemática"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16740 msgid "Nomenclature"
16741 msgstr "Nomenclatura"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16744 msgid "Note Settings"
16745 msgstr "Configuración de nota"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16748 msgid "Paragraph Settings"
16749 msgstr "Configuración de parágrafo"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16753 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16754 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16756 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16757 "the items is used."
16759 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16760 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16763 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16764 "larguras de etiqueta de todos os items."
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16767 msgid "System files|#S#s"
16768 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16771 msgid "User files|#U#u"
16772 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16776 msgid "Look & Feel"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16781 msgid "Language Settings"
16782 msgstr "Configuración do idioma"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16791 msgid "File Handling"
16792 msgstr "Manexo de fontes"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16796 msgstr "Texto simples"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16799 msgid "Date format"
16800 msgstr "Formato de data"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16804 msgid "Keyboard/Mouse"
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16809 msgid "Input Completion"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16813 msgid "Screen fonts"
16814 msgstr "Fontes de pantalla"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16826 msgid "Select directory for example files"
16827 msgstr "Seleccionar modelo"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16830 msgid "Select a document templates directory"
16831 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16834 msgid "Select a temporary directory"
16835 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16838 msgid "Select a backups directory"
16839 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16842 msgid "Select a document directory"
16843 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16846 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16847 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16851 msgid "Spellchecker"
16852 msgstr "Corrector ortográfico"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16867 msgid "pspell (library)"
16868 msgstr "pspell (library)"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16871 msgid "aspell (library)"
16872 msgstr "aspell (library)"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16876 msgstr "Conversores"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16879 msgid "File formats"
16880 msgstr "Formatos de ficheiro"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16883 msgid "Format in use"
16884 msgstr "Formato en uso"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16887 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16889 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16890 "primeiramente o conversor."
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16897 msgid "User interface"
16898 msgstr "Interface de usuário"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16908 msgstr "A&celerador:"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16916 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16921 msgid "Mathematical Symbols"
16922 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16925 msgid "Buffer and Window"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16929 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16934 msgid "System and Miscellaneous"
16935 msgstr "Miscelánea AMS"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16940 msgstr "&Restaurar"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16945 msgid "Failed to create shortcut"
16946 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16950 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16951 msgstr "Función descoñecida."
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16954 msgid "Invalid or empty key sequence"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16958 msgid "Shortcut is already defined"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16963 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16964 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16968 msgstr "Identidade"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16971 msgid "Choose bind file"
16972 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16975 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16976 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16979 msgid "Choose UI file"
16980 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16983 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16984 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16987 msgid "Choose keyboard map"
16988 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16991 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16992 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16995 msgid "Choose personal dictionary"
16996 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17007 msgid "Print Document"
17008 msgstr "Imprimir documento"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17011 msgid "Print to file"
17012 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17015 msgid "PostScript files (*.ps)"
17016 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17019 msgid "Cross-reference"
17020 msgstr "Referéncia cruzada"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17028 msgstr "Saltar cara atrás"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17031 msgid "Jump to label"
17032 msgstr "Saltar á etiqueta"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17035 msgid "Find and Replace"
17036 msgstr "Procurar e substituir"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17039 msgid "Send Document to Command"
17040 msgstr "Enviar documento ao comando"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17044 msgstr "Mostrar ficheiro"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17048 msgid "Error -> Cannot load file!"
17049 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17052 msgid "Spellchecker error"
17053 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17056 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17057 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17061 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17062 "Maybe it has been killed."
17064 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17065 "Se cadra matou o proceso."
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17068 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17069 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17072 msgid "The spellchecker has failed"
17073 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17077 msgid "%1$d words checked."
17078 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17081 msgid "One word checked."
17082 msgstr "Unha palabra verificada."
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17085 msgid "Spelling check completed"
17086 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17090 msgid "Basic Latin"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17095 msgid "Latin-1 Supplement"
17096 msgstr "Suplementário"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17099 msgid "Latin Extended-A"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17103 msgid "Latin Extended-B"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17108 msgid "IPA Extensions"
17109 msgstr "E&xtensión:"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17112 msgid "Spacing Modifier Letters"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17116 msgid "Combining Diacritical Marks"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17126 msgstr "Árabe (Arabi)"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17144 msgstr "SubVariación"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17162 msgstr "Inglés canadiense"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17184 msgid "Hangul Jamo"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17189 msgid "Phonetic Extensions"
17190 msgstr "E&xtensión:"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17193 msgid "Latin Extended Additional"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17197 msgid "Greek Extended"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17202 msgid "General Punctuation"
17203 msgstr "Información xeral"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17207 msgid "Superscripts and Subscripts"
17208 msgstr "Expoente|x"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17211 msgid "Currency Symbols"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17215 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17220 msgid "Letterlike Symbols"
17221 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17225 msgid "Number Forms"
17226 msgstr "Número de filas"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17230 msgid "Mathematical Operators"
17231 msgstr "Mathematica|a"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17235 msgid "Miscellaneous Technical"
17236 msgstr "Outros símbolos"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17240 msgid "Control Pictures"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17244 msgid "Optical Character Recognition"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17248 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17253 msgid "Box Drawing"
17254 msgstr "Configuración do cadro"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17258 msgid "Block Elements"
17259 msgstr "Agradecimentos"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17263 msgid "Geometric Shapes"
17264 msgstr "Forma itálica texto"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17268 msgid "Miscellaneous Symbols"
17269 msgstr "Outros símbolos"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17277 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17281 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17296 msgstr "&Baixo a fila:"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17299 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17307 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17311 msgid "CJK Compatibility"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17315 msgid "CJK Unified Ideographs"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17319 msgid "Hangul Syllables"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17323 msgid "High Surrogates"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17327 msgid "Private Use High Surrogates"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17331 msgid "Low Surrogates"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17335 msgid "Private Use Area"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17339 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17343 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17347 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17351 msgid "Combining Half Marks"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17355 msgid "CJK Compatibility Forms"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17359 msgid "Small Form Variants"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17363 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17367 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17373 msgstr "Correoespecial"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17376 msgid "Linear B Syllabary"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17380 msgid "Linear B Ideograms"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17385 msgid "Aegean Numbers"
17386 msgstr "Número de páxina"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17389 msgid "Ancient Greek Numbers"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17407 msgid "Old Persian"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17426 msgid "Cypriot Syllabary"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17432 msgstr "varnothing"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17435 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17440 msgid "Musical Symbols"
17441 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17444 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17448 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17452 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17456 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17460 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17469 msgid "Variation Selectors Supplement"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17473 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17477 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17482 msgid "Character: "
17483 msgstr "Conxunto de caracteres"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17486 msgid "Code Point: "
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17495 msgid "Table Settings"
17496 msgstr "Configuración da táboa"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17499 msgid "Insert Table"
17500 msgstr "Inserir táboa"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17503 msgid "TeX Information"
17504 msgstr "Información TeX"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17510 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17511 msgid "Table of Contents"
17512 msgstr "Índice xeral"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17516 msgid "Child Documents"
17517 msgstr "Documento fillo"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17521 msgid "List of Graphics"
17522 msgstr "Lista de táboas"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17526 msgid "List of Equations"
17527 msgstr "Lista de códigos de programación"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17531 msgid "List of Foot notes"
17532 msgstr "Lista de figuras"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17536 msgid "List of Listings"
17537 msgstr "Lista de códigos de programación"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17541 msgid "List of Indexes"
17542 msgstr "Lista de táboas"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17546 msgid "List of Marginal notes"
17547 msgstr "Lista de táboas"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17551 msgid "List of Notes"
17552 msgstr "Lista de táboas"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17556 msgid "List of Citations"
17557 msgstr "Lista de códigos de programación"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17561 msgid "Labels and References"
17562 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17565 msgid "Filtering layouts with \""
17568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17569 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17572 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17573 msgid "Vertical Space Settings"
17574 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17582 msgid "unknown version"
17583 msgstr "versión descoñecida"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17586 msgid "Small-sized icons"
17587 msgstr "Icones pequenos"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17590 msgid "Normal-sized icons"
17591 msgstr "Icones normais"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17594 msgid "Big-sized icons"
17595 msgstr "Icones grandes"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17603 msgid "Select template file"
17604 msgstr "Seleccionar modelo"
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17607 msgid "Templates|#T#t"
17608 msgstr "Modelos|#M#m"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17612 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17613 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17616 msgid "Document not loaded."
17617 msgstr "Documento non carregado."
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17620 msgid "Select document to open"
17621 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17625 msgid "Examples|#E#e"
17626 msgstr "Exemplos|#E#e"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17630 msgid "Opening document %1$s..."
17631 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17635 msgid "Document %1$s opened."
17636 msgstr "Documento %1$s aberto."
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17640 msgid "Could not open document %1$s"
17641 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17644 msgid "Couldn't import file"
17645 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17649 msgid "No information for importing the format %1$s."
17650 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17654 msgid "Select %1$s file to import"
17655 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17660 "The document %1$s already exists.\n"
17662 "Do you want to overwrite that document?"
17664 "O documento %1$s xa existe.\n"
17666 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17669 msgid "Overwrite document?"
17670 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17674 msgid "Importing %1$s..."
17675 msgstr "Importando %1$s..."
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17679 msgstr "importado."
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17683 msgid "file not imported!"
17684 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17687 msgid "Select LyX document to insert"
17688 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17691 msgid "Select file to insert"
17692 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17695 msgid "Choose a filename to save document as"
17696 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17705 "The document %1$s could not be saved.\n"
17707 "Do you want to rename the document and try again?"
17709 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17711 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17714 msgid "Rename and save?"
17715 msgstr "Renomear e gravar?"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17720 msgstr "&Restaurar"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17729 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17731 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17735 msgstr "&Descartar"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17738 msgid "Saving all documents..."
17739 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17742 msgid "All documents saved."
17743 msgstr "Gravados todos os documentos."
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17747 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17748 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17760 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17761 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17765 msgid "%1$s unknown command!"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17770 msgid "LaTeX Source"
17771 msgstr "Fonte LaTeX"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17774 msgid "DocBook Source"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17779 msgid "Literate Source"
17780 msgstr "Fonte LaTeX"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17784 msgstr " (modificado)"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17787 msgid " (read only)"
17788 msgstr " (só leitura)"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17805 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17807 msgid "Wrap Float Settings"
17808 msgstr "Configuración do flutuante"
17810 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17811 msgid "Click to detach"
17812 msgstr "Clique para separar"
17814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17815 msgid "No Documents Open!"
17816 msgstr "Nengun documento aberto!"
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17821 msgid "No Document Open!"
17822 msgstr "Nengun documento aberto!"
17824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17826 msgstr "Texto simples"
17828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17829 msgid "Plain Text, Join Lines"
17830 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17833 msgid "Master Document"
17834 msgstr "Documento mestre"
17836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17838 msgid "Other floats: "
17839 msgstr "Outros flutuantes"
17841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17842 msgid "Open Navigator..."
17845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17847 msgid "Other Lists"
17848 msgstr "Outros flutuantes"
17850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17851 msgid "No Table of contents"
17852 msgstr "Sen Índice xeral"
17854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17859 msgid "No Branch in Document!"
17860 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
17864 msgid "No action defined!"
17865 msgstr "Troca de fonte non definida."
17867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17874 msgid "Invalid filename"
17875 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17877 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17879 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17882 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17883 "destes carácteres:\n"
17885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17886 msgid "Could not update TeX information"
17887 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17892 msgid "The script `%s' failed."
17893 msgstr "Fallou o script `%s'."
17895 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17898 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17899 "file through LaTeX: "
17901 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17902 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17904 #: src/insets/Inset.cpp:313
17905 msgid "Opened inset"
17906 msgstr "Recadro aberto"
17908 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17909 msgid "Keys must be unique!"
17912 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17915 "The key %1$s already exists,\n"
17916 "it will be changed to %2$s."
17919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17920 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17921 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17924 msgid "Export Warning!"
17925 msgstr "Aviso de exportar!"
17927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17929 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17930 "BibTeX will be unable to find them."
17932 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17933 "BibTeX non vai poder achá-las."
17935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17937 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17938 "BibTeX will be unable to find it."
17940 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17941 "BibTeX non vai poder achá-las."
17943 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17945 msgid "simple frame"
17946 msgstr "marco de recadro"
17948 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17953 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17954 msgid "simple frame, page breaks"
17957 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17960 msgstr "Marco ovalado, fino"
17962 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17964 msgid "oval, thick"
17965 msgstr "Marco ovalado, groso"
17967 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17968 msgid "drop shadow"
17971 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17973 msgid "shaded background"
17974 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17976 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17978 msgid "double frame"
17981 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17982 msgid "Opened Box Inset"
17983 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17985 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17990 msgid "Opened Branch Inset"
17991 msgstr "Recadro de pola aberto"
17993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18005 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18006 msgid "Opened Caption Inset"
18007 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18009 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18014 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18019 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18020 msgid "Left-click to collapse the inset"
18023 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18024 msgid "Left-click to open the inset"
18027 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18028 msgid "LaTeX Command: "
18029 msgstr "Comando LaTeX: "
18031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18033 msgid "InsetCommand Error: "
18034 msgstr "Comando de recadro: "
18036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18038 msgid "Incompatible command name."
18039 msgstr "Comando incompleto"
18041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18043 msgid "InsetCommandParams Error: "
18044 msgstr "Comando de recadro: "
18046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18048 msgid "InsetCommandParams: "
18049 msgstr "Comando de recadro: "
18051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18052 msgid "Unknown parameter name: "
18053 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18056 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18057 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18059 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18060 msgid "Opened ERT Inset"
18061 msgstr "Recadro ERT aberto"
18063 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18064 msgid "Opened Environment Inset: "
18065 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18067 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18069 msgid "External template %1$s is not installed"
18070 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18072 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18074 msgid "Opened Flex Inset"
18075 msgstr "Recadro de texto aberto"
18077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18080 msgstr "flutuante: "
18082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18083 msgid "Opened Float Inset"
18084 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18091 msgid " (sideways)"
18092 msgstr " (de lado)"
18094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18097 msgstr "flutuante: "
18099 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18100 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18101 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18105 msgid "List of %1$s"
18106 msgstr "Lista de %1$s"
18108 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18109 msgid "Opened Footnote Inset"
18110 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18112 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18114 msgstr "nota de rodapé"
18116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18119 "Could not copy the file\n"
18121 "into the temporary directory."
18123 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18125 "na directória temporária."
18127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18129 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18130 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18134 msgid "Graphics file: %1$s"
18135 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18139 msgid " (embedded)"
18142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18143 msgid "Verbatim Input"
18144 msgstr "Entrada Literal"
18146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18147 msgid "Verbatim Input*"
18148 msgstr "Entrada Literal*"
18150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18151 msgid "Recursive input"
18152 msgstr "Entrada recursiva"
18154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18156 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18157 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18162 "Included file `%1$s'\n"
18163 "has textclass `%2$s'\n"
18164 "while parent file has textclass `%3$s'."
18166 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18167 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18168 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18171 msgid "Different textclasses"
18172 msgstr "Clases de texto diferentes"
18174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18177 "Included file `%1$s'\n"
18178 "uses module `%2$s'\n"
18179 "which is not used in parent file."
18181 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18182 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18183 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18187 msgid "Module not found"
18188 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18196 msgid "Information regarding "
18197 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18201 msgid "Unknown Info: "
18202 msgstr "Palabra descoñecida:"
18204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18216 msgid "No menu entry for "
18217 msgstr "Entrada nomenclatura"
18219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18221 msgid "Unknown buffer info"
18222 msgstr "Usuário descoñecido"
18224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18225 msgid "Label names must be unique!"
18228 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18231 "The label %1$s already exists,\n"
18232 "it will be changed to %2$s."
18235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18236 msgid "DUPLICATE: "
18239 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18240 msgid "Opened Listing Inset"
18241 msgstr "Recadro de código aberto"
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18244 msgid "A value is expected."
18245 msgstr "Espera-se un valor."
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18253 msgid "Unbalanced braces!"
18254 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18257 msgid "Please specify true or false."
18258 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18261 msgid "Only true or false is allowed."
18262 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18265 msgid "Please specify an integer value."
18266 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18269 msgid "An integer is expected."
18270 msgstr "Espera-se un inteiro."
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18274 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18278 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18282 msgid "Please specify one of %1$s."
18283 msgstr "Especifique un de %1$s."
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18287 msgid "Try one of %1$s."
18288 msgstr "Probe un de %1$s."
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18292 msgid "I guess you mean %1$s."
18293 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18297 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18298 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18302 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18303 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18307 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18308 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18315 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18316 "subconxunto de trblTRBL"
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18320 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18321 "right, bottom left and top left corner."
18323 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18324 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18327 msgid "Enter something like \\color{white}"
18328 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18331 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18332 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18335 msgid "auto, last or a number"
18336 msgstr "auto, último ou un número"
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18340 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18342 "defining a listing inset)"
18344 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18345 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18346 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18350 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18354 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18355 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18356 "(ao definir un cadro de código)"
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18359 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18360 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18364 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18365 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18369 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18370 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18374 msgid "Parameter %1$s: "
18375 msgstr "Parámetro %1$s: "
18377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18379 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18380 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18384 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18385 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18387 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18388 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18389 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18394 msgstr "Páxina nova limpa"
18396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18398 msgstr "Páxina nova limpa"
18400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18401 msgid "Clear Double Page"
18402 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18408 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18409 msgid "Note[[InsetNote]]"
18412 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18414 msgstr "Resaltado en cincento"
18416 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18417 msgid "Opened Note Inset"
18418 msgstr "Recadro de nota aberto"
18420 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18421 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18422 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18428 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18432 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18436 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18440 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18441 msgid "Page Number"
18442 msgstr "Número de páxina"
18444 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18448 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18449 msgid "Textual Page Number"
18450 msgstr "Número de páxina textual"
18452 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18454 msgstr "Páxina de texto: "
18456 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18457 msgid "Standard+Textual Page"
18458 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18460 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18462 msgstr "Referéncia+Texto: "
18464 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18468 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18469 msgid "FormatRef: "
18470 msgstr "FormatoRef: "
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18474 msgid "Interword Space"
18475 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18479 msgid "Protected Space"
18480 msgstr "Espazo protexido|E"
18482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18485 msgstr "Espazo delgado|d"
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18494 msgid "QQuad Space"
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18509 msgid "Negative Thin Space"
18510 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18514 msgid "Protected Horizontal Fill"
18515 msgstr "Recheo horizontal"
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18519 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18520 msgstr "Recheo horizontal"
18522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18524 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18525 msgstr "Recheo horizontal"
18527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18529 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18530 msgstr "Liña horizontal"
18532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18534 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18535 msgstr "Espazo protexido|E"
18537 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18538 msgid "Unknown TOC type"
18539 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18541 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18542 msgid "Opened table"
18543 msgstr "Táboa aberta"
18545 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18546 msgid "Error setting multicolumn"
18547 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18550 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18551 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18553 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18554 msgid "Opened Text Inset"
18555 msgstr "Recadro de texto aberto"
18557 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18558 msgid "Vertical Space"
18559 msgstr "Espazo vertical"
18561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18563 msgstr "envolucro: "
18565 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18566 msgid "Opened Wrap Inset"
18567 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18579 msgstr "Carregando..."
18581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18582 msgid "Converting to loadable format..."
18583 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18586 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18587 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18590 msgid "Scaling etc..."
18591 msgstr "Escalando etc..."
18593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18594 msgid "Ready to display"
18595 msgstr "Listo para mostrar"
18597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18598 msgid "No file found!"
18599 msgstr "Ficheiro non achado!"
18601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18602 msgid "Error converting to loadable format"
18603 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18606 msgid "Error loading file into memory"
18607 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18610 msgid "Error generating the pixmap"
18611 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18615 msgstr "Sen imaxes"
18617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18618 msgid "Preview loading"
18619 msgstr "Carregando vista preliminar"
18621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18622 msgid "Preview ready"
18623 msgstr "Vista preliminar lista"
18625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18626 msgid "Preview failed"
18627 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18629 #: src/lengthcommon.cpp:37
18633 #: src/lengthcommon.cpp:37
18637 #: src/lengthcommon.cpp:37
18641 #: src/lengthcommon.cpp:37
18645 #: src/lengthcommon.cpp:37
18649 #: src/lengthcommon.cpp:37
18653 #: src/lengthcommon.cpp:38
18654 msgid "cc[[unit of measure]]"
18657 #: src/lengthcommon.cpp:38
18661 #: src/lengthcommon.cpp:38
18665 #: src/lengthcommon.cpp:38
18669 #: src/lengthcommon.cpp:39
18670 msgid "Text Width %"
18671 msgstr "Largura texto %"
18673 #: src/lengthcommon.cpp:39
18674 msgid "Column Width %"
18675 msgstr "Largura coluna %"
18677 #: src/lengthcommon.cpp:39
18678 msgid "Page Width %"
18679 msgstr "Largura páxina %"
18681 #: src/lengthcommon.cpp:39
18682 msgid "Line Width %"
18683 msgstr "Largura liña %"
18685 #: src/lengthcommon.cpp:40
18686 msgid "Text Height %"
18687 msgstr "Altura texto %"
18689 #: src/lengthcommon.cpp:40
18690 msgid "Page Height %"
18691 msgstr "Altura páxina %"
18693 #: src/lyxfind.cpp:115
18694 msgid "Search error"
18695 msgstr "Procura erro"
18697 #: src/lyxfind.cpp:115
18698 msgid "Search string is empty"
18699 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18701 #: src/lyxfind.cpp:299
18702 msgid "String has been replaced."
18703 msgstr "Cadea susbtituida."
18705 #: src/lyxfind.cpp:302
18706 msgid " strings have been replaced."
18707 msgstr " cadeas foron substituidas."
18709 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18713 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18717 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18718 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18721 msgid "Only one row"
18722 msgstr "Só unha fila"
18724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18725 msgid "Only one column"
18726 msgstr "Só unha coluna"
18728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18729 msgid "No hline to delete"
18730 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18733 msgid "No vline to delete"
18734 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18738 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18739 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18743 msgstr "Nengun número"
18745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18751 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18752 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18756 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18757 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18761 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18762 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18765 msgid "create new math text environment ($...$)"
18766 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18769 msgid "entered math text mode (textrm)"
18770 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18773 msgid "Standard[[mathref]]"
18774 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18779 msgstr "Horizontal"
18781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18788 msgstr "macro matemática"
18790 #: src/output.cpp:37
18793 "Could not open the specified document\n"
18796 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18799 #: src/output_plaintext.cpp:136
18803 #: src/output_plaintext.cpp:148
18804 msgid "References: "
18805 msgstr "Referéncias: "
18807 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18810 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18812 #: src/support/Package.cpp:441
18813 msgid "LyX binary not found"
18814 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18816 #: src/support/Package.cpp:442
18819 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18821 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18824 #: src/support/Package.cpp:561
18827 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18829 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18830 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18832 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18834 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18835 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18838 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18839 msgid "File not found"
18840 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18842 #: src/support/Package.cpp:643
18845 "Invalid %1$s switch.\n"
18846 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18848 "Opción %1$s non válida.\n"
18849 "A directória %2$s non contén %3$s."
18851 #: src/support/Package.cpp:670
18854 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18855 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18857 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18858 "A directória %2$s non contén %3$s."
18860 #: src/support/Package.cpp:694
18863 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18864 "%2$s is not a directory."
18866 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18867 "%2$s non é unha directória."
18869 #: src/support/Package.cpp:696
18870 msgid "Directory not found"
18871 msgstr "Non se achou a directória"
18873 #: src/support/debug.cpp:40
18874 msgid "No debugging message"
18875 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
18877 #: src/support/debug.cpp:41
18878 msgid "General information"
18879 msgstr "Información xeral"
18881 #: src/support/debug.cpp:42
18882 msgid "Program initialisation"
18883 msgstr "Inicialización do programa"
18885 #: src/support/debug.cpp:43
18886 msgid "Keyboard events handling"
18887 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18889 #: src/support/debug.cpp:44
18890 msgid "GUI handling"
18891 msgstr "Manexo de interface"
18893 #: src/support/debug.cpp:45
18894 msgid "Lyxlex grammar parser"
18895 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18897 #: src/support/debug.cpp:46
18898 msgid "Configuration files reading"
18899 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18901 #: src/support/debug.cpp:47
18902 msgid "Custom keyboard definition"
18903 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18905 #: src/support/debug.cpp:48
18906 msgid "LaTeX generation/execution"
18907 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18909 #: src/support/debug.cpp:49
18910 msgid "Math editor"
18911 msgstr "Editor matemático"
18913 #: src/support/debug.cpp:50
18914 msgid "Font handling"
18915 msgstr "Manexo de fontes"
18917 #: src/support/debug.cpp:51
18918 msgid "Textclass files reading"
18919 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18921 #: src/support/debug.cpp:52
18922 msgid "Version control"
18923 msgstr "Controlo de versións"
18925 #: src/support/debug.cpp:53
18926 msgid "External control interface"
18927 msgstr "Interface de controlo externa"
18929 #: src/support/debug.cpp:54
18930 msgid "Keep *roff temporary files"
18931 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18933 #: src/support/debug.cpp:55
18934 msgid "User commands"
18935 msgstr "Comandos do usuário"
18937 #: src/support/debug.cpp:56
18938 msgid "The LyX Lexxer"
18939 msgstr "O Lexxer de LyX"
18941 #: src/support/debug.cpp:57
18942 msgid "Dependency information"
18943 msgstr "Información de dependéncias"
18945 #: src/support/debug.cpp:58
18947 msgstr "recadros de LyX"
18949 #: src/support/debug.cpp:59
18950 msgid "Files used by LyX"
18951 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18953 #: src/support/debug.cpp:60
18954 msgid "Workarea events"
18955 msgstr "Eventos da área de traballo"
18957 #: src/support/debug.cpp:61
18958 msgid "Insettext/tabular messages"
18959 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18961 #: src/support/debug.cpp:62
18962 msgid "Graphics conversion and loading"
18963 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18965 #: src/support/debug.cpp:63
18966 msgid "Change tracking"
18967 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18969 #: src/support/debug.cpp:64
18970 msgid "External template/inset messages"
18971 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18973 #: src/support/debug.cpp:65
18974 msgid "RowPainter profiling"
18975 msgstr "perfilado de RowPainter"
18977 #: src/support/debug.cpp:66
18978 msgid "scrolling debugging"
18981 #: src/support/debug.cpp:67
18983 msgid "Math macros"
18984 msgstr "macro matemática"
18986 #: src/support/debug.cpp:68
18990 #: src/support/debug.cpp:69
18991 msgid "Developers' general debug messages"
18992 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
18994 #: src/support/debug.cpp:70
18995 msgid "All debugging messages"
18996 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
18998 #: src/support/debug.cpp:115
19000 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19001 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19003 #: src/support/filetools.cpp:247
19004 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19007 #: src/support/os_win32.cpp:297
19008 msgid "System file not found"
19009 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19011 #: src/support/os_win32.cpp:298
19013 "Unable to load shfolder.dll\n"
19016 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19017 "Instale-a, por favor."
19019 #: src/support/os_win32.cpp:303
19020 msgid "System function not found"
19021 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19023 #: src/support/os_win32.cpp:304
19025 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19026 "Don't know how to proceed. Sorry."
19028 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19029 "Non sei que facer. Sinto-o."
19031 #: src/support/userinfo.cpp:45
19032 msgid "Unknown user"
19033 msgstr "Usuário descoñecido"
19035 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19036 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19039 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19040 #~ msgstr "Xaponés"
19043 #~ msgid "Enspace|E"
19047 #~ msgid "Enskip|k"
19050 #~ msgid "Document could not be read"
19051 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19053 #~ msgid "%1$s could not be read."
19054 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19057 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19058 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19060 #~ msgid "All files (*)"
19061 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19064 #~ msgid "Properties...|P"
19065 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19068 #~ msgid "New Line|e"
19069 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19071 #~ msgid "Line Break|B"
19072 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19075 #~ msgid "line break"
19076 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19080 #~ msgstr "Largura"
19083 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19084 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19090 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19091 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19093 #~ msgid "Swap Rows|S"
19094 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19096 #~ msgid "Swap Columns|w"
19097 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19100 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19102 #~ "O documento especificado\n"
19104 #~ "non se pudo ler."
19116 #~ msgstr "flutuante"
19120 #~ msgstr "&Flutuante"
19122 #~ msgid "S&ubfigure"
19123 #~ msgstr "Su&bfigura"
19125 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19126 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19128 #~ msgid "Ca&ption:"
19129 #~ msgstr "&Lexenda:"
19131 #~ msgid "Databa&ses"
19132 #~ msgstr "&Bancos de dados"
19134 #~ msgid "Show ERT inline"
19135 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19138 #~ msgstr "&Inserido"
19140 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19141 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19143 #~ msgid "Framed in box"
19144 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19147 #~ msgstr "&Colorida"
19149 #~ msgid "Paper Size"
19150 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19159 #~ msgid "C&opiers"
19160 #~ msgstr "C&opiadoras"
19162 #~ msgid "&File formats"
19163 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19165 #~ msgid "F&ormat:"
19166 #~ msgstr "F&ormato:"
19168 #~ msgid "&GUI name:"
19169 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19171 #~ msgid "External Applications"
19172 #~ msgstr "Programas externos"
19174 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19175 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19177 #~ msgid "Save/restore window position"
19178 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19183 #~ msgid "Scrolling"
19184 #~ msgstr "Desprazamento"
19189 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19190 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19193 #~ msgstr "&Unidades:"
19195 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19196 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19198 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19199 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19201 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19202 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19204 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19205 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19207 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19210 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19211 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19213 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19214 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19216 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19217 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19219 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19220 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19222 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19223 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19225 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19226 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19228 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19229 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19231 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19232 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19234 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19235 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19237 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19238 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19240 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19241 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19243 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19244 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19246 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19247 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19249 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19250 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19252 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19253 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19255 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19256 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19258 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19259 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19261 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19262 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19264 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19265 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19267 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19273 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19276 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19279 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19282 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19285 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19286 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19288 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19289 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19291 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19292 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19294 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19295 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19297 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19298 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19300 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19301 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19303 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19304 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19306 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19307 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19309 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19310 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19312 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19313 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19315 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19316 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19318 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19319 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19321 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19322 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19324 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19325 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19327 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19328 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19334 #~ msgstr "Húngaro"
19336 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19337 #~ msgstr "Servo-Croata"
19339 #~ msgid "Count Words|W"
19340 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19342 #~ msgid "Framed|F"
19343 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19345 #~ msgid "Shaded|S"
19346 #~ msgstr "Sombreado|S"
19348 #~ msgid "Insert URL"
19349 #~ msgstr "Insere URL"
19351 #~ msgid "Can't load document class"
19352 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19355 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19358 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19361 #~ msgid "Undefined character style"
19362 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19365 #~ "The document could not be converted\n"
19366 #~ "into the document class %1$s."
19368 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19369 #~ "á clase de documento %1$s."
19372 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19373 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19375 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19376 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19379 #~ msgid "&Switch to document"
19380 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19383 #~ "Could not open the specified document\n"
19385 #~ "due to the error: %2$s"
19387 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19389 #~ "por mor do error: %2$s"
19391 #~ msgid "Formatting document..."
19392 #~ msgstr "Formatando documento..."
19394 #~ msgid "Rectangular box"
19395 #~ msgstr "Marco rectangular"
19397 #~ msgid "Shadow box"
19398 #~ msgstr "Marco con sombra"
19400 #~ msgid "Double box"
19401 #~ msgstr "Marco duplo"
19403 #~ msgid "Index Entry"
19404 #~ msgstr "Entrada de índice"
19406 #~ msgid "Previous command"
19407 #~ msgstr "Comando anterior"
19409 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19410 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19412 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19413 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19416 #~ msgstr "Copiadoras"
19419 #~ msgstr "Encuadrado"
19422 #~ msgstr "Marco ovalado"
19425 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19427 #~ msgid "Shadowbox"
19428 #~ msgstr "Marco sombreado"
19430 #~ msgid "Doublebox"
19431 #~ msgstr "Marco duplo"
19433 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19434 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19436 #~ msgid "Unknown inset name: "
19437 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19439 #~ msgid "Program Listing "
19440 #~ msgstr "Código de programa"
19443 #~ msgstr "Enmarcado"
19446 #~ msgstr "Sombreado"
19450 #~ msgstr "Teorema"
19453 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19454 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19459 #~ msgid "HtmlUrl: "
19460 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19463 #~ msgid "CharStyle: "
19464 #~ msgstr "Mudanza: "
19466 #~ msgid "Default (outer)"
19467 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19470 #~ msgstr "Exterior"
19472 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19473 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19475 #~ msgid "%1$d words in selection."
19476 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19478 #~ msgid "%1$d words in document."
19479 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19481 #~ msgid "One word in selection."
19482 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19484 #~ msgid "One word in document."
19485 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19487 #~ msgid "Count words"
19488 #~ msgstr "Contar palabras"
19490 #~ msgid "Encoding error"
19491 #~ msgstr "Erro de codificación"
19494 #~ msgid "Placeholders"
19495 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19498 #~ msgstr "phantom"
19500 #~ msgid "vphantom"
19501 #~ msgstr "vphantom"
19503 #~ msgid "hphantom"
19504 #~ msgstr "hphantom"
19507 #~ msgstr "&Direita"