]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
- po file remerge
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-16 22:44+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Postizo"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
88 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
91 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
92 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
95 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
97 msgid "&Cancel"
98 msgstr "&Cancelar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
101 msgid "The bibliography key"
102 msgstr "A chave bibliográfica"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
105 msgid "The label as it appears in the document"
106 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 msgid "&Label:"
111 msgstr "&Etiqueta:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 msgid "&Key:"
115 msgstr "Cha&ve:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
118 msgid "Citation Style"
119 msgstr "Estilo de cita"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
122 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
123 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 msgid "&Jurabib"
127 msgstr "&Jurabib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
130 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
131 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 msgid "&Natbib"
135 msgstr "&Natbib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predefinido (numérico)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
146 msgid "Natbib &style:"
147 msgstr "&Estilo natbib:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
150 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
151 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
154 msgid "S&ectioned bibliography"
155 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
163 msgid "&Add"
164 msgstr "&Engadir"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
167 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
170 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
171 msgid "Cancel"
172 msgstr "Cancelar"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "E&xaminar..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
187 msgid "Add bibliography to the table of contents"
188 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
191 msgid "Add bibliography to &TOC"
192 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
195 msgid "This bibliography section contains..."
196 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 msgid "&Content:"
200 msgstr "&Contido:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
203 msgid "all cited references"
204 msgstr "todas as referéncias citadas"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "todas as referéncias sen citar"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
211 msgid "all references"
212 msgstr "todas as referéncias"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "E&liminar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Engadir..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
240 msgstr ""
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "&Estilo"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Sobe"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "&Baixa"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "salto de páxina"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Aliñamento"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
291 msgid "Left"
292 msgstr "Esquerda"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
303 msgid "Right"
304 msgstr "Direita"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Estricar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Superior"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Meio"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Inferior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Cadro:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "&Contido:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "&Aplicar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Altura:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Cadro &interior:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Marco:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "&Largura:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Altura"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Largura"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:79
410 msgid "None"
411 msgstr "Nengun"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipáxina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Polas disponíbeis:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Escoller pola"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Polas &disponíbeis:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nova:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Eliminar a pola escollida"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "&Eliminar"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Comutar a pola escollida"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Trocar c&or..."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "&Fonte:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "&Tamaño:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
488 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgid "Default"
498 msgstr "Predefinido"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Tiny"
503 msgstr "Diminuta"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smallest"
508 msgstr "Pequenísima"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smaller"
513 msgstr "Pequeniña"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Small"
518 msgstr "Pequena"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Normal"
523 msgstr "Normal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Large"
528 msgstr "Grande"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Larger"
533 msgstr "Grandona"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
537 msgid "Largest"
538 msgstr "Grandísima"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
542 msgid "Huge"
543 msgstr "Enorme"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
547 msgid "Huger"
548 msgstr "Descomunal"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
551 msgid "&Custom Bullet:"
552 msgstr "&Marcas personalizadas:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
555 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
556 msgid "&Level:"
557 msgstr "&Nível:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
560 msgid "Change:"
561 msgstr "Mudanza:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
564 msgid "Go to next change"
565 msgstr "Ir á próxima mudanza"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgid "&Next change"
569 msgstr "&Próxima mudanza"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
572 msgid "Accept this change"
573 msgstr "Aceitar esta mudanza"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
576 msgid "&Accept"
577 msgstr "&Aceitar"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
580 msgid "Reject this change"
581 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
584 msgid "&Reject"
585 msgstr "&Rexeitar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgid "Font family"
590 msgstr "Família de Fontes"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
593 msgid "&Family:"
594 msgstr "&Família:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgid "Font shape"
599 msgstr "Forma de fonte"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
602 msgid "S&hape:"
603 msgstr "&Forma:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgid "Font series"
608 msgstr "Séries de fontes"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
613 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
615 msgid "Language"
616 msgstr "Língua"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgid "Font color"
621 msgstr "Cor da fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
624 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
625 msgid "&Language:"
626 msgstr "&Língua:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
629 msgid "&Series:"
630 msgstr "&Série:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
633 msgid "&Color:"
634 msgstr "&Cor:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
637 msgid "Never Toggled"
638 msgstr "Nunca comutado"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgid "Font size"
643 msgstr "Tamaño fonte"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
647 msgid "Other font settings"
648 msgstr "Outras opcións de fonte"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
651 msgid "Always Toggled"
652 msgstr "Sempre comutado"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
655 msgid "&Misc:"
656 msgstr "&Outros:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
659 msgid "toggle font on all of the above"
660 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgid "&Toggle all"
664 msgstr "Comutar &todo"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
667 msgid "Apply each change automatically"
668 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
671 msgid "Apply changes immediately"
672 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
680 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
681 msgid "Close"
682 msgstr "Fechar"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
685 msgid "Move the selected citation up"
686 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
689 msgid "Move the selected citation down"
690 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
693 msgid "&Down"
694 msgstr "&Baixa"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
697 msgid "D&elete"
698 msgstr "Apa&gar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
701 msgid "&Selected Citations:"
702 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
705 msgid "A&vailable Citations:"
706 msgstr "Citas &disponíbeis:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
709 msgid "Search Citation"
710 msgstr "Procurar cita"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgid "F&ind:"
714 msgstr "Proc&urar:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
717 msgid "<- C&lear"
718 msgstr "<- &Limpar"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
721 #, fuzzy
722 msgid "Search Field:"
723 msgstr "Procura erro"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
727 #, fuzzy
728 msgid "All Fields"
729 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr "Expresión regu&lar"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
736 #, fuzzy
737 msgid "Entry Types:"
738 msgstr "Entrada:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
742 msgid "All Entry Types"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
750 msgid "Formatting"
751 msgstr "Formato"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
754 msgid "Natbib citation style to use"
755 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "Es&tilo de cita:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
762 msgid "List all authors"
763 msgstr "Lista todos os autores"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
766 msgid "Full aut&hor list"
767 msgstr "L&ista completa de autores"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
770 msgid "Force upper case in citation"
771 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
774 msgid "&Force upper case"
775 msgstr "&Forzar maiúsculas"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
778 msgid "&Text after:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
786 msgid "Text &before:"
787 msgstr "Te&xto antes:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
790 msgid "Text to place before citation"
791 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
794 msgid "A&pply"
795 msgstr "&Aplicar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Inserir delimitadores"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
802 msgid "&Insert"
803 msgstr "&Inserir"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
806 msgid "&Size:"
807 msgstr "&Tamaño:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
811 msgid "TeX Code: "
812 msgstr "Código TeX"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Manter iguais"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar predefinidos da clase"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
835 msgid "Save as Document Defaults"
836 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
839 msgid "Display"
840 msgstr "Pantalla"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
843 msgid "Show ERT button only"
844 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
847 msgid "&Collapsed"
848 msgstr "&Pregueado"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
851 msgid "Show ERT contents"
852 msgstr "Mostrar contidos ERT"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
855 msgid "O&pen"
856 msgstr "&Abrir"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
859 #, fuzzy
860 msgid "EmbeddedFiles"
861 msgstr "Obxectos inseridos|O"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
864 msgid "Extra embedded files:"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
868 #, fuzzy
869 msgid "Add"
870 msgstr "&Engadir"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
873 #, fuzzy
874 msgid "Remove"
875 msgstr "&Eliminar"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
878 msgid "File"
879 msgstr "Ficheiro"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
882 msgid "&Draft"
883 msgstr "&Rascuño"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
887 #, fuzzy
888 msgid "E&mbed"
889 msgstr "&Enmarcada"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
892 msgid "Edit the file externally"
893 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
896 msgid "&Edit File..."
897 msgstr "&Editar ficheiro..."
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Escolle un ficheiro"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 msgid "Filename"
907 msgstr "Ficheiro"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 msgid "&File:"
913 msgstr "&Ficheiro:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
916 msgid "Template"
917 msgstr "Modelo"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
920 msgid "Available templates"
921 msgstr "Modelos disponíbeis"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
924 msgid "LyX View"
925 msgstr "Vista LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
931 msgid "Screen display"
932 msgstr "Apresentación en pantalla"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
937 msgid "Monochrome"
938 msgstr "Monocromo"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
943 msgid "Grayscale"
944 msgstr "Escala de cincentos"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
950 msgid "Color"
951 msgstr "Cor"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
954 msgid "Preview"
955 msgstr "Vista preliminar"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
961 msgid "Percentage to scale by in LyX"
962 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 msgid "%"
966 msgstr "%"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
970 msgid "&Display:"
971 msgstr "&Pantalla:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
974 msgid "Sca&le:"
975 msgstr "Esca&la:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
978 msgid "Display image in LyX"
979 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
982 msgid "&Show in LyX"
983 msgstr "&Mostrar en LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
986 msgid "Rotate"
987 msgstr "Rotar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
993 msgid "Angle to rotate image by"
994 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1000 msgid "The origin of the rotation"
1001 msgstr "Orixe da rotación"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1004 msgid "&Origin:"
1005 msgstr "&Orixe:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1008 msgid "A&ngle:"
1009 msgstr "Á&ngulo:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1012 msgid "Scale"
1013 msgstr "Escala"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1017 msgid "Height of image in output"
1018 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1021 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1022 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1026 msgid "&Maintain aspect ratio"
1027 msgstr "&Manter proporción"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1031 msgid "Width of image in output"
1032 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1035 msgid "Crop"
1036 msgstr "Recortar"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1040 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1041 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1045 msgid "&Get from File"
1046 msgstr "&Obter do ficheiro"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1050 msgid "Clip to bounding box values"
1051 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1055 msgid "Clip to &bounding box"
1056 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1060 msgid "&Left bottom:"
1061 msgstr "Esquerda &inferior:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1065 msgid "Right &top:"
1066 msgstr "Direita &superior:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1069 msgid "x"
1070 msgstr "x"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1073 msgid "y"
1074 msgstr "y"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1077 msgid "Options"
1078 msgstr "Opcións"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1081 msgid "O&ption:"
1082 msgstr "O&pción:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1085 msgid "Forma&t:"
1086 msgstr "F&ormato:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1090 msgid "Form"
1091 msgstr "Forma"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1094 msgid "Use &default placement"
1095 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1098 msgid "Advanced Placement Options"
1099 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1102 msgid "&Top of page"
1103 msgstr "&Início da páxina"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1106 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1107 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1110 msgid "Here de&finitely"
1111 msgstr "Aqui, &con certeza"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1114 msgid "&Here if possible"
1115 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1118 msgid "&Page of floats"
1119 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1122 msgid "&Bottom of page"
1123 msgstr "&Fin da páxina"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1126 msgid "&Span columns"
1127 msgstr "&Estender colunas"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1130 msgid "&Rotate sideways"
1131 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1134 msgid "FontUi"
1135 msgstr "FonteUi"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1138 msgid "Sc&ale (%):"
1139 msgstr "Esc&ala(%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1142 msgid "&Typewriter:"
1143 msgstr "Fon&te_fixa:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1147 msgid "&Roman:"
1148 msgstr "&Roman:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1151 msgid "S&cale (%):"
1152 msgstr "&Escala(%):"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1155 msgid "&Sans Serif:"
1156 msgstr "&Sans Serif:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1159 msgid "Use &Old Style Figures"
1160 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1163 msgid "Use true S&mall Caps"
1164 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1167 msgid "&Default Family:"
1168 msgstr "&Familia predefinida:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1171 msgid "&Base Size:"
1172 msgstr "&Tamaño base:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1175 msgid "&Graphics"
1176 msgstr "&Gráficos"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1179 msgid "Select an image file"
1180 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1183 msgid "Output Size"
1184 msgstr "Tamaño de saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1188 msgstr ""
1189 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "Al&tura:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr ""
1202 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1203
1204 #
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1206 msgid "Set &width:"
1207 msgstr "&Largura:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1210 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1211 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1214 msgid "Rotate Graphics"
1215 msgstr "Rotar gráficos"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1218 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1219 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1222 msgid "Ro&tate after scaling"
1223 msgstr "Rota &despois de escalar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1226 msgid "Or&igin:"
1227 msgstr "&Orixe:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1230 msgid "A&ngle (Degrees):"
1231 msgstr "&Ángulo (graus):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1235 msgid "File name of image"
1236 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1239 msgid "&Clipping"
1240 msgstr "&Recorte"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1244 msgid "y:"
1245 msgstr "y:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1249 msgid "x:"
1250 msgstr "x:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1253 msgid "LaTe&X and LyX options"
1254 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "&Mostrar en LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1282 msgid "Draft mode"
1283 msgstr "Modo rascuño"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1286 msgid "&Draft mode"
1287 msgstr "Modo &rascuño"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1302 msgid "&Spacing:"
1303 msgstr "&Espazado:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Thin space"
1317 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Quad (1 em)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Item duplo:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Recheo horizontal"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1345 msgid "Custom"
1346 msgstr "Personalizado"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 msgid "&Value:"
1350 msgstr "&Valor:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1359 msgstr "&Ficheiro:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 msgid "&Protect:"
1363 msgstr "&Protexer:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "CorreoE"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "&Ficheiro:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "URL"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nome asociado coa URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "Grandísima:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "&Nome:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Parámetros de listado"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "&Evita validación"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "&Lexenda:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "&Etiqueta:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Máis &parámetros"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "Inserir"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "Entrada"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "Literal"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "Código programación"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1496 msgid "Edit the file"
1497 msgstr "Editar o ficheiro"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1500 msgid "&Edit"
1501 msgstr "&Editar"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Modules"
1506 msgstr "Meio"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1509 #, fuzzy
1510 msgid "De&lete"
1511 msgstr "E&liminar"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1516 msgid "A&dd"
1517 msgstr "Enga&dir"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1520 #, fuzzy
1521 msgid "S&elected:"
1522 msgstr "E&liminar"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1525 #, fuzzy
1526 msgid "A&vailable:"
1527 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1530 #, fuzzy
1531 msgid "&Postscript driver:"
1532 msgstr "Con&trolador postscript:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1535 msgid "&Options:"
1536 msgstr "O&pcións:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1539 msgid "Click to select a local document class definition file"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "Texto"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1548 msgid "Document &class:"
1549 msgstr "&Clase do documento:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Encoding"
1554 msgstr "&Codificación:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Language &Default"
1559 msgstr "Cabezallo de língua:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Other:"
1564 msgstr "E&xterior:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1567 msgid "&Quote Style:"
1568 msgstr "&Estilo de cita:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1571 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1572 msgid "Listing"
1573 msgstr "Lista"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1576 msgid "&Main Settings"
1577 msgstr "Opcións &principais"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1580 msgid "Style"
1581 msgstr "Estilo"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1584 msgid "The content's base font size"
1585 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1588 msgid "F&ont size:"
1589 msgstr "Ta&maño fonte:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1592 msgid "The content's base font style"
1593 msgstr "Família da fonte base"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1596 msgid "Font Famil&y:"
1597 msgstr "F&amília Fonte:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1600 msgid "Use extended character table"
1601 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1604 msgid "&Extended character table"
1605 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1608 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1609 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1612 msgid "Space i&n string as symbol"
1613 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1616 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1617 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1620 msgid "S&pace as symbol"
1621 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1624 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1625 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1628 msgid "&Break long lines"
1629 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1632 msgid "Placement"
1633 msgstr "Ubicación"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1640 msgid "Check for floating listings"
1641 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1644 msgid "&Float"
1645 msgstr "&Flutuante"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1648 msgid "Check for inline listings"
1649 msgstr "Seleccione para código inserido"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1652 msgid "&Inline listing"
1653 msgstr "&Inserido"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1656 msgid "&Placement:"
1657 msgstr "U&bicación:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1660 msgid "Line numbering"
1661 msgstr "Numeración das liñas"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1664 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1665 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1668 msgid "Choose the font size for line numbers"
1669 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1672 msgid "Font si&ze:"
1673 msgstr "&Tamaño fonte:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1676 msgid "S&tep:"
1677 msgstr "Pa&so:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1680 msgid "Difference between two numbered lines"
1681 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1684 msgid "&Side:"
1685 msgstr "&Lado:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1688 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1689 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1692 msgid "&Dialect:"
1693 msgstr "&Dialecto:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1696 msgid "Lan&guage:"
1697 msgstr "Lingua&xe:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1700 msgid "Select the programming language"
1701 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1704 msgid "Range"
1705 msgstr "Intervalo impresión"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1708 msgid "&Last line:"
1709 msgstr "&Ultima liña:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1712 msgid "The last line to be printed"
1713 msgstr "Última liña a ser impresa"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1716 msgid "The first line to be printed"
1717 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1720 msgid "Fi&rst line:"
1721 msgstr "Primeira li&ña:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1724 msgid "Ad&vanced"
1725 msgstr "A&vanzadas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1728 msgid "More Parameters"
1729 msgstr "Máis parámetros"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1732 msgid "Feedback window"
1733 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1736 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1737 msgstr ""
1738 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1739 "parámetros."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1742 msgid "Copy to Clip&board"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1746 msgid "Update the display"
1747 msgstr "Actualizar a vista"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1751 msgid "&Update"
1752 msgstr "&Actualizar"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1755 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1756 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1759 msgid "&Default Margins"
1760 msgstr "&Marxes predefinidas"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1763 msgid "&Top:"
1764 msgstr "&Superior:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1767 msgid "&Bottom:"
1768 msgstr "&Inferior:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1771 msgid "&Inner:"
1772 msgstr "I&nterior:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1775 msgid "O&uter:"
1776 msgstr "E&xterior:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1779 msgid "Head &sep:"
1780 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1783 msgid "Head &height:"
1784 msgstr "Alto &cabezallo:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1787 msgid "&Foot skip:"
1788 msgstr "Salto do &pé:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Column Sep:"
1793 msgstr "&Colunas:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1799 msgid "Number of rows"
1800 msgstr "Número de filas"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1804 msgid "&Rows:"
1805 msgstr "&Filas:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1811 msgid "Number of columns"
1812 msgstr "Número de colunas"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1816 msgid "&Columns:"
1817 msgstr "&Colunas:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1820 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1821 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1824 msgid "Vertical alignment"
1825 msgstr "Aliñamento vertical"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1828 msgid "&Vertical:"
1829 msgstr "&Vertical:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1832 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1833 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1836 msgid "&Horizontal:"
1837 msgstr "&Horizontal:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1840 msgid "&Use AMS math package automatically"
1841 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1844 msgid "Use AMS &math package"
1845 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1848 msgid "Use esint package &automatically"
1849 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1852 msgid "Use &esint package"
1853 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1856 msgid "Sort &as:"
1857 msgstr "&Ordenar como:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1860 msgid "&Description:"
1861 msgstr "&Descrición:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1864 msgid "&Symbol:"
1865 msgstr "&Símbolo:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1868 msgid "Type"
1869 msgstr "Tipo"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1872 msgid "LyX internal only"
1873 msgstr "Só internamente no LyX"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1876 msgid "LyX &Note"
1877 msgstr "&Nota LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1880 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1881 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1884 msgid "&Comment"
1885 msgstr "&Comentário"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1888 msgid "Print as grey text"
1889 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1892 msgid "&Greyed out"
1893 msgstr "&Resaltado en cincento"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1896 msgid "&List in Table of Contents"
1897 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1900 msgid "&Numbering"
1901 msgstr "&Numeración"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
1905 msgid "Page Layout"
1906 msgstr "Páxina"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Paper Format"
1911 msgstr "Formato de data"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1914 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1915 msgstr ""
1916 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1917 "\"Personalizado\""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1920 msgid "Style used for the page header and footer"
1921 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Headings &style:"
1926 msgstr "&Estilo de páxina:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1929 msgid "&Landscape"
1930 msgstr "A&paisado"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1933 msgid "&Portrait"
1934 msgstr "Re&trato"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1939 msgid "&Format:"
1940 msgstr "&Formato:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Orientation:"
1945 msgstr "Orientación"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1948 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1949 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1952 msgid "&Two-sided document"
1953 msgstr "Documento con &duas caras"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Indent Paragraph"
1958 msgstr "&Indentar parágrafo"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1961 msgid "Label Width"
1962 msgstr "Largura da etiqueta"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1967 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Lo&ngest label"
1972 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1975 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1976 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Paragraph's &Default"
1981 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1984 msgid "&Justified"
1985 msgstr "&Xustificado"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1988 msgid "&Left"
1989 msgstr "&Esquerda"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1992 msgid "&Center"
1993 msgstr "&Centro"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Ri&ght"
1998 msgstr "Direita"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Line &spacing"
2003 msgstr "E&spazamento:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
2007 msgid "Single"
2008 msgstr "Simples"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2011 msgid "1.5"
2012 msgstr "1.5"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2016 msgid "Double"
2017 msgstr "Duplo"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2020 msgid "I&mmediate Apply"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2024 msgid "&Use hyperref support"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Additional o&ptions"
2030 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2033 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2037 #, fuzzy
2038 msgid "&General"
2039 msgstr "Xeral"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2042 msgid ""
2043 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Automatically fi&ll header"
2049 msgstr "Actualización automática"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2052 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2056 msgid "Load in &fullscreen mode"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Header Information"
2062 msgstr "Información TeX"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Title:"
2067 msgstr "Título:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2070 #, fuzzy
2071 msgid "&Author:"
2072 msgstr "Autor:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Subject:"
2077 msgstr "Asunto:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Keywords:"
2082 msgstr "Palabra &chave:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2085 #, fuzzy
2086 msgid "H&yperlinks"
2087 msgstr "&Xerar ligazón"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2090 msgid "Allows link text to break across lines."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2094 #, fuzzy
2095 msgid "B&reak links over lines"
2096 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2099 #, fuzzy
2100 msgid "No &frames around links"
2101 msgstr "Sen marco"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2104 #, fuzzy
2105 msgid "C&olor links"
2106 msgstr "Cores"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2110 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2114 msgid "B&ibliographical backreferences"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Backreference by pa&ge number"
2120 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2123 #, fuzzy
2124 msgid "&Bookmarks"
2125 msgstr "Marcadores|M"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2128 #, fuzzy
2129 msgid "G&enerate Bookmarks"
2130 msgstr "Limpar marcadores|m"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Open bookmarks"
2135 msgstr "Gravar marcador"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2138 #, fuzzy
2139 msgid "Number of levels"
2140 msgstr "Número de cópias"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Numbered bookmarks"
2145 msgstr "Numerada|N"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Mudar..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 #, fuzzy
2153 msgid "In Math"
2154 msgstr "Matemática"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 msgid ""
2158 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2159 "delay."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "&Inserido"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Actualización automática"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 #, fuzzy
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Texto simples"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Automatic &inline completion"
2190 msgstr "&Inserido"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2193 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Actualización automática"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 msgid ""
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2204 "mode."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2208 msgid "Cursor i&ndicator"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2212 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2213 msgid "General"
2214 msgstr "Xeral"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2217 msgid ""
2218 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2219 "if it is available."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2223 #, fuzzy
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "&Inserido"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2228 msgid ""
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2234 msgid "s popup d&elay"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2238 msgid ""
2239 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2240 "It will be shown right away."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2244 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2248 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2252 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2256 msgid "C&onverter:"
2257 msgstr "&Conversor:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2260 msgid "E&xtra flag:"
2261 msgstr "Opción e&xtra:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2264 msgid "&From format:"
2265 msgstr "Do &formato:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2268 msgid "&To format:"
2269 msgstr "A&o formato:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2272 msgid "&Modify"
2273 msgstr "&Modificar"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2278 msgid "Remo&ve"
2279 msgstr "&Eliminar"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2282 msgid "Converter Defi&nitions"
2283 msgstr "Definicións de con&versores"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2286 msgid "Converter File Cache"
2287 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2290 msgid "&Enabled"
2291 msgstr "Ac&tivar"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2294 msgid "&Maximum Age (in days):"
2295 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2298 msgid "&Date format:"
2299 msgstr "Formato de &data:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2302 msgid "Date format for strftime output"
2303 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2306 msgid "Off"
2307 msgstr "Desactivada"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2310 msgid "No math"
2311 msgstr "Sen fórmulas"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2314 msgid "On"
2315 msgstr "Activado"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2318 msgid "Do not display"
2319 msgstr "Non mostrar"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2322 msgid "Display &Graphics:"
2323 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Editing"
2332 msgstr "Saindo."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Sort &environments alphabetically"
2341 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2344 msgid "&Group environments by their category"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2348 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2352 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2356 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2360 msgid "Fullscreen"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2364 msgid "&Limit text width"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2368 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Toggle tabba&r"
2374 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2377 #, fuzzy
2378 msgid "To&ggle scrollbar"
2379 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 #, fuzzy
2383 msgid "T&oggle toolbars"
2384 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2387 #, fuzzy
2388 msgid "&New..."
2389 msgstr "&Nova:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2392 #, fuzzy
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "&Ordenar como:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato de &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visor:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "&Editor:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "A&celerador:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&xtensión:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Co&pier:"
2423 msgstr "&Copiadora:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2426 msgid "&E-mail:"
2427 msgstr "&Correo-e:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgid "Your name"
2431 msgstr "O seu nome"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2434 msgid "Your E-mail address"
2435 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2438 msgid "Keyboard"
2439 msgstr "Teclado"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2442 msgid "Use &keyboard map"
2443 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2446 msgid "&First:"
2447 msgstr "&Primeiro:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgid "Br&owse..."
2453 msgstr "Exa&minar..."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2456 msgid "S&econd:"
2457 msgstr "S&egundo:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgid "B&rowse..."
2461 msgstr "E&xaminar..."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Mouse"
2466 msgstr "Máis"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2473 msgid ""
2474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2475 "speed it up, low values slow it down."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Right-to-left language support"
2481 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2484 msgid ""
2485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2486 msgstr ""
2487 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2490 msgid "Enable &RTL support"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Cursor movement:"
2496 msgstr "Comentário"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Logical"
2501 msgstr "Tópico"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2504 msgid "&Visual"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2508 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2512 msgid "Mark &foreign languages"
2513 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Select the default language of your documents"
2518 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2523 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2526 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2530 #, fuzzy
2531 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2535 msgid "&Default language:"
2536 msgstr "&Língua predefinida:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2539 msgid "Language pac&kage:"
2540 msgstr "&Pacote de língua:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inicio do comando:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2547 msgid "Command e&nd:"
2548 msgstr "&Fin do comando:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2557 msgid "&Global"
2558 msgstr "&Global"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2561 msgid ""
2562 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2563 "switch command"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2567 msgid "Auto &begin"
2568 msgstr "Auto-i&niciar"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2571 msgid ""
2572 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2573 "switch command"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2577 msgid "Auto &end"
2578 msgstr "Auto-&terminar"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "Usar &babel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2589 msgid "Set class options to default on class change"
2590 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2593 msgid "&Reset class options when document class changes"
2594 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2597 msgid ""
2598 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2599 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2600 "rather than the Cygwin teTeX."
2601 msgstr ""
2602 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2603 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2604 "teTeX Cygwin."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2607 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2608 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2611 msgid "Default paper si&ze:"
2612 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2615 msgid "Te&X encoding:"
2616 msgstr "Codificación Te&X:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2619 msgid "CheckTeX start options and flags"
2620 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2623 #, fuzzy
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Comando índice:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2628 msgid "&BibTeX command:"
2629 msgstr "Comando &BibTeX:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2634 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2637 msgid "Chec&kTeX command:"
2638 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 msgid "BibTeX command and options"
2642 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2645 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2646 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2650 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2654 msgid "US letter"
2655 msgstr "US letter"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2659 msgid "US legal"
2660 msgstr "US Legal"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2664 msgid "US executive"
2665 msgstr "US executive"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2669 msgid "A3"
2670 msgstr "A3"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2674 msgid "A4"
2675 msgstr "A4"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2679 msgid "A5"
2680 msgstr "A5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2684 msgid "B5"
2685 msgstr "B5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2688 msgid "&Working directory:"
2689 msgstr "&Directória de traballo:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2697 msgid "Browse..."
2698 msgstr "Examinar..."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2701 msgid "&Document templates:"
2702 msgstr "&Modelos de documento:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2705 #, fuzzy
2706 msgid "&Example files:"
2707 msgstr "Exemplo #:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2710 msgid "&Backup directory:"
2711 msgstr "&Copias de seguranza:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2714 msgid "Ly&XServer pipe:"
2715 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2718 msgid "&Temporary directory:"
2719 msgstr "Directória &temporária:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2722 msgid "&PATH prefix:"
2723 msgstr "&Prefixo PATH:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2726 msgid ""
2727 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2728 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2729 "paragraphs are separated by a blank line."
2730 msgstr ""
2731 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2732 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2733 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2736 msgid "Output &line length:"
2737 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2740 msgid "&roff command:"
2741 msgstr "Comando &roff:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2744 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2745 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2748 msgid "Printer Command Options"
2749 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2752 msgid "Extension to be used when printing to file."
2753 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2756 msgid "File ex&tension:"
2757 msgstr "&Extensión:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2760 msgid "Option used to print to a file."
2761 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2764 msgid "Print to &file:"
2765 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2768 msgid "Option used to print to non-default printer."
2769 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2772 msgid "Set p&rinter:"
2773 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2776 msgid "Option used with spool command to set printer."
2777 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2780 msgid "Spool pr&inter:"
2781 msgstr "Impresora &Spool:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2784 msgid ""
2785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2786 "to print."
2787 msgstr ""
2788 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2789 "que  se imprime posteriormente."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2792 msgid "Spool &command:"
2793 msgstr "Coman&do Spool:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2796 msgid "Option used to reverse page order."
2797 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2800 msgid "Re&verse pages:"
2801 msgstr "In&verter:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2804 msgid "Lan&dscape:"
2805 msgstr "Apai&sado:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2808 msgid "Number of Co&pies:"
2809 msgstr "&Número de cópias:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2812 msgid "Option used to set number of copies."
2813 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2816 msgid "Option used to print a range of pages."
2817 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2820 msgid "Co&llated:"
2821 msgstr "Coli&xidas:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2824 msgid "Pa&ge range:"
2825 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2828 msgid "Option used to collate multiple copies."
2829 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2832 msgid "&Odd pages:"
2833 msgstr "Páxinas &impares:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2836 msgid "&Even pages:"
2837 msgstr "Páxinas &pares:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2840 msgid "Paper t&ype:"
2841 msgstr "Tipo do pape&l:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2844 msgid "Paper si&ze:"
2845 msgstr "Tama&ño do papel:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2848 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2849 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2852 msgid "E&xtra options:"
2853 msgstr "&Opcións extra:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2856 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2857 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2860 msgid ""
2861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2863 "printers."
2864 msgstr ""
2865 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2866 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2867 "cada unha das suas impresora."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2870 msgid "Adapt output to printer"
2871 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2874 msgid "Name of the default printer"
2875 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2878 msgid "Default &printer:"
2879 msgstr "Impresora pre&definida:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2882 msgid "Printer co&mmand:"
2883 msgstr "&Comando da impresora:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2886 msgid "Sa&ns Serif:"
2887 msgstr "&Sans Serif:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2890 msgid "T&ypewriter:"
2891 msgstr "&Fonte_fixa:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2894 msgid "Screen &DPI:"
2895 msgstr "&DPI pantalla:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2898 msgid "&Zoom %:"
2899 msgstr "&Zoom %:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2902 msgid "Font Sizes"
2903 msgstr "Tamaños das fontes"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2906 msgid "Larger:"
2907 msgstr "Grandona:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2910 msgid "Largest:"
2911 msgstr "Grandísima:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2914 msgid "Huge:"
2915 msgstr "Enorme:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2918 msgid "Hugest:"
2919 msgstr "Descomunal:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2922 msgid "Smallest:"
2923 msgstr "Pequenísima:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2926 msgid "Smaller:"
2927 msgstr "Pequeniña:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2930 msgid "Small:"
2931 msgstr "Pequena:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2934 msgid "Normal:"
2935 msgstr "Normal:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2938 msgid "Tiny:"
2939 msgstr "Diminuta:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2942 msgid "Large:"
2943 msgstr "Grande:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2946 msgid ""
2947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2948 "of fonts"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2952 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2956 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2960 msgid "&Bind file:"
2961 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Ne&w"
2966 msgstr "&Nova:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2969 msgid "Al&ternative language:"
2970 msgstr "&Língua alternativa:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2973 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2974 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2977 msgid "Personal &dictionary:"
2978 msgstr "&Dicionário persoal:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2981 msgid "Escape cha&racters:"
2982 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2985 msgid "Spellchec&ker executable:"
2986 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2989 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2990 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2993 msgid "Use input encod&ing"
2994 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2997 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2998 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3001 msgid "Accept compound &words"
3002 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3005 msgid "Session"
3006 msgstr "Sesión"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3009 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3010 msgstr ""
3011 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3014 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3018 msgid "Restore cursor positions"
3019 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3022 msgid "Load opened files from last session"
3023 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3026 msgid "Documents"
3027 msgstr "Documentos"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3030 msgid "&Maximum last files:"
3031 msgstr "Documentos &recentes:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3034 msgid "minutes"
3035 msgstr "minutos"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3038 #, fuzzy
3039 msgid "B&ackup documents, every"
3040 msgstr "&Cópias de seguranza "
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Open documents in &tabs"
3045 msgstr "Abre documento"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Use &bundled format for new documents"
3050 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Automatic help"
3055 msgstr "Actualización automática"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3058 msgid ""
3059 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3060 "the main work area of an edited document"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3064 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3068 msgid "Bro&wse..."
3069 msgstr "E&xaminar..."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3072 msgid "&User interface file:"
3073 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3077 msgid "&Save"
3078 msgstr "&Gravar"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3081 msgid "Pages"
3082 msgstr "Páxinas"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3085 msgid "Page number to print from"
3086 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3089 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3090 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3093 msgid "Page number to print to"
3094 msgstr "Imprimir até a páxina"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3097 msgid "Print all pages"
3098 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3101 msgid "Fro&m"
3102 msgstr "&Desde"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3105 msgid "&All"
3106 msgstr "&Todo"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3109 msgid "Print &odd-numbered pages"
3110 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3113 msgid "Print &even-numbered pages"
3114 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3117 msgid "Print in reverse order"
3118 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3121 msgid "Re&verse order"
3122 msgstr "&Orde inversa"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Copie&s"
3127 msgstr "Cópias"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3130 msgid "Number of copies"
3131 msgstr "Número de cópias"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3134 msgid "Collate copies"
3135 msgstr "Cópias encadeadas"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3138 msgid "&Collate"
3139 msgstr "&Encadeadas"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3142 msgid "&Print"
3143 msgstr "&Imprimir"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3146 msgid "Print Destination"
3147 msgstr "Destino de impresión"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3150 msgid "Send output to the printer"
3151 msgstr "Enviar saída á impresora"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3154 msgid "P&rinter:"
3155 msgstr "I&mpresora:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3158 msgid "Send output to the given printer"
3159 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3162 msgid "Send output to a file"
3163 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3166 msgid "La&bels in:"
3167 msgstr "E&tiquetas en:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3170 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3171 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3174 msgid "<reference>"
3175 msgstr "<referéncia>"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3178 msgid "(<reference>)"
3179 msgstr "(<referéncia>)"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3182 msgid "<page>"
3183 msgstr "<páxina>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3186 msgid "on page <page>"
3187 msgstr "na páxina <páxina>"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3190 msgid "<reference> on page <page>"
3191 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3194 msgid "Formatted reference"
3195 msgstr "Referéncia con formato"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3198 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3199 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3202 msgid "&Sort"
3203 msgstr "&Ordenar"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3206 msgid "Update the label list"
3207 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3210 msgid "Jump to the label"
3211 msgstr "Salta á etiqueta"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3214 msgid "&Go to Label"
3215 msgstr "&Ir á etiqueta"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3218 msgid "&Find:"
3219 msgstr "&Procurar:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3222 msgid "Replace &with:"
3223 msgstr "Su&bstituir por:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3226 msgid "Case &sensitive"
3227 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3230 msgid "Match whole words onl&y"
3231 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3234 msgid "Find &Next"
3235 msgstr "Procurar se&guinte"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3240 msgid "&Replace"
3241 msgstr "&Substituir"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3244 msgid "Replace &All"
3245 msgstr "Substituir &todo"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3248 msgid "Search &backwards"
3249 msgstr "Proc&urar cara tras"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3252 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3253 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3256 msgid "&Export formats:"
3257 msgstr "Formatos de &exportación:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3260 msgid "&Command:"
3261 msgstr "&Comando:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Edit shortcut"
3266 msgstr "A&celerador:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Clear"
3271 msgstr "&Limpar"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Function:"
3276 msgstr "Funcións"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Shortcut"
3281 msgstr "A&celerador:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3284 msgid "Suggestions:"
3285 msgstr "Suxestións:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3288 msgid "Replace word with current choice"
3289 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3292 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3293 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3296 msgid "Ignore this word"
3297 msgstr "Ignora esta palabra"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3300 msgid "&Ignore"
3301 msgstr "&Ignorar"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3304 msgid "Ignore this word throughout this session"
3305 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3308 msgid "I&gnore All"
3309 msgstr "I&gnorar sempre"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3312 msgid "Replacement:"
3313 msgstr "Substituir por:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3316 msgid "Current word"
3317 msgstr "Palabra actual"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3320 msgid "Unknown word:"
3321 msgstr "Palabra descoñecida:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3324 msgid "Replace with selected word"
3325 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3328 msgid ""
3329 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3330 "full range."
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Ca&tegory:"
3336 msgstr "&Lexenda:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3339 msgid "Select this to display all available characters at once"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Display all"
3345 msgstr "&Pantalla:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3348 msgid "&Table Settings"
3349 msgstr "Configuración da &táboa"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3352 msgid "Column Width"
3353 msgstr "Largura da coluna"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3356 msgid "Fixed width of the column"
3357 msgstr "Fixa largura da coluna"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3360 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3361 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3364 msgid "&Vertical alignment:"
3365 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3368 msgid "&Horizontal alignment:"
3369 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3372 msgid "Horizontal alignment in column"
3373 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3377 msgid "Justified"
3378 msgstr "Xustificado"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3381 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3382 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3385 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3386 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3389 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3390 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3393 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3394 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3397 msgid "Merge cells"
3398 msgstr "Une celas"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3401 msgid "&Multicolumn"
3402 msgstr "&Multicoluna"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3405 msgid "LaTe&X argument:"
3406 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3409 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3410 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3413 msgid "&Borders"
3414 msgstr "&Bordos"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3417 msgid "All Borders"
3418 msgstr "Todos os bordos"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3421 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3422 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3425 msgid "&Set"
3426 msgstr "&Debuxar"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3429 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3430 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3433 msgid "C&lear"
3434 msgstr "&Limpar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3437 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3438 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3441 msgid "Fo&rmal"
3442 msgstr "&Formal"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3445 msgid "Use default (grid-like) border style"
3446 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3449 msgid "De&fault"
3450 msgstr "&Predefinido"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3453 msgid "Set Borders"
3454 msgstr "Debuxar bordos"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3457 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3461 msgid "Additional Space"
3462 msgstr "Espazo adicional"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3465 msgid "T&op of row:"
3466 msgstr "&Sobre a fila:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3469 msgid "Botto&m of row:"
3470 msgstr "&Baixo a fila:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3473 msgid "Bet&ween rows:"
3474 msgstr "&Entre filas:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3477 msgid "&Longtable"
3478 msgstr "Táboa &longa"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3481 msgid "Set a page break on the current row"
3482 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3485 msgid "Page &break on current row"
3486 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3489 msgid "Settings"
3490 msgstr "Configuración"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3493 msgid "Status"
3494 msgstr "Estado"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3497 msgid "Header:"
3498 msgstr "Cabezallo:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3501 msgid "Footer:"
3502 msgstr "Pé:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3505 msgid "First header:"
3506 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3509 msgid "Last footer:"
3510 msgstr "Último pé:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3513 msgid "Contents"
3514 msgstr "Contidos"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3517 msgid "Border above"
3518 msgstr "Bordo por riba"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3521 msgid "Border below"
3522 msgstr "Bordo por baixo"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3525 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3526 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3531 msgid "on"
3532 msgstr "activado"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3535 msgid "This row is the header of the first page"
3536 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3539 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3540 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3543 msgid "This row is the footer of the last page"
3544 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3550 msgid "double"
3551 msgstr "duplo"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3554 msgid "Don't output the last footer"
3555 msgstr "Non mostra o último pé"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3559 msgid "is empty"
3560 msgstr "valeiro"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3563 msgid "Don't output the first header"
3564 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3567 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3568 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3571 msgid "&Use long table"
3572 msgstr "&Usar táboa longa"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3575 msgid "Current cell:"
3576 msgstr "Cela actual:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3579 msgid "Current row position"
3580 msgstr "Posición actual de fila"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3583 msgid "Current column position"
3584 msgstr "Posición actual de coluna"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3587 msgid "Close this dialog"
3588 msgstr "Fecha este diálogo"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3591 msgid "Rebuild the file lists"
3592 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3595 msgid "&Rescan"
3596 msgstr "&Reler"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3599 msgid ""
3600 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3601 msgstr ""
3602 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3603 "ficheiros"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3606 msgid "&View"
3607 msgstr "&Ver"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3610 msgid "Selected classes or styles"
3611 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3614 msgid "LaTeX classes"
3615 msgstr "Clases LaTeX"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3618 msgid "LaTeX styles"
3619 msgstr "Estilos LaTeX"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3622 msgid "BibTeX styles"
3623 msgstr "Estilos BibTeX"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3626 msgid "Toggles view of the file list"
3627 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3630 msgid "Show &path"
3631 msgstr "Mostrar &rota"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3634 msgid "Spacing"
3635 msgstr "Espazado"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Separate paragraphs with"
3640 msgstr "Separar parágrafos con"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3643 msgid "Listing settings"
3644 msgstr "Configuración listas"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3647 msgid "Format text into two columns"
3648 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3651 msgid "Two-&column document"
3652 msgstr "Documento a &duas colunas"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3655 msgid "&Vertical space"
3656 msgstr "Espazo &vertical"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3659 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3660 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3663 msgid "&Indentation"
3664 msgstr "&Identado"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3667 msgid "&Line spacing:"
3668 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3671 msgid "Index entry"
3672 msgstr "Entrada de índice"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3675 msgid "&Keyword:"
3676 msgstr "Palabra &chave:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3679 msgid "Entry"
3680 msgstr "Entrada"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3684 msgid "The selected entry"
3685 msgstr "A entrada seleccionada"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3688 msgid "&Selection:"
3689 msgstr "&Selección:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3692 msgid "Replace the entry with the selection"
3693 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3696 msgid "Update navigation tree"
3697 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3702 msgid "..."
3703 msgstr "..."
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3706 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3707 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3710 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3711 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3714 msgid "Move selected item down by one"
3715 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3718 msgid "Move selected item up by one"
3719 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3725 "tables, and others)"
3726 msgstr ""
3727 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3730 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3731 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3734 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3735 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3738 msgid "DefSkip"
3739 msgstr "Mínimo"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3742 msgid "SmallSkip"
3743 msgstr "Pequeno"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3746 msgid "MedSkip"
3747 msgstr "Meio"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
3750 msgid "BigSkip"
3751 msgstr "Grande"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3754 msgid "VFill"
3755 msgstr "RecheoVert"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3758 msgid "Complete source"
3759 msgstr "Código fonte ao completo"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3762 msgid "Automatic update"
3763 msgstr "Actualización automática"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Unit of width value"
3768 msgstr "Unidades da largura"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3771 #, fuzzy
3772 msgid "number of needed lines"
3773 msgstr "Número de cópias"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3776 #, fuzzy
3777 msgid "use number of lines"
3778 msgstr "Número de cópias"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3781 #, fuzzy
3782 msgid "&Line span:"
3783 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Outer (default)"
3788 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Inner"
3793 msgstr "I&nterior:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3796 msgid "use overhang"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3800 msgid "Over&hang:"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Overhang value"
3806 msgstr "Altura"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Unit of overhang value"
3811 msgstr "Unidades da largura"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3814 msgid "Check this to allow flexible placement"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3818 msgid "Allow &floating"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3822 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3823 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3824 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3825 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3826 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3827 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3828 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3830 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3831 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3832 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3833 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3834 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3835 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3837 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3839 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3840 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3842 msgid "Standard"
3843 msgstr "Normal"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3846 msgid "TheoremTemplate"
3847 msgstr "ModeloTeorema"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3850 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3851 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3853 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3855 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3856 msgid "Proof"
3857 msgstr "Demostración"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3860 msgid "Proof:"
3861 msgstr "Demostración:"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3868 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3869 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3875 msgid "Theorem"
3876 msgstr "Teorema"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3879 msgid "Theorem #:"
3880 msgstr "Teorema #:"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3883 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3885 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3886 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3888 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3889 msgid "Lemma"
3890 msgstr "Lema"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3893 msgid "Lemma #:"
3894 msgstr "Lema #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3898 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3900 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3901 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3904 msgid "Corollary"
3905 msgstr "Corolário"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3908 msgid "Corollary #:"
3909 msgstr "Corolário #:"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3912 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3915 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3918 msgid "Proposition"
3919 msgstr "Proposición"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3922 msgid "Proposition #:"
3923 msgstr "Proposición #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3928 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3931 msgid "Conjecture"
3932 msgstr "Conxetura"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3935 msgid "Conjecture #:"
3936 msgstr "Conxetura #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3940 msgid "Criterion"
3941 msgstr "Critério"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3944 msgid "Criterion #:"
3945 msgstr "Critério #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3949 msgid "Fact"
3950 msgstr "Facto"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3953 msgid "Fact #:"
3954 msgstr "Facto #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3957 msgid "Axiom"
3958 msgstr "Axioma"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3961 msgid "Axiom #:"
3962 msgstr "Axioma #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3966 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3972 msgid "Definition"
3973 msgstr "Definición"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3976 msgid "Definition #:"
3977 msgstr "Definición #:"
3978
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3980 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3982 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
3986 msgid "Example"
3987 msgstr "Exemplo"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3990 msgid "Example #:"
3991 msgstr "Exemplo #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3995 msgid "Condition"
3996 msgstr "Condición"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3999 msgid "Condition #:"
4000 msgstr "Condición #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4007 msgid "Problem"
4008 msgstr "Problema"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4011 msgid "Problem #:"
4012 msgstr "Problema #:"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4015 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4018 msgid "Exercise"
4019 msgstr "Exercício"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4022 msgid "Exercise #:"
4023 msgstr "Exercício #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4031 msgid "Remark"
4032 msgstr "Observación"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4035 msgid "Remark #:"
4036 msgstr "Observación #:"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4039 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4044 msgid "Claim"
4045 msgstr "Afirmación"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4048 msgid "Claim #:"
4049 msgstr "Afirmación #:"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4054 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4056 msgid "Note"
4057 msgstr "Nota"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4060 msgid "Note #:"
4061 msgstr "Nota #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4065 msgid "Notation"
4066 msgstr "Notación"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4069 msgid "Notation #:"
4070 msgstr "Notación #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4075 msgid "Case"
4076 msgstr "Caso"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4080 msgid "Case #:"
4081 msgstr "Caso #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4084 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4085 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4087 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4089 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4091 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4092 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4093 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4094 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4095 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4096 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4097 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4098 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4100 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4101 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4102 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4103 msgid "Section"
4104 msgstr "Sección"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4107 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4110 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4111 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4115 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4116 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4117 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4118 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4119 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4121 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4122 msgid "Subsection"
4123 msgstr "Subsección"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4126 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4131 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4133 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4134 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4137 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4138 msgid "Subsubsection"
4139 msgstr "Subsubsección"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4142 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4144 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4145 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4147 msgid "Section*"
4148 msgstr "Sección*"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4151 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4154 msgid "Subsection*"
4155 msgstr "Subsección*"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4160 msgid "Subsubsection*"
4161 msgstr "Subsubsección*"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4164 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4167 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4168 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4170 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4172 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4174 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4176 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4177 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4178 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4179 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4181 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4183 #: src/output_plaintext.cpp:133
4184 msgid "Abstract"
4185 msgstr "Resumo"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4188 msgid "Abstract---"
4189 msgstr "Resumo---"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4194 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4195 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4197 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4199 msgid "Keywords"
4200 msgstr "Palabras chave"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4203 msgid "Index Terms---"
4204 msgstr "Termos índice---"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4207 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4209 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4211 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4215 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4216 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4218 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4219 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4221 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4223 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4225 msgid "Bibliography"
4226 msgstr "Bibliografia"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4232 #: src/rowpainter.cpp:464
4233 msgid "Appendix"
4234 msgstr "Apéndice"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4237 msgid "Appendices"
4238 msgstr "Apéndices"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4241 msgid "Biography"
4242 msgstr "Biografia"
4243
4244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4245 msgid "BiographyNoPhoto"
4246 msgstr "BiografiaSenFoto"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4249 msgid "Footernote"
4250 msgstr "Nota de rodapé"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4253 msgid "MarkBoth"
4254 msgstr "MarcarAmbos"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4260 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4261 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4262 msgid "Itemize"
4263 msgstr "Listapontuada"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4269 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4270 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4271 msgid "Enumerate"
4272 msgstr "Enumeración"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4276 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4279 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4282 msgid "Description"
4283 msgstr "Descrición"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4288 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4289 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4292 msgid "List"
4293 msgstr "Lista"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4298 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4300 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4303 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4308 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4309 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4316 msgid "Title"
4317 msgstr "Título"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4322 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4324 msgid "Subtitle"
4325 msgstr "Subtítulo"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4330 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4332 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4334 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4338 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4344 msgid "Author"
4345 msgstr "Autor"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4355 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4357 msgid "Address"
4358 msgstr "Enderezo"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4362 msgid "Offprint"
4363 msgstr "Separata"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4367 msgid "Mail"
4368 msgstr "Correo"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4374 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4377 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4382 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4383 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4384 msgid "Date"
4385 msgstr "Data"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4391 msgid "Acknowledgement"
4392 msgstr "Agradecimento"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:175
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Correspondéncia a:"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4404 msgid "Acknowledgements."
4405 msgstr "Agradecimentos."
4406
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4409 msgid "LaTeX"
4410 msgstr "LaTeX"
4411
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4414 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4415 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4417 msgid "Email"
4418 msgstr "CorreoE"
4419
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4422 msgid "Thesaurus"
4423 msgstr "Tesouro"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4426 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4428 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4434 msgid "Paragraph"
4435 msgstr "Parágrafo"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4438 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4441 msgid "Affiliation"
4442 msgstr "Afiliación"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4445 msgid "And"
4446 msgstr "E"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4449 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4453 msgid "Acknowledgements"
4454 msgstr "Agradecimentos"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4464 #: src/output_plaintext.cpp:145
4465 msgid "References"
4466 msgstr "Referéncias"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4469 msgid "PlaceFigure"
4470 msgstr "ColocaFigura"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4473 msgid "PlaceTable"
4474 msgstr "ColocaTaboa"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4477 msgid "TableComments"
4478 msgstr "TaboaComentarios"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4481 msgid "TableRefs"
4482 msgstr "TaboaRefs"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4485 msgid "MathLetters"
4486 msgstr "CartaMath"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4489 msgid "NoteToEditor"
4490 msgstr "NotaAoEditor"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4493 msgid "Facility"
4494 msgstr "Instalación"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4497 msgid "Objectname"
4498 msgstr "Nome do obxecto"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4501 msgid "Dataset"
4502 msgstr "Conxunto de dados"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4505 msgid "Subject headings:"
4506 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4509 msgid "[Acknowledgements]"
4510 msgstr "[Agradecimentos]"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
4516 msgid "and"
4517 msgstr "e"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4520 msgid "Place Figure here:"
4521 msgstr "Coloca figura aqui:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4524 msgid "Place Table here:"
4525 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4528 msgid "[Appendix]"
4529 msgstr "[Apéndice]"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4532 msgid "Note to Editor:"
4533 msgstr "Nota ao editor:"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4536 msgid "References. ---"
4537 msgstr "Referéncias. ---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4540 msgid "Note. ---"
4541 msgstr "Nota. ---"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4544 msgid "FigCaption"
4545 msgstr "FigTítulo"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4548 msgid "Fig. ---"
4549 msgstr "Fig. ---"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4552 msgid "Facility:"
4553 msgstr "Instalación:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4556 msgid "Obj:"
4557 msgstr "Obx:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4560 msgid "Dataset:"
4561 msgstr "Conxunto de dados:"
4562
4563 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4564 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4565 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4566 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4567 #, fuzzy
4568 msgid "MainText"
4569 msgstr "Texto simples"
4570
4571 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4572 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4573 msgid "\\arabic{section}"
4574 msgstr "\\arabic{section}"
4575
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4577 msgid "Chapter Exercises"
4578 msgstr "Capítulo Exercicios"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:50
4581 msgid "RightHeader"
4582 msgstr "CabezalloDireito"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:59
4585 msgid "Right header:"
4586 msgstr "Cabezallo direito:"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:82
4589 msgid "Abstract:"
4590 msgstr "Resumo:"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:91
4593 msgid "ShortTitle"
4594 msgstr "TítuloBreve"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:99
4597 msgid "Short title:"
4598 msgstr "Título breve:"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:128
4601 msgid "TwoAuthors"
4602 msgstr "DousAutores"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:135
4605 msgid "ThreeAuthors"
4606 msgstr "TresAutores"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:142
4609 msgid "FourAuthors"
4610 msgstr "CatroAutores"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4614 msgid "Affiliation:"
4615 msgstr "Afiliación:"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:170
4618 msgid "TwoAffiliations"
4619 msgstr "DuasAfiliacións"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:177
4622 msgid "ThreeAffiliations"
4623 msgstr "TresAfiliacións"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:184
4626 msgid "FourAffiliations"
4627 msgstr "CatroAfiliacións"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4630 msgid "Journal"
4631 msgstr "Xornal"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:205
4634 msgid "CopNum"
4635 msgstr "CopNum"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:233
4638 msgid "Acknowledgements:"
4639 msgstr "Agradecimentos:"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4642 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4643 #: lib/layouts/spie.layout:88
4644 msgid "Acknowledgments"
4645 msgstr "Agradecimentos"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:247
4648 msgid "ThickLine"
4649 msgstr "LiñaGrosa"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:257
4652 msgid "CenteredCaption"
4653 msgstr "LexendaCentrada"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4656 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4657 msgid "Senseless!"
4658 msgstr "Sen senso!"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:277
4661 msgid "FitFigure"
4662 msgstr "AxusFigura"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:283
4665 msgid "FitBitmap"
4666 msgstr "AxusMapaDeBits"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4669 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4670 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4671 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4672 msgid "*"
4673 msgstr "*"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:341
4676 msgid "Seriate"
4677 msgstr "En série"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4680 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4681 msgid "(\\alph{enumii})"
4682 msgstr "(\\alph{enumii})"
4683
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4685 msgid "LatinOn"
4686 msgstr "LatinOn"
4687
4688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4689 msgid "Latin on"
4690 msgstr "Latin on"
4691
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4693 msgid "LatinOff"
4694 msgstr "LatinOff"
4695
4696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4697 msgid "Latin off"
4698 msgstr "Latin off"
4699
4700 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4702 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4703 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4704 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4706 msgid "Part"
4707 msgstr "Parte"
4708
4709 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4710 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4711 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4712 msgid "Part*"
4713 msgstr "Parte*"
4714
4715 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:223
4716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4717 msgid "BeginFrame"
4718 msgstr "InicioDiapositivo"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4721 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4722 msgid "MM"
4723 msgstr "MM"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4726 msgid "Section \\arabic{section}"
4727 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4730 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4731 msgid "\\Alph{section}"
4732 msgstr "\\Alph{section}"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4735 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4736 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4739 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4740 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4743 msgid "Frame"
4744 msgstr "Diapositivo"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4747 msgid "BeginPlainFrame"
4748 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4751 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4752 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4755 msgid "AgainFrame"
4756 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4759 msgid "Again frame with label"
4760 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4763 msgid "EndFrame"
4764 msgstr "FinDiapositivo"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4767 msgid "________________________________"
4768 msgstr "________________________________"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4771 msgid "FrameSubtitle"
4772 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4775 msgid "Column"
4776 msgstr "Coluna"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4779 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4780 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4783 msgid "Columns"
4784 msgstr "Colunas"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4787 msgid "ColumnsCenterAligned"
4788 msgstr "ColunasCentradas"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4791 msgid "Columns (center aligned)"
4792 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4795 msgid "ColumnsTopAligned"
4796 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4799 msgid "Columns (top aligned)"
4800 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4803 msgid "Pause"
4804 msgstr "Pausa"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4807 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4808 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4811 msgid "Overprint"
4812 msgstr "Sobreimpreso"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4815 msgid "OverlayArea"
4816 msgstr "AreaSuperposta"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4819 msgid "Overlayarea"
4820 msgstr "Areasuperposta"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4823 msgid "Uncover"
4824 msgstr "Destapar"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4827 msgid "Uncovered on slides"
4828 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4831 msgid "Only"
4832 msgstr "Só"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4835 msgid "Only on slides"
4836 msgstr "Só nas transparéncias"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4839 msgid "Block"
4840 msgstr "Bloco"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4843 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4844 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4847 msgid "ExampleBlock"
4848 msgstr "BlocoExemplo"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4851 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4852 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4855 msgid "AlertBlock"
4856 msgstr "BlocoAlerta"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4859 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4860 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4863 msgid "Title (Plain Frame)"
4864 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4867 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4868 msgid "Institute"
4869 msgstr "Instituto"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4872 msgid "TitleGraphic"
4873 msgstr "TítuloGráfico"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4877 msgid "Corollary."
4878 msgstr "Corolário."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4882 msgid "Definition."
4883 msgstr "Definición."
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4886 msgid "Definitions"
4887 msgstr "Definicións"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4890 msgid "Definitions."
4891 msgstr "Definicións."
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4894 msgid "Example."
4895 msgstr "Exemplo."
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4898 msgid "Examples"
4899 msgstr "Exemplos"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4902 msgid "Examples."
4903 msgstr "Exemplos."
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4906 msgid "Fact."
4907 msgstr "Facto."
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4913 msgid "Proof."
4914 msgstr "Demostración."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4918 msgid "Theorem."
4919 msgstr "Teorema."
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4922 msgid "Separator"
4923 msgstr "Separador"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4926 msgid "___"
4927 msgstr "___"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4931 msgid "LyX-Code"
4932 msgstr "Código-LyX"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4935 msgid "NoteItem"
4936 msgstr "NotaÍtem"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4939 msgid "Note:"
4940 msgstr "Nota:"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Alert"
4945 msgstr "BlocoAlerta"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4948 msgid "Structure"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4954 msgid "Table"
4955 msgstr "Táboa"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4959 msgid "List of Tables"
4960 msgstr "Lista de táboas"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4964 msgid "Figure"
4965 msgstr "Figura"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4969 msgid "List of Figures"
4970 msgstr "Lista de figuras"
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4973 msgid "Dialogue"
4974 msgstr "Diálogo"
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4977 msgid "Narrative"
4978 msgstr "Narrativa"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4981 msgid "ACT"
4982 msgstr "ACTO"
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4985 msgid "ACT \\arabic{act}"
4986 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4989 msgid "SCENE"
4990 msgstr "CENA"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4993 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4994 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4997 msgid "SCENE*"
4998 msgstr "CENA*"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5001 msgid "AT RISE:"
5002 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5005 msgid "Speaker"
5006 msgstr "Voceiro"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5009 msgid "Parenthetical"
5010 msgstr "EntreParéntese"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5013 msgid "("
5014 msgstr "("
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5017 msgid ")"
5018 msgstr ")"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5021 msgid "CURTAIN"
5022 msgstr "CORTINA"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5025 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5026 msgid "Right Address"
5027 msgstr "Enderezo_dta"
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:35
5030 msgid "Mainline"
5031 msgstr "LiñaPrincipal"
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:42
5034 msgid "Mainline:"
5035 msgstr "Liña principal:"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:60
5038 msgid "Variation"
5039 msgstr "Variación"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:64
5042 msgid "Variation:"
5043 msgstr "Variación:"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:70
5046 msgid "SubVariation"
5047 msgstr "SubVariación"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:73
5050 msgid "Subvariation:"
5051 msgstr "Subvariación:"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:79
5054 msgid "SubVariation2"
5055 msgstr "SubVariación2"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:82
5058 msgid "Subvariation(2):"
5059 msgstr "Subvariación(2):"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:88
5062 msgid "SubVariation3"
5063 msgstr "SubVariación3"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:91
5066 msgid "Subvariation(3):"
5067 msgstr "Subvariación(3):"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:97
5070 msgid "SubVariation4"
5071 msgstr "SubVariación4"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:100
5074 msgid "Subvariation(4):"
5075 msgstr "Subvariación(4):"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:106
5078 msgid "SubVariation5"
5079 msgstr "SubVariación5"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:109
5082 msgid "Subvariation(5):"
5083 msgstr "Subvariación(5):"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:116
5086 msgid "HideMoves"
5087 msgstr "XogadasOcultas"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:121
5090 msgid "HideMoves:"
5091 msgstr "XogadasOcultas:"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:126
5094 msgid "ChessBoard"
5095 msgstr "Tabuleiro"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:130
5098 msgid "[chessboard]"
5099 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:139
5102 msgid "BoardCentered"
5103 msgstr "TabuleiroCentrado"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:144
5106 msgid "[centered board]"
5107 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:154
5110 msgid "HighLight"
5111 msgstr "Resaltado"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:159
5114 msgid "Highlights:"
5115 msgstr "Resaltados:"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:174
5118 msgid "Arrow"
5119 msgstr "Frecha"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:179
5122 msgid "Arrow:"
5123 msgstr "Frecha:"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:185
5126 msgid "KnightMove"
5127 msgstr "MoveCabalo"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:190
5130 msgid "KnightMove:"
5131 msgstr "MoverCabalo:"
5132
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5134 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5135 msgid "My Address"
5136 msgstr "Meu_enderezo"
5137
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5139 msgid "Briefkopf:"
5140 msgstr "Briefkopf:"
5141
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5143 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5144 msgid "Send To Address"
5145 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5148 msgid "Adresse:"
5149 msgstr "Adresse:"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5154 msgid "Opening"
5155 msgstr "Apertura"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5158 msgid "Anrede:"
5159 msgstr "Anrede:"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5164 msgid "Signature"
5165 msgstr "Sinatura"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5168 msgid "Unterschrift:"
5169 msgstr "Unterschrift:"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5174 msgid "Closing"
5175 msgstr "Feche"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5178 msgid "Gruss:"
5179 msgstr "Gruss:"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5182 msgid "encl"
5183 msgstr "encl"
5184
5185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5186 msgid "Anlagen:"
5187 msgstr "Anlagen:"
5188
5189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5190 msgid "ps"
5191 msgstr "ps"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5194 msgid "PS:"
5195 msgstr "PS:"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5199 msgid "cc"
5200 msgstr "cc"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5203 msgid "Verteiler:"
5204 msgstr "Verteiler:"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5207 msgid "Betreff"
5208 msgstr "Betreff"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5211 msgid "Betreff:"
5212 msgstr "Betreff:"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5215 msgid "Stadt"
5216 msgstr "Stadt"
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5219 msgid "Stadt:"
5220 msgstr "Stadt:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5223 msgid "Datum"
5224 msgstr "Datum"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5227 msgid "Datum:"
5228 msgstr "Datum:"
5229
5230 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5232 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5233 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5234 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5235 msgid "Subparagraph"
5236 msgstr "Subparágrafo"
5237
5238 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5239 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5240 msgid "Quotation"
5241 msgstr "Citación"
5242
5243 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5245 msgid "Quote"
5246 msgstr "Cita"
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5249 msgid "00.00.0000"
5250 msgstr "00.00.0000"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5254 msgid "Verse"
5255 msgstr "Verso"
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:268
5258 msgid "LaTeX Title"
5259 msgstr "Título_LaTeX"
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:301
5262 msgid "Author:"
5263 msgstr "Autor:"
5264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:310
5266 msgid "Affil"
5267 msgstr "Afil"
5268
5269 #: lib/layouts/egs.layout:323
5270 msgid "Affilation:"
5271 msgstr "Afiliación:"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:345
5274 msgid "Journal:"
5275 msgstr "Revista:"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:354
5278 msgid "msnumber"
5279 msgstr "NúmeroMs"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:368
5282 msgid "MS_number:"
5283 msgstr "Número_MS:"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:378
5286 msgid "FirstAuthor"
5287 msgstr "PrimeiroAutor"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:391
5290 msgid "1st_author_surname:"
5291 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5295 msgid "Received"
5296 msgstr "Recebido"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5300 msgid "Received:"
5301 msgstr "Recebido:"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5304 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5305 msgid "Accepted"
5306 msgstr "Aceitado"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5310 msgid "Accepted:"
5311 msgstr "Aceitado:"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:444
5314 msgid "Offsets"
5315 msgstr "Compensacións"
5316
5317 #: lib/layouts/egs.layout:457
5318 msgid "reprint_reqs_to:"
5319 msgstr "reprint_reqs_to:"
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5323 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5325 msgid "Abstract."
5326 msgstr "Resumo."
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5330 msgid "Acknowledgement."
5331 msgstr "Agradecimento."
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5334 msgid "Author Address"
5335 msgstr "Enderezo_Autor"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5341 msgid "Address:"
5342 msgstr "Enderezo:"
5343
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5345 msgid "Author Email"
5346 msgstr "CorreoE_Autor"
5347
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5349 msgid "Email:"
5350 msgstr "Correo-e:"
5351
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5353 msgid "Author URL"
5354 msgstr "Autor_URL"
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5358 msgid "URL:"
5359 msgstr "URL:"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5363 msgid "Thanks"
5364 msgstr "Grazas"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5367 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5371 msgid "PROOF."
5372 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5375 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5376 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5377
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5379 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5380 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5383 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5384 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5387 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5393 msgid "Algorithm"
5394 msgstr "Algoritmo"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5397 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5401 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5405 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5409 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5413 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5417 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5421 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5425 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5429 msgid "Summary"
5430 msgstr "Resumo"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5433 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5434 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5437 msgid "Case \\arabic{case}"
5438 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5439
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5443 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5444 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5445 msgid "FrontMatter"
5446 msgstr "Preliminares"
5447
5448 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5449 msgid "Keyword"
5450 msgstr "Palabra chave"
5451
5452 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5453 msgid "Key words:"
5454 msgstr "Palabras chave:"
5455
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5457 msgid "Item"
5458 msgstr "Item"
5459
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5461 msgid "Item:"
5462 msgstr "Item:"
5463
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5465 msgid "BulletedItem"
5466 msgstr "Itemconmarca"
5467
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5469 msgid "Bulleted Item:"
5470 msgstr "Item con marca:"
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5473 msgid "Begin"
5474 msgstr "Início"
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5477 msgid "Begin of CV"
5478 msgstr "Início de CV"
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5481 msgid "PersonalInfo"
5482 msgstr "Infopersoal"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5485 msgid "Personal Info"
5486 msgstr "Info persoal"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5489 msgid "MotherTongue"
5490 msgstr "Línguamaterna"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5493 msgid "Mother Tongue:"
5494 msgstr "Língua materna:"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5497 msgid "LangHeader"
5498 msgstr "CabezalloLingua"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5501 msgid "Language Header:"
5502 msgstr "Cabezallo de língua:"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5505 msgid "Language:"
5506 msgstr "Língua:"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5509 msgid "LastLanguage"
5510 msgstr "UltimaLingua"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5513 msgid "Last Language:"
5514 msgstr "Última língua:"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5517 msgid "LangFooter"
5518 msgstr "PeLingua"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5521 msgid "Language Footer:"
5522 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5525 msgid "End"
5526 msgstr "Fin"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5529 msgid "End of CV"
5530 msgstr "Fin do CV"
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:42
5533 msgid "Foilhead"
5534 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:61
5537 msgid "ShortFoilhead"
5538 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5539
5540 #: lib/layouts/foils.layout:67
5541 msgid "Rotatefoilhead"
5542 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:73
5545 msgid "ShortRotatefoilhead"
5546 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:82
5549 msgid "TickList"
5550 msgstr "ListaMarcas"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:97
5553 msgid "_/"
5554 msgstr "_/"
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:101
5557 msgid "CrossList"
5558 msgstr "ListaCruzada"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:116
5561 msgid "><"
5562 msgstr "><"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:160
5565 msgid "My Logo"
5566 msgstr "Meu_Logotipo"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:168
5569 msgid "My Logo:"
5570 msgstr "Meu logotipo:"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:177
5573 msgid "Restriction"
5574 msgstr "Restrición"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:181
5577 msgid "Restriction:"
5578 msgstr "Restrición:"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5582 msgid "Left Header"
5583 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5586 msgid "Left Header:"
5587 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5590 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5591 msgid "Right Header"
5592 msgstr "Cabezallo_Direito"
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5595 msgid "Right Header:"
5596 msgstr "Cabezallo direito:"
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:201
5599 msgid "Right Footer"
5600 msgstr "Pé Direito"
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:205
5603 msgid "Right Footer:"
5604 msgstr "Pé direito:"
5605
5606 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5608 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5609 msgid "Theorem #."
5610 msgstr "Teorema #."
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5614 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5615 msgid "Lemma #."
5616 msgstr "Lema #."
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5621 msgid "Corollary #."
5622 msgstr "Corolário #."
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5626 msgid "Proposition #."
5627 msgstr "Proposición #."
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5632 msgid "Definition #."
5633 msgstr "Definición #."
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5637 msgid "Theorem*"
5638 msgstr "Teorema*"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5642 msgid "Lemma*"
5643 msgstr "Lema*"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5647 msgid "Lemma."
5648 msgstr "Lema."
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5652 msgid "Corollary*"
5653 msgstr "Corolário*"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5657 msgid "Proposition*"
5658 msgstr "Proposición*"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5662 msgid "Proposition."
5663 msgstr "Proposición."
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5667 msgid "Definition*"
5668 msgstr "Definición*"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5671 msgid "Brieftext"
5672 msgstr "TextoBreve"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5675 msgid "Text:"
5676 msgstr "Texto:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5682 msgid "Name"
5683 msgstr "Nome"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5688 msgid "Name:"
5689 msgstr "Nome:"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5692 msgid "Unterschrift"
5693 msgstr "Unterschrift"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5696 msgid "Strasse"
5697 msgstr "Strasse"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5700 msgid "Strasse:"
5701 msgstr "Strasse:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5704 msgid "Zusatz"
5705 msgstr "Zusatz"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5708 msgid "Zusatz:"
5709 msgstr "Zusatz:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5712 msgid "Ort"
5713 msgstr "Ort"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5716 msgid "Ort:"
5717 msgstr "Ort:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5720 msgid "Land"
5721 msgstr "Land"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5724 msgid "Land:"
5725 msgstr "Land:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5728 msgid "RetourAdresse"
5729 msgstr "RetourAdresse"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5732 msgid "RetourAdresse:"
5733 msgstr "RetourAdresse:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5736 msgid "MeinZeichen"
5737 msgstr "MeinZeichen"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5740 msgid "MeinZeichen:"
5741 msgstr "MeinZeichen:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5744 msgid "IhrZeichen"
5745 msgstr "IhrZeichen"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5748 msgid "IhrZeichen:"
5749 msgstr "IhrZeichen:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5752 msgid "IhrSchreiben"
5753 msgstr "IhrSchreiben"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5756 msgid "IhrSchreiben:"
5757 msgstr "IhrSchreiben:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5760 msgid "Telefon"
5761 msgstr "Telefon"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5764 msgid "Telefon:"
5765 msgstr "Telefon:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5768 msgid "Telefax"
5769 msgstr "Telefax"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5772 msgid "Telefax:"
5773 msgstr "Telefax:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5776 msgid "Telex"
5777 msgstr "Telex"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5780 msgid "Telex:"
5781 msgstr "Telex:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5784 msgid "EMail"
5785 msgstr "CorreoE"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5788 msgid "EMail:"
5789 msgstr "Correo-e:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5792 msgid "HTTP"
5793 msgstr "HTTP"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5796 msgid "HTTP:"
5797 msgstr "HTTP:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5801 msgid "Bank"
5802 msgstr "Bank"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5806 msgid "Bank:"
5807 msgstr "Bank:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5810 msgid "BLZ"
5811 msgstr "BLZ"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5814 msgid "BLZ:"
5815 msgstr "BLZ:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5818 msgid "Konto"
5819 msgstr "Konto"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5822 msgid "Konto:"
5823 msgstr "Konto:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5826 msgid "Postvermerk"
5827 msgstr "Postvermerk"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5830 msgid "Postvermerk:"
5831 msgstr "Postvermerk:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5834 msgid "Adresse"
5835 msgstr "Adresse"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5838 msgid "Anrede"
5839 msgstr "Anrede"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5842 msgid "Anlagen"
5843 msgstr "Anlagen"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5846 msgid "Verteiler"
5847 msgstr "Verteiler"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5850 msgid "Gruss"
5851 msgstr "Gruss"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5854 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5855 msgid "Letter"
5856 msgstr "Carta"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5859 msgid "Letter:"
5860 msgstr "Carta:"
5861
5862 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5864 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5865 msgid "Signature:"
5866 msgstr "Sinatura:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5869 msgid "Street"
5870 msgstr "Rua"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5873 msgid "Street:"
5874 msgstr "Rua:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5877 msgid "Addition"
5878 msgstr "Engadido"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5881 msgid "Addition:"
5882 msgstr "Engadido:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5885 msgid "Town"
5886 msgstr "Cidade"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5889 msgid "Town:"
5890 msgstr "Cidade:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5893 msgid "State"
5894 msgstr "Estado"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5897 msgid "State:"
5898 msgstr "Estado:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5901 msgid "ReturnAddress"
5902 msgstr "Remite"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5905 msgid "ReturnAddress:"
5906 msgstr "Remite:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5909 msgid "MyRef"
5910 msgstr "MiñaRef"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5913 msgid "MyRef:"
5914 msgstr "MiñaRef:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5917 msgid "YourRef"
5918 msgstr "SuaRef"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5921 msgid "YourRef:"
5922 msgstr "SuaRef:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5925 msgid "YourMail"
5926 msgstr "SeuCorreo"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5929 msgid "YourMail:"
5930 msgstr "SeuCorreo:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5933 msgid "Phone"
5934 msgstr "Teléfono"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5937 msgid "Phone:"
5938 msgstr "Teléfono:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5941 msgid "BankCode"
5942 msgstr "CódigoBancário"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5945 msgid "BankCode:"
5946 msgstr "CódigoBancário:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5949 msgid "BankAccount"
5950 msgstr "ContaBancária"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5953 msgid "BankAccount:"
5954 msgstr "ContaBancária:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5957 msgid "PostalComment"
5958 msgstr "ComentárioPostal"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5961 msgid "PostalComment:"
5962 msgstr "ComentárioPostal:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5965 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5968 msgid "Date:"
5969 msgstr "Data:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5972 msgid "Reference"
5973 msgstr "Referéncia"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5976 msgid "Reference:"
5977 msgstr "Referéncia:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5981 msgid "Opening:"
5982 msgstr "Apertura:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5985 msgid "Encl."
5986 msgstr "Encl."
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5989 msgid "Encl.:"
5990 msgstr "Encl.:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5994 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5995 msgid "cc:"
5996 msgstr "cc:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6000 msgid "Closing:"
6001 msgstr "Feche:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6004 msgid "NameRowA"
6005 msgstr "NomeFilaA"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6008 msgid "NameRowA:"
6009 msgstr "NomeFilaA:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6012 msgid "NameRowB"
6013 msgstr "NomeFilaB"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6016 msgid "NameRowB:"
6017 msgstr "NomeFilaB:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6020 msgid "NameRowC"
6021 msgstr "NomeFilaC"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6024 msgid "NameRowC:"
6025 msgstr "NomeFilaC:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6028 msgid "NameRowD"
6029 msgstr "NomeFilaD"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6032 msgid "NameRowD:"
6033 msgstr "NomeFilaD:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6036 msgid "NameRowE"
6037 msgstr "NomeFilaE"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6040 msgid "NameRowE:"
6041 msgstr "NomeFilaE:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6044 msgid "NameRowF"
6045 msgstr "NomeFilaF"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6048 msgid "NameRowF:"
6049 msgstr "NomeFilaF:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6052 msgid "NameRowG"
6053 msgstr "NomeFilaG"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6056 msgid "NameRowG:"
6057 msgstr "NomeFilaG:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6060 msgid "AddressRowA"
6061 msgstr "EnderezoFilaA"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6064 msgid "AddressRowA:"
6065 msgstr "EnderezoFilaA:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6068 msgid "AddressRowB"
6069 msgstr "EnderezoFilaB"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6072 msgid "AddressRowB:"
6073 msgstr "EnderezoFilaB:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6076 msgid "AddressRowC"
6077 msgstr "EnderezoFilaC"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6080 msgid "AddressRowC:"
6081 msgstr "EnderezoFilaC:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6084 msgid "AddressRowD"
6085 msgstr "EnderezoFilaD"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6088 msgid "AddressRowD:"
6089 msgstr "EnderezoFilaD:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6092 msgid "AddressRowE"
6093 msgstr "EnderezoFilaE"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6096 msgid "AddressRowE:"
6097 msgstr "EnderezoFilaE:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6100 msgid "AddressRowF"
6101 msgstr "EnderezoFilaF"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6104 msgid "AddressRowF:"
6105 msgstr "EnderezoFilaF:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6108 msgid "TelephoneRowA"
6109 msgstr "TeléfonoFilaA"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6112 msgid "TelephoneRowA:"
6113 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6116 msgid "TelephoneRowB"
6117 msgstr "TeléfonoFilaB"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6120 msgid "TelephoneRowB:"
6121 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6124 msgid "TelephoneRowC"
6125 msgstr "TeléfonoFilaC"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6128 msgid "TelephoneRowC:"
6129 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6132 msgid "TelephoneRowD"
6133 msgstr "TeléfonoFilaD"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6136 msgid "TelephoneRowD:"
6137 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6140 msgid "TelephoneRowE"
6141 msgstr "TeléfonoFilaE"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6144 msgid "TelephoneRowE:"
6145 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6148 msgid "TelephoneRowF"
6149 msgstr "TeléfonoFilaF"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6152 msgid "TelephoneRowF:"
6153 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6156 msgid "InternetRowA"
6157 msgstr "InternetFilaA"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6160 msgid "InternetRowA:"
6161 msgstr "InternetFilaA:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6164 msgid "InternetRowB"
6165 msgstr "InternetFilaB"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6168 msgid "InternetRowB:"
6169 msgstr "InternetFilaB:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6172 msgid "InternetRowC"
6173 msgstr "InternetFilaC"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6176 msgid "InternetRowC:"
6177 msgstr "InternetFilaC:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6180 msgid "InternetRowD"
6181 msgstr "InternetFilaD"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6184 msgid "InternetRowD:"
6185 msgstr "InternetFilaD:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6188 msgid "InternetRowE"
6189 msgstr "InternetFilaE"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6192 msgid "InternetRowE:"
6193 msgstr "InternetFilaE:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6196 msgid "InternetRowF"
6197 msgstr "InternetFilaF"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6200 msgid "InternetRowF:"
6201 msgstr "InternetFilaF:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6204 msgid "BankRowA"
6205 msgstr "BancoFilaA"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6208 msgid "BankRowA:"
6209 msgstr "BancoFilaA:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6212 msgid "BankRowB"
6213 msgstr "BancoFilaB"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6216 msgid "BankRowB:"
6217 msgstr "BancoFilaB:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6220 msgid "BankRowC"
6221 msgstr "BancoFilaC"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6224 msgid "BankRowC:"
6225 msgstr "BancoFilaC:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6228 msgid "BankRowD"
6229 msgstr "BancoFilaD"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6232 msgid "BankRowD:"
6233 msgstr "BancoFilaD:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6236 msgid "BankRowE"
6237 msgstr "BancoFilaE"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6240 msgid "BankRowE:"
6241 msgstr "BancoFilaE:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6244 msgid "BankRowF"
6245 msgstr "BancoFilaF"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6248 msgid "BankRowF:"
6249 msgstr "BancoFilaF:"
6250
6251 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6252 msgid "Claim #."
6253 msgstr "Afirmación #."
6254
6255 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6256 msgid "Remarks"
6257 msgstr "Observacións"
6258
6259 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6260 msgid "Remarks #."
6261 msgstr "Observacións #."
6262
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6264 msgid "More"
6265 msgstr "Máis"
6266
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6268 msgid "(MORE)"
6269 msgstr "(MÁIS)"
6270
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6272 msgid "FADE IN:"
6273 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6274
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6276 msgid "INT."
6277 msgstr "INT."
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6280 msgid "EXT."
6281 msgstr "EXT."
6282
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6284 msgid "Continuing"
6285 msgstr "Continuación"
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6288 msgid "(continuing)"
6289 msgstr "(continua)"
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6292 msgid "Transition"
6293 msgstr "Transición"
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6296 msgid "TITLE OVER:"
6297 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6300 msgid "INTERCUT"
6301 msgstr "INTERCORTE"
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6304 msgid "INTERCUT WITH:"
6305 msgstr "INTERCORTE CON:"
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6308 msgid "FADE OUT"
6309 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6312 msgid "Scene"
6313 msgstr "Cena"
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6316 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6317 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6318 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6319 msgid "Keywords:"
6320 msgstr "Palabras chave:"
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6323 msgid "Classification Codes"
6324 msgstr "Códigos de clasificación"
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Definition \\thedefinition."
6329 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6332 msgid "Step"
6333 msgstr "Paso"
6334
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Step \\thestep."
6338 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6339
6340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Example \\theexample."
6343 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6344
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Remark \\theremark."
6348 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Notation \\thenotation."
6353 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6356 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Theorem \\thetheorem."
6359 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6360
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Corollary \\thecorollary."
6364 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Lemma \\thelemma."
6369 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Proposition \\theproposition."
6374 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6377 msgid "Prop"
6378 msgstr "Prop"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Prop \\theprop."
6383 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6387 msgid "Question"
6388 msgstr "Pergunta"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Question \\thequestion."
6393 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Claim \\theclaim."
6398 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6403 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6406 msgid "Appendices Section"
6407 msgstr "Sección apéndices"
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6410 msgid "--- Appendices ---"
6411 msgstr "--- Apéndices ---"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6415 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6416
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6418 msgid "Review"
6419 msgstr "Revisión"
6420
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6422 msgid "Topical"
6423 msgstr "Tópico"
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6426 msgid "Comment"
6427 msgstr "Comentário"
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6430 msgid "Paper"
6431 msgstr "Papel"
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6434 msgid "Prelim"
6435 msgstr "Prelim"
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6438 msgid "Rapid"
6439 msgstr "Rápido"
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6442 msgid "PACS"
6443 msgstr "PACS"
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6447 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6448
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6450 msgid "MSC"
6451 msgstr "MSC"
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6454 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6455 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6458 msgid "submitto"
6459 msgstr "submeter a"
6460
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6462 msgid "submit to paper:"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6466 msgid "Bibliography (plain)"
6467 msgstr "Bibliografia"
6468
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6470 msgid "Bibliography heading"
6471 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6472
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6474 msgid "ABSTRACT:"
6475 msgstr "RESUMO:"
6476
6477 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6478 msgid "KEY WORDS:"
6479 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6480
6481 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6482 msgid "Commission"
6483 msgstr "Comisión"
6484
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6486 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6487 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6488
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6490 msgid "AddressForOffprints"
6491 msgstr "EnderezoParaCopias"
6492
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6494 msgid "Address for Offprints:"
6495 msgstr "Enderezo para separatas:"
6496
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6498 msgid "RunningTitle"
6499 msgstr "TítuloProposto"
6500
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6502 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6503 msgid "Running title:"
6504 msgstr "Título proposto:"
6505
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6507 msgid "RunningAuthor"
6508 msgstr "AutorProposto"
6509
6510 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6511 msgid "Running author:"
6512 msgstr "Autor proposto:"
6513
6514 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6515 msgid "E-mail:"
6516 msgstr "Correo-e:"
6517
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6519 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6521 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6522 msgid "Chapter"
6523 msgstr "Capítulo"
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6526 msgid "Running LaTeX Title"
6527 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6528
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6530 msgid "TOC Title"
6531 msgstr "Título Índice"
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6534 msgid "TOC title:"
6535 msgstr "Título índice:"
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6538 msgid "Author Running"
6539 msgstr "Autor_Posto"
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6542 msgid "Author Running:"
6543 msgstr "Autor proposto:"
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6546 msgid "TOC Author"
6547 msgstr "Autor Indice xeral"
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6550 msgid "TOC Author:"
6551 msgstr "Autor Índice xeral:"
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6554 msgid "Case #."
6555 msgstr "Caso #."
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6559 msgid "Claim."
6560 msgstr "Afirmación."
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6563 msgid "Conjecture #."
6564 msgstr "Conxetura #."
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6567 msgid "Example #."
6568 msgstr "Exemplo #."
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6571 msgid "Exercise #."
6572 msgstr "Exercício #."
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6575 msgid "Note #."
6576 msgstr "Nota #."
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6579 msgid "Problem #."
6580 msgstr "Problema #."
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6583 msgid "Property"
6584 msgstr "Propriedade"
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6587 msgid "Property #."
6588 msgstr "Propriedade #."
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6591 msgid "Question #."
6592 msgstr "Pergunta #."
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6595 msgid "Remark #."
6596 msgstr "Observación #."
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6599 msgid "Solution"
6600 msgstr "Solución"
6601
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6603 msgid "Solution #."
6604 msgstr "Solución #."
6605
6606 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6607 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6608 msgid "Code"
6609 msgstr "Código"
6610
6611 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6612 msgid "SGML"
6613 msgstr "SGML"
6614
6615 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6616 msgid "Chapterprecis"
6617 msgstr "CapítuloConciso"
6618
6619 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6620 msgid "Epigraph"
6621 msgstr "Epígrafe"
6622
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6624 msgid "Poemtitle"
6625 msgstr "TítuloPoema"
6626
6627 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6628 msgid "Poemtitle*"
6629 msgstr "TítuloPoema*"
6630
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6632 msgid "Legend"
6633 msgstr "Lexenda"
6634
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6636 msgid "Entry:"
6637 msgstr "Entrada:"
6638
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6640 msgid "ListItem"
6641 msgstr "ListItem"
6642
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6644 msgid "List Item:"
6645 msgstr "Item lista:"
6646
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6648 msgid "DoubleItem"
6649 msgstr "Itemduplo"
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6652 msgid "Double Item:"
6653 msgstr "Item duplo:"
6654
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6656 msgid "Space"
6657 msgstr "Espazo"
6658
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6660 msgid "Space:"
6661 msgstr "Espazo:"
6662
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6664 msgid "Computer"
6665 msgstr "Computador"
6666
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6668 msgid "Computer:"
6669 msgstr "Computador:"
6670
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6672 msgid "EmptySection"
6673 msgstr "SecciónValeira"
6674
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6676 msgid "Empty Section"
6677 msgstr "Sección valeira"
6678
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6680 msgid "CloseSection"
6681 msgstr "FechaSección"
6682
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6684 msgid "Close Section"
6685 msgstr "Fecha sección"
6686
6687 #: lib/layouts/paper.layout:149
6688 msgid "SubTitle"
6689 msgstr "SubTítulo"
6690
6691 #: lib/layouts/paper.layout:160
6692 msgid "Institution"
6693 msgstr "Institución"
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6696 #: lib/layouts/slides.layout:89
6697 msgid "Slide"
6698 msgstr "Transparéncia"
6699
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6701 msgid "    "
6702 msgstr "    "
6703
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6705 msgid "EndSlide"
6706 msgstr "FinalTransparéncia"
6707
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6709 msgid "~=~"
6710 msgstr "~=~"
6711
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6713 msgid "WideSlide"
6714 msgstr "TransparénciaLarga"
6715
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6717 msgid "EmptySlide"
6718 msgstr "TransparénciaValeira"
6719
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6721 msgid "Empty slide:"
6722 msgstr "Transparéncia valeira:"
6723
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6725 msgid "ItemizeType1"
6726 msgstr "TipoListaPontuada1"
6727
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6729 msgid "EnumerateType1"
6730 msgstr "TipoEnumeración1"
6731
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6733 msgid "List of Algorithms"
6734 msgstr "Lista de algoritmos"
6735
6736 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6737 msgid "Preprint"
6738 msgstr "Preprint"
6739
6740 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6741 msgid "AltAffiliation"
6742 msgstr "AltAfiliación"
6743
6744 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6745 msgid "Thanks:"
6746 msgstr "Grazas:"
6747
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6749 msgid "Electronic Address:"
6750 msgstr "Enderezo electrónico:"
6751
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6753 msgid "acknowledgments"
6754 msgstr "agradecimentos"
6755
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6757 msgid "PACS number:"
6758 msgstr "Número PACS:"
6759
6760 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6761 #, fuzzy
6762 msgid "\\thechapter"
6763 msgstr "\\Alph{chapter}"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6766 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6767 msgid "Labeling"
6768 msgstr "Etiquetado"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6771 msgid "L"
6772 msgstr "L"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6775 msgid "O"
6776 msgstr "O"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6779 msgid "PS"
6780 msgstr "PS"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6783 msgid "CC"
6784 msgstr "CC"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6787 msgid "Encl"
6788 msgstr "Encl"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6791 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6792 msgid "encl:"
6793 msgstr "encl:"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6797 msgid "Telephone"
6798 msgstr "Teléfono"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6801 msgid "Telephone:"
6802 msgstr "Teléfono:"
6803
6804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6805 msgid "Place"
6806 msgstr "Lugar"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6809 msgid "Place:"
6810 msgstr "Lugar:"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6813 msgid "Backaddress"
6814 msgstr "Remite"
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6817 msgid "Backaddress:"
6818 msgstr "Remite:"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6821 msgid "Specialmail"
6822 msgstr "Correoespecial"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6825 msgid "Specialmail:"
6826 msgstr "Correoespecial:"
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6829 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6830 msgid "Location"
6831 msgstr "Localización"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6834 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6835 msgid "Location:"
6836 msgstr "Localización:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6839 msgid "Title:"
6840 msgstr "Título:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6843 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6844 msgid "Subject"
6845 msgstr "Tema"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6848 msgid "Subject:"
6849 msgstr "Asunto:"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6852 msgid "Yourref"
6853 msgstr "Suaref"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6856 msgid "Your ref.:"
6857 msgstr "Sua ref.:"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6860 msgid "Yourmail"
6861 msgstr "SeuCorreo"
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6864 msgid "Your letter of:"
6865 msgstr "A sua carta de:"
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6868 msgid "Myref"
6869 msgstr "Miñaref"
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6872 msgid "Our ref.:"
6873 msgstr "Nosa ref.:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6876 msgid "Customer"
6877 msgstr "Cliente"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6880 msgid "Customer no.:"
6881 msgstr "Cliente num.:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6884 msgid "Invoice"
6885 msgstr "Factura"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6888 msgid "Invoice no.:"
6889 msgstr "Factura num.:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6892 msgid "NextAddress"
6893 msgstr "EnderezoSeguinte"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6896 msgid "Next Address:"
6897 msgstr "Enderezo seguinte:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6900 msgid "Post Scriptum:"
6901 msgstr "Post Scriptum:"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6904 msgid "Sender Name:"
6905 msgstr "Nome do remitente:"
6906
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6908 msgid "SenderAddress"
6909 msgstr "EnderezoRemitente"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6912 msgid "Sender Address:"
6913 msgstr "Remite:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6916 msgid "Sender Phone:"
6917 msgstr "Teléfono do remitente:"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6920 msgid "Fax"
6921 msgstr "Fax"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6924 msgid "Sender Fax:"
6925 msgstr "Fax do remitente:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6928 msgid "E-Mail"
6929 msgstr "CorreoElectrónico"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6932 msgid "Sender E-Mail:"
6933 msgstr "Correo-e do remitente:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6936 msgid "Sender URL:"
6937 msgstr "URL do remitente:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6940 msgid "Logo"
6941 msgstr "Logotipo"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6944 msgid "Logo:"
6945 msgstr "Logotipo:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6948 #, fuzzy
6949 msgid "EndLetter"
6950 msgstr "Carta"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6953 #, fuzzy
6954 msgid "End of letter"
6955 msgstr "Fin de oración|F"
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6958 msgid "LandscapeSlide"
6959 msgstr "TransparénciaApaisada"
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6962 msgid "Landscape Slide"
6963 msgstr "Transparéncia apaisada"
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6966 msgid "PortraitSlide"
6967 msgstr "TransparénciaRetrato"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6970 msgid "Portrait Slide"
6971 msgstr "Transparéncia retrato"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6974 msgid "Slide*"
6975 msgstr "Transparéncia*"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6978 msgid "SlideHeading"
6979 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6982 msgid "SlideSubHeading"
6983 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6986 msgid "ListOfSlides"
6987 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6990 msgid "List Of Slides"
6991 msgstr "Lista de transparéncias"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6994 msgid "SlideContents"
6995 msgstr "ContidosTransparéncia"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6998 msgid "Slidecontents"
6999 msgstr "ContidosTransparéncia"
7000
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7002 msgid "ProgressContents"
7003 msgstr "ContidosProgreso"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7006 msgid "Progress Contents"
7007 msgstr "Contidos progreso"
7008
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7010 msgid "."
7011 msgstr "."
7012
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7015 msgid "Paragraph*"
7016 msgstr "Parágrafo*"
7017
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7019 msgid "Key words."
7020 msgstr "Palabras chave."
7021
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7023 msgid "AMS"
7024 msgstr "AMS"
7025
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7027 msgid "AMS subject classifications."
7028 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7029
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7031 msgid "Topic"
7032 msgstr "Tema"
7033
7034 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7035 msgid "MMMMM"
7036 msgstr "MMMMM"
7037
7038 #: lib/layouts/slides.layout:105
7039 msgid "New Slide:"
7040 msgstr "Nova transparéncia:"
7041
7042 #: lib/layouts/slides.layout:127
7043 msgid "Overlay"
7044 msgstr "Superposto"
7045
7046 #: lib/layouts/slides.layout:142
7047 msgid "New Overlay:"
7048 msgstr "Novo superposto:"
7049
7050 #: lib/layouts/slides.layout:182
7051 msgid "New Note:"
7052 msgstr "Nova nota:"
7053
7054 #: lib/layouts/slides.layout:207
7055 msgid "InvisibleText"
7056 msgstr "TextoInvisíbel"
7057
7058 #: lib/layouts/slides.layout:214
7059 msgid "<Invisible Text Follows>"
7060 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7061
7062 #: lib/layouts/slides.layout:231
7063 msgid "VisibleText"
7064 msgstr "TextoVisíbel"
7065
7066 #: lib/layouts/slides.layout:238
7067 msgid "<Visible Text Follows>"
7068 msgstr "<Visible Text Follows>"
7069
7070 #: lib/layouts/spie.layout:53
7071 msgid "Authorinfo"
7072 msgstr "InfoAutor"
7073
7074 #: lib/layouts/spie.layout:65
7075 msgid "Authorinfo:"
7076 msgstr "InfoAutor:"
7077
7078 #: lib/layouts/spie.layout:78
7079 msgid "ABSTRACT"
7080 msgstr "RESUMO"
7081
7082 #: lib/layouts/spie.layout:93
7083 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7084 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7085
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7087 msgid "email:"
7088 msgstr "correo-e:"
7089
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7091 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7092 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Firstname"
7097 msgstr "Nome"
7098
7099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Fname"
7102 msgstr "Diapositivo"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7106 msgid "Surname"
7107 msgstr "Apelidos"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7110 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7111 msgid "Literal"
7112 msgstr "Literal"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7115 msgid "Emph"
7116 msgstr "Énfase"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Abbrev"
7121 msgstr "breve"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7124 msgid "Citation-number"
7125 msgstr "Número-cita"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Volume"
7130 msgstr "Coluna"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Day"
7135 msgstr "Pantalla"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Month"
7140 msgstr "Matemática"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Year"
7145 msgstr "&Limpar"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Issue-number"
7150 msgstr "NúmeroMs"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7153 msgid "Issue-day"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7157 msgid "Issue-months"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7161 msgid "Subsubparagraph"
7162 msgstr "Subsubparágrafo"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7165 msgid "Header"
7166 msgstr "Cabezallo"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7169 msgid "-- Header --"
7170 msgstr "-- Cabezallo --"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7173 msgid "Special-section"
7174 msgstr "Sección-especial"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7177 msgid "Special-section:"
7178 msgstr "Sección-especial:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7181 msgid "AGU-journal"
7182 msgstr "Revista-AGU"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7185 msgid "AGU-journal:"
7186 msgstr "Revista-AGU:"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7189 msgid "Citation-number:"
7190 msgstr "Número-cita:"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7193 msgid "AGU-volume"
7194 msgstr "Volume-AGU"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7197 msgid "AGU-volume:"
7198 msgstr "Volume-AGU:"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7201 msgid "AGU-issue"
7202 msgstr "Edición-AGU"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7205 msgid "AGU-issue:"
7206 msgstr "Edición-AGU:"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7209 msgid "Copyright:"
7210 msgstr "Copyright:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7213 msgid "Index-terms"
7214 msgstr "Índice-termos"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7217 msgid "Index-terms..."
7218 msgstr "Índice-termos..."
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7221 msgid "Index-term"
7222 msgstr "Índice-termo"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7225 msgid "Index-term:"
7226 msgstr "Índice-termo:"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7229 msgid "Cross-term"
7230 msgstr "Termo-cruzado"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7233 msgid "Cross-term:"
7234 msgstr "Termo-cruzado:"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7237 msgid "Supplementary"
7238 msgstr "Suplementário"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7241 msgid "Supplementary..."
7242 msgstr "Suplementário..."
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7245 msgid "Supp-note"
7246 msgstr "Sup-nota"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7249 msgid "Sup-mat-note:"
7250 msgstr "Sup-mat-nota:"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7253 msgid "Cite-other"
7254 msgstr "Cita-outra"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7257 msgid "Cite-other:"
7258 msgstr "Cita-outra:"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7261 msgid "Revised"
7262 msgstr "Revisado"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7265 msgid "Revised:"
7266 msgstr "Revisado:"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7269 msgid "Ident-line"
7270 msgstr "Liña-ident"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7273 msgid "Ident-line:"
7274 msgstr "Liña-ident:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7277 msgid "Runhead"
7278 msgstr "Runhead"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7281 msgid "Runhead:"
7282 msgstr "Runhead:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7285 msgid "Published-online:"
7286 msgstr "Published-online:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7289 msgid "Citation"
7290 msgstr "Citación"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7293 msgid "Citation:"
7294 msgstr "Citación:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7297 msgid "Posting-order"
7298 msgstr "Posting-order"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7301 msgid "Posting-order:"
7302 msgstr "Posting-order:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7305 msgid "AGU-pages"
7306 msgstr "Páxinas-AGU"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7309 msgid "AGU-pages:"
7310 msgstr "Páxinas-AGU:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7313 msgid "Words"
7314 msgstr "Palabras"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7317 msgid "Words:"
7318 msgstr "Palabras:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7321 msgid "Figures"
7322 msgstr "Figuras"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7325 msgid "Figures:"
7326 msgstr "Figuras:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7329 msgid "Tables"
7330 msgstr "Táboas"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7333 msgid "Tables:"
7334 msgstr "Táboas:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7337 msgid "Datasets"
7338 msgstr "Conxunto de dados"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7341 msgid "Datasets:"
7342 msgstr "Conxunto de dados:"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7345 msgid "ISSN"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7349 #, fuzzy
7350 msgid "CODEN"
7351 msgstr "CENA"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7354 #, fuzzy
7355 msgid "SS-Code"
7356 msgstr "Código"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7359 #, fuzzy
7360 msgid "SS-Title"
7361 msgstr "Título"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7364 #, fuzzy
7365 msgid "CCC-Code"
7366 msgstr "CCC código:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Dscr"
7371 msgstr "&Descartar"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Orgdiv"
7376 msgstr "div"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Orgname"
7381 msgstr "Apelidos"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7384 #, fuzzy
7385 msgid "City"
7386 msgstr "infty"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Postcode"
7391 msgstr "Posting-order"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Country"
7396 msgstr "Entrada"
7397
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7399 msgid "CCC"
7400 msgstr "CCC"
7401
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7403 msgid "CCC code:"
7404 msgstr "CCC código:"
7405
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7407 msgid "PaperId"
7408 msgstr "PapelId"
7409
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7411 msgid "Paper Id:"
7412 msgstr "Papel Id:"
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7415 msgid "AuthorAddr"
7416 msgstr "AutorEnderezo"
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7419 msgid "Author Address:"
7420 msgstr "Enderezo autor:"
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7423 msgid "SlugComment"
7424 msgstr "SlugComment"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7427 msgid "Slug Comment:"
7428 msgstr "Slug Comment:"
7429
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7431 msgid "Plate"
7432 msgstr "Lámina"
7433
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7435 msgid "Planotable"
7436 msgstr "Planotable"
7437
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7439 msgid "Table Caption"
7440 msgstr "Lexenda Táboa"
7441
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7443 msgid "TableCaption"
7444 msgstr "LexendaTaboa"
7445
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7447 msgid "Current Address"
7448 msgstr "Enderezo_Actual"
7449
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7451 msgid "Current address:"
7452 msgstr "Enderezo actual:"
7453
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7455 msgid "E-mail address:"
7456 msgstr "Enderezo correo-e:"
7457
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7459 msgid "Key words and phrases:"
7460 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7463 msgid "Dedicatory"
7464 msgstr "Dedicatória"
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7467 msgid "Dedication:"
7468 msgstr "Dedicatória:"
7469
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7471 msgid "Translator"
7472 msgstr "Tradutor"
7473
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7475 msgid "Translator:"
7476 msgstr "Tradutor:"
7477
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7479 msgid "Subjectclass"
7480 msgstr "Clasetema"
7481
7482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7483 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7484 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7485
7486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Directory"
7489 msgstr "Directórias"
7490
7491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7492 #, fuzzy
7493 msgid "KeyCombo"
7494 msgstr "Teclado"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7497 #, fuzzy
7498 msgid "KeyCap"
7499 msgstr "Cap"
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7502 msgid "GuiMenu"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7506 msgid "GuiMenuItem"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7510 msgid "GuiButton"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7514 msgid "MenuChoice"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7518 msgid "Chapter*"
7519 msgstr "Capítulo*"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7522 msgid "Subparagraph*"
7523 msgstr "Subparágrafo*"
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7526 msgid "Authorgroup"
7527 msgstr "Autorgrupo"
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7530 msgid "RevisionHistory"
7531 msgstr "RevisiónHistória"
7532
7533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7534 msgid "Revision History"
7535 msgstr "História de revisión"
7536
7537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7538 msgid "Revision"
7539 msgstr "Revisión"
7540
7541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7542 msgid "RevisionRemark"
7543 msgstr "RevisiónObservación"
7544
7545 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7546 msgid "FirstName"
7547 msgstr "Nome"
7548
7549 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7550 msgid "Scrap"
7551 msgstr "Fragmento"
7552
7553 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7554 msgid "\\arabic{chapter}"
7555 msgstr "\\arabic{chapter}"
7556
7557 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7558 msgid "\\Alph{chapter}"
7559 msgstr "\\Alph{chapter}"
7560
7561 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7562 #, fuzzy
7563 msgid "\\arabic{footnote}"
7564 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7565
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7567 msgid "\\Roman{section}."
7568 msgstr "\\Roman{section}."
7569
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7571 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7572 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7573
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7575 msgid "\\Alph{subsection}."
7576 msgstr "\\Alph{subsection}."
7577
7578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7579 msgid "\\arabic{subsection}."
7580 msgstr "\\arabic{subsection}."
7581
7582 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7583 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7584 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7585
7586 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7587 msgid "\\alph{subsubsection}."
7588 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7589
7590 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7591 msgid "\\alph{paragraph}."
7592 msgstr "\\alph{paragraph}."
7593
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7595 msgid "Addpart"
7596 msgstr "EngadirParte"
7597
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7599 msgid "Addchap"
7600 msgstr "EngadirCap"
7601
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7603 msgid "Addsec"
7604 msgstr "EngadirSec"
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7607 msgid "Addchap*"
7608 msgstr "EngadirCap*"
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7611 msgid "Addsec*"
7612 msgstr "EngadirSec*"
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7615 msgid "Minisec"
7616 msgstr "MiniSec"
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7619 msgid "Publishers"
7620 msgstr "Editores"
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7623 msgid "Dedication"
7624 msgstr "Dedicatória"
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7627 msgid "Titlehead"
7628 msgstr "CabezalloTítulo"
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7631 msgid "Uppertitleback"
7632 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7635 msgid "Lowertitleback"
7636 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7637
7638 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7639 msgid "Extratitle"
7640 msgstr "ExtraTítulo"
7641
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7643 msgid "Captionabove"
7644 msgstr "LexendaSup"
7645
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7647 msgid "Captionbelow"
7648 msgstr "LexendaInf"
7649
7650 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7651 msgid "Dictum"
7652 msgstr "Senténcia"
7653
7654 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7655 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7656 msgid "UNDEFINED"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7660 #, fuzzy
7661 msgid "\\Roman{part}"
7662 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7663
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7665 msgid "margin"
7666 msgstr "marxe"
7667
7668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7669 msgid "foot"
7670 msgstr "rodapé"
7671
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7673 msgid "comment"
7674 msgstr "comentário"
7675
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7677 msgid "note"
7678 msgstr "nota"
7679
7680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7681 #, fuzzy
7682 msgid "greyedout"
7683 msgstr "Resaltado en cincento"
7684
7685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7686 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7687 msgid "ERT"
7688 msgstr "ERT"
7689
7690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Listings"
7693 msgstr "Lista"
7694
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Idx"
7698 msgstr "Idx: "
7699
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7701 msgid "opt"
7702 msgstr "opt"
7703
7704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7705 msgid "--Separator--"
7706 msgstr "--Separador--"
7707
7708 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7709 msgid "--- Separate Environment ---"
7710 msgstr "--Ambiente separado--"
7711
7712 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Part \\thepart"
7715 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7716
7717 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Chapter \\thechapter"
7720 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7721
7722 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Appendix \\thechapter"
7725 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7726
7727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Unnumbered"
7733 msgstr "Numerado"
7734
7735 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7736 msgid "BackMatter"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7740 msgid "Headnote"
7741 msgstr "NotaCabezallo"
7742
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7744 msgid "Headnote (optional):"
7745 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7746
7747 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7748 msgid "Corr Author:"
7749 msgstr "Corr Author:"
7750
7751 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7752 msgid "Offprints"
7753 msgstr "Separatas"
7754
7755 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7756 msgid "Offprints:"
7757 msgstr "Separatas:"
7758
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Corollary \\thetheorem."
7762 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7763
7764 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Lemma \\thetheorem."
7767 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7768
7769 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Proposition \\thetheorem."
7772 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7777 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7780 msgid "Fact \\thetheorem."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Definition \\thetheorem."
7786 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7787
7788 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Example \\thetheorem."
7791 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7792
7793 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Problem \\thetheorem."
7796 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Exercise \\thetheorem."
7801 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7802
7803 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Remark \\thetheorem."
7806 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Claim \\thetheorem."
7811 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7814 msgid "Conjecture*"
7815 msgstr "Conxetura*"
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7818 msgid "Example*"
7819 msgstr "Exemplo*"
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7822 msgid "Problem*"
7823 msgstr "Problema*"
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7826 msgid "Exercise*"
7827 msgstr "Exercício*"
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7830 msgid "Remark*"
7831 msgstr "Observación*"
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7834 msgid "Claim*"
7835 msgstr "Afirmación*"
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7838 msgid "Conjecture."
7839 msgstr "Conxetura."
7840
7841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7842 msgid "Fact*"
7843 msgstr "Facto*"
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7846 msgid "Problem."
7847 msgstr "Problema."
7848
7849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7850 msgid "Exercise."
7851 msgstr "Exercício."
7852
7853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7854 msgid "Remark."
7855 msgstr "Observación."
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:2
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Braille"
7860 msgstr "parallel"
7861
7862 #: lib/layouts/braille.module:5
7863 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/braille.module:20
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Braille (default)"
7869 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Braille:"
7874 msgstr "Pequeniña:"
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:42
7877 msgid "Braille (textsize)"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/braille.module:64
7881 msgid "Braille (dots on)"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/braille.module:79
7885 msgid "Braille_dots_on"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/braille.module:87
7889 msgid "Braille (dots off)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/braille.module:102
7893 msgid "Braille_dots_off"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/braille.module:110
7897 msgid "Braille (mirror on)"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/braille.module:125
7901 msgid "Braille_mirror_on"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/braille.module:133
7905 msgid "Braille (mirror off)"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/braille.module:148
7909 msgid "Braille mirror off"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Endnote"
7915 msgstr "nota"
7916
7917 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7918 msgid ""
7919 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7920 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7924 #, fuzzy
7925 msgid "endnote"
7926 msgstr "NotaCabezallo"
7927
7928 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Foot to End"
7931 msgstr "Nota ao editor:"
7932
7933 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7934 msgid ""
7935 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7936 "where you want the endnotes to appear."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Hanging"
7942 msgstr "marxe"
7943
7944 #: lib/layouts/hanging.module:5
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7947 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7950 msgid "Linguistics"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7954 msgid ""
7955 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7956 "glosses, semantic markup)."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7960 msgid "Numbered Example (multiline)"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Example:"
7966 msgstr "Exemplo"
7967
7968 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7969 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Examples:"
7975 msgstr "Exemplos"
7976
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Subexample"
7980 msgstr "Exemplo"
7981
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Subexample:"
7985 msgstr "Exemplo"
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Glosse"
7990 msgstr "Fechar"
7991
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7993 msgid "Tri-Glosse"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7997 #, fuzzy
7998 msgid "expr."
7999 msgstr "exp"
8000
8001 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8002 #, fuzzy
8003 msgid "concept"
8004 msgstr "&Aceitar"
8005
8006 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8007 #, fuzzy
8008 msgid "meaning"
8009 msgstr "Apertura"
8010
8011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Logical Markup"
8014 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8015
8016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8017 msgid ""
8018 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8019 "code."
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8023 #, fuzzy
8024 msgid "noun"
8025 msgstr "nengun"
8026
8027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8028 #, fuzzy
8029 msgid "emph"
8030 msgstr "Énfase"
8031
8032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8033 #, fuzzy
8034 msgid "strong"
8035 msgstr "Lista"
8036
8037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8038 #, fuzzy
8039 msgid "code"
8040 msgstr "Código"
8041
8042 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Minimalistic"
8045 msgstr "MiniSec"
8046
8047 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8048 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8052 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8056 msgid ""
8057 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8058 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8059 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8060 "starred and non-starred forms."
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Criterion \\thetheorem."
8066 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8069 msgid "Criterion*"
8070 msgstr "Critério*"
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8073 msgid "Criterion."
8074 msgstr "Critério."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8079 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8082 msgid "Algorithm*"
8083 msgstr "Algoritmo*"
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8086 msgid "Algorithm."
8087 msgstr "Algoritmo."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8090 msgid "Axiom \\thetheorem."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8094 msgid "Axiom*"
8095 msgstr "Axioma*"
8096
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8098 msgid "Axiom."
8099 msgstr "Axioma."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Condition \\thetheorem."
8104 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8107 msgid "Condition*"
8108 msgstr "Condición*"
8109
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8111 msgid "Condition."
8112 msgstr "Condición."
8113
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Note \\thetheorem."
8117 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8120 msgid "Note*"
8121 msgstr "Nota*"
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8124 msgid "Note."
8125 msgstr "Nota."
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Notation \\thetheorem."
8130 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8133 msgid "Notation*"
8134 msgstr "Notación*"
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8137 msgid "Notation."
8138 msgstr "Notación."
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Summary \\thetheorem."
8143 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8146 msgid "Summary*"
8147 msgstr "Resumo*"
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8150 msgid "Summary."
8151 msgstr "Resumo."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8156 msgstr "Agradecimento."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8159 msgid "Acknowledgement*"
8160 msgstr "Agradecimento*"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8163 msgid "Conclusion"
8164 msgstr "Conclusión"
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8169 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8172 msgid "Conclusion*"
8173 msgstr "Conclusión*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8176 msgid "Conclusion."
8177 msgstr "Conclusión."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8180 msgid "Assumption"
8181 msgstr "Suposición"
8182
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Assumption \\thetheorem."
8186 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8189 msgid "Assumption*"
8190 msgstr "Suposición*"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8193 msgid "Assumption."
8194 msgstr "Suposición."
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Theorems (AMS)"
8199 msgstr "Teorema"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8202 msgid ""
8203 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8204 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8205 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8206 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8210 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8214 msgid ""
8215 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8216 "that provide a chapter environment."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8220 msgid "Theorems (Order By Section)"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8224 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8228 msgid "Theorems (Starred)"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8232 msgid ""
8233 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8234 "using the extended AMS machinery."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Theorems"
8240 msgstr "Teorema"
8241
8242 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8243 msgid ""
8244 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8245 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8246 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8250 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8251 msgid "Ignore"
8252 msgstr "Ignorar"
8253
8254 #: lib/languages:4
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Latex"
8257 msgstr "Data"
8258
8259 #: lib/languages:6
8260 msgid "Afrikaans"
8261 msgstr "Africaner"
8262
8263 #: lib/languages:7
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Albanian"
8266 msgstr "Arménio"
8267
8268 #: lib/languages:8
8269 msgid "American"
8270 msgstr "Inglés Americano"
8271
8272 #: lib/languages:10
8273 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8274 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8275
8276 #: lib/languages:11
8277 msgid "Arabic (Arabi)"
8278 msgstr "Árabe (Arabi)"
8279
8280 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8281 msgid "Armenian"
8282 msgstr "Arménio"
8283
8284 #: lib/languages:13
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Austrian (old spelling)"
8287 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8288
8289 #: lib/languages:14
8290 msgid "Austrian"
8291 msgstr "Alemán austriaco"
8292
8293 #: lib/languages:15
8294 msgid "Bahasa Indonesia"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/languages:16
8298 msgid "Bahasa Malaysia"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/languages:17
8302 msgid "Basque"
8303 msgstr "Euskera"
8304
8305 #: lib/languages:18
8306 msgid "Belarusian"
8307 msgstr "Bieloruso"
8308
8309 #: lib/languages:19
8310 msgid "Portuguese (Brazil)"
8311 msgstr "Portugués brasileiro"
8312
8313 #: lib/languages:20
8314 msgid "Breton"
8315 msgstr "Bretón"
8316
8317 #: lib/languages:21
8318 msgid "British"
8319 msgstr "Inglés británico"
8320
8321 #: lib/languages:22
8322 msgid "Bulgarian"
8323 msgstr "Búlgaro"
8324
8325 #: lib/languages:23
8326 msgid "Canadian"
8327 msgstr "Inglés canadiense"
8328
8329 #: lib/languages:24
8330 msgid "French Canadian"
8331 msgstr "Francés canadiense"
8332
8333 #: lib/languages:25
8334 msgid "Catalan"
8335 msgstr "Catalán"
8336
8337 #: lib/languages:26
8338 msgid "Chinese (simplified)"
8339 msgstr "Chinés (simplificado)"
8340
8341 #: lib/languages:27
8342 msgid "Chinese (traditional)"
8343 msgstr "Chinés (tradicional)"
8344
8345 #: lib/languages:28
8346 msgid "Croatian"
8347 msgstr "Croata"
8348
8349 #: lib/languages:29
8350 msgid "Czech"
8351 msgstr "Checo"
8352
8353 #: lib/languages:30
8354 msgid "Danish"
8355 msgstr "Dinamarqués"
8356
8357 #: lib/languages:31
8358 msgid "Dutch"
8359 msgstr "Holandés"
8360
8361 #: lib/languages:32
8362 msgid "English"
8363 msgstr "Inglés"
8364
8365 #: lib/languages:34
8366 msgid "Esperanto"
8367 msgstr "Esperanto"
8368
8369 #: lib/languages:35
8370 msgid "Estonian"
8371 msgstr "Estonio"
8372
8373 #: lib/languages:37
8374 msgid "Farsi"
8375 msgstr "Persa"
8376
8377 #: lib/languages:38
8378 msgid "Finnish"
8379 msgstr "Finlandés"
8380
8381 #: lib/languages:40
8382 msgid "French"
8383 msgstr "Francés"
8384
8385 #: lib/languages:41
8386 msgid "Galician"
8387 msgstr "Galego"
8388
8389 #: lib/languages:42
8390 #, fuzzy
8391 msgid "German (old spelling)"
8392 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8393
8394 #: lib/languages:43
8395 msgid "German"
8396 msgstr "Alemán"
8397
8398 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8400 msgid "Greek"
8401 msgstr "Letras gregas"
8402
8403 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8404 msgid "Hebrew"
8405 msgstr "Hebraico"
8406
8407 #: lib/languages:49
8408 msgid "Icelandic"
8409 msgstr "Islandés"
8410
8411 #: lib/languages:51
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Interlingua"
8414 msgstr "Insere integral"
8415
8416 #: lib/languages:52
8417 msgid "Irish"
8418 msgstr "Irlandés"
8419
8420 #: lib/languages:53
8421 msgid "Italian"
8422 msgstr "Italiano"
8423
8424 #: lib/languages:54
8425 msgid "Japanese"
8426 msgstr "Xaponés"
8427
8428 #: lib/languages:55
8429 msgid "Kazakh"
8430 msgstr "Kazakho"
8431
8432 #: lib/languages:57
8433 msgid "Korean"
8434 msgstr "Coreano"
8435
8436 #: lib/languages:59
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Latin"
8439 msgstr "LatinOn"
8440
8441 #: lib/languages:60
8442 msgid "Latvian"
8443 msgstr "Letón"
8444
8445 #: lib/languages:61
8446 msgid "Lithuanian"
8447 msgstr "Lituano"
8448
8449 #: lib/languages:62
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Lower Sorbian"
8452 msgstr "Sorábio"
8453
8454 #: lib/languages:63
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Hungarian"
8457 msgstr "Búlgaro"
8458
8459 #: lib/languages:64
8460 msgid "Norsk"
8461 msgstr "Noruego"
8462
8463 #: lib/languages:65
8464 msgid "Nynorsk"
8465 msgstr "NoviNoruego"
8466
8467 #: lib/languages:66
8468 msgid "Polish"
8469 msgstr "Polaco"
8470
8471 #: lib/languages:67
8472 msgid "Portuguese"
8473 msgstr "Portugués"
8474
8475 #: lib/languages:68
8476 msgid "Romanian"
8477 msgstr "Romeno"
8478
8479 #: lib/languages:69
8480 msgid "Russian"
8481 msgstr "Ruso"
8482
8483 #: lib/languages:70
8484 msgid "North Sami"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/languages:71
8488 msgid "Scottish"
8489 msgstr "Escocés"
8490
8491 #: lib/languages:72
8492 msgid "Serbian"
8493 msgstr "Servio"
8494
8495 #: lib/languages:73
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Serbian (Latin)"
8498 msgstr "Servio"
8499
8500 #: lib/languages:74
8501 msgid "Slovak"
8502 msgstr "Eslovaco"
8503
8504 #: lib/languages:75
8505 msgid "Slovene"
8506 msgstr "Esloveno"
8507
8508 #: lib/languages:76
8509 msgid "Spanish"
8510 msgstr "Castelán"
8511
8512 #: lib/languages:77
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Spanish (Mexico)"
8515 msgstr "Castelán"
8516
8517 #: lib/languages:78
8518 msgid "Swedish"
8519 msgstr "Sueco"
8520
8521 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8522 msgid "Thai"
8523 msgstr "Tailandés"
8524
8525 #: lib/languages:80
8526 msgid "Turkish"
8527 msgstr "Turco"
8528
8529 #: lib/languages:81
8530 msgid "Ukrainian"
8531 msgstr "Ucraniano"
8532
8533 #: lib/languages:82
8534 msgid "Upper Sorbian"
8535 msgstr "Sorábio"
8536
8537 #: lib/languages:83
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Vietnamese"
8540 msgstr "Ficheiro"
8541
8542 #: lib/languages:84
8543 msgid "Welsh"
8544 msgstr "Galés"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8547 msgid "File|F"
8548 msgstr "Ficheiro|F"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8551 msgid "Edit|E"
8552 msgstr "Editar|E"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8555 msgid "Insert|I"
8556 msgstr "Inserir|I"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:35
8559 msgid "Layout|L"
8560 msgstr "Formato|F"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8563 msgid "View|V"
8564 msgstr "Ver|V"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8567 msgid "Navigate|N"
8568 msgstr "Navegar|N"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:38
8571 msgid "Documents|D"
8572 msgstr "Documentos|D"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8575 msgid "Help|H"
8576 msgstr "Axuda|x"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8579 msgid "New|N"
8580 msgstr "Novo|N"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:48
8583 msgid "New from Template...|T"
8584 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8587 msgid "Open...|O"
8588 msgstr "Abrir...|A"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8591 msgid "Close|C"
8592 msgstr "Fechar|F"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8595 msgid "Save|S"
8596 msgstr "Gravar|G"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8599 msgid "Save As...|A"
8600 msgstr "Gravar como...|c"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:54
8603 msgid "Revert|R"
8604 msgstr "Reverter|R"
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8607 msgid "Version Control|V"
8608 msgstr "Controlo de versións|v"
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8611 msgid "Import|I"
8612 msgstr "Importar|I"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8615 msgid "Export|E"
8616 msgstr "Exportar|E"
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8619 msgid "Print...|P"
8620 msgstr "Imprimir...|p"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8623 msgid "Fax...|F"
8624 msgstr "Fax...|x"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8627 msgid "Exit|x"
8628 msgstr "Sair|S"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8631 msgid "Register...|R"
8632 msgstr "Rexistar...|R"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8635 msgid "Check In Changes...|I"
8636 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8639 msgid "Check Out for Edit|O"
8640 msgstr "Comprobar para editar|O"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8643 msgid "Revert to Last Version|L"
8644 msgstr "Volver á última versión|u"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8647 msgid "Undo Last Check In|U"
8648 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8651 msgid "Show History|H"
8652 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8655 msgid "Custom...|C"
8656 msgstr "Personalizado...|e"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8659 msgid "Undo|U"
8660 msgstr "Desfacer|D"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:91
8663 msgid "Redo|d"
8664 msgstr "Refacer|R"
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:93
8667 msgid "Cut|C"
8668 msgstr "Cortar|C"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:94
8671 msgid "Copy|o"
8672 msgstr "Copiar|o"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:95
8675 msgid "Paste|a"
8676 msgstr "Colar|P"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:96
8679 msgid "Paste External Selection|x"
8680 msgstr "Colar selección externa|x"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8683 msgid "Find & Replace...|F"
8684 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:100
8687 msgid "Tabular|T"
8688 msgstr "Táboa|T"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8691 msgid "Math|M"
8692 msgstr "Fórmulas|F"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8695 msgid "Spellchecker...|S"
8696 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:105
8699 msgid "Thesaurus..."
8700 msgstr "Tesouro..."
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:106
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Statistics...|i"
8705 msgstr "Estado"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8708 msgid "Check TeX|h"
8709 msgstr "Comprobar TeX|T"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:108
8712 msgid "Change Tracking|g"
8713 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8716 msgid "Preferences...|P"
8717 msgstr "Preferéncias...|f"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8720 msgid "Reconfigure|R"
8721 msgstr "Reconfigurar|R"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:115
8724 msgid "Selection as Lines|L"
8725 msgstr "Selección como liñas|l"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:116
8728 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8729 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8732 msgid "Multicolumn|M"
8733 msgstr "Multicoluna|M"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:122
8736 msgid "Line Top|T"
8737 msgstr "Liña superior|p"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:123
8740 msgid "Line Bottom|B"
8741 msgstr "Liña inferior|f"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:124
8744 msgid "Line Left|L"
8745 msgstr "Liña esquerda|e"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:125
8748 msgid "Line Right|R"
8749 msgstr "Liña direita|d"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:127
8752 msgid "Alignment|i"
8753 msgstr "Aliñamento|A"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8756 msgid "Add Row|A"
8757 msgstr "Engadir fila|g"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:130
8760 msgid "Delete Row|w"
8761 msgstr "Eliminar fila|m"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8764 msgid "Copy Row"
8765 msgstr "Copiar fila"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8768 msgid "Swap Rows"
8769 msgstr "Permutar filas"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8772 msgid "Add Column|u"
8773 msgstr "Engadir coluna|u"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:135
8776 msgid "Delete Column|D"
8777 msgstr "Eliminar coluna|l"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8780 msgid "Copy Column"
8781 msgstr "Copiar coluna"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8784 msgid "Swap Columns"
8785 msgstr "Permutar colunas"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8788 msgid "Left|L"
8789 msgstr "Esquerda|E"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8792 msgid "Center|C"
8793 msgstr "Centro|C"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8796 msgid "Right|R"
8797 msgstr "Dereita|D"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8800 msgid "Top|T"
8801 msgstr "Superior|S"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8804 msgid "Middle|M"
8805 msgstr "Meio|M"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8808 msgid "Bottom|B"
8809 msgstr "Inferior|I"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:159
8812 msgid "Toggle Numbering|N"
8813 msgstr "Comutar numeración|C"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:160
8816 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8817 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8820 msgid "Change Limits Type|L"
8821 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8824 msgid "Change Formula Type|F"
8825 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8828 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8829 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:168
8832 msgid "Alignment|A"
8833 msgstr "Aliñamento|A"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:170
8836 msgid "Add Row|R"
8837 msgstr "Engadir fila|A"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8840 msgid "Delete Row|D"
8841 msgstr "Eliminar fila|f"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:175
8844 msgid "Add Column|C"
8845 msgstr "Engadir coluna|u"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8848 msgid "Delete Column|e"
8849 msgstr "Eliminar coluna|l"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8852 msgid "Default|t"
8853 msgstr "Predefinido|P"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8856 msgid "Display|D"
8857 msgstr "Na vertical|v"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8860 msgid "Inline|I"
8861 msgstr "Laterais|L"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:188
8864 msgid "Octave"
8865 msgstr "Octave"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:189
8868 msgid "Maxima"
8869 msgstr "Máxima"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:190
8872 msgid "Mathematica"
8873 msgstr "Mathematica"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:192
8876 msgid "Maple, simplify"
8877 msgstr "Maple, simplify"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:193
8880 msgid "Maple, factor"
8881 msgstr "Maple, factor"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:194
8884 msgid "Maple, evalm"
8885 msgstr "Maple, evalm"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:195
8888 msgid "Maple, evalf"
8889 msgstr "Maple, evalf"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8892 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8893 msgid "Inline Formula|I"
8894 msgstr "En liña|l"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8897 msgid "Displayed Formula|D"
8898 msgstr "Independente|I"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:201
8901 msgid "Eqnarray Environment|q"
8902 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:202
8905 msgid "Align Environment|A"
8906 msgstr "Entorno Align|A"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:203
8909 msgid "AlignAt Environment"
8910 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:204
8913 msgid "Flalign Environment|F"
8914 msgstr "Entorno Flalign|F"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:207
8917 msgid "Gather Environment"
8918 msgstr "Entorno Gather|G"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:208
8921 msgid "Multline Environment"
8922 msgstr "Entorno Multiline|M"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8925 msgid "Math|h"
8926 msgstr "Fórmula|F"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:216
8929 msgid "Special Character|S"
8930 msgstr "Carácter especial|s"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8933 msgid "Citation...|C"
8934 msgstr "Citación...|C"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:218
8937 msgid "Cross-reference...|r"
8938 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8941 msgid "Label...|L"
8942 msgstr "Etiqueta...|E"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8945 msgid "Footnote|F"
8946 msgstr "Nota de rodapé|a"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8949 msgid "Marginal Note|M"
8950 msgstr "Nota á marxe|m"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:222
8953 msgid "Short Title"
8954 msgstr "Título breve"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:223
8957 msgid "Index Entry|I"
8958 msgstr "Entrada de índice|n"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:224
8961 msgid "Nomenclature Entry"
8962 msgstr "Entrada nomenclatura"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:225
8965 msgid "URL...|U"
8966 msgstr "URL...|U"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8969 msgid "Note|N"
8970 msgstr "Nota|N"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:227
8973 msgid "Lists & TOC|O"
8974 msgstr "Listas e índices|t"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:229
8977 msgid "TeX Code|T"
8978 msgstr "Código TeX|g"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:230
8981 msgid "Minipage|p"
8982 msgstr "Minipáxina|n"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8985 msgid "Graphics...|G"
8986 msgstr "Imaxe...|x"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:232
8989 msgid "Tabular Material...|b"
8990 msgstr "Táboa...|b"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:233
8993 msgid "Floats|a"
8994 msgstr "Flutuantes|a"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:235
8997 msgid "Include File...|d"
8998 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:236
9001 msgid "Insert File|e"
9002 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:237
9005 msgid "External Material...|x"
9006 msgstr "Material externo...|x"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Symbols...|b"
9011 msgstr "Símbolo"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9014 msgid "Superscript|S"
9015 msgstr "Expoente|x"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9018 msgid "Subscript|u"
9019 msgstr "Índice|n"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:244
9022 msgid "Hyphenation Point|P"
9023 msgstr "Ponto guionado|g"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Protected Hyphen|y"
9028 msgstr "Espazo protexido|E"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9031 msgid "Ligature Break|k"
9032 msgstr "Salto de ligadura|u"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:247
9035 msgid "Protected Space|r"
9036 msgstr "Espazo protexido|E"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9039 msgid "Inter-word Space|w"
9040 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9043 msgid "Thin Space|T"
9044 msgstr "Espazo delgado|d"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Horizontal Space...|o"
9049 msgstr "Espazo vertical...|v"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:251
9052 msgid "Vertical Space..."
9053 msgstr "Espazo vertical..."
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:252
9056 msgid "Line Break|L"
9057 msgstr "Salto de liña|S"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9060 msgid "Ellipsis|i"
9061 msgstr "Reticéncias|R"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9064 msgid "End of Sentence|E"
9065 msgstr "Fin de oración|F"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:255
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Protected Dash|D"
9070 msgstr "Espazo protexido|E"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9073 msgid "Breakable Slash|a"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:257
9077 msgid "Single Quote|Q"
9078 msgstr "Aspas simples|A"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:258
9081 msgid "Ordinary Quote|O"
9082 msgstr "Aspas duplas|d"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9085 msgid "Menu Separator|M"
9086 msgstr "Separador de menú|m"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:260
9089 msgid "Horizontal Line"
9090 msgstr "Liña horizontal"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9093 msgid "Page Break"
9094 msgstr "Salto de páxina"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9097 msgid "Display Formula|D"
9098 msgstr "Independente|I"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9101 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9102 msgid "Eqnarray Environment|E"
9103 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9107 msgid "AMS align Environment|a"
9108 msgstr "Entorno AMS align|r"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9112 msgid "AMS alignat Environment|t"
9113 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9117 msgid "AMS flalign Environment|f"
9118 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9122 msgid "AMS gather Environment|g"
9123 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9127 msgid "AMS multline Environment|m"
9128 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9131 msgid "Array Environment|y"
9132 msgstr "Entorno Array|y"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9135 msgid "Cases Environment|C"
9136 msgstr "Entorno Casos|C"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9139 msgid "Split Environment|S"
9140 msgstr "Entorno Split|S"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:280
9143 msgid "Font Change|o"
9144 msgstr "Troco de fonte|f"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:284
9147 msgid "Math Normal Font"
9148 msgstr "Fonte matemática normal"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:286
9151 msgid "Math Calligraphic Family"
9152 msgstr "Família caligráfica matemática"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:287
9155 msgid "Math Fraktur Family"
9156 msgstr "Família fraktur matemática"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:288
9159 msgid "Math Roman Family"
9160 msgstr "Família roman matemática"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:289
9163 msgid "Math Sans Serif Family"
9164 msgstr "Família sans serif matemática"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:291
9167 msgid "Math Bold Series"
9168 msgstr "Série negrito matemática"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:293
9171 msgid "Text Normal Font"
9172 msgstr "Fonte texto normal"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9175 msgid "Text Roman Family"
9176 msgstr "Família roman texto"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9179 msgid "Text Sans Serif Family"
9180 msgstr "Família sans serif texto"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9183 msgid "Text Typewriter Family"
9184 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9187 msgid "Text Bold Series"
9188 msgstr "Série negrito texto"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9191 msgid "Text Medium Series"
9192 msgstr "Série media texto"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9195 msgid "Text Italic Shape"
9196 msgstr "Forma itálica texto"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9199 msgid "Text Small Caps Shape"
9200 msgstr "Forma versalete texto"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9203 msgid "Text Slanted Shape"
9204 msgstr "Forma inclinada texto"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9207 msgid "Text Upright Shape"
9208 msgstr "Forma vertical texto"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:310
9211 msgid "Floatflt Figure"
9212 msgstr "Figura floatflt"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9215 msgid "Table of Contents|C"
9216 msgstr "Índice xeral|x"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9219 msgid "Index List|I"
9220 msgstr "Índice analítico|a"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9223 msgid "Nomenclature|N"
9224 msgstr "Nomenclatura|N"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9227 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9228 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9231 msgid "LyX Document...|X"
9232 msgstr "Documento LyX...|X"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9235 msgid "Plain Text...|T"
9236 msgstr "Texto simples...|T"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9239 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9240 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9243 msgid "Track Changes|T"
9244 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9247 msgid "Merge Changes...|M"
9248 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:330
9251 msgid "Accept All Changes|A"
9252 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:331
9255 msgid "Reject All Changes|R"
9256 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9259 msgid "Show Changes in Output|S"
9260 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:339
9263 msgid "Character...|C"
9264 msgstr "Caracteres...|C"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:340
9267 msgid "Paragraph...|P"
9268 msgstr "Parágrafo...|P"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:341
9271 msgid "Document...|D"
9272 msgstr "Documento...|D"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:342
9275 msgid "Tabular...|T"
9276 msgstr "Táboa...|T"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:344
9279 msgid "Emphasize Style|E"
9280 msgstr "Énfase|E"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:345
9283 msgid "Noun Style|N"
9284 msgstr "Versalete|V"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:346
9287 msgid "Bold Style|B"
9288 msgstr "Negrito|B"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:349
9291 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9292 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:350
9295 msgid "Increase Environment Depth|i"
9296 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:351
9299 msgid "Start Appendix Here|S"
9300 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9303 msgid "Build Program|B"
9304 msgstr "Compilar programa|t"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9307 msgid "Update|U"
9308 msgstr "Actualizar|A"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9311 msgid "LaTeX Log|L"
9312 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9315 msgid "Outline|O"
9316 msgstr "Índices|d"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:365
9319 msgid "TeX Information|X"
9320 msgstr "Información TeX|X"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9323 msgid "Next Note|N"
9324 msgstr "Nota seguinte|N"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9327 msgid "Go to Label|L"
9328 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9331 msgid "Bookmarks|B"
9332 msgstr "Marcadores|M"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9335 msgid "Save Bookmark 1|S"
9336 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9339 msgid "Save Bookmark 2"
9340 msgstr "Gravar marcador 2"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9343 msgid "Save Bookmark 3"
9344 msgstr "Gravar marcador 3"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9347 msgid "Save Bookmark 4"
9348 msgstr "Gravar marcador 4"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9351 msgid "Save Bookmark 5"
9352 msgstr "Gravar marcador 5"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:390
9355 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9356 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:391
9359 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9360 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:392
9363 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9364 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:393
9367 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9368 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:394
9371 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9372 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9375 msgid "Introduction|I"
9376 msgstr "Introdución|I"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9379 msgid "Tutorial|T"
9380 msgstr "Tutorial|T"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9383 msgid "User's Guide|U"
9384 msgstr "Guia do usuário|G"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9387 msgid "Extended Features|E"
9388 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9391 msgid "Embedded Objects|m"
9392 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9395 msgid "Customization|C"
9396 msgstr "Personalización|P"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9399 msgid "FAQ|F"
9400 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9403 msgid "Table of Contents|a"
9404 msgstr "Índice xeral|x"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9407 msgid "LaTeX Configuration|L"
9408 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9411 msgid "About LyX|X"
9412 msgstr "Acerca de LyX|A"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9415 msgid "About LyX"
9416 msgstr "Acerca de LyX"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:429
9419 msgid "Preferences..."
9420 msgstr "Preferéncias..."
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:430
9423 msgid "Quit LyX"
9424 msgstr "Sair de LyX"
9425
9426 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9427 msgid "Aligned Environment|l"
9428 msgstr "Entorno Aligned|d"
9429
9430 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9431 msgid "AlignedAt Environment|v"
9432 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9435 msgid "Gathered Environment|h"
9436 msgstr "Entorno Gathered|G"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9439 msgid "Delimiters|r"
9440 msgstr "Delimitadores|a"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9443 msgid "Matrix|x"
9444 msgstr "Matriz|z"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9447 msgid "Macro|o"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Equation Label|L"
9453 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9458 msgstr "Comutar numeración|C"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9461 msgid "Split Cell|C"
9462 msgstr "Divide cela|D"
9463
9464 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Insert|n"
9467 msgstr "Inserir|I"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Add Line Above|o"
9472 msgstr "Engadir liña superior|s"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9475 msgid "Add Line Below|B"
9476 msgstr "Engade liña inferior|n"
9477
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9479 msgid "Delete Line Above|D"
9480 msgstr "Elimina liña superior|l"
9481
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9483 msgid "Delete Line Below|e"
9484 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9485
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9487 msgid "Add Line to Left"
9488 msgstr "Engade liña á esquerda"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9491 msgid "Add Line to Right"
9492 msgstr "Engade liña á direita"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9495 msgid "Delete Line to Left"
9496 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9499 msgid "Delete Line to Right"
9500 msgstr "Elimina liña da direita"
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9503 msgid "Toggle Math Toolbar"
9504 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9509 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9512 msgid "Toggle Table Toolbar"
9513 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Next Cross-Reference|N"
9518 msgstr "Próxima referéncia|r"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Go to Label|G"
9523 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9526 #, fuzzy
9527 msgid "<reference>|r"
9528 msgstr "<referéncia>"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9531 #, fuzzy
9532 msgid "(<reference>)|e"
9533 msgstr "(<referéncia>)"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9536 #, fuzzy
9537 msgid "<page>|p"
9538 msgstr "<páxina>"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9541 #, fuzzy
9542 msgid "on page <page>|o"
9543 msgstr "na páxina <páxina>"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9546 #, fuzzy
9547 msgid "<reference> on page <page>|f"
9548 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Formatted reference|t"
9553 msgstr "Referéncia con formato"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9560 msgid "Settings...|S"
9561 msgstr "Configuración...|C"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9564 msgid "Go back to Reference|G"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Open Inset|O"
9570 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Close Inset|C"
9575 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Dissolve Inset|D"
9581 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Toggle Label|L"
9586 msgstr "Comutar &todo"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Frameless|l"
9591 msgstr "Sen marco"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Simple frame|f"
9596 msgstr "marco de recadro"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9599 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Oval, thin|O"
9605 msgstr "Marco ovalado, fino"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Oval, thick|v"
9610 msgstr "Marco ovalado, groso"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9613 msgid "Drop Shadow|w"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Shaded background|b"
9619 msgstr "fundo de nota"
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Double frame|D"
9624 msgstr "duplo"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9627 msgid "LyX Note|N"
9628 msgstr "Nota LyX|N"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9631 msgid "Comment|C"
9632 msgstr "Comentário|C"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9635 msgid "Greyed Out|G"
9636 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Interword Space|w"
9641 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Protected Space|o"
9646 msgstr "Espazo protexido|E"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Negative Thin Space|N"
9651 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9654 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9660 msgstr "Espazo protexido|E"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Quad Space|Q"
9665 msgstr "Espazo"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Double Quad Space|u"
9670 msgstr "Espazo"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9673 msgid "Horizontal Fill|F"
9674 msgstr "Recheo horizontal|h"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9679 msgstr "Recheo horizontal"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9684 msgstr "Recheo horizontal"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9689 msgstr "Recheo horizontal"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Custom Length|C"
9694 msgstr "Comentário|C"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9697 #, fuzzy
9698 msgid "DefSkip|D"
9699 msgstr "Mínimo"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9702 #, fuzzy
9703 msgid "SmallSkip|S"
9704 msgstr "Pequeno"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9707 #, fuzzy
9708 msgid "MedSkip|M"
9709 msgstr "Meio"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9712 #, fuzzy
9713 msgid "BigSkip|B"
9714 msgstr "Grande"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9717 #, fuzzy
9718 msgid "VFill|F"
9719 msgstr "RecheoVert"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Custom|C"
9724 msgstr "Personalizado"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9727 #, fuzzy
9728 msgid "New Page|N"
9729 msgstr "Novo|N"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9732 msgid "Page Break|a"
9733 msgstr "Salto de páxina|p"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9736 msgid "Clear Page|C"
9737 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9740 msgid "Clear Double Page|D"
9741 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Ragged Line Break|R"
9746 msgstr "Salto de liña|S"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Justified Line Break|J"
9751 msgstr "Salto de liña|S"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9756 msgid "Cut"
9757 msgstr "Cortar"
9758
9759 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9762 msgid "Copy"
9763 msgstr "Copiar"
9764
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9768 msgid "Paste"
9769 msgstr "Colar"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9772 msgid "Paste Recent|e"
9773 msgstr "Colar recente|c"
9774
9775 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9778 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9781 msgid "Move Paragraph Up|o"
9782 msgstr "Sube parágrafo|S"
9783
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9785 msgid "Move Paragraph Down|v"
9786 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9787
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Apply Last Text Style|A"
9791 msgstr "Estilo do texto|E"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9794 msgid "Text Style|S"
9795 msgstr "Estilo do texto|E"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9798 msgid "Paragraph Settings...|P"
9799 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9802 msgid "Fullscreen Mode"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Append Parameter"
9809 msgstr "Máis parámetros"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Remove Last Parameter"
9815 msgstr "Parámetros de listado"
9816
9817 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9819 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9824 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Insert Optional Parameter"
9831 msgstr "Parámetros de listado"
9832
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Remove Optional Parameter"
9837 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9841 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9846 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9851 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Edit externally...|x"
9857 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9860 msgid "Top Line|T"
9861 msgstr "Liña superior|s"
9862
9863 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9864 msgid "Bottom Line|B"
9865 msgstr "Liña inferior|i"
9866
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9868 msgid "Left Line|L"
9869 msgstr "Liña esquerda|e"
9870
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9872 msgid "Right Line|R"
9873 msgstr "Liña direita|d"
9874
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9876 msgid "Copy Row|o"
9877 msgstr "Copiar fila|o"
9878
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9880 msgid "Copy Column|p"
9881 msgstr "Copiar coluna|p"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9884 msgid "Document|D"
9885 msgstr "Documento|D"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9888 msgid "Tools|T"
9889 msgstr "Ferramentas|r"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9892 msgid "New from Template...|m"
9893 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9896 msgid "Open Recent|t"
9897 msgstr "Abrir recente|t"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9900 msgid "Save All|l"
9901 msgstr "Gravar todo|d"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9904 msgid "Revert to Saved|R"
9905 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9908 msgid "New Window|W"
9909 msgstr "Nova xanela|o"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9912 msgid "Close Window|d"
9913 msgstr "Fechar xanela|h"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9916 msgid "Redo|R"
9917 msgstr "Refacer|R"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9920 msgid "Paste Special"
9921 msgstr "Colar especial|l"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9924 msgid "Select All"
9925 msgstr "Seleccionar todo"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9928 msgid "Table|T"
9929 msgstr "Táboa|T"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9932 msgid "Rows & Columns|C"
9933 msgstr "Filas e colunas|F"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9936 msgid "Increase List Depth|I"
9937 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9940 msgid "Decrease List Depth|D"
9941 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9944 msgid "Dissolve Inset|l"
9945 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9948 msgid "TeX Code Settings...|C"
9949 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9952 msgid "Float Settings...|a"
9953 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9956 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9957 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9960 msgid "Note Settings...|N"
9961 msgstr "Configuración de notas...|n"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9964 msgid "Branch Settings...|B"
9965 msgstr "Configuración da pola...|g"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9968 msgid "Box Settings...|x"
9969 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9972 msgid "Table Settings...|a"
9973 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9976 msgid "Plain Text|T"
9977 msgstr "Texto simples|T"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9980 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9981 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9984 msgid "Selection|S"
9985 msgstr "Selección|S"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9988 msgid "Selection, Join Lines|i"
9989 msgstr "Selección, une liñas|l"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9992 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9996 msgid "Paste As PDF"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10000 msgid "Paste As PNG"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10004 msgid "Paste As JPEG"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Dissolve CharStyle"
10010 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10013 msgid "Customized...|C"
10014 msgstr "Personalizado...|P"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10017 msgid "Capitalize|a"
10018 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10021 msgid "Uppercase|U"
10022 msgstr "Todo maiusculas|T"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10025 msgid "Lowercase|L"
10026 msgstr "Minusculas|n"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Number whole Formula|N"
10031 msgstr "Numerada|N"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Number this Line|u"
10036 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Macro Definition"
10041 msgstr "Definición"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10044 msgid "Text Style|T"
10045 msgstr "Estilo do texto|E"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10048 msgid "Add Line Above|A"
10049 msgstr "Engadir liña superior|s"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10052 msgid "Math Normal Font|N"
10053 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10056 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10057 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10060 msgid "Math Fraktur Family|F"
10061 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10064 msgid "Math Roman Family|R"
10065 msgstr "Família roman matemática|r"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10068 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10069 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10072 msgid "Math Bold Series|B"
10073 msgstr "Série negrito matemática|n"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10076 msgid "Text Normal Font|T"
10077 msgstr "Fonte texto normal|t"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10080 msgid "Octave|O"
10081 msgstr "Octave|O"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10084 msgid "Maxima|M"
10085 msgstr "Máxima|M"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10088 msgid "Mathematica|a"
10089 msgstr "Mathematica|a"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10092 msgid "Maple, simplify|s"
10093 msgstr "Maple, simplify|s"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10096 msgid "Maple, factor|f"
10097 msgstr "Maple, factor|f"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10100 msgid "Maple, evalm|e"
10101 msgstr "Maple, evalm|e"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10104 msgid "Maple, evalf|v"
10105 msgstr "Maple, evalf|v"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10108 msgid "Open All Insets|O"
10109 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10112 msgid "Close All Insets|C"
10113 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10116 msgid "Unfold Math Macro"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Fold Math Macro"
10122 msgstr "macro matemática"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10125 msgid "View Source|S"
10126 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10129 msgid "Split View Horizontally|i"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10133 msgid "Split View Vertically|V"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10137 msgid "Close Tab Group|G"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10141 msgid "Fullscreen|l"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10145 msgid "Toolbars|b"
10146 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10149 msgid "Special Character|p"
10150 msgstr "Carácter especial|s"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10153 msgid "Formatting|o"
10154 msgstr "Formato especial|o"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10157 msgid "List / TOC|i"
10158 msgstr "Lista / Indice|i"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10161 msgid "Float|a"
10162 msgstr "Flutuante|l"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10165 msgid "Branch|B"
10166 msgstr "Pola|P"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Custom insets"
10171 msgstr "Cliente"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10174 msgid "File|e"
10175 msgstr "Ficheiro|h"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10178 msgid "Box[[Menu]]"
10179 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10182 msgid "Cross-Reference...|R"
10183 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10186 msgid "Caption"
10187 msgstr "Lexenda"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10190 msgid "Index Entry|d"
10191 msgstr "Entrada de índice|d"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10194 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10195 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10198 msgid "Table...|T"
10199 msgstr "Táboa...|T"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10202 msgid "Hyperlink|k"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10206 msgid "Short Title|S"
10207 msgstr "Título breve|b"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10210 msgid "TeX Code|X"
10211 msgstr "Código TeX|g"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10214 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10215 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10218 msgid "Ordinary Quote|Q"
10219 msgstr "Aspas duplas|d"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10222 msgid "Single Quote|S"
10223 msgstr "Aspas simples|A"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Phonetic Symbols|P"
10228 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10231 msgid "Protected Space|P"
10232 msgstr "Espazo protexido|E"
10233
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10235 msgid "Horizontal Line|L"
10236 msgstr "Liña horizontal|L"
10237
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10239 msgid "Vertical Space...|V"
10240 msgstr "Espazo vertical...|v"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10243 msgid "Hyphenation Point|H"
10244 msgstr "Ponto guionado|g"
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10247 msgid "Numbered Formula|N"
10248 msgstr "Numerada|N"
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10251 msgid "Toggle Math Panels"
10252 msgstr "Conmuta painel matemático"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Figure Wrap Float|F"
10257 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Table Wrap Float|T"
10262 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10265 msgid "External Material...|M"
10266 msgstr "Material externo...|M"
10267
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10269 msgid "Child Document...|d"
10270 msgstr "Documento fillo...|D"
10271
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10273 msgid "Change Tracking|C"
10274 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10275
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10277 msgid "Start Appendix Here|A"
10278 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10279
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10281 msgid "Save in Bundled Format|F"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10285 msgid "Compressed|m"
10286 msgstr "Comprimido|o"
10287
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10289 msgid "Accept Change|A"
10290 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10291
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10293 msgid "Reject Change|R"
10294 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10297 msgid "Accept All Changes|c"
10298 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10301 msgid "Reject All Changes|e"
10302 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10303
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10305 msgid "Next Change|C"
10306 msgstr "Próxima mudanza|P"
10307
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10309 msgid "Next Cross-Reference|R"
10310 msgstr "Próxima referéncia|r"
10311
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10313 msgid "Clear Bookmarks|C"
10314 msgstr "Limpar marcadores|m"
10315
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10317 msgid "Thesaurus...|T"
10318 msgstr "Tesouro...|e"
10319
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Statistics...|a"
10323 msgstr "Estado"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10326 msgid "TeX Information|I"
10327 msgstr "Información TeX|X"
10328
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Shortcuts|S"
10332 msgstr "A&celerador:"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10335 msgid "New document"
10336 msgstr "Novo documento"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10339 msgid "Open document"
10340 msgstr "Abre documento"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10343 msgid "Save document"
10344 msgstr "Grava documento"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10347 msgid "Print document"
10348 msgstr "Imprime documento"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10351 msgid "Check spelling"
10352 msgstr "Comproba ortografía"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1029
10355 msgid "Undo"
10356 msgstr "Desfai"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1038
10359 msgid "Redo"
10360 msgstr "Refai"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10363 msgid "Find and replace"
10364 msgstr "Procura e substitue"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10367 msgid "Toggle emphasis"
10368 msgstr "Troca énfase"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10371 msgid "Toggle noun"
10372 msgstr "Troca versalete"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10375 msgid "Apply last"
10376 msgstr "Aplica último"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10379 msgid "Insert math"
10380 msgstr "Insere fórmula"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10383 msgid "Insert graphics"
10384 msgstr "Insere imaxen"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10387 msgid "Insert table"
10388 msgstr "Insere táboa"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10391 msgid "Toggle Outline"
10392 msgstr "Comuta Índices"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10395 msgid "Extra"
10396 msgstr "Extra"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10399 msgid "Numbered list"
10400 msgstr "Lista numerada"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10403 msgid "Itemized list"
10404 msgstr "Lista pontuada"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10407 msgid "Increase depth"
10408 msgstr "Aumenta profundidade"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10411 msgid "Decrease depth"
10412 msgstr "Diminui profundidade"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10415 msgid "Insert figure float"
10416 msgstr "Insere flutuante de figura"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10419 msgid "Insert table float"
10420 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10423 msgid "Insert label"
10424 msgstr "Insere etiqueta"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10427 msgid "Insert cross-reference"
10428 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10431 msgid "Insert citation"
10432 msgstr "Insere citación"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10435 msgid "Insert index entry"
10436 msgstr "Insere entrada de índice"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10439 msgid "Insert nomenclature entry"
10440 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10443 msgid "Insert footnote"
10444 msgstr "Insere nota de rodapé"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10447 msgid "Insert margin note"
10448 msgstr "Insere nota na marxe"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10451 msgid "Insert note"
10452 msgstr "Insere nota"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Insert box"
10457 msgstr "Insere nota"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Insert Hyperlink"
10462 msgstr "&Xerar ligazón"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10465 msgid "Insert TeX code"
10466 msgstr "Insere código TeX"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Insert math macro"
10471 msgstr "Insere fórmula"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10474 msgid "Include file"
10475 msgstr "Inclui ficheiro"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10478 msgid "Text style"
10479 msgstr "Estilo do texto"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10482 msgid "Paragraph settings"
10483 msgstr "Configuración do parágrafo"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10486 msgid "Add row"
10487 msgstr "Engade fila"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10490 msgid "Add column"
10491 msgstr "Engade coluna"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10494 msgid "Delete row"
10495 msgstr "Elimina fila"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10498 msgid "Delete column"
10499 msgstr "Elimina coluna"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10502 msgid "Set top line"
10503 msgstr "Liña superior"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10506 msgid "Set bottom line"
10507 msgstr "Liña inferior"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10510 msgid "Set left line"
10511 msgstr "Liña esquerda"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10514 msgid "Set right line"
10515 msgstr "Liña direita"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Set border lines"
10520 msgstr "Debuxar bordos"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10523 msgid "Set all lines"
10524 msgstr "Todas as liñas"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10527 msgid "Unset all lines"
10528 msgstr "Elimina todas as liñas"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10531 msgid "Align left"
10532 msgstr "Aliña á esquerda"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10535 msgid "Align center"
10536 msgstr "Aliña no centro"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10539 msgid "Align right"
10540 msgstr "Aliña á direita"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10543 msgid "Align top"
10544 msgstr "Aliñamento superior"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10547 msgid "Align middle"
10548 msgstr "Aliñar no meio"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10551 msgid "Align bottom"
10552 msgstr "Aliñamento inferior"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10555 msgid "Rotate cell"
10556 msgstr "Rota cela"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10559 msgid "Rotate table"
10560 msgstr "Rota táboa"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10563 msgid "Set multi-column"
10564 msgstr "Por multicoluna"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10567 msgid "Math"
10568 msgstr "Matemática"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10571 msgid "Set display mode"
10572 msgstr "Modo presentación"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10575 msgid "Subscript"
10576 msgstr "Índice"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10579 msgid "Superscript"
10580 msgstr "Expoente"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10583 msgid "Insert square root"
10584 msgstr "Insere raiz cadrada"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10587 msgid "Insert root"
10588 msgstr "Inserir raiz"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10591 msgid "Insert standard fraction"
10592 msgstr "Inserir fracción estándar"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10595 msgid "Insert sum"
10596 msgstr "Insere soma"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10599 msgid "Insert integral"
10600 msgstr "Insere integral"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10603 msgid "Insert product"
10604 msgstr "Insere produto"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10607 msgid "Insert ( )"
10608 msgstr "Insere ( )"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10611 msgid "Insert [ ]"
10612 msgstr "Insere [ ]"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10615 msgid "Insert { }"
10616 msgstr "Insere { }"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10619 msgid "Insert delimiters"
10620 msgstr "Inserir delimitadores"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10623 msgid "Insert matrix"
10624 msgstr "Inserir matriz"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10627 msgid "Insert cases environment"
10628 msgstr "Insere entorno casos"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Math Macros"
10633 msgstr "macro matemática"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10636 msgid "Command Buffer"
10637 msgstr "Minibuffer"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10640 msgid "Review[[Toolbar]]"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10644 msgid "Track changes"
10645 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10648 msgid "Show changes in output"
10649 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10652 msgid "Next change"
10653 msgstr "Próxima mudanza"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10656 msgid "Accept change"
10657 msgstr "Aceita mudanza"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10660 msgid "Reject change"
10661 msgstr "Rexeitar mudanza"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10664 msgid "Merge changes"
10665 msgstr "Funde mudanzas"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10668 msgid "Accept all changes"
10669 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10672 msgid "Reject all changes"
10673 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10676 msgid "Next note"
10677 msgstr "Nota seguinte"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10680 msgid "View/Update"
10681 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10684 msgid "View DVI"
10685 msgstr "Mostra DVI"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10688 msgid "Update DVI"
10689 msgstr "Actualiza DVI"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10692 msgid "View PDF (pdflatex)"
10693 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10696 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10697 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10700 msgid "View PostScript"
10701 msgstr "Mostra PostScript"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10704 msgid "Update PostScript"
10705 msgstr "Actualiza PostScript"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10708 msgid "Math Panels"
10709 msgstr "Painel matemático"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10712 msgid "Math Spacings"
10713 msgstr "Espazados matemático"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10716 msgid "Styles"
10717 msgstr "Estilos"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10720 msgid "Fractions"
10721 msgstr "Fraccións"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
10725 msgid "Fonts"
10726 msgstr "Fontes"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10729 msgid "Functions"
10730 msgstr "Funcións"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10733 msgid "arccos"
10734 msgstr "arccos"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10737 msgid "arcsin"
10738 msgstr "arcsen"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10741 msgid "arctan"
10742 msgstr "arctan"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10745 msgid "arg"
10746 msgstr "arg"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10749 msgid "bmod"
10750 msgstr "bmod"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10753 msgid "cos"
10754 msgstr "cos"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10757 msgid "cosh"
10758 msgstr "cosh"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10761 msgid "cot"
10762 msgstr "cot"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10765 msgid "coth"
10766 msgstr "coth"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10769 msgid "csc"
10770 msgstr "csc"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10773 msgid "deg"
10774 msgstr "deg"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10777 msgid "det"
10778 msgstr "det"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10781 msgid "dim"
10782 msgstr "dim"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10785 msgid "exp"
10786 msgstr "exp"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10789 msgid "gcd"
10790 msgstr "gcd"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10793 msgid "hom"
10794 msgstr "hom"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10797 msgid "inf"
10798 msgstr "inf"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10801 msgid "ker"
10802 msgstr "ker"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10805 msgid "lg"
10806 msgstr "lg"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10809 msgid "lim"
10810 msgstr "lim"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10813 msgid "liminf"
10814 msgstr "liminf"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10817 msgid "limsup"
10818 msgstr "limsup"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10821 msgid "ln"
10822 msgstr "ln"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10825 msgid "log"
10826 msgstr "log"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10829 msgid "max"
10830 msgstr "max"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10833 msgid "min"
10834 msgstr "min"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10837 msgid "sec"
10838 msgstr "sec"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10841 msgid "sin"
10842 msgstr "sen"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10845 msgid "sinh"
10846 msgstr "senh"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10849 msgid "sup"
10850 msgstr "sup"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10853 msgid "tan"
10854 msgstr "tan"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10857 msgid "tanh"
10858 msgstr "tanh"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10861 msgid "Pr"
10862 msgstr "Pr"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10865 msgid "Spacings"
10866 msgstr "Espazados"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10869 msgid "Thin space\t\\,"
10870 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10873 msgid "Medium space\t\\:"
10874 msgstr "espazo medio\t\\:"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10877 msgid "Thick space\t\\;"
10878 msgstr "espazo groso\t\\;"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10881 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10882 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10885 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10886 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10889 msgid "Negative space\t\\!"
10890 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10893 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10897 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10901 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10905 msgid "Roots"
10906 msgstr "Raices"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10909 msgid "Square root\t\\sqrt"
10910 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10913 msgid "Other root\t\\root"
10914 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10917 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10918 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10921 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10922 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10925 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10926 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10929 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10930 msgstr "Índice de índice (menor)"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10933 msgid "Standard\t\\frac"
10934 msgstr "Estándar\t\\frac"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10937 #, fuzzy
10938 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10939 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10944 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10947 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10951 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10957 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10962 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10967 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10972 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Binomial\t\\binom"
10977 msgstr "Binomial\t\\choose"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10980 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10984 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10988 msgid "Roman\t\\mathrm"
10989 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10992 msgid "Bold\t\\mathbf"
10993 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10996 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10997 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11000 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11001 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11004 msgid "Italic\t\\mathit"
11005 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11008 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11009 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11012 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11013 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11016 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11017 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11020 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11021 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11024 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11025 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11028 msgid "Dots"
11029 msgstr "Dots"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11032 msgid "ldots"
11033 msgstr "ldots"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11036 msgid "cdots"
11037 msgstr "cdots "
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11040 msgid "vdots"
11041 msgstr "vdots"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11044 msgid "ddots"
11045 msgstr "ddots"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11048 msgid "Frame Decorations"
11049 msgstr "Decoración superior/inferior"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11052 msgid "hat"
11053 msgstr "hat"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11056 msgid "tilde"
11057 msgstr "tilde"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11060 msgid "bar"
11061 msgstr "bar"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11064 msgid "grave"
11065 msgstr "grave"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11068 msgid "dot"
11069 msgstr "dot"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11072 msgid "check"
11073 msgstr "check"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11076 msgid "widehat"
11077 msgstr "widehat"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11080 msgid "widetilde"
11081 msgstr "widetilde"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11084 msgid "vec"
11085 msgstr "vec"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11088 msgid "acute"
11089 msgstr "acute"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11092 msgid "ddot"
11093 msgstr "ddot"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11096 msgid "breve"
11097 msgstr "breve"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11100 msgid "overline"
11101 msgstr "overline"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11104 msgid "overbrace"
11105 msgstr "overbrace"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11108 msgid "overleftarrow"
11109 msgstr "overleftarrow"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11112 msgid "overrightarrow"
11113 msgstr "overrightarrow"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11116 msgid "overleftrightarrow"
11117 msgstr "overleftrightarrow"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11120 msgid "overset"
11121 msgstr "overset"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11124 msgid "underline"
11125 msgstr "underline"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11128 msgid "underbrace"
11129 msgstr "underbrace"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11132 msgid "underleftarrow"
11133 msgstr "underleftarrow"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11136 msgid "underrightarrow"
11137 msgstr "underrightarrow"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11140 msgid "underleftrightarrow"
11141 msgstr "underleftrightarrow"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11144 msgid "underset"
11145 msgstr "underset"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11148 msgid "Arrows"
11149 msgstr "Frechas"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11152 msgid "leftarrow"
11153 msgstr "leftarrow"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11156 msgid "rightarrow"
11157 msgstr "rightarrow"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11160 msgid "downarrow"
11161 msgstr "downarrow"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11164 msgid "uparrow"
11165 msgstr "uparrow"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11168 msgid "updownarrow"
11169 msgstr "updownarrow"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11172 msgid "leftrightarrow"
11173 msgstr "leftrightarrow"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11176 msgid "Leftarrow"
11177 msgstr "Leftarrow"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11180 msgid "Rightarrow"
11181 msgstr "Rightarrow"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11184 msgid "Downarrow"
11185 msgstr "Downarrow"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11188 msgid "Uparrow"
11189 msgstr "Uparrow"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11192 msgid "Updownarrow"
11193 msgstr "Updownarrow"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11196 msgid "Leftrightarrow"
11197 msgstr "Leftrightarrow"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11200 msgid "Longleftrightarrow"
11201 msgstr "Longleftrightarrow"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11204 msgid "Longleftarrow"
11205 msgstr "Longleftarrow"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11208 msgid "Longrightarrow"
11209 msgstr "Longrightarrow"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11212 msgid "longleftrightarrow"
11213 msgstr "longleftrightarrow"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11216 msgid "longleftarrow"
11217 msgstr "longleftarrow"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11220 msgid "longrightarrow"
11221 msgstr "longrightarrow"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11224 msgid "leftharpoondown"
11225 msgstr "leftharpoondown"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11228 msgid "rightharpoondown"
11229 msgstr "rightharpoondown"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11232 msgid "mapsto"
11233 msgstr "mapsto"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11236 msgid "longmapsto"
11237 msgstr "longmapsto"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11240 msgid "nwarrow"
11241 msgstr "nwarrow"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11244 msgid "nearrow"
11245 msgstr "nearrow"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11248 msgid "leftharpoonup"
11249 msgstr "leftharpoonup"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11252 msgid "rightharpoonup"
11253 msgstr "rightharpoonup"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11256 msgid "hookleftarrow"
11257 msgstr "hookleftarrow"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11260 msgid "hookrightarrow"
11261 msgstr "hookrightarrow"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11264 msgid "swarrow"
11265 msgstr "swarrow"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11268 msgid "searrow"
11269 msgstr "searrow"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11272 msgid "rightleftharpoons"
11273 msgstr "rightleftharpoons"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11276 msgid "Operators"
11277 msgstr "Operadores"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11280 msgid "pm"
11281 msgstr "pm"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11284 msgid "cap"
11285 msgstr "cap"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11288 msgid "diamond"
11289 msgstr "diamond"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11292 msgid "oplus"
11293 msgstr "oplus"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11296 msgid "mp"
11297 msgstr "mp"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11300 msgid "cup"
11301 msgstr "cup"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11304 msgid "bigtriangleup"
11305 msgstr "bigtriangleup"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11308 msgid "ominus"
11309 msgstr "ominus"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11312 msgid "times"
11313 msgstr "times"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11316 msgid "uplus"
11317 msgstr "uplus"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11320 msgid "bigtriangledown"
11321 msgstr "bigtriangledown"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11324 msgid "otimes"
11325 msgstr "otimes"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11328 msgid "div"
11329 msgstr "div"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11332 msgid "sqcap"
11333 msgstr "sqcap"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11336 msgid "triangleright"
11337 msgstr "triangleright"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11340 msgid "oslash"
11341 msgstr "oslash"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11344 msgid "cdot"
11345 msgstr "cdot"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11348 msgid "sqcup"
11349 msgstr "sqcup"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11352 msgid "triangleleft"
11353 msgstr "triangleleft"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11356 msgid "odot"
11357 msgstr "odot"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11360 msgid "star"
11361 msgstr "star"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11364 msgid "vee"
11365 msgstr "vee"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11368 msgid "amalg"
11369 msgstr "amalg"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11372 msgid "bigcirc"
11373 msgstr "bigcirc"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11376 msgid "setminus"
11377 msgstr "setminus"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11380 msgid "wedge"
11381 msgstr "wedge"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11384 msgid "dagger"
11385 msgstr "dagger"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11388 msgid "circ"
11389 msgstr "circ"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11392 msgid "bullet"
11393 msgstr "bullet"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11396 msgid "wr"
11397 msgstr "wr"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11400 msgid "ddagger"
11401 msgstr "ddagger"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11404 msgid "Relations"
11405 msgstr "Relacións"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11408 msgid "leq"
11409 msgstr "leq"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11412 msgid "geq"
11413 msgstr "geq"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11416 msgid "equiv"
11417 msgstr "equiv"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11420 msgid "models"
11421 msgstr "models"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11424 msgid "prec"
11425 msgstr "prec"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11428 msgid "succ"
11429 msgstr "succ"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11432 msgid "sim"
11433 msgstr "sim"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11436 msgid "perp"
11437 msgstr "perp"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11440 msgid "preceq"
11441 msgstr "preceq"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11444 msgid "succeq"
11445 msgstr "succeq"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11448 msgid "simeq"
11449 msgstr "simeq"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11452 msgid "mid"
11453 msgstr "mid"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11456 msgid "ll"
11457 msgstr "ll"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11460 msgid "gg"
11461 msgstr "gg"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11464 msgid "asymp"
11465 msgstr "asymp"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11468 msgid "parallel"
11469 msgstr "parallel"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11472 msgid "subset"
11473 msgstr "subset"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11476 msgid "supset"
11477 msgstr "supset"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11480 msgid "approx"
11481 msgstr "approx"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11484 msgid "smile"
11485 msgstr "smile"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11488 msgid "subseteq"
11489 msgstr "subseteq"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11492 msgid "supseteq"
11493 msgstr "supseteq"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11496 msgid "cong"
11497 msgstr "cong"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11500 msgid "frown"
11501 msgstr "frown"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11504 msgid "sqsubseteq"
11505 msgstr "sqsubseteq"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11508 msgid "sqsupseteq"
11509 msgstr "sqsupseteq"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11512 msgid "doteq"
11513 msgstr "doteq"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11516 msgid "neq"
11517 msgstr "neq"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11520 msgid "in"
11521 msgstr "in"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11524 msgid "ni"
11525 msgstr "ni"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11528 msgid "propto"
11529 msgstr "propto"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11532 msgid "notin"
11533 msgstr "notin"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11536 msgid "vdash"
11537 msgstr "vdash"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11540 msgid "dashv"
11541 msgstr "dashv"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11544 msgid "bowtie"
11545 msgstr "bowtie"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11548 msgid "alpha"
11549 msgstr "alpha"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11552 msgid "beta"
11553 msgstr "beta"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11556 msgid "gamma"
11557 msgstr "gamma"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11560 msgid "delta"
11561 msgstr "delta"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11564 msgid "epsilon"
11565 msgstr "epsilon"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11568 msgid "varepsilon"
11569 msgstr "varepsilon"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11572 msgid "zeta"
11573 msgstr "zeta"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11576 msgid "eta"
11577 msgstr "eta"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11580 msgid "theta"
11581 msgstr "theta"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11584 msgid "vartheta"
11585 msgstr "vartheta"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11588 msgid "iota"
11589 msgstr "iota"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11592 msgid "kappa"
11593 msgstr "kappa"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11596 msgid "lambda"
11597 msgstr "lambda"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11600 msgid "mu"
11601 msgstr "mu"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11604 msgid "nu"
11605 msgstr "nu"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11608 msgid "xi"
11609 msgstr "xi"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11612 msgid "pi"
11613 msgstr "pi"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11616 msgid "varpi"
11617 msgstr "varpi"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11620 msgid "rho"
11621 msgstr "rho"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11624 msgid "varrho"
11625 msgstr "varrho"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11628 msgid "sigma"
11629 msgstr "sigma"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11632 msgid "varsigma"
11633 msgstr "varsigma"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11636 msgid "tau"
11637 msgstr "tau"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11640 msgid "upsilon"
11641 msgstr "upsilon"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11644 msgid "phi"
11645 msgstr "phi"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11648 msgid "varphi"
11649 msgstr "varphi"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11652 msgid "chi"
11653 msgstr "chi"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11656 msgid "psi"
11657 msgstr "psi"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11660 msgid "omega"
11661 msgstr "omega"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11664 msgid "Gamma"
11665 msgstr "Gamma"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11668 msgid "Delta"
11669 msgstr "Delta"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11672 msgid "Theta"
11673 msgstr "Theta"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11676 msgid "Lambda"
11677 msgstr "Lambda"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11680 msgid "Xi"
11681 msgstr "Xi"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11684 msgid "Pi"
11685 msgstr "Pi"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11688 msgid "Sigma"
11689 msgstr "Sigma"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11692 msgid "Upsilon"
11693 msgstr "Upsilon"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11696 msgid "Phi"
11697 msgstr "Phi"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11700 msgid "Psi"
11701 msgstr "Psi"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11704 msgid "Omega"
11705 msgstr "Omega"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11708 msgid "Miscellaneous"
11709 msgstr "Outros símbolos"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11712 msgid "nabla"
11713 msgstr "abla"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11716 msgid "partial"
11717 msgstr "partial"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11720 msgid "infty"
11721 msgstr "infty"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11724 msgid "prime"
11725 msgstr "prime"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11728 msgid "ell"
11729 msgstr "ell"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11732 msgid "emptyset"
11733 msgstr "emptyset"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11736 msgid "exists"
11737 msgstr "exists"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11740 msgid "forall"
11741 msgstr "forall"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11744 msgid "imath"
11745 msgstr "imath"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11748 msgid "jmath"
11749 msgstr "jmath"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11752 msgid "Re"
11753 msgstr "Re"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11756 msgid "Im"
11757 msgstr "Im"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11760 msgid "aleph"
11761 msgstr "aleph"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11764 msgid "wp"
11765 msgstr "wp"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11768 msgid "hbar"
11769 msgstr "hbar"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11772 msgid "angle"
11773 msgstr "angle"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11776 msgid "top"
11777 msgstr "top"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11780 msgid "bot"
11781 msgstr "bot"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11784 msgid "Vert"
11785 msgstr "Vert"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11788 msgid "neg"
11789 msgstr "neg"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11792 msgid "flat"
11793 msgstr "flat"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11796 msgid "natural"
11797 msgstr "natural"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11800 msgid "sharp"
11801 msgstr "sharp"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11804 msgid "surd"
11805 msgstr "surd"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11808 msgid "triangle"
11809 msgstr "triangle"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11812 msgid "diamondsuit"
11813 msgstr "diamondsuit"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11816 msgid "heartsuit"
11817 msgstr "heartsuit"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11820 msgid "clubsuit"
11821 msgstr "clubsuit"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11824 msgid "spadesuit"
11825 msgstr "spadesuit"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11828 msgid "textrm \\AA"
11829 msgstr "textrm \\AA"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11832 msgid "textrm \\O"
11833 msgstr "textrm \\O"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11836 msgid "mathcircumflex"
11837 msgstr "mathcircumflex"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11840 msgid "_"
11841 msgstr "_"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11844 msgid "mathrm T"
11845 msgstr "mathrm T"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11848 msgid "mathbb N"
11849 msgstr "mathbb N"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11852 msgid "mathbb Z"
11853 msgstr "mathbb Z"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11856 msgid "mathbb Q"
11857 msgstr "mathbb Q"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11860 msgid "mathbb R"
11861 msgstr "mathbb R"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11864 msgid "mathbb C"
11865 msgstr "mathbb C"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11868 msgid "mathbb H"
11869 msgstr "mathbb H"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11872 msgid "mathcal F"
11873 msgstr "mathcal F"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11876 msgid "mathcal L"
11877 msgstr "mathcal L"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11880 msgid "mathcal H"
11881 msgstr "mathcal H"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11884 msgid "mathcal O"
11885 msgstr "mathcal O"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11888 msgid "Big Operators"
11889 msgstr "Operadores grandes"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11892 msgid "intop"
11893 msgstr "intop"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11896 msgid "int"
11897 msgstr "int"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11900 msgid "iint"
11901 msgstr "iint"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11904 msgid "iintop"
11905 msgstr "iintop"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11908 msgid "iiint"
11909 msgstr "iiint"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11912 msgid "iiintop"
11913 msgstr "iiintop"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11916 msgid "iiiint"
11917 msgstr "iiiint"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11920 msgid "iiiintop"
11921 msgstr "iiiintop"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11924 msgid "dotsint"
11925 msgstr "dotsint"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11928 msgid "dotsintop"
11929 msgstr "dotsintop"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11932 msgid "oint"
11933 msgstr "oint"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11936 msgid "ointop"
11937 msgstr "ointop"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11940 msgid "oiint"
11941 msgstr "oiint"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11944 msgid "oiintop"
11945 msgstr "oiintop"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11948 msgid "ointctrclockwiseop"
11949 msgstr "ointctrclockwiseop"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11952 msgid "ointctrclockwise"
11953 msgstr "ointctrclockwise"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11956 msgid "ointclockwiseop"
11957 msgstr "ointclockwiseop"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11960 msgid "ointclockwise"
11961 msgstr "ointclockwise"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11964 msgid "sqint"
11965 msgstr "sqint"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11968 msgid "sqintop"
11969 msgstr "sqintop"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11972 msgid "sqiint"
11973 msgstr "sqiint"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11976 msgid "sqiintop"
11977 msgstr "sqiintop"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11980 msgid "sum"
11981 msgstr "sum"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11984 msgid "prod"
11985 msgstr "prod"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11988 msgid "coprod"
11989 msgstr "coprod"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11992 msgid "bigsqcup"
11993 msgstr "bigsqcup"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11996 msgid "bigotimes"
11997 msgstr "bigotimes"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12000 msgid "bigodot"
12001 msgstr "bigodot"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12004 msgid "bigoplus"
12005 msgstr "bigoplus"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12008 msgid "bigcap"
12009 msgstr "bigcap"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12012 msgid "bigcup"
12013 msgstr "bigcup"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12016 msgid "biguplus"
12017 msgstr "biguplus"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12020 msgid "bigvee"
12021 msgstr "bigvee"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12024 msgid "bigwedge"
12025 msgstr "bigwedge"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12028 msgid "AMS Miscellaneous"
12029 msgstr "Miscelánea AMS"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12032 msgid "digamma"
12033 msgstr "digamma"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12036 msgid "varkappa"
12037 msgstr "varkappa"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12040 msgid "beth"
12041 msgstr "beth"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12044 msgid "daleth"
12045 msgstr "daleth"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12048 msgid "gimel"
12049 msgstr "gimel"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12052 msgid "ulcorner"
12053 msgstr "ulcorner"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12056 msgid "urcorner"
12057 msgstr "urcorner"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12060 msgid "llcorner"
12061 msgstr "llcorner"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12064 msgid "lrcorner"
12065 msgstr "lrcorner"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12068 msgid "hslash"
12069 msgstr "hslash"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12072 msgid "vartriangle"
12073 msgstr "vartriangle"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12076 msgid "triangledown"
12077 msgstr "triangledown"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12080 msgid "square"
12081 msgstr "square"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12084 msgid "lozenge"
12085 msgstr "lozenge"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12088 msgid "circledS"
12089 msgstr "circledS"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12092 msgid "measuredangle"
12093 msgstr "measuredangle"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12096 msgid "nexists"
12097 msgstr "nexists"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12100 msgid "mho"
12101 msgstr "mho"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12104 msgid "Finv"
12105 msgstr "Finv"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12108 msgid "Game"
12109 msgstr "Game"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12112 msgid "Bbbk"
12113 msgstr "Bbbk"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12116 msgid "backprime"
12117 msgstr "backprime"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12120 msgid "varnothing"
12121 msgstr "varnothing"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12124 msgid "blacktriangle"
12125 msgstr "blacktriangle"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12128 msgid "blacktriangledown"
12129 msgstr "blacktriangledown"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12132 msgid "blacksquare"
12133 msgstr "blacksquare"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12136 msgid "blacklozenge"
12137 msgstr "blacklozenge"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12140 msgid "bigstar"
12141 msgstr "bigstar"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12144 msgid "sphericalangle"
12145 msgstr "sphericalangle"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12148 msgid "complement"
12149 msgstr "complement"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12152 msgid "eth"
12153 msgstr "eth"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12156 msgid "diagup"
12157 msgstr "diagup"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12160 msgid "diagdown"
12161 msgstr "diagdown"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12164 msgid "AMS Arrows"
12165 msgstr "Frechas AMS"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12168 msgid "dashleftarrow"
12169 msgstr "dashleftarrow"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12172 msgid "dashrightarrow"
12173 msgstr "dashrightarrow"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12176 msgid "leftleftarrows"
12177 msgstr "leftleftarrows"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12180 msgid "leftrightarrows"
12181 msgstr "leftrightarrows"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12184 msgid "rightrightarrows"
12185 msgstr "rightrightarrows"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12188 msgid "rightleftarrows"
12189 msgstr "rightleftarrows"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12192 msgid "Lleftarrow"
12193 msgstr "Lleftarrow"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12196 msgid "Rrightarrow"
12197 msgstr "Rrightarrow"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12200 msgid "twoheadleftarrow"
12201 msgstr "twoheadleftarrow"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12204 msgid "twoheadrightarrow"
12205 msgstr "twoheadrightarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12208 msgid "leftarrowtail"
12209 msgstr "leftarrowtail"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12212 msgid "rightarrowtail"
12213 msgstr "rightarrowtail"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12216 msgid "looparrowleft"
12217 msgstr "looparrowleft"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12220 msgid "looparrowright"
12221 msgstr "looparrowright"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12224 msgid "curvearrowleft"
12225 msgstr "curvearrowleft"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12228 msgid "curvearrowright"
12229 msgstr "curvearrowright"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12232 msgid "circlearrowleft"
12233 msgstr "circlearrowleft"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12236 msgid "circlearrowright"
12237 msgstr "circlearrowright"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12240 msgid "Lsh"
12241 msgstr "Lsh"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12244 msgid "Rsh"
12245 msgstr "Rsh"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12248 msgid "upuparrows"
12249 msgstr "upuparrows"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12252 msgid "downdownarrows"
12253 msgstr "downdownarrows"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12256 msgid "upharpoonleft"
12257 msgstr "upharpoonleft"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12260 msgid "upharpoonright"
12261 msgstr "upharpoonright"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12264 msgid "downharpoonleft"
12265 msgstr "downharpoonleft"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12268 msgid "downharpoonright"
12269 msgstr "downharpoonright"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12272 msgid "leftrightharpoons"
12273 msgstr "leftrightharpoons"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12276 msgid "rightsquigarrow"
12277 msgstr "rightsquigarrow"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12280 msgid "leftrightsquigarrow"
12281 msgstr "leftrightsquigarrow"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12284 msgid "nleftarrow"
12285 msgstr "nleftarrow"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12288 msgid "nrightarrow"
12289 msgstr "nrightarrow"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12292 msgid "nleftrightarrow"
12293 msgstr "nleftrightarrow"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12296 msgid "nLeftarrow"
12297 msgstr "nLeftarrow"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12300 msgid "nRightarrow"
12301 msgstr "nRightarrow"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12304 msgid "nLeftrightarrow"
12305 msgstr "nLeftrightarrow"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12308 msgid "multimap"
12309 msgstr "multimap"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12312 msgid "AMS Relations"
12313 msgstr "Relacións AMS"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12316 msgid "leqq"
12317 msgstr "leqq"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12320 msgid "geqq"
12321 msgstr "geqq"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12324 msgid "leqslant"
12325 msgstr "leqslant"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12328 msgid "geqslant"
12329 msgstr "geqslant"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12332 msgid "eqslantless"
12333 msgstr "eqslantless"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12336 msgid "eqslantgtr"
12337 msgstr "eqslantgtr"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12340 msgid "lesssim"
12341 msgstr "lesssim"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12344 msgid "gtrsim"
12345 msgstr "gtrsim"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12348 msgid "lessapprox"
12349 msgstr "lessapprox"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12352 msgid "gtrapprox"
12353 msgstr "gtrapprox"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12356 msgid "approxeq"
12357 msgstr "approxeq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12360 msgid "triangleq"
12361 msgstr "triangleq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12364 msgid "lessdot"
12365 msgstr "lessdot"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12368 msgid "gtrdot"
12369 msgstr "gtrdot"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12372 msgid "lll"
12373 msgstr "lll"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12376 msgid "ggg"
12377 msgstr "ggg"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12380 msgid "lessgtr"
12381 msgstr "lessgtr"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12384 msgid "gtrless"
12385 msgstr "gtrless"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12388 msgid "lesseqgtr"
12389 msgstr "lesseqgtr"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12392 msgid "gtreqless"
12393 msgstr "gtreqless"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12396 msgid "lesseqqgtr"
12397 msgstr "lesseqqgtr"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12400 msgid "gtreqqless"
12401 msgstr "gtreqqless"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12404 msgid "eqcirc"
12405 msgstr "eqcirc"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12408 msgid "circeq"
12409 msgstr "circeq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12412 msgid "thicksim"
12413 msgstr "thicksim"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12416 msgid "thickapprox"
12417 msgstr "thickapprox"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12420 msgid "backsim"
12421 msgstr "backsim"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12424 msgid "backsimeq"
12425 msgstr "backsimeq"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12428 msgid "subseteqq"
12429 msgstr "subseteqq"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12432 msgid "supseteqq"
12433 msgstr "supseteqq"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12436 msgid "Subset"
12437 msgstr "Subset"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12440 msgid "Supset"
12441 msgstr "Supset"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12444 msgid "sqsubset"
12445 msgstr "sqsubset"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12448 msgid "sqsupset"
12449 msgstr "sqsupset"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12452 msgid "preccurlyeq"
12453 msgstr "preccurlyeq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12456 msgid "succcurlyeq"
12457 msgstr "succcurlyeq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12460 msgid "curlyeqprec"
12461 msgstr "curlyeqprec"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12464 msgid "curlyeqsucc"
12465 msgstr "curlyeqsucc"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12468 msgid "precsim"
12469 msgstr "precsim"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12472 msgid "succsim"
12473 msgstr "succsim"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12476 msgid "precapprox"
12477 msgstr "precapprox"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12480 msgid "succapprox"
12481 msgstr "succapprox"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12484 msgid "vartriangleleft"
12485 msgstr "vartriangleleft"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12488 msgid "vartriangleright"
12489 msgstr "vartriangleright"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12492 msgid "trianglelefteq"
12493 msgstr "trianglelefteq"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12496 msgid "trianglerighteq"
12497 msgstr "trianglerighteq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12500 msgid "bumpeq"
12501 msgstr "bumpeq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12504 msgid "Bumpeq"
12505 msgstr "Bumpeq"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12508 msgid "doteqdot"
12509 msgstr "doteqdot"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12512 msgid "risingdotseq"
12513 msgstr "risingdotseq"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12516 msgid "fallingdotseq"
12517 msgstr "fallingdotseq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12520 msgid "vDash"
12521 msgstr "vDash"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12524 msgid "Vvdash"
12525 msgstr "Vvdash"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12528 msgid "Vdash"
12529 msgstr "Vdash"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12532 msgid "shortmid"
12533 msgstr "shortmid"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12536 msgid "shortparallel"
12537 msgstr "shortparallel"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12540 msgid "smallsmile"
12541 msgstr "smallsmile"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12544 msgid "smallfrown"
12545 msgstr "smallfrown"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12548 msgid "blacktriangleleft"
12549 msgstr "blacktriangleleft"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12552 msgid "blacktriangleright"
12553 msgstr "blacktriangleright"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12556 msgid "because"
12557 msgstr "because"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12560 msgid "therefore"
12561 msgstr "therefore"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12564 msgid "backepsilon"
12565 msgstr "backepsilon"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12568 msgid "varpropto"
12569 msgstr "varpropto"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12572 msgid "between"
12573 msgstr "between"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12576 msgid "pitchfork"
12577 msgstr "pitchfork"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12580 msgid "AMS Negative Relations"
12581 msgstr "Relacións negadas AMS"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12584 msgid "nless"
12585 msgstr "nless"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12588 msgid "ngtr"
12589 msgstr "ngtr"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12592 msgid "nleq"
12593 msgstr "nleq"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12596 msgid "ngeq"
12597 msgstr "ngeq"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12600 msgid "nleqslant"
12601 msgstr "nleqslant"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12604 msgid "ngeqslant"
12605 msgstr "ngeqslant"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12608 msgid "nleqq"
12609 msgstr "nleqq"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12612 msgid "ngeqq"
12613 msgstr "ngeqq"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12616 msgid "lneq"
12617 msgstr "lneq"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12620 msgid "gneq"
12621 msgstr "gneq"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12624 msgid "lneqq"
12625 msgstr "lneqq"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12628 msgid "gneqq"
12629 msgstr "gneqq"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12632 msgid "lvertneqq"
12633 msgstr "lvertneqq"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12636 msgid "gvertneqq"
12637 msgstr "gvertneqq"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12640 msgid "lnsim"
12641 msgstr "lnsim"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12644 msgid "gnsim"
12645 msgstr "gnsim"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12648 msgid "lnapprox"
12649 msgstr "lnapprox"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12652 msgid "gnapprox"
12653 msgstr "gnapprox"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12656 msgid "nprec"
12657 msgstr "nprec"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12660 msgid "nsucc"
12661 msgstr "nsucc"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12664 msgid "npreceq"
12665 msgstr "npreceq"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12668 msgid "nsucceq"
12669 msgstr "nsucceq"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12672 msgid "precnsim"
12673 msgstr "precnsim"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12676 msgid "succnsim"
12677 msgstr "succnsim"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12680 msgid "precnapprox"
12681 msgstr "precnapprox"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12684 msgid "succnapprox"
12685 msgstr "succnapprox"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12688 msgid "subsetneq"
12689 msgstr "subsetneq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12692 msgid "supsetneq"
12693 msgstr "supsetneq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12696 msgid "subsetneqq"
12697 msgstr "subsetneqq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12700 msgid "supsetneqq"
12701 msgstr "supsetneqq"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12704 msgid "nsubseteq"
12705 msgstr "nsubseteq"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12708 msgid "nsupseteq"
12709 msgstr "nsupseteq"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12712 msgid "nsupseteqq"
12713 msgstr "nsupseteqq"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12716 msgid "nvdash"
12717 msgstr "nvdash"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12720 msgid "nvDash"
12721 msgstr "nvDash"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12724 msgid "nVDash"
12725 msgstr "nVDash"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12728 msgid "varsubsetneq"
12729 msgstr "varsubsetneq"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12732 msgid "varsupsetneq"
12733 msgstr "varsupsetneq"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12736 msgid "varsubsetneqq"
12737 msgstr "varsubsetneqq"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12740 msgid "varsupsetneqq"
12741 msgstr "varsupsetneqq"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12744 msgid "ntriangleleft"
12745 msgstr "ntriangleleft"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12748 msgid "ntriangleright"
12749 msgstr "ntriangleright"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12752 msgid "ntrianglelefteq"
12753 msgstr "ntrianglelefteq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12756 msgid "ntrianglerighteq"
12757 msgstr "ntrianglerighteq"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12760 msgid "ncong"
12761 msgstr "ncong"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12764 msgid "nsim"
12765 msgstr "nsim"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12768 msgid "nmid"
12769 msgstr "nmid"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12772 msgid "nshortmid"
12773 msgstr "nshortmid"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12776 msgid "nparallel"
12777 msgstr "nparallel"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12780 msgid "nshortparallel"
12781 msgstr "nshortparallel"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12784 msgid "AMS Operators"
12785 msgstr "Operadores AMS"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12788 msgid "dotplus"
12789 msgstr "dotplus"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12792 msgid "smallsetminus"
12793 msgstr "smallsetminus"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12796 msgid "Cap"
12797 msgstr "Cap"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12800 msgid "Cup"
12801 msgstr "Cup"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12804 msgid "barwedge"
12805 msgstr "barwedge"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12808 msgid "veebar"
12809 msgstr "veebar"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12812 msgid "doublebarwedge"
12813 msgstr "doublebarwedge"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12816 msgid "boxminus"
12817 msgstr "boxminus"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12820 msgid "boxtimes"
12821 msgstr "boxtimes"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12824 msgid "boxdot"
12825 msgstr "boxdot"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12828 msgid "boxplus"
12829 msgstr "boxplus"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12832 msgid "divideontimes"
12833 msgstr "divideontimes"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12836 msgid "ltimes"
12837 msgstr "ltimes"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12840 msgid "rtimes"
12841 msgstr "rtimes"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12844 msgid "leftthreetimes"
12845 msgstr "leftthreetimes"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12848 msgid "rightthreetimes"
12849 msgstr "rightthreetimes"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12852 msgid "curlywedge"
12853 msgstr "curlywedge"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12856 msgid "curlyvee"
12857 msgstr "curlyvee"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12860 msgid "circleddash"
12861 msgstr "circleddash"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12864 msgid "circledast"
12865 msgstr "circledast"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12868 msgid "circledcirc"
12869 msgstr "circledcirc"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12872 msgid "centerdot"
12873 msgstr "centerdot"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12876 msgid "intercal"
12877 msgstr "intercal"
12878
12879 #: lib/external_templates:37
12880 msgid "RasterImage"
12881 msgstr "Imaxe rasterizada"
12882
12883 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12884 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12885 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12886
12887 #: lib/external_templates:45
12888 msgid "A bitmap file.\n"
12889 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12890
12891 #: lib/external_templates:102
12892 msgid "XFig"
12893 msgstr "XFig "
12894
12895 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12896 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12897 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12898
12899 #: lib/external_templates:105
12900 msgid "An Xfig figure.\n"
12901 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12902
12903 #: lib/external_templates:154
12904 msgid "ChessDiagram"
12905 msgstr "TabuleiroXedrez"
12906
12907 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12908 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12909 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12910
12911 # fuzzy
12912 #: lib/external_templates:157
12913 msgid ""
12914 "A chess position diagram.\n"
12915 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12916 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12917 "the position that you want to display.\n"
12918 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12919 "and remember to type in a relative path\n"
12920 "to the LyX document location.\n"
12921 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12922 "to enable general editing of the board.\n"
12923 "You might also check out the\n"
12924 "'Options->Test legality' option, and\n"
12925 "remember to middle and right click to\n"
12926 "insert new material in the board.\n"
12927 "In order for this to work, you have to\n"
12928 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12929 "that TeX will find it, and you will need\n"
12930 "to install the skak package from CTAN.\n"
12931 msgstr ""
12932 "Un diagrama de xadrez.\n"
12933 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12934 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12935 "a posición que quer mostrar.\n"
12936 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12937 "e un camiño (path) relativo a\n"
12938 "ubicación do documento LyX.\n"
12939 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12940 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12941 "Tamén pode marcar a opción\n"
12942 "Options->Test legality, e\n"
12943 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12944 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12945 "Para que isto funcione ten que\n"
12946 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12947 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12948 "no que o TeX o atope.\n"
12949
12950 #: lib/external_templates:199
12951 msgid "LilyPond"
12952 msgstr "LilyPond"
12953
12954 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12955 msgid "Lilypond typeset music"
12956 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12957
12958 #: lib/external_templates:202
12959 msgid ""
12960 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12961 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12962 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12963 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12964 msgstr ""
12965 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12966 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12967 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12968 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12969
12970 #: lib/external_templates:247
12971 #, fuzzy
12972 msgid "PDFPages"
12973 msgstr "Páxinas"
12974
12975 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12976 #, fuzzy
12977 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12978 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12979
12980 #: lib/external_templates:250
12981 msgid ""
12982 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12983 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12984 "which must be inserted to Options.\n"
12985 "Examples:\n"
12986 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12987 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12988 "* pages=- (to include all pages)\n"
12989 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12990 "for further options and details.\n"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/external_templates:290
12994 msgid ""
12995 "Today's date.\n"
12996 "Read 'info date' for more information.\n"
12997 msgstr ""
12998 "Data de hoxe.\n"
12999 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13000
13001 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
13002 #, c-format
13003 msgid "%1$s and %2$s"
13004 msgstr "%1$s e %2$s"
13005
13006 #: src/BiblioInfo.cpp:127
13007 #, c-format
13008 msgid "%1$s et al."
13009 msgstr "%1$s et al."
13010
13011 #: src/BiblioInfo.cpp:140
13012 msgid "No year"
13013 msgstr "Sen ano"
13014
13015 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Add to bibliography only."
13018 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13019
13020 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13021 msgid "before"
13022 msgstr "antes"
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:230
13025 msgid "Disk Error: "
13026 msgstr ""
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:231
13029 #, fuzzy, c-format
13030 msgid ""
13031 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13032 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:278
13035 msgid "Could not remove temporary directory"
13036 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:279
13039 #, c-format
13040 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13041 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:510
13044 msgid "Unknown document class"
13045 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:511
13048 #, c-format
13049 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13050 msgstr ""
13051 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13054 #, c-format
13055 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13056 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13059 msgid "Document header error"
13060 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:525
13063 msgid "\\begin_header is missing"
13064 msgstr "\\begin_header falta"
13065
13066 #: src/Buffer.cpp:545
13067 msgid "\\begin_document is missing"
13068 msgstr "\\begin_document falta"
13069
13070 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1146
13071 #: src/BufferView.cpp:1152
13072 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13073 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1147
13076 msgid ""
13077 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13078 "xcolor/soul are installed.\n"
13079 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13080 "LaTeX preamble."
13081 msgstr ""
13082 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13083 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13084 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13085 "LaTeX."
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1153
13088 msgid ""
13089 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13090 "xcolor and soul are not installed.\n"
13091 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13092 "LaTeX preamble."
13093 msgstr ""
13094 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13095 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13096 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13097 "LaTeX."
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:585
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Failed to read embedded files"
13102 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:586
13105 msgid ""
13106 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13107 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13108 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13109 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13113 msgid "Document format failure"
13114 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:737
13117 #, fuzzy, c-format
13118 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13119 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:774
13122 msgid "Conversion failed"
13123 msgstr "Fallou a conversión"
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:775
13126 #, c-format
13127 msgid ""
13128 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13129 "it could not be created."
13130 msgstr ""
13131 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13132 "temporário para o converter."
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:784
13135 msgid "Conversion script not found"
13136 msgstr "Non se achou script de conversión"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:785
13139 #, c-format
13140 msgid ""
13141 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13142 "could not be found."
13143 msgstr ""
13144 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13145 "conversión lyx2lyx."
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:804
13148 msgid "Conversion script failed"
13149 msgstr "Fallou o script de conversión"
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:805
13152 #, c-format
13153 msgid ""
13154 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13155 "convert it."
13156 msgstr ""
13157 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13158 "converte-lo."
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:820
13161 #, c-format
13162 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13163 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:853
13166 msgid "Backup failure"
13167 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:854
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13173 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13174 msgstr ""
13175 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13176 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:864
13179 #, c-format
13180 msgid ""
13181 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13182 "overwrite this file?"
13183 msgstr ""
13184 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13185 "escrebe-lo?"
13186
13187 #: src/Buffer.cpp:866
13188 msgid "Overwrite modified file?"
13189 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13192 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13195 msgid "&Overwrite"
13196 msgstr "&Sobreescreber"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:898
13199 #, c-format
13200 msgid "Saving document %1$s..."
13201 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:911
13204 #, fuzzy
13205 msgid " could not write file!"
13206 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13207
13208 #: src/Buffer.cpp:918
13209 #, fuzzy
13210 msgid " writing embedded files."
13211 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:922
13214 #, fuzzy
13215 msgid " could not write embedded files!"
13216 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:927
13219 msgid " done."
13220 msgstr " feito."
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:1006
13223 msgid "Iconv software exception Detected"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:1006
13227 #, c-format
13228 msgid ""
13229 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13230 "installed"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: src/Buffer.cpp:1028
13234 #, c-format
13235 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: src/Buffer.cpp:1031
13239 msgid ""
13240 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13241 "chosen encoding.\n"
13242 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13243 msgstr ""
13244 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13245 "codificación escollida.\n"
13246 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:1038
13249 #, fuzzy
13250 msgid "iconv conversion failed"
13251 msgstr "Fallou a conversión"
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:1043
13254 #, fuzzy
13255 msgid "conversion failed"
13256 msgstr "Fallou a conversión"
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:1315
13259 msgid "Running chktex..."
13260 msgstr "Executando chktex..."
13261
13262 #: src/Buffer.cpp:1328
13263 msgid "chktex failure"
13264 msgstr "fallo de chktex"
13265
13266 #: src/Buffer.cpp:1329
13267 msgid "Could not run chktex successfully."
13268 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:2094
13271 msgid "Preview source code"
13272 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2106
13275 #, c-format
13276 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13277 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13278
13279 #: src/Buffer.cpp:2110
13280 #, c-format
13281 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13282 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:2209
13285 #, c-format
13286 msgid "Auto-saving %1$s"
13287 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:2253
13290 msgid "Autosave failed!"
13291 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:2276
13294 msgid "Autosaving current document..."
13295 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:2324
13298 msgid "Couldn't export file"
13299 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2325
13302 #, c-format
13303 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13304 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13305
13306 #: src/Buffer.cpp:2362
13307 msgid "File name error"
13308 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:2363
13311 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13312 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13313
13314 #: src/Buffer.cpp:2404
13315 msgid "Document export cancelled."
13316 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13317
13318 #: src/Buffer.cpp:2410
13319 #, c-format
13320 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13321 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13322
13323 #: src/Buffer.cpp:2416
13324 #, c-format
13325 msgid "Document exported as %1$s"
13326 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13327
13328 #: src/Buffer.cpp:2486
13329 #, c-format
13330 msgid ""
13331 "The specified document\n"
13332 "%1$s\n"
13333 "could not be read."
13334 msgstr ""
13335 "O documento especificado\n"
13336 "%1$s\n"
13337 "non se pudo ler."
13338
13339 #: src/Buffer.cpp:2488
13340 msgid "Could not read document"
13341 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:2498
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13347 "\n"
13348 "Recover emergency save?"
13349 msgstr ""
13350 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13351 "\n"
13352 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:2501
13355 msgid "Load emergency save?"
13356 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:2502
13359 msgid "&Recover"
13360 msgstr "&Recuperar"
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:2502
13363 msgid "&Load Original"
13364 msgstr "&Carregar orixinal"
13365
13366 #: src/Buffer.cpp:2522
13367 #, c-format
13368 msgid ""
13369 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13370 "\n"
13371 "Load the backup instead?"
13372 msgstr ""
13373 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13374 "\n"
13375 "Carregar a cópia de seguranza?"
13376
13377 #: src/Buffer.cpp:2525
13378 msgid "Load backup?"
13379 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13380
13381 #: src/Buffer.cpp:2526
13382 msgid "&Load backup"
13383 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:2526
13386 msgid "Load &original"
13387 msgstr "Carregar &orixinal"
13388
13389 #: src/Buffer.cpp:2559
13390 #, c-format
13391 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13392 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13393
13394 #: src/Buffer.cpp:2561
13395 msgid "Retrieve from version control?"
13396 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13397
13398 #: src/Buffer.cpp:2562
13399 msgid "&Retrieve"
13400 msgstr "&Recuperar"
13401
13402 #: src/BufferList.cpp:220
13403 #, fuzzy
13404 msgid "No file open!"
13405 msgstr "Ficheiro non achado!"
13406
13407 #: src/BufferList.cpp:230
13408 #, fuzzy, c-format
13409 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13410 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13411
13412 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13413 #, fuzzy
13414 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13415 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
13416
13417 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13418 #, fuzzy
13419 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13420 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
13421
13422 #: src/BufferList.cpp:271
13423 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13424 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13425
13426 #: src/BufferParams.cpp:497
13427 #, c-format
13428 msgid ""
13429 "The layout file requested by this document,\n"
13430 "%1$s.layout,\n"
13431 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13432 "class or style file required by it is not\n"
13433 "available. See the Customization documentation\n"
13434 "for more information.\n"
13435 msgstr ""
13436 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13437 "%1$s.layout,\n"
13438 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13439 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13440 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13441 "para obter máis información.\n"
13442
13443 #: src/BufferParams.cpp:503
13444 msgid "Document class not available"
13445 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13446
13447 #: src/BufferParams.cpp:504
13448 msgid "LyX will not be able to produce output."
13449 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13450
13451 #: src/BufferParams.cpp:1451
13452 #, fuzzy, c-format
13453 msgid "The document class %1$s could not be found."
13454 msgstr ""
13455 "O documento especificado\n"
13456 "%1$s\n"
13457 "non se pudo ler."
13458
13459 #: src/BufferParams.cpp:1453
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Class not found"
13462 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13463
13464 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13465 #, fuzzy, c-format
13466 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13467 msgstr ""
13468 "O documento especificado\n"
13469 "%1$s\n"
13470 "non se pudo ler."
13471
13472 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Could not load class"
13475 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13476
13477 #: src/BufferParams.cpp:1501
13478 #, c-format
13479 msgid ""
13480 "The module %1$s has been requested by\n"
13481 "this document but has not been found in the list of\n"
13482 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13483 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: src/BufferParams.cpp:1505
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Module not available"
13489 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13490
13491 #: src/BufferParams.cpp:1506
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Some layouts may not be available."
13494 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13495
13496 #: src/BufferParams.cpp:1514
13497 #, c-format
13498 msgid ""
13499 "The module %1$s requires a package that is\n"
13500 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13501 "may not be possible.\n"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: src/BufferParams.cpp:1517
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Package not available"
13507 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13508
13509 #: src/BufferParams.cpp:1522
13510 #, c-format
13511 msgid "Error reading module %1$s\n"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Read Error"
13517 msgstr "Procura erro"
13518
13519 #: src/BufferParams.cpp:1528
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Error reading internal layout information"
13522 msgstr "Información xeral"
13523
13524 #: src/BufferView.cpp:177
13525 msgid "No more insets"
13526 msgstr "Non máis recadros"
13527
13528 #: src/BufferView.cpp:669
13529 msgid "Save bookmark"
13530 msgstr "Gravar marcador"
13531
13532 #: src/BufferView.cpp:1032
13533 msgid "No further undo information"
13534 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13535
13536 #: src/BufferView.cpp:1041
13537 msgid "No further redo information"
13538 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13539
13540 #: src/BufferView.cpp:1196 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13541 msgid "String not found!"
13542 msgstr "Non se achou a cadea!"
13543
13544 #: src/BufferView.cpp:1220
13545 msgid "Mark off"
13546 msgstr "Marca desactivada"
13547
13548 #: src/BufferView.cpp:1227
13549 msgid "Mark on"
13550 msgstr "Marca activada"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:1234
13553 msgid "Mark removed"
13554 msgstr "Marca eliminada"
13555
13556 #: src/BufferView.cpp:1237
13557 msgid "Mark set"
13558 msgstr "Marca posta"
13559
13560 #: src/BufferView.cpp:1284
13561 msgid "Statistics for the selection:"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: src/BufferView.cpp:1286
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Statistics for the document:"
13567 msgstr "&Trocar ao documento"
13568
13569 #: src/BufferView.cpp:1289
13570 #, fuzzy, c-format
13571 msgid "%1$d words"
13572 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:1291
13575 #, fuzzy
13576 msgid "One word"
13577 msgstr "Palabra chave"
13578
13579 #: src/BufferView.cpp:1294
13580 #, c-format
13581 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: src/BufferView.cpp:1297
13585 msgid "One character (including blanks)"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: src/BufferView.cpp:1300
13589 #, c-format
13590 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: src/BufferView.cpp:1303
13594 msgid "One character (excluding blanks)"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: src/BufferView.cpp:1305
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Statistics"
13600 msgstr "Estado"
13601
13602 #: src/BufferView.cpp:1987
13603 #, c-format
13604 msgid "Inserting document %1$s..."
13605 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13606
13607 #: src/BufferView.cpp:1998
13608 #, c-format
13609 msgid "Document %1$s inserted."
13610 msgstr "Documento %1$s inserido."
13611
13612 #: src/BufferView.cpp:2000
13613 #, c-format
13614 msgid "Could not insert document %1$s"
13615 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13616
13617 #: src/BufferView.cpp:2226
13618 #, c-format
13619 msgid ""
13620 "Could not read the specified document\n"
13621 "%1$s\n"
13622 "due to the error: %2$s"
13623 msgstr ""
13624 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13625 "%1$s\n"
13626 "por mor do erro: %2$s"
13627
13628 #: src/BufferView.cpp:2228
13629 msgid "Could not read file"
13630 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13631
13632 #: src/BufferView.cpp:2235
13633 #, fuzzy, c-format
13634 msgid ""
13635 "%1$s\n"
13636 " is not readable."
13637 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13638
13639 #: src/BufferView.cpp:2236 src/output.cpp:39
13640 msgid "Could not open file"
13641 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13642
13643 #: src/BufferView.cpp:2243
13644 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13645 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13646
13647 #: src/BufferView.cpp:2244
13648 msgid ""
13649 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13650 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13651 "If this does not give the correct result\n"
13652 "then please change the encoding of the file\n"
13653 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13654 msgstr ""
13655 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13656 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13657 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13658 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13659 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13660
13661 #: src/Chktex.cpp:63
13662 #, c-format
13663 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13664 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13665
13666 #: src/Chktex.cpp:65
13667 msgid "ChkTeX warning id # "
13668 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13669
13670 #: src/Color.cpp:92
13671 msgid "none"
13672 msgstr "nengun"
13673
13674 #: src/Color.cpp:93
13675 msgid "black"
13676 msgstr "negro"
13677
13678 #: src/Color.cpp:94
13679 msgid "white"
13680 msgstr "branco"
13681
13682 #: src/Color.cpp:95
13683 msgid "red"
13684 msgstr "vermello"
13685
13686 #: src/Color.cpp:96
13687 msgid "green"
13688 msgstr "verde"
13689
13690 #: src/Color.cpp:97
13691 msgid "blue"
13692 msgstr "azul"
13693
13694 #: src/Color.cpp:98
13695 msgid "cyan"
13696 msgstr "cian"
13697
13698 #: src/Color.cpp:99
13699 msgid "magenta"
13700 msgstr "maxenta"
13701
13702 #: src/Color.cpp:100
13703 msgid "yellow"
13704 msgstr "amarelo"
13705
13706 #: src/Color.cpp:101
13707 msgid "cursor"
13708 msgstr "cursor"
13709
13710 #: src/Color.cpp:102
13711 msgid "background"
13712 msgstr "fundo"
13713
13714 #: src/Color.cpp:103
13715 msgid "text"
13716 msgstr "texto"
13717
13718 #: src/Color.cpp:104
13719 msgid "selection"
13720 msgstr "selección"
13721
13722 #: src/Color.cpp:105
13723 #, fuzzy
13724 msgid "selected text"
13725 msgstr "texto eliminado"
13726
13727 #: src/Color.cpp:107
13728 msgid "LaTeX text"
13729 msgstr "texto LaTeX"
13730
13731 #: src/Color.cpp:108
13732 #, fuzzy
13733 msgid "inline completion"
13734 msgstr "&Inserido"
13735
13736 #: src/Color.cpp:110
13737 msgid "non-unique inline completion"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: src/Color.cpp:112
13741 msgid "previewed snippet"
13742 msgstr "pedazo preliminar"
13743
13744 #: src/Color.cpp:113
13745 #, fuzzy
13746 msgid "note label"
13747 msgstr "nota de rodapé"
13748
13749 #: src/Color.cpp:114
13750 msgid "note background"
13751 msgstr "fundo de nota"
13752
13753 #: src/Color.cpp:115
13754 #, fuzzy
13755 msgid "comment label"
13756 msgstr "comentário"
13757
13758 #: src/Color.cpp:116
13759 msgid "comment background"
13760 msgstr "fundo do comentário"
13761
13762 #: src/Color.cpp:117
13763 #, fuzzy
13764 msgid "greyedout inset label"
13765 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13766
13767 #: src/Color.cpp:118
13768 msgid "greyedout inset background"
13769 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13770
13771 #: src/Color.cpp:119
13772 msgid "shaded box"
13773 msgstr "Caixa sombreada"
13774
13775 #: src/Color.cpp:120
13776 #, fuzzy
13777 msgid "branch label"
13778 msgstr "pola"
13779
13780 #: src/Color.cpp:121
13781 #, fuzzy
13782 msgid "footnote label"
13783 msgstr "nota de rodapé"
13784
13785 #: src/Color.cpp:122
13786 #, fuzzy
13787 msgid "index label"
13788 msgstr "Insere etiqueta"
13789
13790 #: src/Color.cpp:123
13791 #, fuzzy
13792 msgid "margin note label"
13793 msgstr "Salta á etiqueta"
13794
13795 #: src/Color.cpp:124
13796 #, fuzzy
13797 msgid "URL label"
13798 msgstr "Etiqueta"
13799
13800 #: src/Color.cpp:125
13801 #, fuzzy
13802 msgid "URL text"
13803 msgstr "texto"
13804
13805 #: src/Color.cpp:126
13806 msgid "depth bar"
13807 msgstr "barra de profundidade"
13808
13809 #: src/Color.cpp:127
13810 msgid "language"
13811 msgstr "língua"
13812
13813 #: src/Color.cpp:128
13814 msgid "command inset"
13815 msgstr "recadro de comando"
13816
13817 #: src/Color.cpp:129
13818 msgid "command inset background"
13819 msgstr "fundo do recadro de comando"
13820
13821 #: src/Color.cpp:130
13822 msgid "command inset frame"
13823 msgstr "marco do recadro de comando"
13824
13825 #: src/Color.cpp:131
13826 msgid "special character"
13827 msgstr "carácter especial"
13828
13829 #: src/Color.cpp:132
13830 msgid "math"
13831 msgstr "ecuación"
13832
13833 #: src/Color.cpp:133
13834 msgid "math background"
13835 msgstr "fundo matemático"
13836
13837 #: src/Color.cpp:134
13838 msgid "graphics background"
13839 msgstr "fundo gráfico"
13840
13841 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13842 msgid "Math macro background"
13843 msgstr "fundo de macro matemática"
13844
13845 #: src/Color.cpp:136
13846 msgid "math frame"
13847 msgstr "marco matemático"
13848
13849 #: src/Color.cpp:137
13850 msgid "math corners"
13851 msgstr "canto matemático"
13852
13853 #: src/Color.cpp:138
13854 msgid "math line"
13855 msgstr "liña matemática"
13856
13857 #: src/Color.cpp:140
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Math macro hovered background"
13860 msgstr "fundo de macro matemática"
13861
13862 #: src/Color.cpp:141
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Math macro label"
13865 msgstr "macro matemática"
13866
13867 #: src/Color.cpp:142
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Math macro frame"
13870 msgstr "marco matemático"
13871
13872 #: src/Color.cpp:143
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Math macro blended out"
13875 msgstr "fundo de macro matemática"
13876
13877 #: src/Color.cpp:144
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Math macro old parameter"
13880 msgstr "marco matemático"
13881
13882 #: src/Color.cpp:145
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Math macro new parameter"
13885 msgstr "marco matemático"
13886
13887 #: src/Color.cpp:146
13888 msgid "caption frame"
13889 msgstr "marco de lexendas"
13890
13891 #: src/Color.cpp:147
13892 msgid "collapsable inset text"
13893 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13894
13895 #: src/Color.cpp:148
13896 msgid "collapsable inset frame"
13897 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13898
13899 #: src/Color.cpp:149
13900 msgid "inset background"
13901 msgstr "fundo de recadro"
13902
13903 #: src/Color.cpp:150
13904 msgid "inset frame"
13905 msgstr "marco de recadro"
13906
13907 #: src/Color.cpp:151
13908 msgid "LaTeX error"
13909 msgstr "erro de LaTeX"
13910
13911 #: src/Color.cpp:152
13912 msgid "end-of-line marker"
13913 msgstr "marcador fin de liña"
13914
13915 #: src/Color.cpp:153
13916 msgid "appendix marker"
13917 msgstr "marcador do apéndice"
13918
13919 #: src/Color.cpp:154
13920 msgid "change bar"
13921 msgstr "barra de mudanzas"
13922
13923 #: src/Color.cpp:155
13924 msgid "Deleted text"
13925 msgstr "texto eliminado"
13926
13927 #: src/Color.cpp:156
13928 msgid "Added text"
13929 msgstr "texto engadido"
13930
13931 #: src/Color.cpp:157
13932 msgid "added space markers"
13933 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13934
13935 #: src/Color.cpp:158
13936 msgid "top/bottom line"
13937 msgstr "liña superior/inferior"
13938
13939 #: src/Color.cpp:159
13940 msgid "table line"
13941 msgstr "liña tabular"
13942
13943 #: src/Color.cpp:160
13944 msgid "table on/off line"
13945 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13946
13947 #: src/Color.cpp:162
13948 msgid "bottom area"
13949 msgstr "área inferior"
13950
13951 #: src/Color.cpp:163
13952 #, fuzzy
13953 msgid "new page"
13954 msgstr "na páxina <páxina>"
13955
13956 #: src/Color.cpp:164
13957 #, fuzzy
13958 msgid "page break / line break"
13959 msgstr "salto de páxina"
13960
13961 #: src/Color.cpp:165
13962 msgid "frame of button"
13963 msgstr "marco de botón"
13964
13965 #: src/Color.cpp:166
13966 msgid "button background"
13967 msgstr "fundo do botón"
13968
13969 #: src/Color.cpp:167
13970 msgid "button background under focus"
13971 msgstr "fundo do botón focado"
13972
13973 #: src/Color.cpp:168
13974 msgid "inherit"
13975 msgstr "herdar"
13976
13977 #: src/Color.cpp:169
13978 msgid "ignore"
13979 msgstr "ignorar"
13980
13981 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13982 #: src/Converter.cpp:515
13983 msgid "Cannot convert file"
13984 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
13985
13986 #: src/Converter.cpp:307
13987 #, c-format
13988 msgid ""
13989 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13990 "Define a converter in the preferences."
13991 msgstr ""
13992 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
13993 "Defina un conversor nas preferéncias."
13994
13995 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13996 msgid "Executing command: "
13997 msgstr "Executando comando: "
13998
13999 #: src/Converter.cpp:444
14000 msgid "Build errors"
14001 msgstr "Erros de compilación"
14002
14003 #: src/Converter.cpp:445
14004 msgid "There were errors during the build process."
14005 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14006
14007 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14008 #, c-format
14009 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14010 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14011
14012 #: src/Converter.cpp:473
14013 #, c-format
14014 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14015 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14016
14017 #: src/Converter.cpp:517
14018 #, c-format
14019 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14020 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14021
14022 #: src/Converter.cpp:518
14023 #, c-format
14024 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14025 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14026
14027 #: src/Converter.cpp:574
14028 msgid "Running LaTeX..."
14029 msgstr "Rodando LaTeX..."
14030
14031 #: src/Converter.cpp:592
14032 #, c-format
14033 msgid ""
14034 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14035 "log %1$s."
14036 msgstr ""
14037 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14038 "LaTeX %1$s."
14039
14040 #: src/Converter.cpp:595
14041 msgid "LaTeX failed"
14042 msgstr "LaTeX fallou"
14043
14044 #: src/Converter.cpp:597
14045 msgid "Output is empty"
14046 msgstr "A saída está valeira"
14047
14048 #: src/Converter.cpp:598
14049 msgid "An empty output file was generated."
14050 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14051
14052 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "Layout had to be changed from\n"
14056 "%1$s to %2$s\n"
14057 "because of class conversion from\n"
14058 "%3$s to %4$s"
14059 msgstr ""
14060 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14061 "%1$s a %2$s\n"
14062 "por mor da conversión de clase de\n"
14063 "%3$s a %4$s"
14064
14065 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14066 msgid "Changed Layout"
14067 msgstr "Formato trocado"
14068
14069 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14070 #, fuzzy, c-format
14071 msgid ""
14072 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14073 "%2$s to %3$s"
14074 msgstr ""
14075 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14076 "%2$s a %3$s"
14077
14078 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Undefined flex inset"
14081 msgstr "Recadro de texto aberto"
14082
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Failed to extract file"
14086 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14087
14088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14089 #, c-format
14090 msgid ""
14091 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14092 "Source file %2$s does not exist"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Overwrite external file?"
14098 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14099
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14101 #, fuzzy, c-format
14102 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14103 msgstr ""
14104 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14105 "\n"
14106 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14107
14108 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14109 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Copy file failure"
14112 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14113
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14115 #, fuzzy, c-format
14116 msgid ""
14117 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14118 "Please check whether the path is writeable."
14119 msgstr ""
14120 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14121 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14122
14123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14124 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14125 #, fuzzy, c-format
14126 msgid ""
14127 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14128 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14129 msgstr ""
14130 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14131 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14132
14133 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Failed to embed file"
14136 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14137
14138 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14139 #, fuzzy, c-format
14140 msgid ""
14141 "Failed to embed file %1$s.\n"
14142 "Please check whether this file exists and is readable."
14143 msgstr ""
14144 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14145 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14146
14147 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14148 msgid "Update embedded file?"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14152 #, fuzzy, c-format
14153 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14154 msgstr ""
14155 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14156 "\n"
14157 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14158
14159 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Failed to copy embedded file"
14162 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14163
14164 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14165 #, fuzzy, c-format
14166 msgid ""
14167 "Failed to embed file %1$s.\n"
14168 "Please check whether the source file is available"
14169 msgstr ""
14170 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14171 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14172
14173 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Failed to open file"
14176 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14177
14178 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14179 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14180 #, c-format
14181 msgid ""
14182 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Sync file failure"
14188 msgstr "fallo de chktex"
14189
14190 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "%1$d external files are ignored.\n"
14194 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Packing all files"
14200 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
14201
14202 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14203 #, c-format
14204 msgid ""
14205 "%1$d external files are ignored.\n"
14206 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14210 msgid "Unpacking all files"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14214 msgid "Wrong embedding status."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14221 "status. Assuming embedding status."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Failed to write file"
14227 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14228
14229 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Save failure"
14232 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14233
14234 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14235 #, fuzzy, c-format
14236 msgid ""
14237 "Cannot create file %1$s.\n"
14238 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14239 msgstr ""
14240 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14241 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14242
14243 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "The file %1$s already exists.\n"
14247 "\n"
14248 "Do you want to overwrite that file?"
14249 msgstr ""
14250 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14251 "\n"
14252 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14253
14254 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14255 msgid "Overwrite file?"
14256 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14257
14258 #: src/Exporter.cpp:49
14259 msgid "Overwrite &all"
14260 msgstr "Sobreescreber &todo"
14261
14262 #: src/Exporter.cpp:50
14263 msgid "&Cancel export"
14264 msgstr "&Cancelar exportar"
14265
14266 #: src/Exporter.cpp:90
14267 msgid "Couldn't copy file"
14268 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14269
14270 #: src/Exporter.cpp:91
14271 #, c-format
14272 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14273 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14274
14275 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14278 msgid "Roman"
14279 msgstr "Roman"
14280
14281 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14284 msgid "Sans Serif"
14285 msgstr "Sans Serif"
14286
14287 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2190
14289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14290 msgid "Typewriter"
14291 msgstr "Fonte_fixa"
14292
14293 #: src/Font.cpp:49
14294 msgid "Symbol"
14295 msgstr "Símbolo"
14296
14297 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14298 #: src/Font.cpp:66
14299 msgid "Inherit"
14300 msgstr "Herdar"
14301
14302 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14303 msgid "Medium"
14304 msgstr "Meio"
14305
14306 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14307 msgid "Bold"
14308 msgstr "Negrito"
14309
14310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14311 msgid "Upright"
14312 msgstr "Vertical"
14313
14314 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14315 msgid "Italic"
14316 msgstr "Itálica"
14317
14318 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14319 msgid "Slanted"
14320 msgstr "Inclinada"
14321
14322 #: src/Font.cpp:57
14323 msgid "Smallcaps"
14324 msgstr "Versalete"
14325
14326 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14327 msgid "Increase"
14328 msgstr "Aumentar"
14329
14330 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14331 msgid "Decrease"
14332 msgstr "Diminuir"
14333
14334 #: src/Font.cpp:66
14335 msgid "Toggle"
14336 msgstr "Conmutar"
14337
14338 #: src/Font.cpp:171
14339 #, c-format
14340 msgid "Emphasis %1$s, "
14341 msgstr "Énfase %1$s, "
14342
14343 #: src/Font.cpp:174
14344 #, c-format
14345 msgid "Underline %1$s, "
14346 msgstr "Subliñar %1$s, "
14347
14348 #: src/Font.cpp:177
14349 #, c-format
14350 msgid "Noun %1$s, "
14351 msgstr "Versalete %1$s, "
14352
14353 #: src/Font.cpp:191
14354 #, c-format
14355 msgid "Language: %1$s, "
14356 msgstr "Língua: %1$s, "
14357
14358 #: src/Font.cpp:194
14359 #, c-format
14360 msgid "  Number %1$s"
14361 msgstr "  Número %1$s"
14362
14363 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14364 msgid "Cannot view file"
14365 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14366
14367 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14368 #, c-format
14369 msgid "File does not exist: %1$s"
14370 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14371
14372 #: src/Format.cpp:267
14373 #, c-format
14374 msgid "No information for viewing %1$s"
14375 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14376
14377 #: src/Format.cpp:277
14378 #, c-format
14379 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14380 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14381
14382 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14383 #: src/Format.cpp:383
14384 msgid "Cannot edit file"
14385 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14386
14387 #: src/Format.cpp:337
14388 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: src/Format.cpp:350
14392 #, c-format
14393 msgid "No information for editing %1$s"
14394 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14395
14396 #: src/Format.cpp:361
14397 #, c-format
14398 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14399 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14400
14401 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14402 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14403 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14404
14405 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14406 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14407 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14408
14409 #: src/ISpell.cpp:267
14410 msgid ""
14411 "Could not create an ispell process.\n"
14412 "You may not have the right languages installed."
14413 msgstr ""
14414 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14415 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14416
14417 #: src/ISpell.cpp:290
14418 msgid ""
14419 "The ispell process returned an error.\n"
14420 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14421 msgstr ""
14422 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14423 "Se cadra non foi ben configurado?"
14424
14425 #: src/ISpell.cpp:395
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14429 "$s'."
14430 msgstr ""
14431 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14432 "codificación `%2$s'."
14433
14434 #: src/ISpell.cpp:406
14435 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14436 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14437
14438 #: src/ISpell.cpp:466
14439 #, c-format
14440 msgid ""
14441 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14442 "2$s'."
14443 msgstr ""
14444 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14445 "codificación `%2$s'."
14446
14447 #: src/ISpell.cpp:481
14448 #, c-format
14449 msgid ""
14450 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14451 "2$s'."
14452 msgstr ""
14453 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14454 "codificación `%2$s'."
14455
14456 #: src/KeySequence.cpp:167
14457 msgid "   options: "
14458 msgstr "   opcións: "
14459
14460 #: src/LaTeX.cpp:61
14461 #, c-format
14462 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14463 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14464
14465 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14466 msgid "Running MakeIndex."
14467 msgstr "Executando MakeIndex."
14468
14469 #: src/LaTeX.cpp:284
14470 msgid "Running BibTeX."
14471 msgstr "Executando BibTeX."
14472
14473 #: src/LaTeX.cpp:418
14474 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14475 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14476
14477 #: src/LyX.cpp:100
14478 msgid "Could not read configuration file"
14479 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14480
14481 #: src/LyX.cpp:101
14482 #, c-format
14483 msgid ""
14484 "Error while reading the configuration file\n"
14485 "%1$s.\n"
14486 "Please check your installation."
14487 msgstr ""
14488 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14489 "%1$s.\n"
14490 "Comprobe a sua instalación."
14491
14492 #: src/LyX.cpp:110
14493 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14494 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14495
14496 #: src/LyX.cpp:114
14497 msgid "Done!"
14498 msgstr "Feito!"
14499
14500 #: src/LyX.cpp:467
14501 #, c-format
14502 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14503 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14504
14505 #: src/LyX.cpp:469
14506 msgid "Unable to remove temporary directory"
14507 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14508
14509 #: src/LyX.cpp:497
14510 #, c-format
14511 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14512 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14513
14514 #: src/LyX.cpp:570
14515 msgid "No textclass is found"
14516 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14517
14518 #: src/LyX.cpp:571
14519 msgid ""
14520 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14521 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14522 msgstr ""
14523 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14524 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14525 "ou sair do LyX."
14526
14527 #: src/LyX.cpp:575
14528 msgid "&Reconfigure"
14529 msgstr "&Reconfigurar"
14530
14531 #: src/LyX.cpp:576
14532 msgid "&Use Default"
14533 msgstr "&Usar Predefinido"
14534
14535 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14536 msgid "&Exit LyX"
14537 msgstr "&Sair de LyX"
14538
14539 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14540 msgid "LyX: "
14541 msgstr "LyX: "
14542
14543 #: src/LyX.cpp:847
14544 msgid "Could not create temporary directory"
14545 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14546
14547 #: src/LyX.cpp:848
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "Could not create a temporary directory in\n"
14551 "%1$s. Make sure that this\n"
14552 "path exists and is writable and try again."
14553 msgstr ""
14554 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14555 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14556 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14557
14558 #: src/LyX.cpp:936
14559 msgid "Missing user LyX directory"
14560 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14561
14562 #: src/LyX.cpp:937
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14566 "It is needed to keep your own configuration."
14567 msgstr ""
14568 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14569 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14570
14571 #: src/LyX.cpp:942
14572 msgid "&Create directory"
14573 msgstr "&Criar directória"
14574
14575 #: src/LyX.cpp:944
14576 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14577 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14578
14579 #: src/LyX.cpp:948
14580 #, c-format
14581 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14582 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14583
14584 #: src/LyX.cpp:953
14585 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14586 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14587
14588 #: src/LyX.cpp:1121
14589 msgid "List of supported debug flags:"
14590 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14591
14592 #: src/LyX.cpp:1125
14593 #, c-format
14594 msgid "Setting debug level to %1$s"
14595 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14596
14597 #: src/LyX.cpp:1136
14598 #, fuzzy
14599 msgid ""
14600 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14601 "Command line switches (case sensitive):\n"
14602 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14603 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14604 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14605 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14606 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14607 "                  select the features to debug.\n"
14608 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14609 "\t-x [--execute] command\n"
14610 "                  where command is a lyx command.\n"
14611 "\t-e [--export] fmt\n"
14612 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14613 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14614 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14615 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14616 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14617 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14618 "\t-version        summarize version and build info\n"
14619 "Check the LyX man page for more details."
14620 msgstr ""
14621 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14622 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14623 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14624 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14625 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14626 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14627 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14628 "                 selecciona características a depurar\n"
14629 "\t-x [--execute] comando\n"
14630 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14631 "\t-e [--export] fmt\n"
14632 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14633 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14634 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14635 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14636 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14637 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14638
14639 #: src/LyX.cpp:1176 src/support/Package.cpp:560
14640 msgid "No system directory"
14641 msgstr "Sen directória de sistema"
14642
14643 #: src/LyX.cpp:1177
14644 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14645 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14646
14647 #: src/LyX.cpp:1188
14648 msgid "No user directory"
14649 msgstr "Sen directória de usuário"
14650
14651 #: src/LyX.cpp:1189
14652 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14653 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14654
14655 #: src/LyX.cpp:1200
14656 msgid "Incomplete command"
14657 msgstr "Comando incompleto"
14658
14659 #: src/LyX.cpp:1201
14660 msgid "Missing command string after --execute switch"
14661 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14662
14663 #: src/LyX.cpp:1212
14664 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14665 msgstr ""
14666 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14667
14668 #: src/LyX.cpp:1225
14669 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14670 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14671
14672 #: src/LyX.cpp:1230
14673 msgid "Missing filename for --import"
14674 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14675
14676 #: src/LyXFunc.cpp:113
14677 msgid "Running configure..."
14678 msgstr "Executando configurar..."
14679
14680 #: src/LyXFunc.cpp:124
14681 msgid "Reloading configuration..."
14682 msgstr "Recarregando configuración..."
14683
14684 #: src/LyXFunc.cpp:130
14685 #, fuzzy
14686 msgid "System reconfiguration failed"
14687 msgstr "Sistema reconfigurado"
14688
14689 #: src/LyXFunc.cpp:131
14690 msgid ""
14691 "The system reconfiguration has failed.\n"
14692 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14693 "Please reconfigure again if needed."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: src/LyXFunc.cpp:137
14697 msgid "System reconfigured"
14698 msgstr "Sistema reconfigurado"
14699
14700 #: src/LyXFunc.cpp:138
14701 msgid ""
14702 "The system has been reconfigured.\n"
14703 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14704 "updated document class specifications."
14705 msgstr ""
14706 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14707 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14708 "especificación de clase de documento actualizada."
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:362
14711 msgid "Unknown function."
14712 msgstr "Función descoñecida."
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:394
14715 msgid "Nothing to do"
14716 msgstr "Nada que facer"
14717
14718 #: src/LyXFunc.cpp:413
14719 msgid "Unknown action"
14720 msgstr "Acción descoñecida"
14721
14722 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14723 msgid "Command disabled"
14724 msgstr "Comando desactivado"
14725
14726 #: src/LyXFunc.cpp:426
14727 msgid "Command not allowed without any document open"
14728 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14729
14730 #: src/LyXFunc.cpp:660
14731 msgid "Document is read-only"
14732 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14733
14734 #: src/LyXFunc.cpp:669
14735 msgid "This portion of the document is deleted."
14736 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14737
14738 #: src/LyXFunc.cpp:688
14739 #, c-format
14740 msgid ""
14741 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14742 "\n"
14743 "Do you want to save the document?"
14744 msgstr ""
14745 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14746 "\n"
14747 "Desexa gravar o documento?"
14748
14749 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14750 msgid "Save changed document?"
14751 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:706
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "Could not print the document %1$s.\n"
14757 "Check that your printer is set up correctly."
14758 msgstr ""
14759 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14760 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:709
14763 msgid "Print document failed"
14764 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14765
14766 #: src/LyXFunc.cpp:826
14767 #, c-format
14768 msgid ""
14769 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14770 "version of the document %1$s?"
14771 msgstr ""
14772 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14773 "do documento %1$s?"
14774
14775 #: src/LyXFunc.cpp:828
14776 msgid "Revert to saved document?"
14777 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14778
14779 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14780 msgid "&Revert"
14781 msgstr "&Reverter"
14782
14783 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14784 msgid "Missing argument"
14785 msgstr "Falta argumento"
14786
14787 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14788 #, c-format
14789 msgid "Opening help file %1$s..."
14790 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14791
14792 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14793 #, c-format
14794 msgid "Opening child document %1$s..."
14795 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14796
14797 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14799 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14800
14801 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14802 #, c-format
14803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14804 msgstr ""
14805 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14806 "redefinida"
14807
14808 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14809 #, c-format
14810 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14811 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14812
14813 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14814 msgid "Unable to save document defaults"
14815 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14816
14817 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14818 #, fuzzy, c-format
14819 msgid "Document %1$s reloaded."
14820 msgstr "Documento %1$s aberto."
14821
14822 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14823 #, fuzzy, c-format
14824 msgid "Could not reload document %1$s"
14825 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14826
14827 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14828 msgid "Welcome to LyX!"
14829 msgstr "Benvindo a LyX!"
14830
14831 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14832 msgid "Converting document to new document class..."
14833 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2380
14836 msgid ""
14837 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14838 "legal words?"
14839 msgstr ""
14840 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14841 "como correctas?"
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2385
14844 msgid ""
14845 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14846 "document."
14847 msgstr ""
14848 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14849 "documento."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2389
14852 msgid ""
14853 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14854 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14855 "specified, an internal routine is used."
14856 msgstr ""
14857 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14858 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14859 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2397
14862 msgid ""
14863 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14864 "automatically by what you type."
14865 msgstr ""
14866 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14867 "automáticamente polo que escreba."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2401
14870 msgid ""
14871 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14872 "class change."
14873 msgstr ""
14874 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14875 "predefinidos despois dun troco de clase."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2405
14878 msgid ""
14879 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14880 msgstr ""
14881 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14882 "autogravado."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2412
14885 msgid ""
14886 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14887 "the backup file in the same directory as the original file."
14888 msgstr ""
14889 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14890 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2416
14893 msgid ""
14894 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14895 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14896 msgstr ""
14897 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14898 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2420
14901 msgid ""
14902 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14903 "its global and local bind/ directories."
14904 msgstr ""
14905 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14906 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2424
14909 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14910 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2428
14913 msgid ""
14914 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14915 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14916 msgstr ""
14917 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14918 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2438
14921 msgid ""
14922 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14923 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14924 msgstr ""
14925 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14926 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2442
14929 msgid ""
14930 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14931 "inside."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2453
14935 #, no-c-format
14936 msgid ""
14937 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14938 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14939 msgstr ""
14940 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14941 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2457
14944 #, fuzzy
14945 msgid ""
14946 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14947 "look in its global and local commands/ directories."
14948 msgstr ""
14949 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14950 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14951
14952 #: src/LyXRC.cpp:2461
14953 msgid "New documents will be assigned this language."
14954 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2465
14957 msgid "Specify the default paper size."
14958 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2469
14961 msgid ""
14962 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14963 "shown after the change has been made.)"
14964 msgstr ""
14965 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14966 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2473
14969 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14970 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2477
14973 msgid ""
14974 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14975 "LyX was started from."
14976 msgstr ""
14977 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14978 "directória na que se iniciou LyX."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2482
14981 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14982 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2486
14985 #, fuzzy
14986 msgid ""
14987 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14988 "value selects the directory LyX was started from."
14989 msgstr ""
14990 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14991 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14992
14993 #: src/LyXRC.cpp:2490
14994 msgid ""
14995 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14996 "recommended for non-English languages."
14997 msgstr ""
14998 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14999 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2497
15002 msgid ""
15003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15004 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15005 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15006 msgstr ""
15007 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15008 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15009 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2506
15012 msgid ""
15013 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15014 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15015 msgstr ""
15016 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15017 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15018 "americano."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2510
15021 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15022 msgstr ""
15023 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2514
15026 msgid ""
15027 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15028 "document."
15029 msgstr ""
15030 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15031 "documento."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2518
15034 msgid ""
15035 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15036 msgstr ""
15037 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15038 "documento."
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2522
15041 msgid ""
15042 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15043 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15044 "name of the second language."
15045 msgstr ""
15046 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15047 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15048 "língua."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2526
15051 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15052 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15053
15054 #: src/LyXRC.cpp:2530
15055 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15056 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2534
15059 msgid ""
15060 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15061 "\\documentclass."
15062 msgstr ""
15063 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15064 "\\documentclass."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2538
15067 msgid ""
15068 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15069 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15070 msgstr ""
15071 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15072 "\"\\usepackage{omega}\"."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2542
15075 msgid ""
15076 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15077 "document is the default language."
15078 msgstr ""
15079 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15080 "é a predefinida."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2546
15083 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15084 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:2550
15087 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15088 msgstr ""
15089 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15090 "Lyx."
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2554
15093 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15094 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2558
15097 msgid ""
15098 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15099 "of the document."
15100 msgstr ""
15101 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15102 "do documento."
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2562
15105 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/LyXRC.cpp:2567
15109 msgid "The completion popup delay."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:2571
15113 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:2575
15117 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15118 msgstr ""
15119
15120 #: src/LyXRC.cpp:2579
15121 msgid ""
15122 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15123 msgstr ""
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2583
15126 msgid ""
15127 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15128 "available."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2587
15132 msgid "The inline completion delay."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:2591
15136 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/LyXRC.cpp:2595
15140 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15141 msgstr ""
15142
15143 #: src/LyXRC.cpp:2599
15144 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2603
15148 #, c-format
15149 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15150 msgstr ""
15151 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15152 "$d."
15153
15154 #: src/LyXRC.cpp:2608
15155 msgid ""
15156 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15157 "variable. Use the OS native format."
15158 msgstr ""
15159 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15160 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2615
15163 msgid ""
15164 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15165 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15166
15167 #: src/LyXRC.cpp:2619
15168 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15169 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15170
15171 #: src/LyXRC.cpp:2623
15172 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15173 msgstr ""
15174 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15175 "númerocorrespondente"
15176
15177 #: src/LyXRC.cpp:2627
15178 msgid "Scale the preview size to suit."
15179 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15180
15181 #: src/LyXRC.cpp:2631
15182 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15183 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15184
15185 #: src/LyXRC.cpp:2635
15186 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15187 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15188
15189 #: src/LyXRC.cpp:2639
15190 msgid ""
15191 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15192 "environment variable PRINTER."
15193 msgstr ""
15194 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15195 "variábel de entorno PRINTER."
15196
15197 #: src/LyXRC.cpp:2643
15198 msgid "The option to print only even pages."
15199 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15200
15201 #: src/LyXRC.cpp:2647
15202 msgid ""
15203 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15204 "the filename of the DVI file to be printed."
15205 msgstr ""
15206 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15207 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15208
15209 #: src/LyXRC.cpp:2651
15210 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15211 msgstr ""
15212 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2655
15215 msgid "The option to print out in landscape."
15216 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15217
15218 #: src/LyXRC.cpp:2659
15219 msgid "The option to print only odd pages."
15220 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15221
15222 #: src/LyXRC.cpp:2663
15223 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15224 msgstr ""
15225 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15226 "imprimir."
15227
15228 #: src/LyXRC.cpp:2667
15229 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15230 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15231
15232 #: src/LyXRC.cpp:2671
15233 msgid "The option to specify paper type."
15234 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15235
15236 #: src/LyXRC.cpp:2675
15237 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15238 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15239
15240 #: src/LyXRC.cpp:2679
15241 msgid ""
15242 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15243 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15244 "arguments."
15245 msgstr ""
15246 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15247 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15248 "impresión."
15249
15250 #: src/LyXRC.cpp:2683
15251 msgid ""
15252 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15253 "prepended along with the printer name after the spool command."
15254 msgstr ""
15255 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15256 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15257
15258 #: src/LyXRC.cpp:2687
15259 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15260 msgstr ""
15261 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15262
15263 #: src/LyXRC.cpp:2691
15264 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15265 msgstr ""
15266 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15267 "impresora específica."
15268
15269 #: src/LyXRC.cpp:2695
15270 msgid ""
15271 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15272 "command."
15273 msgstr ""
15274 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15275 "impresión."
15276
15277 #: src/LyXRC.cpp:2699
15278 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15279 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15280
15281 #: src/LyXRC.cpp:2707
15282 msgid ""
15283 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: src/LyXRC.cpp:2711
15287 msgid ""
15288 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15289 "wrong, override the setting here."
15290 msgstr ""
15291 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15292 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2717
15295 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15296 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15297
15298 #: src/LyXRC.cpp:2726
15299 msgid ""
15300 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15301 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15302 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15303 msgstr ""
15304 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15305 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15306 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15307 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2730
15310 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15311 msgstr ""
15312 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15313
15314 #: src/LyXRC.cpp:2735
15315 #, no-c-format
15316 msgid ""
15317 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15318 "roughly the same size as on paper."
15319 msgstr ""
15320 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15321 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2739
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15326 msgstr ""
15327 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15328
15329 #: src/LyXRC.cpp:2743
15330 msgid ""
15331 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15332 "\".out\". Only for advanced users."
15333 msgstr ""
15334 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15335 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15336
15337 #: src/LyXRC.cpp:2750
15338 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15339 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15340
15341 #: src/LyXRC.cpp:2754
15342 msgid "What command runs the spellchecker?"
15343 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15344
15345 #: src/LyXRC.cpp:2758
15346 msgid ""
15347 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15348 "when you quit LyX."
15349 msgstr ""
15350 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15351 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15352
15353 #: src/LyXRC.cpp:2762
15354 msgid ""
15355 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15356 "value selects the directory LyX was started from."
15357 msgstr ""
15358 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15359 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15360
15361 #: src/LyXRC.cpp:2772
15362 msgid ""
15363 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15364 "will look in its global and local ui/ directories."
15365 msgstr ""
15366 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15367 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2785
15370 msgid ""
15371 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15372 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15373 "may not work with all dictionaries."
15374 msgstr ""
15375 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15376 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15377 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15378
15379 #: src/LyXRC.cpp:2789
15380 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: src/LyXRC.cpp:2793
15384 msgid ""
15385 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: src/LyXRC.cpp:2800
15389 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15390 msgstr ""
15391 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15392 "\")"
15393
15394 #: src/LyXVC.cpp:91
15395 msgid "Document not saved"
15396 msgstr "Documento non gravado"
15397
15398 #: src/LyXVC.cpp:92
15399 msgid "You must save the document before it can be registered."
15400 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15401
15402 #: src/LyXVC.cpp:117
15403 msgid "LyX VC: Initial description"
15404 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15405
15406 #: src/LyXVC.cpp:118
15407 msgid "(no initial description)"
15408 msgstr "(sen descrición inicial)"
15409
15410 #: src/LyXVC.cpp:133
15411 msgid "LyX VC: Log Message"
15412 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15413
15414 #: src/LyXVC.cpp:136
15415 msgid "(no log message)"
15416 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15417
15418 #: src/LyXVC.cpp:156
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15422 "changes.\n"
15423 "\n"
15424 "Do you want to revert to the saved version?"
15425 msgstr ""
15426 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15427 "actuais.\n"
15428 "\n"
15429 "Desxea reverter á versión gravada?"
15430
15431 #: src/LyXVC.cpp:159
15432 msgid "Revert to stored version of document?"
15433 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15434
15435 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15436 msgid "Senseless with this layout!"
15437 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15438
15439 #: src/Paragraph.cpp:1566
15440 msgid "Alignment not permitted"
15441 msgstr "Aliñamento non permitido"
15442
15443 #: src/Paragraph.cpp:1567
15444 msgid ""
15445 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15446 "Setting to default."
15447 msgstr ""
15448 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15449 "predefinido."
15450
15451 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15452 #, fuzzy
15453 msgid "LyX Warning: "
15454 msgstr "Versión LyX "
15455
15456 #: src/Paragraph.cpp:2036
15457 #, fuzzy
15458 msgid "uncodable character"
15459 msgstr "carácter especial"
15460
15461 #: src/SpellBase.cpp:51
15462 msgid "Native OS API not yet supported."
15463 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15464
15465 #: src/Text.cpp:121
15466 msgid "Unknown layout"
15467 msgstr "Formato descoñecido"
15468
15469 #: src/Text.cpp:122
15470 #, c-format
15471 msgid ""
15472 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15473 "Trying to use the default instead.\n"
15474 msgstr ""
15475 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15476 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15477
15478 #: src/Text.cpp:151
15479 msgid "Unknown Inset"
15480 msgstr "recadro descoñecido"
15481
15482 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15483 msgid "Change tracking error"
15484 msgstr "Muda erro de seguimento"
15485
15486 #: src/Text.cpp:225
15487 #, c-format
15488 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15489 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15490
15491 #: src/Text.cpp:238
15492 #, c-format
15493 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15494 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15495
15496 #: src/Text.cpp:245
15497 msgid "Unknown token"
15498 msgstr "Símbolo descoñecido"
15499
15500 #: src/Text.cpp:527
15501 msgid ""
15502 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15503 "Tutorial."
15504 msgstr ""
15505 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15506 "Tutorial."
15507
15508 #: src/Text.cpp:538
15509 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15510 msgstr ""
15511 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15512
15513 #: src/Text.cpp:1224
15514 msgid "[Change Tracking] "
15515 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15516
15517 #: src/Text.cpp:1230
15518 msgid "Change: "
15519 msgstr "Mudanza: "
15520
15521 #: src/Text.cpp:1234
15522 msgid " at "
15523 msgstr " en "
15524
15525 #: src/Text.cpp:1244
15526 #, c-format
15527 msgid "Font: %1$s"
15528 msgstr "Fonte: %1$s"
15529
15530 #: src/Text.cpp:1249
15531 #, c-format
15532 msgid ", Depth: %1$d"
15533 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15534
15535 #: src/Text.cpp:1255
15536 msgid ", Spacing: "
15537 msgstr ", Espazado: "
15538
15539 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
15540 msgid "OneHalf"
15541 msgstr "Un e meio"
15542
15543 #: src/Text.cpp:1267
15544 msgid "Other ("
15545 msgstr "Outro ("
15546
15547 #: src/Text.cpp:1276
15548 msgid ", Inset: "
15549 msgstr ", Recadro: "
15550
15551 #: src/Text.cpp:1277
15552 msgid ", Paragraph: "
15553 msgstr ", Parágrafo: "
15554
15555 #: src/Text.cpp:1278
15556 msgid ", Id: "
15557 msgstr ", Id: "
15558
15559 #: src/Text.cpp:1279
15560 msgid ", Position: "
15561 msgstr ", Posición: "
15562
15563 #: src/Text.cpp:1285
15564 msgid ", Char: 0x"
15565 msgstr "Car:0x"
15566
15567 #: src/Text.cpp:1287
15568 msgid ", Boundary: "
15569 msgstr ", Fronteira: "
15570
15571 #: src/Text2.cpp:392
15572 msgid "No font change defined."
15573 msgstr "Troca de fonte non definida."
15574
15575 #: src/Text2.cpp:432
15576 msgid "Nothing to index!"
15577 msgstr "Nada que indexar!"
15578
15579 #: src/Text2.cpp:434
15580 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15581 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15582
15583 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15584 msgid "Math editor mode"
15585 msgstr "Modo do editor matemático"
15586
15587 #: src/Text3.cpp:794
15588 msgid "Unknown spacing argument: "
15589 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15590
15591 #: src/Text3.cpp:1016
15592 msgid "Layout "
15593 msgstr "Estilo "
15594
15595 #: src/Text3.cpp:1017
15596 msgid " not known"
15597 msgstr " descoñecido"
15598
15599 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15600 msgid "Character set"
15601 msgstr "Conxunto de caracteres"
15602
15603 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15604 msgid "Paragraph layout set"
15605 msgstr "Estilo de parágrafo"
15606
15607 #: src/TextClass.cpp:134
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Plain Layout"
15610 msgstr "Páxina"
15611
15612 #: src/TextClass.cpp:588
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Missing File"
15615 msgstr "Falta argumento"
15616
15617 #: src/TextClass.cpp:589
15618 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: src/TextClass.cpp:592
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Corrupt File"
15624 msgstr "Título breve"
15625
15626 #: src/TextClass.cpp:593
15627 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: src/Thesaurus.cpp:60
15631 msgid "Thesaurus failure"
15632 msgstr "Fallo do Tesouro"
15633
15634 #: src/Thesaurus.cpp:61
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15638 "\n"
15639 "%1$s."
15640 msgstr ""
15641 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15642 "%1$s."
15643
15644 #: src/VSpace.cpp:472
15645 msgid "Default skip"
15646 msgstr "Salto predefinido"
15647
15648 #: src/VSpace.cpp:475
15649 msgid "Small skip"
15650 msgstr "Salto pequeno"
15651
15652 #: src/VSpace.cpp:478
15653 msgid "Medium skip"
15654 msgstr "Salto meio"
15655
15656 #: src/VSpace.cpp:481
15657 msgid "Big skip"
15658 msgstr "Salto grande"
15659
15660 #: src/VSpace.cpp:484
15661 msgid "Vertical fill"
15662 msgstr "Recheo vertical"
15663
15664 #: src/VSpace.cpp:491
15665 msgid "protected"
15666 msgstr "protexido"
15667
15668 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15669 #, fuzzy, c-format
15670 msgid ""
15671 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15672 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15673 msgstr ""
15674 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15675 "\n"
15676 "Desexa reverter á versión gravada?"
15677
15678 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15679 #, fuzzy
15680 msgid "Reload saved document?"
15681 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15682
15683 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15684 #, fuzzy
15685 msgid "&Reload"
15686 msgstr "&Substituir"
15687
15688 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15689 #, fuzzy
15690 msgid "&Keep Changes"
15691 msgstr "Fundir mudanzas"
15692
15693 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15694 #, c-format
15695 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15699 #, fuzzy
15700 msgid "File not readable!"
15701 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15702
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15704 #, c-format
15705 msgid ""
15706 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15707 "\n"
15708 "Do you want to create a new document?"
15709 msgstr ""
15710 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15711 "\n"
15712 "Desexa criar un novo documento?"
15713
15714 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15715 msgid "Create new document?"
15716 msgstr "Criar un novo documento?"
15717
15718 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15719 msgid "&Create"
15720 msgstr "&Criar"
15721
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "The specified document template\n"
15726 "%1$s\n"
15727 "could not be read."
15728 msgstr ""
15729 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15730 "%1$s\n"
15731 "especificado."
15732
15733 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15734 msgid "Could not read template"
15735 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15736
15737 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15738 msgid "\\arabic{enumi}."
15739 msgstr "\\arabic{enumi}."
15740
15741 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15742 msgid "\\roman{enumiii}."
15743 msgstr "\\roman{enumiii}."
15744
15745 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15746 msgid "\\Alph{enumiv}."
15747 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15748
15749 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15750 msgid "Senseless!!! "
15751 msgstr "Sen senso!! "
15752
15753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15754 msgid "Standard[[Bullets]]"
15755 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15758 msgid "Maths"
15759 msgstr "Matemática"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15762 msgid "Dings 1"
15763 msgstr "Dings 1"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15766 msgid "Dings 2"
15767 msgstr "Dings 2"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15770 msgid "Dings 3"
15771 msgstr "Dings 3"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15774 msgid "Dings 4"
15775 msgstr "Dings 4"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15778 msgid "Directories"
15779 msgstr "Directórias"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15782 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15783 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15786 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15787 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15790 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15791 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15794 #, fuzzy
15795 msgid ""
15796 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15797 "1995-2008 LyX Team"
15798 msgstr ""
15799 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15800 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15801 "Equipa LyX (1995-2006)"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15804 msgid ""
15805 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15806 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15807 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15808 "any later version."
15809 msgstr ""
15810 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15811 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15812 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15813 "calquer versión posterior."
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15816 msgid ""
15817 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15818 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15819 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15820 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15821 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15822 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15823 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15824 msgstr ""
15825 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15826 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15827 "PARTICULAR.\n"
15828 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15829 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15830 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15831 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15834 msgid "LyX Version "
15835 msgstr "Versión LyX "
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15838 msgid "Library directory: "
15839 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15842 msgid "User directory: "
15843 msgstr "Directória do usuário: "
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15846 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15847 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15848 #, c-format
15849 msgid "LyX: %1$s"
15850 msgstr "LyX: %1$s"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15853 msgid "About %1"
15854 msgstr "Acerca %1"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15858 msgid "Preferences"
15859 msgstr "Preferéncias"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15862 msgid "Reconfigure"
15863 msgstr "Reconfigura"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15866 msgid "Quit %1"
15867 msgstr "Sair de %1"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15870 msgid "Exiting."
15871 msgstr "Saindo."
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15874 #, fuzzy
15875 msgid "The current document was closed."
15876 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15879 msgid ""
15880 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15881 "documents and exit.\n"
15882 "\n"
15883 "Exception: "
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15888 msgid "Software exception Detected"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15892 msgid ""
15893 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15894 "unsaved documents and exit."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15898 msgid "Bibliography Entry Settings"
15899 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15902 msgid "BibTeX Bibliography"
15903 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
15907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15908 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15911 msgid "Documents|#o#O"
15912 msgstr "Documentos|#o#O"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15915 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15916 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15919 msgid "Select a BibTeX database to add"
15920 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15923 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15924 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15927 msgid "Select a BibTeX style"
15928 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15931 #, fuzzy
15932 msgid "No frame"
15933 msgstr "Sen marco"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15936 msgid "Simple rectangular frame"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Oval frame, thin"
15942 msgstr "Marco ovalado, fino"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Oval frame, thick"
15947 msgstr "Marco ovalado, groso"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15950 msgid "Drop shadow"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Shaded background"
15956 msgstr "fundo de nota"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15959 msgid "Double rectangular frame"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15964 msgid "Height"
15965 msgstr "Altura"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15969 msgid "Depth"
15970 msgstr "Profundidade"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15975 msgid "Total Height"
15976 msgstr "Altura total"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15980 msgid "Width"
15981 msgstr "Largura"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15984 msgid "Box Settings"
15985 msgstr "Configuración do cadro"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15988 msgid "Branch Settings"
15989 msgstr "Configuración de pola"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15992 msgid "Branch"
15993 msgstr "Pola"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15996 msgid "Activated"
15997 msgstr "Activado"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
16001 msgid "Yes"
16002 msgstr "Sí"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16005 msgid "No"
16006 msgstr "Non"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16009 msgid "Merge Changes"
16010 msgstr "Fundir mudanzas"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16013 #, c-format
16014 msgid ""
16015 "Change by %1$s\n"
16016 "\n"
16017 msgstr ""
16018 "Trocado por %1$s\n"
16019 "\n"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16022 #, c-format
16023 msgid "Change made at %1$s\n"
16024 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16030 msgid "No change"
16031 msgstr "Sen mudanzas"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16034 msgid "Small Caps"
16035 msgstr "Versalete"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16041 msgid "Reset"
16042 msgstr "Reiniciar"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16045 msgid "Underbar"
16046 msgstr "Subliñado"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16049 msgid "Noun"
16050 msgstr "Nome próprio"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16053 msgid "No color"
16054 msgstr "Sen cor"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16057 msgid "Black"
16058 msgstr "Negro"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16061 msgid "White"
16062 msgstr "Branco"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16065 msgid "Red"
16066 msgstr "Vemello"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16069 msgid "Green"
16070 msgstr "Verde"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16073 msgid "Blue"
16074 msgstr "Azul"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16077 msgid "Cyan"
16078 msgstr "Cian"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16081 msgid "Magenta"
16082 msgstr "Maxenta"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16085 msgid "Yellow"
16086 msgstr "Amarelo"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16089 msgid "Text Style"
16090 msgstr "Estilo do texto"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Keys"
16095 msgstr "Cha&ve:"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16098 msgid "Enhanced Metafile"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Windows Metafile"
16104 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16107 msgid "LinkBack PDF"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16111 msgid "PDF"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16115 msgid "PNG"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16119 msgid "JPEG"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16123 #, fuzzy
16124 msgid "pasted"
16125 msgstr "Colar"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16128 #, c-format
16129 msgid "%1$s Files"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16135 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16141 msgid "Canceled."
16142 msgstr "Cancelado."
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16145 #, fuzzy, c-format
16146 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16147 msgstr ""
16148 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16149 "\n"
16150 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16153 msgid "Next command"
16154 msgstr "Comando seguinte"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16157 msgid "big[[delimiter size]]"
16158 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16161 msgid "Big[[delimiter size]]"
16162 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16165 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16166 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16169 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16170 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16173 msgid "Math Delimiter"
16174 msgstr "Delimitador matemático"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16178 msgid "(None)"
16179 msgstr "(Nengun)"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16182 msgid "Variable"
16183 msgstr "Variábel"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16186 msgid "Computer Modern Roman"
16187 msgstr "Computer Modern Roman"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16190 msgid "Latin Modern Roman"
16191 msgstr "Latin Modern Roman"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16194 msgid "AE (Almost European)"
16195 msgstr "AE (Almost European)"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16198 msgid "Times Roman"
16199 msgstr "Times Roman"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16202 msgid "Palatino"
16203 msgstr "Palatino"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16206 msgid "Bitstream Charter"
16207 msgstr "Bitstream Charter"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16210 msgid "New Century Schoolbook"
16211 msgstr "New Century Schoolbook"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16214 msgid "Bookman"
16215 msgstr "Bookman"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16218 msgid "Utopia"
16219 msgstr "Utopia"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16222 msgid "Bera Serif"
16223 msgstr "Bera Serif"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16226 msgid "Concrete Roman"
16227 msgstr "Concrete Roman"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16230 msgid "Zapf Chancery"
16231 msgstr "Zapf Chancery"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16234 msgid "Computer Modern Sans"
16235 msgstr "Computer Modern Sans"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16238 msgid "Latin Modern Sans"
16239 msgstr "Latin Modern Sans"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16242 msgid "Helvetica"
16243 msgstr "Helvetica"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16246 msgid "Avant Garde"
16247 msgstr "Avant Garde"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16250 msgid "Bera Sans"
16251 msgstr "Bera Sans"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
16254 msgid "CM Bright"
16255 msgstr "CM Bright"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16258 msgid "Computer Modern Typewriter"
16259 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16262 msgid "Latin Modern Typewriter"
16263 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16266 msgid "Courier"
16267 msgstr "Courier"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16270 msgid "Bera Mono"
16271 msgstr "Bera Mono"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16274 msgid "LuxiMono"
16275 msgstr "LuxiMono"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16278 msgid "CM Typewriter Light"
16279 msgstr "CM Typewriter Light"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
16282 #, fuzzy
16283 msgid "Module not found!"
16284 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:510
16287 msgid "Document Settings"
16288 msgstr "Configuración do documento"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
16292 msgid ""
16293 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16294 msgstr ""
16295 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16296 "parámetros."
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
16299 msgid "Length"
16300 msgstr "Longura"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16304 msgid " (not installed)"
16305 msgstr "(non instalado)"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16308 msgid "10"
16309 msgstr "10"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16312 msgid "11"
16313 msgstr "11"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16316 msgid "12"
16317 msgstr "12"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16320 msgid "empty"
16321 msgstr "valeira"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16324 msgid "plain"
16325 msgstr "simples"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16328 msgid "headings"
16329 msgstr "con cabezallos"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16332 msgid "fancy"
16333 msgstr "fancy"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16336 msgid "B3"
16337 msgstr "B3"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16340 msgid "B4"
16341 msgstr "B4"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
16344 msgid "LaTeX default"
16345 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16348 msgid "``text''"
16349 msgstr "``texto''"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16352 msgid "''text''"
16353 msgstr "''texto''"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16356 msgid ",,text``"
16357 msgstr ",,texto``"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16360 msgid ",,text''"
16361 msgstr ",,texto''"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16364 msgid "<<text>>"
16365 msgstr "«texto»"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16368 msgid ">>text<<"
16369 msgstr "»texto«"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16372 msgid "Numbered"
16373 msgstr "Numerado"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16376 msgid "Appears in TOC"
16377 msgstr "Aparece no índice xeral"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16380 msgid "Author-year"
16381 msgstr "Autor-ano"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16384 msgid "Numerical"
16385 msgstr "Numérico"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
16388 #, c-format
16389 msgid "Unavailable: %1$s"
16390 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16393 msgid "Document Class"
16394 msgstr "Clase do documento"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16397 msgid "Text Layout"
16398 msgstr "Texto"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16401 msgid "Page Margins"
16402 msgstr "Marxes"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16405 msgid "Numbering & TOC"
16406 msgstr "Numeración e Índice"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16409 #, fuzzy
16410 msgid "PDF Properties"
16411 msgstr "Propriedade"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16414 msgid "Math Options"
16415 msgstr "Matemáticas"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16418 msgid "Float Placement"
16419 msgstr "Flutuantes"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16422 msgid "Bullets"
16423 msgstr "Marcas listas"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16426 msgid "Branches"
16427 msgstr "Polas"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Embedded Files"
16433 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
16437 msgid "LaTeX Preamble"
16438 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Layouts|#o#O"
16443 msgstr "Formato|F"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
16446 #, fuzzy
16447 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16448 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16452 msgid "Local layout file"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Error"
16460 msgstr "Frecha"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Unable to read local layout file."
16465 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
16468 msgid ""
16469 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16470 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16471 "document may not work with this layout if you do not\n"
16472 "keep the layout file in the same directory."
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16477 #, fuzzy
16478 msgid "&Set Layout"
16479 msgstr "Texto"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Embedded layout"
16484 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16487 msgid ""
16488 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16489 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16490 "it is already embedded to this buffer.\n"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Unable to set document class."
16497 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Unapplied changes"
16503 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
16507 msgid ""
16508 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16509 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
16514 msgid "&Dismiss"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16518 #, fuzzy, c-format
16519 msgid "%1$s, %2$s"
16520 msgstr "%1$s e %2$s"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
16523 #, fuzzy, c-format
16524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16525 msgstr "%1$s e %2$s"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16528 #, c-format
16529 msgid "Package(s) required: %1$s."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
16533 #, fuzzy
16534 msgid "or"
16535 msgstr "Forma"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16538 #, c-format
16539 msgid "Module required: %1$s."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
16543 #, c-format
16544 msgid "Modules excluded: %1$s."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
16548 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16552 msgid ""
16553 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16554 "bst})"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Extra embedded file"
16560 msgstr "Obxectos inseridos|O"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Can't set layout!"
16565 msgstr "Formato trocado"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
16568 #, fuzzy, c-format
16569 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16570 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16573 msgid "TeX Code Settings"
16574 msgstr "Configuración do código TeX"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Error List"
16579 msgstr "Código programación"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16582 #, c-format
16583 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16584 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16585
16586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16587 msgid "Top left"
16588 msgstr "Esquerda superior"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16591 msgid "Bottom left"
16592 msgstr "Esquerda inferior"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16595 msgid "Baseline left"
16596 msgstr "Liña base esquerda"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16599 msgid "Top center"
16600 msgstr "Centro superior"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16603 msgid "Bottom center"
16604 msgstr "Centro inferior"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16607 msgid "Baseline center"
16608 msgstr "Liña base centro"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16611 msgid "Top right"
16612 msgstr "Direita superior"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16615 msgid "Bottom right"
16616 msgstr "Direita inferior"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16619 msgid "Baseline right"
16620 msgstr "Liña base direita"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16623 msgid "External Material"
16624 msgstr "Material externo"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16627 msgid "Scale%"
16628 msgstr "Escala%"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16631 msgid "Select external file"
16632 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16635 msgid "Float Settings"
16636 msgstr "Configuración do flutuante"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16639 msgid "Graphics"
16640 msgstr "Gráficos"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16643 msgid "Select graphics file"
16644 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16647 msgid "Clipart|#C#c"
16648 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Horizontal Space Settings"
16653 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16656 msgid ""
16657 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16658 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16659 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16663 msgid "Hyperlink"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16667 msgid "Child Document"
16668 msgstr "Documento fillo"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16673 msgid ""
16674 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16675 msgstr ""
16676 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16677 "parámetros."
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16680 msgid "Select document to include"
16681 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16684 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16685 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16688 msgid "Label"
16689 msgstr "Etiqueta"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16692 msgid "No language"
16693 msgstr "Sen linguaxe"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16696 msgid "Program Listing Settings"
16697 msgstr "Configuración de código de programa"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16700 msgid "No dialect"
16701 msgstr "Sen dialecto"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16704 msgid "LaTeX Log"
16705 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16708 msgid "Literate Programming Build Log"
16709 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16712 msgid "lyx2lyx Error Log"
16713 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16716 msgid "Version Control Log"
16717 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16720 msgid "No LaTeX log file found."
16721 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16724 msgid "No literate programming build log file found."
16725 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16728 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16729 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16732 msgid "No version control log file found."
16733 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16736 msgid "Math Matrix"
16737 msgstr "Matriz matemática"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16740 msgid "Nomenclature"
16741 msgstr "Nomenclatura"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16744 msgid "Note Settings"
16745 msgstr "Configuración de nota"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16748 msgid "Paragraph Settings"
16749 msgstr "Configuración de parágrafo"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16752 msgid ""
16753 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16754 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16755 "\n"
16756 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16757 "the items is used."
16758 msgstr ""
16759 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16760 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16761 "Descripción.\n"
16762 "\n"
16763 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16764 "larguras de etiqueta de todos os items."
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16767 msgid "System files|#S#s"
16768 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16771 msgid "User files|#U#u"
16772 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Look & Feel"
16777 msgstr "Aparéncia"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Language Settings"
16782 msgstr "Configuración do idioma"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Output"
16787 msgstr "Saídas"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16790 #, fuzzy
16791 msgid "File Handling"
16792 msgstr "Manexo de fontes"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16795 msgid "Plain text"
16796 msgstr "Texto simples"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16799 msgid "Date format"
16800 msgstr "Formato de data"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Keyboard/Mouse"
16805 msgstr "Teclado"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Input Completion"
16810 msgstr "Lexenda"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16813 msgid "Screen fonts"
16814 msgstr "Fontes de pantalla"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16817 msgid "Colors"
16818 msgstr "Cores"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16821 msgid "Paths"
16822 msgstr "Rotas"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Select directory for example files"
16827 msgstr "Seleccionar modelo"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16830 msgid "Select a document templates directory"
16831 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16834 msgid "Select a temporary directory"
16835 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16838 msgid "Select a backups directory"
16839 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16842 msgid "Select a document directory"
16843 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16846 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16847 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16851 msgid "Spellchecker"
16852 msgstr "Corrector ortográfico"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16855 msgid "ispell"
16856 msgstr "ispell"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16859 msgid "aspell"
16860 msgstr "aspell"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16863 msgid "hspell"
16864 msgstr "hspell"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16867 msgid "pspell (library)"
16868 msgstr "pspell (library)"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16871 msgid "aspell (library)"
16872 msgstr "aspell (library)"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16875 msgid "Converters"
16876 msgstr "Conversores"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16879 msgid "File formats"
16880 msgstr "Formatos de ficheiro"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16883 msgid "Format in use"
16884 msgstr "Formato en uso"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16887 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16888 msgstr ""
16889 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16890 "primeiramente o conversor."
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16893 msgid "Printer"
16894 msgstr "Impresora"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16897 msgid "User interface"
16898 msgstr "Interface de usuário"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Control"
16903 msgstr "Entrada"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Shortcuts"
16908 msgstr "A&celerador:"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Function"
16913 msgstr "Funcións"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16916 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Mathematical Symbols"
16922 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16925 msgid "Buffer and Window"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16929 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16933 #, fuzzy
16934 msgid "System and Miscellaneous"
16935 msgstr "Miscelánea AMS"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Res&tore"
16940 msgstr "&Restaurar"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Failed to create shortcut"
16946 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16951 msgstr "Función descoñecida."
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16954 msgid "Invalid or empty key sequence"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16958 msgid "Shortcut is already defined"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16964 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16967 msgid "Identity"
16968 msgstr "Identidade"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16971 msgid "Choose bind file"
16972 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16975 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16976 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16979 msgid "Choose UI file"
16980 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16983 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16984 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16987 msgid "Choose keyboard map"
16988 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16991 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16992 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16995 msgid "Choose personal dictionary"
16996 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16999 msgid "*.pws"
17000 msgstr "*.pws"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17003 msgid "*.ispell"
17004 msgstr "*.ispell"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17007 msgid "Print Document"
17008 msgstr "Imprimir documento"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17011 msgid "Print to file"
17012 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17015 msgid "PostScript files (*.ps)"
17016 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17019 msgid "Cross-reference"
17020 msgstr "Referéncia cruzada"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17023 msgid "&Go Back"
17024 msgstr "&Recuar"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17027 msgid "Jump back"
17028 msgstr "Saltar cara atrás"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17031 msgid "Jump to label"
17032 msgstr "Saltar á etiqueta"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17035 msgid "Find and Replace"
17036 msgstr "Procurar e substituir"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17039 msgid "Send Document to Command"
17040 msgstr "Enviar documento ao comando"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17043 msgid "Show File"
17044 msgstr "Mostrar ficheiro"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Error -> Cannot load file!"
17049 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17052 msgid "Spellchecker error"
17053 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17056 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17057 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17060 msgid ""
17061 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17062 "Maybe it has been killed."
17063 msgstr ""
17064 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17065 "Se cadra matou o proceso."
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17068 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17069 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17072 msgid "The spellchecker has failed"
17073 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17076 #, c-format
17077 msgid "%1$d words checked."
17078 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17081 msgid "One word checked."
17082 msgstr "Unha palabra verificada."
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17085 msgid "Spelling check completed"
17086 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Basic Latin"
17091 msgstr "Variación"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Latin-1 Supplement"
17096 msgstr "Suplementário"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17099 msgid "Latin Extended-A"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17103 msgid "Latin Extended-B"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17107 #, fuzzy
17108 msgid "IPA Extensions"
17109 msgstr "E&xtensión:"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17112 msgid "Spacing Modifier Letters"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17116 msgid "Combining Diacritical Marks"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17120 msgid "Cyrillic"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Arabic"
17126 msgstr "Árabe (Arabi)"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17129 msgid "Devanagari"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Bengali"
17135 msgstr "Início"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17138 msgid "Gurmukhi"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Gujarati"
17144 msgstr "SubVariación"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17147 msgid "Oriya"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Tamil"
17153 msgstr "Correo"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17156 msgid "Telugu"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Kannada"
17162 msgstr "Inglés canadiense"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17165 msgid "Malayalam"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Lao"
17171 msgstr "Estilo "
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Tibetan"
17176 msgstr "beta"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Georgian"
17181 msgstr "Alemán"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17184 msgid "Hangul Jamo"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Phonetic Extensions"
17190 msgstr "E&xtensión:"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17193 msgid "Latin Extended Additional"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17197 msgid "Greek Extended"
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17201 #, fuzzy
17202 msgid "General Punctuation"
17203 msgstr "Información xeral"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Superscripts and Subscripts"
17208 msgstr "Expoente|x"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17211 msgid "Currency Symbols"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17215 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Letterlike Symbols"
17221 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Number Forms"
17226 msgstr "Número de filas"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Mathematical Operators"
17231 msgstr "Mathematica|a"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17234 #, fuzzy
17235 msgid "Miscellaneous Technical"
17236 msgstr "Outros símbolos"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Control Pictures"
17241 msgstr "Conxetura"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17244 msgid "Optical Character Recognition"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17248 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Box Drawing"
17254 msgstr "Configuración do cadro"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Block Elements"
17259 msgstr "Agradecimentos"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Geometric Shapes"
17264 msgstr "Forma itálica texto"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Miscellaneous Symbols"
17269 msgstr "Outros símbolos"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Dingbats"
17274 msgstr "Dings 1"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17277 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17281 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17285 msgid "Hiragana"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Katakana"
17291 msgstr "Catalán"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Bopomofo"
17296 msgstr "&Baixo a fila:"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17299 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17303 msgid "Kanbun"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17307 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17311 msgid "CJK Compatibility"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17315 msgid "CJK Unified Ideographs"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17319 msgid "Hangul Syllables"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17323 msgid "High Surrogates"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17327 msgid "Private Use High Surrogates"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17331 msgid "Low Surrogates"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17335 msgid "Private Use Area"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17339 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17343 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17347 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17351 msgid "Combining Half Marks"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17355 msgid "CJK Compatibility Forms"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17359 msgid "Small Form Variants"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17363 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17367 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17371 #, fuzzy
17372 msgid "Specials"
17373 msgstr "Correoespecial"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17376 msgid "Linear B Syllabary"
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17380 msgid "Linear B Ideograms"
17381 msgstr ""
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Aegean Numbers"
17386 msgstr "Número de páxina"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17389 msgid "Ancient Greek Numbers"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Old Italic"
17395 msgstr "Itálica"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Gothic"
17400 msgstr "coth"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17403 msgid "Ugaritic"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17407 msgid "Old Persian"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Deseret"
17413 msgstr "Reiniciar"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Shavian"
17418 msgstr "Letón"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17421 msgid "Osmanya"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Cypriot Syllabary"
17427 msgstr "Corolário"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Kharoshthi"
17432 msgstr "varnothing"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17435 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Musical Symbols"
17441 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17444 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17448 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17452 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17456 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17460 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Tags"
17466 msgstr "Páxinas"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17469 msgid "Variation Selectors Supplement"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17473 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17477 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Character: "
17483 msgstr "Conxunto de caracteres"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17486 msgid "Code Point: "
17487 msgstr ""
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Symbols"
17492 msgstr "Símbolo"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17495 msgid "Table Settings"
17496 msgstr "Configuración da táboa"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17499 msgid "Insert Table"
17500 msgstr "Inserir táboa"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17503 msgid "TeX Information"
17504 msgstr "Información TeX"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17507 msgid "Outline"
17508 msgstr "Índices"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17511 msgid "Table of Contents"
17512 msgstr "Índice xeral"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Child Documents"
17517 msgstr "Documento fillo"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17520 #, fuzzy
17521 msgid "List of Graphics"
17522 msgstr "Lista de táboas"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17525 #, fuzzy
17526 msgid "List of Equations"
17527 msgstr "Lista de códigos de programación"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17530 #, fuzzy
17531 msgid "List of Foot notes"
17532 msgstr "Lista de figuras"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17535 #, fuzzy
17536 msgid "List of Listings"
17537 msgstr "Lista de códigos de programación"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17540 #, fuzzy
17541 msgid "List of Indexes"
17542 msgstr "Lista de táboas"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17545 #, fuzzy
17546 msgid "List of Marginal notes"
17547 msgstr "Lista de táboas"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17550 #, fuzzy
17551 msgid "List of Notes"
17552 msgstr "Lista de táboas"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17555 #, fuzzy
17556 msgid "List of Citations"
17557 msgstr "Lista de códigos de programación"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Labels and References"
17562 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17565 msgid "Filtering layouts with \""
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17569 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17570 msgstr ""
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17573 msgid "Vertical Space Settings"
17574 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17577 #, fuzzy
17578 msgid "version "
17579 msgstr "Versión"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17582 msgid "unknown version"
17583 msgstr "versión descoñecida"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17586 msgid "Small-sized icons"
17587 msgstr "Icones pequenos"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17590 msgid "Normal-sized icons"
17591 msgstr "Icones normais"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17594 msgid "Big-sized icons"
17595 msgstr "Icones grandes"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17599 msgid "LyX"
17600 msgstr "LyX"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17603 msgid "Select template file"
17604 msgstr "Seleccionar modelo"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17607 msgid "Templates|#T#t"
17608 msgstr "Modelos|#M#m"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17612 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17613 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17616 msgid "Document not loaded."
17617 msgstr "Documento non carregado."
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17620 msgid "Select document to open"
17621 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17625 msgid "Examples|#E#e"
17626 msgstr "Exemplos|#E#e"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17629 #, c-format
17630 msgid "Opening document %1$s..."
17631 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17634 #, c-format
17635 msgid "Document %1$s opened."
17636 msgstr "Documento %1$s aberto."
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17639 #, c-format
17640 msgid "Could not open document %1$s"
17641 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17644 msgid "Couldn't import file"
17645 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17648 #, c-format
17649 msgid "No information for importing the format %1$s."
17650 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17653 #, c-format
17654 msgid "Select %1$s file to import"
17655 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17658 #, c-format
17659 msgid ""
17660 "The document %1$s already exists.\n"
17661 "\n"
17662 "Do you want to overwrite that document?"
17663 msgstr ""
17664 "O documento %1$s xa existe.\n"
17665 "\n"
17666 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17669 msgid "Overwrite document?"
17670 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17673 #, c-format
17674 msgid "Importing %1$s..."
17675 msgstr "Importando %1$s..."
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17678 msgid "imported."
17679 msgstr "importado."
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17682 #, fuzzy
17683 msgid "file not imported!"
17684 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17687 msgid "Select LyX document to insert"
17688 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17691 msgid "Select file to insert"
17692 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17695 msgid "Choose a filename to save document as"
17696 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17699 msgid "&Rename"
17700 msgstr "&Renomear"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "The document %1$s could not be saved.\n"
17706 "\n"
17707 "Do you want to rename the document and try again?"
17708 msgstr ""
17709 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17710 "\n"
17711 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17714 msgid "Rename and save?"
17715 msgstr "Renomear e gravar?"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17718 #, fuzzy
17719 msgid "&Retry"
17720 msgstr "&Restaurar"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17726 "\n"
17727 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17728 msgstr ""
17729 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17730 "\n"
17731 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17734 msgid "&Discard"
17735 msgstr "&Descartar"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17738 msgid "Saving all documents..."
17739 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17742 msgid "All documents saved."
17743 msgstr "Gravados todos os documentos."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17746 #, c-format
17747 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17748 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17751 msgid "off"
17752 msgstr "off"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17755 msgid "auto"
17756 msgstr "auto"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17759 #, c-format
17760 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17761 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17764 #, c-format
17765 msgid "%1$s unknown command!"
17766 msgstr ""
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17770 msgid "LaTeX Source"
17771 msgstr "Fonte LaTeX"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17774 msgid "DocBook Source"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Literate Source"
17780 msgstr "Fonte LaTeX"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17783 msgid " (changed)"
17784 msgstr " (modificado)"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17787 msgid " (read only)"
17788 msgstr " (só leitura)"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Close File"
17793 msgstr "Fechar"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Hide tab"
17798 msgstr "delta"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Close tab"
17803 msgstr "Fechar"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Wrap Float Settings"
17808 msgstr "Configuración do flutuante"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17811 msgid "Click to detach"
17812 msgstr "Clique para separar"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17815 msgid "No Documents Open!"
17816 msgstr "Nengun documento aberto!"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17821 msgid "No Document Open!"
17822 msgstr "Nengun documento aberto!"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17825 msgid "Plain Text"
17826 msgstr "Texto simples"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17829 msgid "Plain Text, Join Lines"
17830 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17833 msgid "Master Document"
17834 msgstr "Documento mestre"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Other floats: "
17839 msgstr "Outros flutuantes"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17842 msgid "Open Navigator..."
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Other Lists"
17848 msgstr "Outros flutuantes"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17851 msgid "No Table of contents"
17852 msgstr "Sen Índice xeral"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17855 msgid " (auto)"
17856 msgstr "(auto)"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17859 msgid "No Branch in Document!"
17860 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
17863 #, fuzzy
17864 msgid "No action defined!"
17865 msgstr "Troca de fonte non definida."
17866
17867 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17868 msgid "space"
17869 msgstr "espazo"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17874 msgid "Invalid filename"
17875 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17878 msgid ""
17879 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17880 "characters:\n"
17881 msgstr ""
17882 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17883 "destes carácteres:\n"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17886 msgid "Could not update TeX information"
17887 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17888
17889 # c-format
17890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17891 #, c-format
17892 msgid "The script `%s' failed."
17893 msgstr "Fallou o script `%s'."
17894
17895 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17897 msgid ""
17898 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17899 "file through LaTeX: "
17900 msgstr ""
17901 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17902 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17903
17904 #: src/insets/Inset.cpp:313
17905 msgid "Opened inset"
17906 msgstr "Recadro aberto"
17907
17908 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17909 msgid "Keys must be unique!"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "The key %1$s already exists,\n"
17916 "it will be changed to %2$s."
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17920 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17921 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17922
17923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17924 msgid "Export Warning!"
17925 msgstr "Aviso de exportar!"
17926
17927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17928 msgid ""
17929 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17930 "BibTeX will be unable to find them."
17931 msgstr ""
17932 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17933 "BibTeX non vai poder achá-las."
17934
17935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17936 msgid ""
17937 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17938 "BibTeX will be unable to find it."
17939 msgstr ""
17940 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17941 "BibTeX non vai poder achá-las."
17942
17943 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17944 #, fuzzy
17945 msgid "simple frame"
17946 msgstr "marco de recadro"
17947
17948 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17949 #, fuzzy
17950 msgid "frameless"
17951 msgstr "Sen marco"
17952
17953 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17954 msgid "simple frame, page breaks"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17958 #, fuzzy
17959 msgid "oval, thin"
17960 msgstr "Marco ovalado, fino"
17961
17962 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17963 #, fuzzy
17964 msgid "oval, thick"
17965 msgstr "Marco ovalado, groso"
17966
17967 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17968 msgid "drop shadow"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17972 #, fuzzy
17973 msgid "shaded background"
17974 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17975
17976 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17977 #, fuzzy
17978 msgid "double frame"
17979 msgstr "duplo"
17980
17981 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17982 msgid "Opened Box Inset"
17983 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17984
17985 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17986 msgid "Box"
17987 msgstr "Cadro"
17988
17989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17990 msgid "Opened Branch Inset"
17991 msgstr "Recadro de pola aberto"
17992
17993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17994 msgid "Branch: "
17995 msgstr "Pola: "
17996
17997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17998 msgid "Undef: "
17999 msgstr "Undef: "
18000
18001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18002 msgid "branch"
18003 msgstr "pola"
18004
18005 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18006 msgid "Opened Caption Inset"
18007 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
18008
18009 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18010 #, c-format
18011 msgid "Sub-%1$s"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18015 #, fuzzy
18016 msgid "not cited"
18017 msgstr "protexido"
18018
18019 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18020 msgid "Left-click to collapse the inset"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18024 msgid "Left-click to open the inset"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18028 msgid "LaTeX Command: "
18029 msgstr "Comando LaTeX: "
18030
18031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18032 #, fuzzy
18033 msgid "InsetCommand Error: "
18034 msgstr "Comando de recadro: "
18035
18036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Incompatible command name."
18039 msgstr "Comando incompleto"
18040
18041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18042 #, fuzzy
18043 msgid "InsetCommandParams Error: "
18044 msgstr "Comando de recadro: "
18045
18046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18047 #, fuzzy
18048 msgid "InsetCommandParams: "
18049 msgstr "Comando de recadro: "
18050
18051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18052 msgid "Unknown parameter name: "
18053 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
18054
18055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18056 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18057 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
18058
18059 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18060 msgid "Opened ERT Inset"
18061 msgstr "Recadro ERT aberto"
18062
18063 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18064 msgid "Opened Environment Inset: "
18065 msgstr "Recadro entorno aberto: "
18066
18067 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18068 #, c-format
18069 msgid "External template %1$s is not installed"
18070 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
18071
18072 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Opened Flex Inset"
18075 msgstr "Recadro de texto aberto"
18076
18077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18078 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18079 msgid "float: "
18080 msgstr "flutuante: "
18081
18082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18083 msgid "Opened Float Inset"
18084 msgstr "Recadro flutuante aberto"
18085
18086 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18087 msgid "float"
18088 msgstr "flutuante"
18089
18090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18091 msgid " (sideways)"
18092 msgstr " (de lado)"
18093
18094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18095 #, fuzzy
18096 msgid "subfloat: "
18097 msgstr "flutuante: "
18098
18099 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18100 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18101 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
18102
18103 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18104 #, c-format
18105 msgid "List of %1$s"
18106 msgstr "Lista de %1$s"
18107
18108 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18109 msgid "Opened Footnote Inset"
18110 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
18111
18112 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18113 msgid "footnote"
18114 msgstr "nota de rodapé"
18115
18116 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "Could not copy the file\n"
18120 "%1$s\n"
18121 "into the temporary directory."
18122 msgstr ""
18123 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
18124 "%1$s\n"
18125 "na directória temporária."
18126
18127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18128 #, c-format
18129 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18130 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18131
18132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18133 #, c-format
18134 msgid "Graphics file: %1$s"
18135 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18136
18137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18139 msgid " (embedded)"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18143 msgid "Verbatim Input"
18144 msgstr "Entrada Literal"
18145
18146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18147 msgid "Verbatim Input*"
18148 msgstr "Entrada Literal*"
18149
18150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18151 msgid "Recursive input"
18152 msgstr "Entrada recursiva"
18153
18154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18155 #, c-format
18156 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18157 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18158
18159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "Included file `%1$s'\n"
18163 "has textclass `%2$s'\n"
18164 "while parent file has textclass `%3$s'."
18165 msgstr ""
18166 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18167 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18168 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18169
18170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18171 msgid "Different textclasses"
18172 msgstr "Clases de texto diferentes"
18173
18174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18175 #, fuzzy, c-format
18176 msgid ""
18177 "Included file `%1$s'\n"
18178 "uses module `%2$s'\n"
18179 "which is not used in parent file."
18180 msgstr ""
18181 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18182 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18183 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18184
18185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Module not found"
18188 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18189
18190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18191 msgid "Index"
18192 msgstr "Índice"
18193
18194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Information regarding "
18197 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18198
18199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Unknown Info: "
18202 msgstr "Palabra descoñecida:"
18203
18204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18205 #, fuzzy
18206 msgid "yes"
18207 msgstr "Estilos"
18208
18209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18210 #, fuzzy
18211 msgid "no"
18212 msgstr "Desfai"
18213
18214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18215 #, fuzzy
18216 msgid "No menu entry for "
18217 msgstr "Entrada nomenclatura"
18218
18219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Unknown buffer info"
18222 msgstr "Usuário descoñecido"
18223
18224 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18225 msgid "Label names must be unique!"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18229 #, c-format
18230 msgid ""
18231 "The label %1$s already exists,\n"
18232 "it will be changed to %2$s."
18233 msgstr ""
18234
18235 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18236 msgid "DUPLICATE: "
18237 msgstr ""
18238
18239 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18240 msgid "Opened Listing Inset"
18241 msgstr "Recadro de código aberto"
18242
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18244 msgid "A value is expected."
18245 msgstr "Espera-se un valor."
18246
18247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18253 msgid "Unbalanced braces!"
18254 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18255
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18257 msgid "Please specify true or false."
18258 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18259
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18261 msgid "Only true or false is allowed."
18262 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18263
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18265 msgid "Please specify an integer value."
18266 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18267
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18269 msgid "An integer is expected."
18270 msgstr "Espera-se un inteiro."
18271
18272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18273 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18274 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18275
18276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18277 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18278 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18279
18280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18281 #, c-format
18282 msgid "Please specify one of %1$s."
18283 msgstr "Especifique un de %1$s."
18284
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18286 #, c-format
18287 msgid "Try one of %1$s."
18288 msgstr "Probe un de %1$s."
18289
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18291 #, c-format
18292 msgid "I guess you mean %1$s."
18293 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18294
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18296 #, c-format
18297 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18298 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18299
18300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18301 #, c-format
18302 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18303 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18304
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18306 msgid ""
18307 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18308 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18309
18310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18311 msgid ""
18312 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18313 "trblTRBL"
18314 msgstr ""
18315 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18316 "subconxunto de  trblTRBL"
18317
18318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18319 msgid ""
18320 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18321 "right, bottom left and top left corner."
18322 msgstr ""
18323 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18324 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
18325
18326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18327 msgid "Enter something like \\color{white}"
18328 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18329
18330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18331 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18332 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18333
18334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18335 msgid "auto, last or a number"
18336 msgstr "auto, último ou un número"
18337
18338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18339 msgid ""
18340 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18341 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18342 "defining a listing inset)"
18343 msgstr ""
18344 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18345 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18346 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18347
18348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18349 msgid ""
18350 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18352 "a listing inset)"
18353 msgstr ""
18354 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18355 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18356 "(ao definir un cadro de código)"
18357
18358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18359 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18360 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18361
18362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18363 #, c-format
18364 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18365 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18366
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18368 #, c-format
18369 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18370 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18371
18372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18373 #, c-format
18374 msgid "Parameter %1$s: "
18375 msgstr "Parámetro %1$s: "
18376
18377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18378 #, c-format
18379 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18380 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
18381
18382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18383 #, c-format
18384 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18385 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18386
18387 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18388 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18389 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18390
18391 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18392 #, fuzzy
18393 msgid "New Page"
18394 msgstr "Páxina nova limpa"
18395
18396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18397 msgid "Clear Page"
18398 msgstr "Páxina nova limpa"
18399
18400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18401 msgid "Clear Double Page"
18402 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18403
18404 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18405 msgid "Nom"
18406 msgstr "Nom"
18407
18408 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18409 msgid "Note[[InsetNote]]"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18413 msgid "Greyed out"
18414 msgstr "Resaltado en cincento"
18415
18416 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18417 msgid "Opened Note Inset"
18418 msgstr "Recadro de nota aberto"
18419
18420 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18421 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18422 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18423
18424 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18425 msgid "BROKEN: "
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18429 msgid "Ref: "
18430 msgstr "Ref: "
18431
18432 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18433 msgid "Equation"
18434 msgstr "Ecuación"
18435
18436 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18437 msgid "EqRef: "
18438 msgstr "EqRef: "
18439
18440 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18441 msgid "Page Number"
18442 msgstr "Número de páxina"
18443
18444 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18445 msgid "Page: "
18446 msgstr "Páxina: "
18447
18448 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18449 msgid "Textual Page Number"
18450 msgstr "Número de páxina textual"
18451
18452 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18453 msgid "TextPage: "
18454 msgstr "Páxina de texto: "
18455
18456 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18457 msgid "Standard+Textual Page"
18458 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18459
18460 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18461 msgid "Ref+Text: "
18462 msgstr "Referéncia+Texto: "
18463
18464 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18465 msgid "PrettyRef"
18466 msgstr "PrettyRef"
18467
18468 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18469 msgid "FormatRef: "
18470 msgstr "FormatoRef: "
18471
18472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Interword Space"
18475 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18476
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Protected Space"
18480 msgstr "Espazo protexido|E"
18481
18482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Thin Space"
18485 msgstr "Espazo delgado|d"
18486
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Quad Space"
18490 msgstr "Espazo"
18491
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18493 #, fuzzy
18494 msgid "QQuad Space"
18495 msgstr "Espazo"
18496
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Enspace"
18500 msgstr "espazo"
18501
18502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Enskip"
18505 msgstr "nsim"
18506
18507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Negative Thin Space"
18510 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18511
18512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Protected Horizontal Fill"
18515 msgstr "Recheo horizontal"
18516
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18520 msgstr "Recheo horizontal"
18521
18522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18525 msgstr "Recheo horizontal"
18526
18527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18528 #, fuzzy, c-format
18529 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18530 msgstr "Liña horizontal"
18531
18532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18535 msgstr "Espazo protexido|E"
18536
18537 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18538 msgid "Unknown TOC type"
18539 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18540
18541 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18542 msgid "Opened table"
18543 msgstr "Táboa aberta"
18544
18545 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4300
18546 msgid "Error setting multicolumn"
18547 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18548
18549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4301
18550 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18551 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18552
18553 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18554 msgid "Opened Text Inset"
18555 msgstr "Recadro de texto aberto"
18556
18557 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18558 msgid "Vertical Space"
18559 msgstr "Espazo vertical"
18560
18561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18562 msgid "wrap: "
18563 msgstr "envolucro: "
18564
18565 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18566 msgid "Opened Wrap Inset"
18567 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18568
18569 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18570 msgid "wrap"
18571 msgstr "envolucro"
18572
18573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18574 msgid "Not shown."
18575 msgstr "Oculto."
18576
18577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18578 msgid "Loading..."
18579 msgstr "Carregando..."
18580
18581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18582 msgid "Converting to loadable format..."
18583 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18584
18585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18586 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18587 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18588
18589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18590 msgid "Scaling etc..."
18591 msgstr "Escalando etc..."
18592
18593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18594 msgid "Ready to display"
18595 msgstr "Listo para mostrar"
18596
18597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18598 msgid "No file found!"
18599 msgstr "Ficheiro non achado!"
18600
18601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18602 msgid "Error converting to loadable format"
18603 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18604
18605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18606 msgid "Error loading file into memory"
18607 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18608
18609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18610 msgid "Error generating the pixmap"
18611 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18612
18613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18614 msgid "No image"
18615 msgstr "Sen imaxes"
18616
18617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18618 msgid "Preview loading"
18619 msgstr "Carregando vista preliminar"
18620
18621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18622 msgid "Preview ready"
18623 msgstr "Vista preliminar lista"
18624
18625 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18626 msgid "Preview failed"
18627 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18628
18629 #: src/lengthcommon.cpp:37
18630 msgid "sp"
18631 msgstr "sp"
18632
18633 #: src/lengthcommon.cpp:37
18634 msgid "pt"
18635 msgstr "pt"
18636
18637 #: src/lengthcommon.cpp:37
18638 msgid "bp"
18639 msgstr "bp"
18640
18641 #: src/lengthcommon.cpp:37
18642 msgid "dd"
18643 msgstr "dd"
18644
18645 #: src/lengthcommon.cpp:37
18646 msgid "mm"
18647 msgstr "mm"
18648
18649 #: src/lengthcommon.cpp:37
18650 msgid "pc"
18651 msgstr "pc"
18652
18653 #: src/lengthcommon.cpp:38
18654 msgid "cc[[unit of measure]]"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/lengthcommon.cpp:38
18658 msgid "cm"
18659 msgstr "cm"
18660
18661 #: src/lengthcommon.cpp:38
18662 msgid "ex"
18663 msgstr "ex"
18664
18665 #: src/lengthcommon.cpp:38
18666 msgid "em"
18667 msgstr "em"
18668
18669 #: src/lengthcommon.cpp:39
18670 msgid "Text Width %"
18671 msgstr "Largura texto %"
18672
18673 #: src/lengthcommon.cpp:39
18674 msgid "Column Width %"
18675 msgstr "Largura coluna %"
18676
18677 #: src/lengthcommon.cpp:39
18678 msgid "Page Width %"
18679 msgstr "Largura páxina %"
18680
18681 #: src/lengthcommon.cpp:39
18682 msgid "Line Width %"
18683 msgstr "Largura liña %"
18684
18685 #: src/lengthcommon.cpp:40
18686 msgid "Text Height %"
18687 msgstr "Altura texto %"
18688
18689 #: src/lengthcommon.cpp:40
18690 msgid "Page Height %"
18691 msgstr "Altura páxina %"
18692
18693 #: src/lyxfind.cpp:115
18694 msgid "Search error"
18695 msgstr "Procura erro"
18696
18697 #: src/lyxfind.cpp:115
18698 msgid "Search string is empty"
18699 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18700
18701 #: src/lyxfind.cpp:299
18702 msgid "String has been replaced."
18703 msgstr "Cadea susbtituida."
18704
18705 #: src/lyxfind.cpp:302
18706 msgid " strings have been replaced."
18707 msgstr " cadeas foron substituidas."
18708
18709 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18711 #, c-format
18712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18713 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18714
18715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18716 #, c-format
18717 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18718 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18719
18720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18721 msgid "Only one row"
18722 msgstr "Só unha fila"
18723
18724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18725 msgid "Only one column"
18726 msgstr "Só unha coluna"
18727
18728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18729 msgid "No hline to delete"
18730 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18731
18732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18733 msgid "No vline to delete"
18734 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18735
18736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18737 #, c-format
18738 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18739 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18740
18741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18742 msgid "No number"
18743 msgstr "Nengun número"
18744
18745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18746 msgid "Number"
18747 msgstr "Número"
18748
18749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18750 #, c-format
18751 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18752 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18753
18754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18755 #, c-format
18756 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18757 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18758
18759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18760 #, c-format
18761 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18762 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18763
18764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18765 msgid "create new math text environment ($...$)"
18766 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18767
18768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18769 msgid "entered math text mode (textrm)"
18770 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18771
18772 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18773 msgid "Standard[[mathref]]"
18774 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18775
18776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18777 #, fuzzy
18778 msgid "optional"
18779 msgstr "Horizontal"
18780
18781 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18782 #, fuzzy
18783 msgid "TeX"
18784 msgstr "LaTeX"
18785
18786 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18787 msgid "math macro"
18788 msgstr "macro matemática"
18789
18790 #: src/output.cpp:37
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "Could not open the specified document\n"
18794 "%1$s."
18795 msgstr ""
18796 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18797 "%1$s."
18798
18799 #: src/output_plaintext.cpp:136
18800 msgid "Abstract: "
18801 msgstr "Resumo: "
18802
18803 #: src/output_plaintext.cpp:148
18804 msgid "References: "
18805 msgstr "Referéncias: "
18806
18807 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18808 #, fuzzy
18809 msgid "All Files "
18810 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18811
18812 #: src/support/Package.cpp:441
18813 msgid "LyX binary not found"
18814 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18815
18816 #: src/support/Package.cpp:442
18817 #, c-format
18818 msgid ""
18819 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18820 msgstr ""
18821 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
18822 "$s"
18823
18824 #: src/support/Package.cpp:561
18825 #, c-format
18826 msgid ""
18827 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18828 "\t%1$s\n"
18829 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18830 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18831 msgstr ""
18832 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18833 "\t%1$s\n"
18834 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18835 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18836 "`chkconfig.ltx'."
18837
18838 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18839 msgid "File not found"
18840 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18841
18842 #: src/support/Package.cpp:643
18843 #, c-format
18844 msgid ""
18845 "Invalid %1$s switch.\n"
18846 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18847 msgstr ""
18848 "Opción %1$s non válida.\n"
18849 "A directória %2$s non contén %3$s."
18850
18851 #: src/support/Package.cpp:670
18852 #, c-format
18853 msgid ""
18854 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18855 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18856 msgstr ""
18857 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18858 "A directória %2$s non contén %3$s."
18859
18860 #: src/support/Package.cpp:694
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18864 "%2$s is not a directory."
18865 msgstr ""
18866 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
18867 "%2$s non é unha directória."
18868
18869 #: src/support/Package.cpp:696
18870 msgid "Directory not found"
18871 msgstr "Non se achou a directória"
18872
18873 #: src/support/debug.cpp:40
18874 msgid "No debugging message"
18875 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
18876
18877 #: src/support/debug.cpp:41
18878 msgid "General information"
18879 msgstr "Información xeral"
18880
18881 #: src/support/debug.cpp:42
18882 msgid "Program initialisation"
18883 msgstr "Inicialización do programa"
18884
18885 #: src/support/debug.cpp:43
18886 msgid "Keyboard events handling"
18887 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18888
18889 #: src/support/debug.cpp:44
18890 msgid "GUI handling"
18891 msgstr "Manexo de interface"
18892
18893 #: src/support/debug.cpp:45
18894 msgid "Lyxlex grammar parser"
18895 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18896
18897 #: src/support/debug.cpp:46
18898 msgid "Configuration files reading"
18899 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18900
18901 #: src/support/debug.cpp:47
18902 msgid "Custom keyboard definition"
18903 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18904
18905 #: src/support/debug.cpp:48
18906 msgid "LaTeX generation/execution"
18907 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18908
18909 #: src/support/debug.cpp:49
18910 msgid "Math editor"
18911 msgstr "Editor matemático"
18912
18913 #: src/support/debug.cpp:50
18914 msgid "Font handling"
18915 msgstr "Manexo de fontes"
18916
18917 #: src/support/debug.cpp:51
18918 msgid "Textclass files reading"
18919 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18920
18921 #: src/support/debug.cpp:52
18922 msgid "Version control"
18923 msgstr "Controlo de versións"
18924
18925 #: src/support/debug.cpp:53
18926 msgid "External control interface"
18927 msgstr "Interface de controlo externa"
18928
18929 #: src/support/debug.cpp:54
18930 msgid "Keep *roff temporary files"
18931 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18932
18933 #: src/support/debug.cpp:55
18934 msgid "User commands"
18935 msgstr "Comandos do usuário"
18936
18937 #: src/support/debug.cpp:56
18938 msgid "The LyX Lexxer"
18939 msgstr "O Lexxer de LyX"
18940
18941 #: src/support/debug.cpp:57
18942 msgid "Dependency information"
18943 msgstr "Información de dependéncias"
18944
18945 #: src/support/debug.cpp:58
18946 msgid "LyX Insets"
18947 msgstr "recadros de LyX"
18948
18949 #: src/support/debug.cpp:59
18950 msgid "Files used by LyX"
18951 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18952
18953 #: src/support/debug.cpp:60
18954 msgid "Workarea events"
18955 msgstr "Eventos da área de traballo"
18956
18957 #: src/support/debug.cpp:61
18958 msgid "Insettext/tabular messages"
18959 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18960
18961 #: src/support/debug.cpp:62
18962 msgid "Graphics conversion and loading"
18963 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18964
18965 #: src/support/debug.cpp:63
18966 msgid "Change tracking"
18967 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18968
18969 #: src/support/debug.cpp:64
18970 msgid "External template/inset messages"
18971 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18972
18973 #: src/support/debug.cpp:65
18974 msgid "RowPainter profiling"
18975 msgstr "perfilado de RowPainter"
18976
18977 #: src/support/debug.cpp:66
18978 msgid "scrolling debugging"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/support/debug.cpp:67
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Math macros"
18984 msgstr "macro matemática"
18985
18986 #: src/support/debug.cpp:68
18987 msgid "RTL/Bidi"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/support/debug.cpp:69
18991 msgid "Developers' general debug messages"
18992 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
18993
18994 #: src/support/debug.cpp:70
18995 msgid "All debugging messages"
18996 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
18997
18998 #: src/support/debug.cpp:115
18999 #, c-format
19000 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19001 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19002
19003 #: src/support/filetools.cpp:247
19004 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19005 msgstr "gl"
19006
19007 #: src/support/os_win32.cpp:297
19008 msgid "System file not found"
19009 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19010
19011 #: src/support/os_win32.cpp:298
19012 msgid ""
19013 "Unable to load shfolder.dll\n"
19014 "Please install."
19015 msgstr ""
19016 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19017 "Instale-a, por favor."
19018
19019 #: src/support/os_win32.cpp:303
19020 msgid "System function not found"
19021 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19022
19023 #: src/support/os_win32.cpp:304
19024 msgid ""
19025 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19026 "Don't know how to proceed. Sorry."
19027 msgstr ""
19028 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19029 "Non sei que facer. Sinto-o."
19030
19031 #: src/support/userinfo.cpp:45
19032 msgid "Unknown user"
19033 msgstr "Usuário descoñecido"
19034
19035 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19036 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19037
19038 #, fuzzy
19039 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19040 #~ msgstr "Xaponés"
19041
19042 #, fuzzy
19043 #~ msgid "Enspace|E"
19044 #~ msgstr "espazo"
19045
19046 #, fuzzy
19047 #~ msgid "Enskip|k"
19048 #~ msgstr "nsim"
19049
19050 #~ msgid "Document could not be read"
19051 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19052
19053 #~ msgid "%1$s could not be read."
19054 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19055
19056 #, fuzzy
19057 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19058 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19059
19060 #~ msgid "All files (*)"
19061 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19062
19063 #, fuzzy
19064 #~ msgid "Properties...|P"
19065 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19066
19067 #, fuzzy
19068 #~ msgid "New Line|e"
19069 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19070
19071 #~ msgid "Line Break|B"
19072 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19073
19074 #, fuzzy
19075 #~ msgid "line break"
19076 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19077
19078 #, fuzzy
19079 #~ msgid "Widgets"
19080 #~ msgstr "Largura"
19081
19082 #, fuzzy
19083 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19084 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19085
19086 #, fuzzy
19087 #~ msgid "Links"
19088 #~ msgstr "Lista"
19089
19090 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19091 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19092
19093 #~ msgid "Swap Rows|S"
19094 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19095
19096 #~ msgid "Swap Columns|w"
19097 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19098
19099 #, fuzzy
19100 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19101 #~ msgstr ""
19102 #~ "O documento especificado\n"
19103 #~ "%1$s\n"
19104 #~ "non se pudo ler."
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "true"
19108 #~ msgstr "Rua"
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "false"
19112 #~ msgstr "Caso"
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "&float"
19116 #~ msgstr "flutuante"
19117
19118 #, fuzzy
19119 #~ msgid "Float"
19120 #~ msgstr "&Flutuante"
19121
19122 #~ msgid "S&ubfigure"
19123 #~ msgstr "Su&bfigura"
19124
19125 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19126 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19127
19128 #~ msgid "Ca&ption:"
19129 #~ msgstr "&Lexenda:"
19130
19131 #~ msgid "Databa&ses"
19132 #~ msgstr "&Bancos de dados"
19133
19134 #~ msgid "Show ERT inline"
19135 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19136
19137 #~ msgid "&Inline"
19138 #~ msgstr "&Inserido"
19139
19140 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19141 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19142
19143 #~ msgid "Framed in box"
19144 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19145
19146 #~ msgid "&Shaded"
19147 #~ msgstr "&Colorida"
19148
19149 #~ msgid "Paper Size"
19150 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19151
19152 #, fuzzy
19153 #~ msgid "C&enter"
19154 #~ msgstr "Centro"
19155
19156 #~ msgid "&Colors"
19157 #~ msgstr "&Cores"
19158
19159 #~ msgid "C&opiers"
19160 #~ msgstr "C&opiadoras"
19161
19162 #~ msgid "&File formats"
19163 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19164
19165 #~ msgid "F&ormat:"
19166 #~ msgstr "F&ormato:"
19167
19168 #~ msgid "&GUI name:"
19169 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19170
19171 #~ msgid "External Applications"
19172 #~ msgstr "Programas externos"
19173
19174 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19175 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19176
19177 #~ msgid "Save/restore window position"
19178 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19179
19180 #~ msgid " every"
19181 #~ msgstr " cada"
19182
19183 #~ msgid "Scrolling"
19184 #~ msgstr "Desprazamento"
19185
19186 #~ msgid "&URL:"
19187 #~ msgstr "&URL:"
19188
19189 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19190 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19191
19192 #~ msgid "&Units:"
19193 #~ msgstr "&Unidades:"
19194
19195 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19196 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19197
19198 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19199 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19200
19201 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19202 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19203
19204 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19205 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19206
19207 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19208 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19209
19210 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19211 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19212
19213 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19214 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19215
19216 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19217 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19218
19219 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19220 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19221
19222 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19223 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19224
19225 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19226 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19227
19228 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19229 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19230
19231 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19232 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19233
19234 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19235 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19236
19237 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19238 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19239
19240 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19241 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19242
19243 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19244 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19245
19246 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19247 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19248
19249 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19250 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19251
19252 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19253 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19254
19255 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19256 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19257
19258 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19259 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19260
19261 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19262 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19263
19264 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19265 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19266
19267 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19269
19270 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19272
19273 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19275
19276 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19278
19279 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19281
19282 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19284
19285 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19286 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19287
19288 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19289 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19290
19291 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19292 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19293
19294 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19295 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19296
19297 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19298 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19299
19300 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19301 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19302
19303 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19304 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19305
19306 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19307 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19308
19309 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19310 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19311
19312 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19313 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19314
19315 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19316 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19317
19318 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19319 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19320
19321 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19322 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19323
19324 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19325 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19326
19327 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19328 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19329
19330 #~ msgid "Bahasa"
19331 #~ msgstr "Bahasa"
19332
19333 #~ msgid "Magyar"
19334 #~ msgstr "Húngaro"
19335
19336 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19337 #~ msgstr "Servo-Croata"
19338
19339 #~ msgid "Count Words|W"
19340 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19341
19342 #~ msgid "Framed|F"
19343 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19344
19345 #~ msgid "Shaded|S"
19346 #~ msgstr "Sombreado|S"
19347
19348 #~ msgid "Insert URL"
19349 #~ msgstr "Insere URL"
19350
19351 #~ msgid "Can't load document class"
19352 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19353
19354 #~ msgid ""
19355 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19356 #~ "loaded."
19357 #~ msgstr ""
19358 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19359 #~ "clase %1$s ."
19360
19361 #~ msgid "Undefined character style"
19362 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19363
19364 #~ msgid ""
19365 #~ "The document could not be converted\n"
19366 #~ "into the document class %1$s."
19367 #~ msgstr ""
19368 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19369 #~ "á clase de documento %1$s."
19370
19371 #~ msgid ""
19372 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19373 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19374 #~ msgstr ""
19375 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19376 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19377 #~ "anterior)."
19378
19379 #~ msgid "&Switch to document"
19380 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19381
19382 #~ msgid ""
19383 #~ "Could not open the specified document\n"
19384 #~ "%1$s\n"
19385 #~ "due to the error: %2$s"
19386 #~ msgstr ""
19387 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19388 #~ "%1$s\n"
19389 #~ "por mor do error: %2$s"
19390
19391 #~ msgid "Formatting document..."
19392 #~ msgstr "Formatando documento..."
19393
19394 #~ msgid "Rectangular box"
19395 #~ msgstr "Marco rectangular"
19396
19397 #~ msgid "Shadow box"
19398 #~ msgstr "Marco con sombra"
19399
19400 #~ msgid "Double box"
19401 #~ msgstr "Marco duplo"
19402
19403 #~ msgid "Index Entry"
19404 #~ msgstr "Entrada de índice"
19405
19406 #~ msgid "Previous command"
19407 #~ msgstr "Comando anterior"
19408
19409 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19410 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19411
19412 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19413 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19414
19415 #~ msgid "Copiers"
19416 #~ msgstr "Copiadoras"
19417
19418 #~ msgid "Boxed"
19419 #~ msgstr "Encuadrado"
19420
19421 #~ msgid "ovalbox"
19422 #~ msgstr "Marco ovalado"
19423
19424 #~ msgid "Ovalbox"
19425 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19426
19427 #~ msgid "Shadowbox"
19428 #~ msgstr "Marco sombreado"
19429
19430 #~ msgid "Doublebox"
19431 #~ msgstr "Marco duplo"
19432
19433 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19434 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19435
19436 #~ msgid "Unknown inset name: "
19437 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19438
19439 #~ msgid "Program Listing "
19440 #~ msgstr "Código de programa"
19441
19442 #~ msgid "Framed"
19443 #~ msgstr "Enmarcado"
19444
19445 #~ msgid "Shaded"
19446 #~ msgstr "Sombreado"
19447
19448 #, fuzzy
19449 #~ msgid "theorem"
19450 #~ msgstr "Teorema"
19451
19452 #, fuzzy
19453 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19454 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19455
19456 #~ msgid "Url: "
19457 #~ msgstr "URL: "
19458
19459 #~ msgid "HtmlUrl: "
19460 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19461
19462 #, fuzzy
19463 #~ msgid "CharStyle: "
19464 #~ msgstr "Mudanza: "
19465
19466 #~ msgid "Default (outer)"
19467 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19468
19469 #~ msgid "Outer"
19470 #~ msgstr "Exterior"
19471
19472 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19473 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19474
19475 #~ msgid "%1$d words in selection."
19476 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19477
19478 #~ msgid "%1$d words in document."
19479 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19480
19481 #~ msgid "One word in selection."
19482 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19483
19484 #~ msgid "One word in document."
19485 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19486
19487 #~ msgid "Count words"
19488 #~ msgstr "Contar palabras"
19489
19490 #~ msgid "Encoding error"
19491 #~ msgstr "Erro de codificación"
19492
19493 #, fuzzy
19494 #~ msgid "Placeholders"
19495 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19496
19497 #~ msgid "phantom"
19498 #~ msgstr "phantom"
19499
19500 #~ msgid "vphantom"
19501 #~ msgstr "vphantom"
19502
19503 #~ msgid "hphantom"
19504 #~ msgstr "hphantom"
19505
19506 #~ msgid "&Right"
19507 #~ msgstr "&Direita"