1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 11:13+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Comutar a pola escollida"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 msgstr "(&Des)activar"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Trocar c&or..."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
120 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
125 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
129 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
134 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
139 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
144 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
149 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
154 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
159 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
164 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
169 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
174 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
179 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "&Marcas personalizadas:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "&Usar colocación predefinida"
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgstr "&Início da páxina"
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Aqui, &con certeza"
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "&Páxina de flutuantes"
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Fin da páxina"
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Estender colunas"
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "Ro&tar cara un lado"
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
245 msgstr "Fon&te_fixa:"
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
258 msgstr "&Sans Serif:"
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
261 msgid "Use &Old Style Figures"
262 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
265 msgid "Use true S&mall Caps"
266 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
269 msgid "&Default Family:"
270 msgstr "&Familia predefinida:"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
274 msgstr "&Tamaño base:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
277 msgid "Document &class:"
278 msgstr "&Clase do documento:"
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
285 msgid "Postscript &driver:"
286 msgstr "Con&trolador postscript:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
289 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
294 msgid "&Use language's default encoding"
295 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
299 msgstr "&Codificación:"
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
302 msgid "&Quote Style:"
303 msgstr "&Estilo de cita:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
306 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
307 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
310 msgid "&Default Margins"
311 msgstr "&Marxes predefinidas"
313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
331 msgstr "S&ep. cabezallo:"
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
334 msgid "Head &height:"
335 msgstr "Alto &cabezallo:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
339 msgstr "Salto do &pé:"
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
342 msgid "&Use AMS math package automatically"
343 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
346 msgid "Use AMS &math package"
347 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
350 msgid "Use esint package &automatically"
351 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
354 msgid "Use &esint package"
355 msgstr "Usar o pacote de &esint"
357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
358 msgid "&List in Table of Contents"
359 msgstr "&Listar no Índice xeral"
361 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
367 msgstr "Tamaño do papel"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
370 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
375 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
381 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
383 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
400 msgstr "&Estilo de páxina:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
403 msgid "Style used for the page header and footer"
404 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
407 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
408 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
411 msgid "&Two-sided document"
412 msgstr "Documento con &duas caras"
414 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
419 msgid "Version goes here"
420 msgstr "A versión vai aqui"
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
426 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
431 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
432 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
434 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
435 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
437 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
439 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
441 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
442 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
443 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
448 msgid "LyX: Enter text"
449 msgstr "LyX: Introducir texto"
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
456 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
457 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
458 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
459 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
460 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
461 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
463 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
464 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
466 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
468 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
469 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
470 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
471 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
475 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
477 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
478 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
479 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
480 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
485 msgid "The bibliography key"
486 msgstr "A chave bibliográfica"
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
489 msgid "The label as it appears in the document"
490 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
493 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
502 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
503 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
507 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
508 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
509 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
514 msgid "Enter BibTeX database name"
515 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
519 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
520 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
523 msgstr "E&xaminar..."
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
526 msgid "Add bibliography to the table of contents"
527 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
530 msgid "Add bibliography to &TOC"
531 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
534 msgid "This bibliography section contains..."
535 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
542 msgid "all cited references"
543 msgstr "todas as referéncias citadas"
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
546 msgid "all uncited references"
547 msgstr "todas as referéncias sen citar"
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
550 msgid "all references"
551 msgstr "todas as referéncias"
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
554 msgid "Choose a style file"
555 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
566 msgid "Add a BibTeX database file"
567 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
574 msgid "BibTeX database to use"
575 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
579 msgstr "&Bancos de dados"
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
582 msgid "The BibTeX style"
583 msgstr "Estilo BibTeX"
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
590 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
591 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
596 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
597 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
602 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
603 #: src/insets/insetbox.C:158
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
618 msgstr "Cadro &interior:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
629 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
640 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
641 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
644 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
649 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
650 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
651 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
656 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
669 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
670 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
673 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
679 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
685 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
699 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
707 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
708 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
709 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
710 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
718 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
719 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
720 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
725 msgid "&Available branches:"
726 msgstr "&Polas disponíbeis:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
729 msgid "Select your branch"
730 msgstr "Escoller pola"
732 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
736 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to next change"
738 msgstr "Ir á próxima mudanza"
740 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
742 msgstr "&Próxima mudanza"
744 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
745 msgid "Accept this change"
746 msgstr "Aceitar esta mudanza"
748 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
753 msgid "Reject this change"
754 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
760 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
761 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
763 msgstr "Família de Fontes"
765 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
772 msgstr "Forma de fonte"
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
781 msgstr "Séries de fontes"
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
785 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
793 msgstr "Cor da fonte"
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
804 msgid "Never Toggled"
805 msgstr "Nunca comutado"
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
810 msgstr "Tamaño fonte"
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
814 msgid "Other font settings"
815 msgstr "Outras opcións de fonte"
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
818 msgid "Always Toggled"
819 msgstr "Sempre comutado"
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
826 msgid "toggle font on all of the above"
827 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
831 msgstr "Comutar &todo"
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
834 msgid "Apply each change automatically"
835 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
838 msgid "Apply changes immediately"
839 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
842 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
843 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
844 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
845 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
846 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
851 msgid "Move the selected citation up"
852 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
859 msgid "Move the selected citation down"
860 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Citas &seleccionadas:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
876 msgid "A&vailable Citations:"
877 msgstr "&Citas disponíbeis:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
889 msgid "Citation st&yle:"
890 msgstr "E&stilo de cita:"
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Lista todos os autores"
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Lista &completa de autores"
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
907 msgid "&Force upper case"
908 msgstr "Forzar &maiúsculas"
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
912 msgstr "Texto &despois:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
915 msgid "Text to place after citation"
916 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
919 msgid "Text &before:"
920 msgstr "&Texto antes:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
932 msgid "Search Citation"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
937 msgid "Case Se&nsitive"
938 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
941 msgid "Regular E&xpression"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
954 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
958 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Inserir delimitadores"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
967 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
970 msgstr "Código TeX|g"
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Manter iguais"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
981 msgid "Reset to the default settings for the document class"
982 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
985 msgid "Use Class Defaults"
986 msgstr "Usar predefinidos da clase"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
989 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
990 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
993 msgid "Save as Document Defaults"
994 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1001 msgid "Show ERT inline"
1002 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1009 msgid "Show ERT button only"
1010 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1017 msgid "Show ERT contents"
1018 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1033 msgid "Edit the file externally"
1034 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1037 msgid "&Edit File..."
1038 msgstr "&Editar ficheiro..."
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1042 msgid "Select a file"
1043 msgstr "Escolle un ficheiro"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1061 msgid "Available templates"
1062 msgstr "Modelos disponíbeis"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1072 msgid "Screen display"
1073 msgstr "Apresentación en pantalla"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1085 msgstr "Escala de cincentos"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1095 msgstr "Vista preliminar"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1101 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1102 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1118 msgid "Display image in LyX"
1119 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1122 msgid "&Show in LyX"
1123 msgstr "&Mostrar en LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1133 msgid "Angle to rotate image by"
1134 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1140 msgid "The origin of the rotation"
1141 msgstr "Orixe da rotación"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1157 msgid "Height of image in output"
1158 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1161 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1162 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1166 msgid "&Maintain aspect ratio"
1167 msgstr "&Manter proporción"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1171 msgid "Width of image in output"
1172 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1180 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1181 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1185 msgid "&Get from File"
1186 msgstr "&Obter do ficheiro"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1190 msgid "Clip to bounding box values"
1191 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1195 msgid "Clip to &bounding box"
1196 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1200 msgid "&Left bottom:"
1201 msgstr "Esquerda &inferior:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1206 msgstr "Direita &superior:"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1237 msgid "Select an image file"
1238 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1246 msgid "Rotate Graphics"
1247 msgstr "Rotar gráficos"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1250 msgid "A&ngle (Degrees):"
1251 msgstr "&Ángulo (graus):"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1259 msgstr "Tamaño de saída"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1267 msgid "Set &height:"
1268 msgstr "Alto &cabezallo:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1271 msgid "&Scale Graphics (%):"
1272 msgstr "E&scala graficos (%):"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1275 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1284 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1303 msgid "LaTe&X and LyX options"
1304 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1308 msgid "Additional LaTeX options"
1309 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1312 msgid "LaTeX &options:"
1313 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1316 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1317 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1320 msgid "Don't un&zip on export"
1321 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1325 msgstr "Modo rascuño"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1329 msgstr "Modo &rascuño"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1337 msgid "The caption for the sub-figure"
1338 msgstr "Lexenda da subfigura"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1345 msgid "Sho&w in LyX"
1346 msgstr "&Mostrar en LyX"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1349 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1350 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1353 msgid "Show LaTeX preview"
1354 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1357 msgid "&Show preview"
1358 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1361 msgid "Underline spaces in generated output"
1362 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1365 msgid "&Mark spaces in output"
1366 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1369 msgid "File name to include"
1370 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1373 msgid "Load the file"
1374 msgstr "Carregar o ficheiro"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1393 msgid "&Include Type:"
1394 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1397 msgid "Update the display"
1398 msgstr "Actualizar a vista"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1403 msgstr "&Actualizar"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1409 msgid "Number of rows"
1410 msgstr "Número de filas"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1421 msgid "Number of columns"
1422 msgstr "Número de colunas"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1431 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1435 msgid "Vertical alignment"
1436 msgstr "Aliñamento vertical"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1444 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1447 msgid "&Horizontal:"
1448 msgstr "&Horizontal:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1452 msgstr "&Ordenar como:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1455 msgid "&Description:"
1456 msgstr "&Descrición:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1467 msgid "LyX internal only"
1468 msgstr "Só internamente no LyX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1475 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1476 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1480 msgstr "&Comentário"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1483 msgid "Print as grey text"
1484 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1488 msgstr "&Resaltado en cincento"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1491 msgid "Framed in box"
1492 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1499 msgid "Box with shaded background"
1500 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1508 msgstr "Largura da etiqueta"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1512 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1513 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1516 msgid "&Longest label"
1517 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1521 msgid "Indent &Paragraph"
1522 msgstr "&Identar parágrafo"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1525 msgid "L&ine spacing:"
1526 msgstr "E&spazamento:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1550 msgstr "Personalizado"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1555 msgstr "Predefinido"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1560 msgstr "Xustificado"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1587 msgid "Converter File Cache"
1588 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1593 msgstr "Táboa &longa"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1597 msgid "&Maximum Age (in days):"
1598 msgstr "Documentos &recentes:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1602 msgid "Converter Defi&nitions"
1603 msgstr "Definicións"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1623 msgid "&From format:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1629 msgstr "Formato de &data:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1632 msgid "E&xtra flag:"
1633 msgstr "Opción e&xtra:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1637 msgstr "&Conversor:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1641 msgstr "C&opiadoras"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1650 msgstr "&Copiadora:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1654 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1655 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1656 "rather than the Cygwin teTeX."
1658 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1659 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1663 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1664 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1667 msgid "&Date format:"
1668 msgstr "Formato de &data:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1671 msgid "Date format for strftime output"
1672 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1675 msgid "Display &Graphics:"
1676 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1680 msgstr "Desactivada"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1684 msgstr "Sen fórmulas"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1691 msgid "Do not display"
1692 msgstr "Non mostrar"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1695 msgid "Instant &Preview:"
1696 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1699 msgid "&File formats"
1700 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1703 msgid "&Document format"
1704 msgstr "Formato de &documento"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1707 msgid "Vector graphi&cs format"
1708 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1716 msgstr "A&celerador:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1728 msgstr "E&xtensión:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1748 msgid "Your E-mail address"
1749 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1754 msgstr "E&xaminar..."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1767 msgstr "Exa&minar..."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1770 msgid "Use &keyboard map"
1771 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1774 msgid "Command s&tart:"
1775 msgstr "&Inicio do comando:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1778 msgid "&Default language:"
1779 msgstr "&Língua predefinida:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1782 msgid "Command e&nd:"
1783 msgstr "&Fin do comando:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1786 msgid "Language pac&kage:"
1787 msgstr "&Pacote de língua:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1791 msgstr "Auto-i&niciar"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1795 msgstr "Usar &babel"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1802 msgid "&Right-to-left language support"
1803 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1807 msgstr "Auto-&terminar"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1810 msgid "Mark &foreign languages"
1811 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1814 msgid "Set class options to default on class change"
1815 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1818 msgid "&Reset class options when document class changes"
1819 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1822 msgid "Default paper si&ze:"
1823 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1826 msgid "Te&X encoding:"
1827 msgstr "Codificación Te&X:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1835 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1840 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1841 msgid "US executive"
1842 msgstr "US executive"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1845 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1850 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1855 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1860 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1865 msgid "External Applications"
1866 msgstr "Programas externos"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1869 msgid "CheckTeX start options and flags"
1870 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1873 msgid "Chec&kTeX command:"
1874 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1877 msgid "BibTeX command and options"
1878 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1881 msgid "&BibTeX command:"
1882 msgstr "Comando &BibTeX:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1885 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1886 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1889 msgid "Index command:"
1890 msgstr "Comando índice:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1893 msgid "DVI viewer paper size options:"
1894 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1897 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1898 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1901 msgid "Ly&XServer pipe:"
1902 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1910 msgstr "Examinar..."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1913 msgid "&PATH prefix:"
1914 msgstr "&Prefixo PATH:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1917 msgid "&Temporary directory:"
1918 msgstr "Directória &temporária:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1921 msgid "&Backup directory:"
1922 msgstr "&Copias de seguranza:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1925 msgid "&Working directory:"
1926 msgstr "&Directória de traballo:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1929 msgid "&Document templates:"
1930 msgstr "&Modelos de documento:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1933 msgid "&roff command:"
1934 msgstr "Comando &roff:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1938 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1939 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1940 "paragraphs are separated by a blank line."
1942 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1943 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1944 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1947 msgid "Output &line length:"
1948 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1951 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1952 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1955 msgid "Name of the default printer"
1956 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1959 msgid "Use printer name explicitely"
1960 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1963 msgid "Adapt outp&ut"
1964 msgstr "&Adaptar saída"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1967 msgid "Command Options"
1968 msgstr "Opcións do comando"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1975 msgid "To p&rinter:"
1976 msgstr "A i&mpresora:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1979 msgid "Paper si&ze:"
1980 msgstr "Tama&ño do papel:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
1984 msgstr "A fic&heiro:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
1987 msgid "Spool &command:"
1988 msgstr "Coman&do de impresión:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
1992 msgstr "Páxinas &impares:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
1995 msgid "Paper t&ype:"
1996 msgstr "Tipo do pape&l:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
1999 msgid "E&xtra options:"
2000 msgstr "Opcións e&xtra:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2003 msgid "Spool pref&ix:"
2004 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2011 msgid "&Even pages:"
2012 msgstr "Páxinas &pares:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2015 msgid "File ex&tension:"
2016 msgstr "&Extensión:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2027 msgid "Pa&ge range:"
2028 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2031 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2032 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2035 msgid "Printer co&mmand:"
2036 msgstr "&Comando da impresora:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2039 msgid "Printer &name:"
2040 msgstr "&Nome da impresora:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2043 msgid "Sa&ns Serif:"
2044 msgstr "&Sans Serif:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2047 msgid "T&ypewriter:"
2048 msgstr "&Fonte_fixa:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2051 msgid "Screen &DPI:"
2052 msgstr "&DPI pantalla:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2060 msgstr "Tamaños das fontes"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2068 msgstr "Grandísima:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2076 msgstr "Descomunal:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2080 msgstr "Pequenísima:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2103 msgid "Spellchec&ker executable:"
2104 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2107 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2108 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2111 msgid "Al&ternative language:"
2112 msgstr "&Língua alternativa:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2115 msgid "Escape cha&racters:"
2116 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2119 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2120 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2123 msgid "Personal &dictionary:"
2124 msgstr "&Dicionário persoal:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2127 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2128 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2131 msgid "Accept compound &words"
2132 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2135 msgid "Use input encod&ing"
2136 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2140 msgstr "Desprazamento"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2143 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2144 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2148 msgstr "E&xaminar..."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2151 msgid "&User interface file:"
2152 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2156 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2163 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2164 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2167 msgid "Load opened files from last session"
2168 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2171 msgid "Restore cursor positions"
2172 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2175 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2177 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2180 msgid "Save/restore window position"
2181 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2184 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2185 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2190 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2191 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2200 msgid "B&ackup documents "
2201 msgstr "&Cópias de seguranza "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2212 msgid "&Maximum last files:"
2213 msgstr "Documentos &recentes:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2216 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2225 msgid "Page number to print from"
2226 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2229 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2230 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2233 msgid "Page number to print to"
2234 msgstr "Imprimir até a páxina"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2237 msgid "Print all pages"
2238 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2249 msgid "Print &odd-numbered pages"
2250 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2253 msgid "Print &even-numbered pages"
2254 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2257 msgid "Print in reverse order"
2258 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2261 msgid "Re&verse order"
2262 msgstr "&Orde inversa"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2269 msgid "Number of copies"
2270 msgstr "Número de cópias"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2273 msgid "Collate copies"
2274 msgstr "Cópias encadeadas"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2278 msgstr "&Encadeadas"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2285 msgid "Print Destination"
2286 msgstr "Destino de impresión"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2289 msgid "Send output to the printer"
2290 msgstr "Enviar saída á impresora"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2294 msgstr "I&mpresora:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2297 msgid "Send output to the given printer"
2298 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2301 msgid "Send output to a file"
2302 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2306 msgstr "E&tiquetas en:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2310 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2314 msgstr "<referéncia>"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2317 msgid "(<reference>)"
2318 msgstr "(<referéncia>)"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2325 msgid "on page <page>"
2326 msgstr "na páxina <páxina>"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2329 msgid "<reference> on page <page>"
2330 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2333 msgid "Formatted reference"
2334 msgstr "Referéncia con formato"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2337 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2338 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2345 msgid "Update the label list"
2346 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2349 msgid "Jump to the label"
2350 msgstr "Salta á etiqueta"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2353 msgid "&Go to Label"
2354 msgstr "&Ir á etiqueta"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2361 msgid "Replace &with:"
2362 msgstr "Su&bstituir por:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2365 msgid "Case &sensitive"
2366 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2369 msgid "Match whole words onl&y"
2370 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2374 msgstr "Procurar se&guinte"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2380 msgstr "&Substituir"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2383 msgid "Replace &All"
2384 msgstr "Substituir &todo"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2387 msgid "Search &backwards"
2388 msgstr "Proc&urar cara tras"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2391 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2392 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2395 msgid "&Export formats:"
2396 msgstr "Formatos de &exportación:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2403 msgid "Suggestions:"
2404 msgstr "Suxestións:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2407 msgid "Replace word with current choice"
2408 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2411 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2412 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2415 msgid "Ignore this word"
2416 msgstr "Ignora esta palabra"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2423 msgid "Ignore this word throughout this session"
2424 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2428 msgstr "I&gnorar sempre"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2431 msgid "Replacement:"
2432 msgstr "Substituir por:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2435 msgid "Current word"
2436 msgstr "Palabra actual"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2439 msgid "Unknown word:"
2440 msgstr "Palabra descoñecida:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2443 msgid "Replace with selected word"
2444 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2447 msgid "&Table Settings"
2448 msgstr "Configuración da &táboa"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2451 msgid "Column Width"
2452 msgstr "Largura da coluna"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2455 msgid "Fixed width of the column"
2456 msgstr "Fixa largura da coluna"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2459 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2460 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2463 msgid "&Vertical alignment:"
2464 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2467 msgid "&Horizontal alignment:"
2468 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2471 msgid "Horizontal alignment in column"
2472 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2476 msgstr "Xustificado"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2480 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2484 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2488 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2492 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2499 msgid "&Multicolumn"
2500 msgstr "&Multicoluna"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2503 msgid "LaTe&X argument:"
2504 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2508 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2516 msgstr "Todos os bordos"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2520 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2528 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2540 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2547 msgid "Use default (grid-like) border style"
2548 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2552 msgstr "&Predefinido"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2556 msgstr "Debuxar bordos"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2560 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2563 msgid "Additional Space"
2564 msgstr "Espazo adicional"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2567 msgid "T&op of row:"
2568 msgstr "&Sobre a fila:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2571 msgid "Botto&m of row:"
2572 msgstr "&Baixo a fila:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2575 msgid "Bet&ween rows:"
2576 msgstr "&Entre filas:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2580 msgstr "Táboa &longa"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2583 msgid "Set a page break on the current row"
2584 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2587 msgid "Page &break on current row"
2588 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2592 msgstr "Configuración"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2607 msgid "First header:"
2608 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2611 msgid "Last footer:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2619 msgid "Border above"
2620 msgstr "Bordo por riba"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2623 msgid "Border below"
2624 msgstr "Bordo por baixo"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2627 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2628 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2638 msgid "This row is the header of the first page"
2639 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2643 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2646 msgid "This row is the footer of the last page"
2647 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2661 msgid "Don't output the last footer"
2662 msgstr "Non mostra o último pé"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2670 msgid "Don't output the first header"
2671 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2674 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2675 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2678 msgid "&Use long table"
2679 msgstr "&Usar táboa longa"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2682 msgid "Current cell:"
2683 msgstr "Cela actual:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2686 msgid "Current row position"
2687 msgstr "Posición actual de fila"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2690 msgid "Current column position"
2691 msgstr "Posición actual de coluna"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2694 msgid "Close this dialog"
2695 msgstr "Fecha este diálogo"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2698 msgid "Rebuild the file lists"
2699 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2707 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2709 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2717 msgid "Selected classes or styles"
2718 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2721 msgid "LaTeX classes"
2722 msgstr "Clases LaTeX"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2725 msgid "LaTeX styles"
2726 msgstr "Estilos LaTeX"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2729 msgid "BibTeX styles"
2730 msgstr "Estilos BibTeX"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2733 msgid "Toggles view of the file list"
2734 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2738 msgstr "Mostrar &rota"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2742 msgstr "Entrada de índice"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2746 msgstr "Palabra &chave:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2754 msgid "The selected entry"
2755 msgstr "A entrada seleccionada"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2759 msgstr "&Selección:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2762 msgid "Replace the entry with the selection"
2763 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2766 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2776 msgid "Move selected item down by one"
2777 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2785 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2791 msgstr "&Degrada ->"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2794 msgid "Update navigation tree"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2800 msgstr "&Actualizar"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2804 msgid "Move selected item up by one"
2805 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2809 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2814 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2823 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2832 msgid "Name associated with the URL"
2833 msgstr "Nome asociado coa URL"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2836 msgid "Output as a hyperlink ?"
2837 msgstr "Saída como ligazón?"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2840 msgid "&Generate hyperlink"
2841 msgstr "&Xerar ligazón"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2856 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2857 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2860 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2861 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2864 msgid "Supported spacing types"
2865 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2872 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2877 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2882 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2892 msgid "Complete source"
2893 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2896 msgid "Automatic update"
2897 msgstr "Actualización automática"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2900 msgid "Default (outer)"
2901 msgstr "Predefinido (exterior)"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2909 msgstr "&Ubicación:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2912 msgid "Units of width value"
2913 msgstr "Unidades da largura"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2920 msgid "&Line spacing:"
2921 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2924 msgid "Separate Paragraphs With"
2925 msgstr "Separar parágrafos con"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2928 msgid "&Vertical space"
2929 msgstr "Espazo &vertical"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2932 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2933 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2936 msgid "&Indentation"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2940 msgid "Format text into two columns"
2941 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2944 msgid "Two-&column document"
2945 msgstr "Documento a &duas colunas"
2947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2948 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2949 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2950 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2951 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2953 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2954 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2955 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2956 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2957 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2958 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2959 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2960 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2962 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2964 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2965 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2967 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2972 msgid "TheoremTemplate"
2973 msgstr "ModeloTeorema"
2975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2976 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2977 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2979 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2980 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2982 msgstr "Demostración"
2984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2986 msgstr "Demostración:"
2988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2990 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2991 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2993 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2994 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2995 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3005 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3007 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3008 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3019 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3020 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3022 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3023 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3024 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3029 msgid "Corollary #:"
3030 msgstr "Corolário #:"
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3034 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3036 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3037 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3040 msgstr "Proposición"
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3043 msgid "Proposition #:"
3044 msgstr "Proposición #:"
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3048 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3049 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3050 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3055 msgid "Conjecture #:"
3056 msgstr "Conxetura #:"
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3066 msgid "Criterion #:"
3067 msgstr "Critério #:"
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3071 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3092 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3093 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3095 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3097 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3102 msgid "Definition #:"
3103 msgstr "Definición #:"
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3107 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3111 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3126 msgid "Condition #:"
3127 msgstr "Condición #:"
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3131 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3133 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3139 msgstr "Problema #:"
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3143 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3150 msgstr "Exercício #:"
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3155 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3157 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3159 msgstr "Observación"
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3163 msgstr "Observación #:"
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3167 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3169 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3176 msgstr "Afirmación #:"
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3180 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3181 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3194 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3200 msgstr "Notación #:"
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3204 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3214 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3215 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3216 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3217 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3218 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3219 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3221 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3222 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3224 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3225 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3226 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3227 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3228 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3229 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3231 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3236 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3237 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3238 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3239 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3240 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3242 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3243 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3245 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3246 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3250 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3255 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3256 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3257 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3258 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3260 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3262 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3263 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3265 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3266 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3267 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3268 msgid "Subsubsection"
3269 msgstr "Subsubsección"
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3272 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3274 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3275 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3281 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3282 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3285 msgstr "Subsección*"
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3288 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3290 msgid "Subsubsection*"
3291 msgstr "Subsubsección*"
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3294 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3296 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3300 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3302 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3303 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3305 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3306 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3307 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3308 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3310 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3312 #: src/output_plaintext.C:145
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3321 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3323 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3324 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3325 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3327 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3329 msgstr "Palabras chave"
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3332 msgid "Index Terms---"
3333 msgstr "Termos índice---"
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3336 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3337 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3338 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3340 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3342 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3343 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3344 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3345 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3346 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3347 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3348 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3350 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3354 msgid "Bibliography"
3355 msgstr "Bibliografia"
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3358 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3360 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3361 #: src/rowpainter.C:524
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3374 msgid "BiographyNoPhoto"
3375 msgstr "BiografiaSenFoto"
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3379 msgstr "Nota de rodapé"
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3383 msgstr "MarcarAmbos"
3385 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3386 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3387 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3388 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3390 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3392 msgstr "Listapontuada"
3394 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3396 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3397 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3398 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3400 msgstr "Enumeración"
3402 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3403 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3404 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3405 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3408 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3413 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3416 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3421 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3422 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3424 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3425 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3426 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3427 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3428 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3429 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3430 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3432 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3433 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3434 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3435 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3437 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3439 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3440 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3444 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3445 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3446 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3447 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3452 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3455 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3456 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3457 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3458 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3459 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3461 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3463 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3464 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3471 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3473 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3477 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3483 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3484 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3488 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3489 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3493 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3495 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3496 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3497 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3499 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3503 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3504 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3508 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3510 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3511 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3512 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3514 msgid "Acknowledgement"
3515 msgstr "Agradecimento"
3517 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3518 msgid "Offprint Requests to:"
3519 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3521 #: lib/layouts/aa.layout:176
3522 msgid "Correspondence to:"
3523 msgstr "Correspondéncia a:"
3525 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3527 msgid "Acknowledgements."
3528 msgstr "Agradecimentos."
3530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3531 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3536 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3537 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3548 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3549 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3550 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3551 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3552 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3553 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3554 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3555 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3556 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3561 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3563 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3572 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3573 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3574 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3576 msgid "Acknowledgements"
3577 msgstr "Agradecimentos"
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3582 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3583 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3586 #: src/output_plaintext.C:157
3588 msgstr "Referéncias"
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3592 msgstr "ColocaFigura"
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3596 msgstr "ColocaTaboa"
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3599 msgid "TableComments"
3600 msgstr "TaboaComentarios"
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3611 msgid "NoteToEditor"
3612 msgstr "NotaAoEditor"
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3616 msgstr "Instalación"
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3620 msgstr "Nome do obxecto"
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3624 msgstr "Conxunto de dados"
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3627 msgid "Subject headings:"
3628 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3631 msgid "[Acknowledgements]"
3632 msgstr "[Agradecimentos]"
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3639 msgid "Place Figure here:"
3640 msgstr "Coloca figura aqui:"
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3643 msgid "Place Table here:"
3644 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3651 msgid "Note to Editor:"
3652 msgstr "Nota ao editor:"
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3655 msgid "References. ---"
3656 msgstr "Referéncias. ---"
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3672 msgstr "Instalación:"
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3680 msgstr "Conxunto de dados:"
3682 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3688 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3689 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3694 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3695 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3703 msgid "Proposition."
3704 msgstr "Proposición."
3706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3716 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3717 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3718 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3736 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3739 msgstr "Definición."
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3764 msgstr "Observación."
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3767 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3770 msgstr "Afirmación."
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3783 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3784 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3793 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3794 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3795 msgid "Acknowledgement."
3796 msgstr "Agradecimento."
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3803 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3811 msgstr "Conclusión."
3813 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3814 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3815 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3817 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3818 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3819 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3821 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3822 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3823 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3825 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3826 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3827 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3829 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3830 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3831 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3833 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3834 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3835 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3837 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3838 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3839 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3841 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3842 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3843 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3845 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3846 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3847 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3850 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3851 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3854 msgid "Example \\arabic{example}."
3855 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3858 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3859 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3862 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3863 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3866 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3867 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3870 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3871 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3874 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3875 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3878 msgid "Note \\arabic{note}."
3879 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3882 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3883 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3886 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3887 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3890 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3891 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3894 msgid "Case \\arabic{case}."
3895 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3898 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3899 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3901 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3902 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3903 msgid "\\arabic{section}"
3904 msgstr "\\arabic{section}"
3906 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3907 msgid "Chapter Exercises"
3908 msgstr "Capítulo Exercicios"
3910 #: lib/layouts/apa.layout:50
3912 msgstr "CabezalloDireito"
3914 #: lib/layouts/apa.layout:59
3915 msgid "Right header:"
3916 msgstr "Cabezallo direito:"
3918 #: lib/layouts/apa.layout:83
3922 #: lib/layouts/apa.layout:92
3924 msgstr "TítuloBreve"
3926 #: lib/layouts/apa.layout:100
3927 msgid "Short title:"
3928 msgstr "Título breve:"
3930 #: lib/layouts/apa.layout:129
3932 msgstr "DousAutores"
3934 #: lib/layouts/apa.layout:136
3935 msgid "ThreeAuthors"
3936 msgstr "TresAutores"
3938 #: lib/layouts/apa.layout:143
3940 msgstr "CatroAutores"
3942 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3944 msgid "Affiliation:"
3945 msgstr "Afiliación:"
3947 #: lib/layouts/apa.layout:171
3948 msgid "TwoAffiliations"
3949 msgstr "DuasAfiliacións"
3951 #: lib/layouts/apa.layout:178
3952 msgid "ThreeAffiliations"
3953 msgstr "TresAfiliacións"
3955 #: lib/layouts/apa.layout:185
3956 msgid "FourAffiliations"
3957 msgstr "CatroAfiliacións"
3959 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3963 #: lib/layouts/apa.layout:206
3967 #: lib/layouts/apa.layout:234
3968 msgid "Acknowledgements:"
3969 msgstr "Agradecimentos:"
3971 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3972 #: lib/layouts/spie.layout:88
3973 msgid "Acknowledgments"
3974 msgstr "Agradecimentos"
3976 #: lib/layouts/apa.layout:248
3980 #: lib/layouts/apa.layout:258
3981 msgid "CenteredCaption"
3982 msgstr "LexendaCentrada"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3989 #: lib/layouts/apa.layout:280
3993 #: lib/layouts/apa.layout:286
3995 msgstr "AxusMapaDeBits"
3997 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3998 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3999 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4003 #: lib/layouts/apa.layout:344
4007 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4008 #: src/buffer_funcs.C:524
4009 msgid "(\\alph{enumii})"
4010 msgstr "(\\alph{enumii})"
4012 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4013 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4014 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4016 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4021 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4022 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4028 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4034 msgstr "InicioDiapositivo"
4036 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4038 msgstr "Diapositivo"
4040 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4041 msgid "BeginPlainFrame"
4042 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4044 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4045 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4046 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4048 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4050 msgstr "FinDiapositivo"
4052 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4053 msgid "________________________________ "
4054 msgstr "________________________________ "
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4061 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4062 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4065 msgid "Section \\arabic{section}"
4066 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4069 msgid "\\Alph{section}"
4070 msgstr "\\Alph{section}"
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4073 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4074 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4077 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4078 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4082 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4085 msgid "Again frame with label "
4086 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4090 msgstr "BlocoAlerta"
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4093 msgid "block with alerted text "
4094 msgstr "bloco con texto de alerta"
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4106 msgstr "Corolário. "
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4113 msgid "start column of width: "
4114 msgstr "inicia coluna de largura: "
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4125 msgid "ColumnsCenterAligned"
4126 msgstr "ColunasCentradas"
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4129 msgid "columns (center aligned) "
4130 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4133 msgid "ColumnsTopAligned"
4134 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4137 msgid "columns (top aligned) "
4138 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4141 msgid "Definition. "
4142 msgstr "Definición. "
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4146 msgstr "Definicións"
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4149 msgid "Definitions. "
4150 msgstr "Definicións. "
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4165 msgid "ExampleBlock"
4166 msgstr "BlocoExemplo"
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4169 msgid "block showing an example "
4170 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4177 msgid "FrameSubtitle"
4178 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4186 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4203 msgid "only on slides "
4204 msgstr "só nas transparéncias"
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4208 msgstr "Sobreimpreso"
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4212 msgstr "sobreimpreso"
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4216 msgstr "AreaSuperposta"
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4219 msgid "overlayarea "
4220 msgstr "area superposta"
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4228 msgstr "Demostración."
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4239 msgid "TitleGraphic"
4240 msgstr "TítuloGráfico"
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4251 msgid "uncovered on slides "
4252 msgstr "destapado nas transparéncias"
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4260 msgid "List of Tables"
4261 msgstr "Lista de táboas"
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4268 msgid "List of Figures"
4269 msgstr "Lista de figuras"
4271 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4275 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4279 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4284 msgid "ACT \\arabic{act}"
4285 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4291 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4292 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4293 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4301 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4307 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4308 msgid "Parenthetical"
4309 msgstr "EntreParéntese"
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4324 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4325 msgid "Right Address"
4326 msgstr "Enderezo_dta"
4328 #: lib/layouts/chess.layout:33
4330 msgstr "LiñaPrincipal"
4332 #: lib/layouts/chess.layout:40
4334 msgstr "Liña principal:"
4336 #: lib/layouts/chess.layout:58
4340 #: lib/layouts/chess.layout:62
4344 #: lib/layouts/chess.layout:68
4345 msgid "SubVariation"
4346 msgstr "SubVariación"
4348 #: lib/layouts/chess.layout:71
4349 msgid "Subvariation:"
4350 msgstr "Subvariación:"
4352 #: lib/layouts/chess.layout:77
4353 msgid "SubVariation2"
4354 msgstr "SubVariación2"
4356 #: lib/layouts/chess.layout:80
4357 msgid "Subvariation(2):"
4358 msgstr "Subvariación(2):"
4360 #: lib/layouts/chess.layout:86
4361 msgid "SubVariation3"
4362 msgstr "SubVariación3"
4364 #: lib/layouts/chess.layout:89
4365 msgid "Subvariation(3):"
4366 msgstr "Subvariación(3):"
4368 #: lib/layouts/chess.layout:95
4369 msgid "SubVariation4"
4370 msgstr "SubVariación4"
4372 #: lib/layouts/chess.layout:98
4373 msgid "Subvariation(4):"
4374 msgstr "Subvariación(4):"
4376 #: lib/layouts/chess.layout:104
4377 msgid "SubVariation5"
4378 msgstr "SubVariación5"
4380 #: lib/layouts/chess.layout:107
4381 msgid "Subvariation(5):"
4382 msgstr "Subvariación(5):"
4384 #: lib/layouts/chess.layout:114
4386 msgstr "XogadasOcultas"
4388 #: lib/layouts/chess.layout:119
4390 msgstr "XogadasOcultas:"
4392 #: lib/layouts/chess.layout:124
4396 #: lib/layouts/chess.layout:128
4397 msgid "[chessboard]"
4398 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4400 #: lib/layouts/chess.layout:137
4401 msgid "BoardCentered"
4402 msgstr "TabuleiroCentrado"
4404 #: lib/layouts/chess.layout:142
4405 msgid "[centered board]"
4406 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4408 #: lib/layouts/chess.layout:152
4412 #: lib/layouts/chess.layout:157
4414 msgstr "Resaltados:"
4416 #: lib/layouts/chess.layout:172
4420 #: lib/layouts/chess.layout:177
4424 #: lib/layouts/chess.layout:183
4428 #: lib/layouts/chess.layout:188
4430 msgstr "MoverCabalo:"
4432 #: lib/layouts/cv.layout:58
4436 #: lib/layouts/cv.layout:72
4440 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4441 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4443 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4445 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4446 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4447 msgid "Right Header"
4448 msgstr "Cabezallo_Direito"
4450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4451 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4453 msgstr "Meu_enderezo"
4455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4460 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4461 msgid "Send To Address"
4462 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4485 msgid "Unterschrift:"
4486 msgstr "Unterschrift:"
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4516 #: src/lengthcommon.C:38
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4548 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4550 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4554 msgid "Subparagraph"
4555 msgstr "Subparágrafo"
4557 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4562 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4567 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4571 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4575 #: lib/layouts/egs.layout:269
4577 msgstr "Título_LaTeX"
4579 #: lib/layouts/egs.layout:304
4583 #: lib/layouts/egs.layout:313
4587 #: lib/layouts/egs.layout:327
4589 msgstr "Afiliación:"
4591 #: lib/layouts/egs.layout:350
4595 #: lib/layouts/egs.layout:359
4599 #: lib/layouts/egs.layout:374
4603 #: lib/layouts/egs.layout:384
4605 msgstr "PrimeiroAutor"
4607 #: lib/layouts/egs.layout:398
4608 msgid "1st_author_surname:"
4609 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4611 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4612 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4616 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4617 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4621 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4626 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4627 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4631 #: lib/layouts/egs.layout:453
4633 msgstr "Compensacións"
4635 #: lib/layouts/egs.layout:467
4636 msgid "reprint_reqs_to:"
4637 msgstr "reprint_reqs_to:"
4639 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4640 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4641 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4646 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4647 msgid "Author Address"
4648 msgstr "Enderezo_Autor"
4650 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4652 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4658 msgid "Author Email"
4659 msgstr "CorreoE_Autor"
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4680 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4681 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4685 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4687 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4688 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4689 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4692 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4693 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4696 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4697 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4700 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4701 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4704 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4705 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4708 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4709 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4712 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4713 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4716 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4717 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4720 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4721 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4724 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4725 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4728 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4732 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4733 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4736 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4737 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4740 msgid "Case \\arabic{case}"
4741 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4744 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4747 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4749 msgstr "Preliminares"
4751 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4753 msgstr "Palabra chave"
4755 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4757 msgstr "Palabras chave:"
4759 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4762 msgstr "Listapontuada"
4764 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4767 msgstr "Listapontuada"
4769 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4771 msgid "BulletedItem"
4772 msgstr "Marcas listas"
4774 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4776 msgid "Bulleted Item:"
4777 msgstr "texto eliminado"
4779 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4782 msgstr "InicioDiapositivo"
4784 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4788 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4789 msgid "PersonalInfo"
4792 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4793 msgid "Personal Info"
4796 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4797 msgid "MotherTongue"
4800 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4801 msgid "Mother Tongue:"
4804 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4809 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4811 msgid "Language Header:"
4812 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4814 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4819 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4821 msgid "LastLanguage"
4824 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4826 msgid "Last Language:"
4829 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4834 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4836 msgid "Language Footer:"
4839 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4844 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4848 #: lib/layouts/foils.layout:42
4850 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4852 #: lib/layouts/foils.layout:61
4853 msgid "ShortFoilhead"
4854 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4856 #: lib/layouts/foils.layout:67
4857 msgid "Rotatefoilhead"
4858 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4860 #: lib/layouts/foils.layout:73
4861 msgid "ShortRotatefoilhead"
4862 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4864 #: lib/layouts/foils.layout:82
4866 msgstr "ListaMarcas"
4868 #: lib/layouts/foils.layout:97
4872 #: lib/layouts/foils.layout:103
4874 msgstr "ListaCruzada"
4876 #: lib/layouts/foils.layout:118
4880 #: lib/layouts/foils.layout:164
4882 msgstr "Meu_Logotipo"
4884 #: lib/layouts/foils.layout:173
4886 msgstr "Meu logotipo:"
4888 #: lib/layouts/foils.layout:182
4892 #: lib/layouts/foils.layout:186
4893 msgid "Restriction:"
4894 msgstr "Restrición:"
4896 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4897 msgid "Left Header:"
4898 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4900 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4901 msgid "Right Header:"
4902 msgstr "Cabezallo direito:"
4904 #: lib/layouts/foils.layout:206
4905 msgid "Right Footer"
4908 #: lib/layouts/foils.layout:210
4909 msgid "Right Footer:"
4910 msgstr "Pé direito:"
4912 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4918 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4924 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4927 msgid "Corollary #."
4928 msgstr "Corolário #."
4930 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4932 msgid "Proposition #."
4933 msgstr "Proposición #."
4935 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4938 msgid "Definition #."
4939 msgstr "Definición #."
4941 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4944 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4946 msgstr "Demostración."
4948 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4953 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4958 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4963 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4965 msgid "Proposition*"
4966 msgstr "Proposición*"
4968 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4971 msgstr "Definición*"
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4994 msgid "Unterschrift"
4995 msgstr "Unterschrift"
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5030 msgid "RetourAdresse"
5031 msgstr "RetourAdresse"
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5034 msgid "RetourAdresse:"
5035 msgstr "RetourAdresse:"
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5039 msgstr "MeinZeichen"
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5042 msgid "MeinZeichen:"
5043 msgstr "MeinZeichen:"
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5051 msgstr "IhrZeichen:"
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5054 msgid "IhrSchreiben"
5055 msgstr "IhrSchreiben"
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5058 msgid "IhrSchreiben:"
5059 msgstr "IhrSchreiben:"
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5129 msgstr "Postvermerk"
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5132 msgid "Postvermerk:"
5133 msgstr "Postvermerk:"
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5166 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5203 msgid "ReturnAddress"
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5207 msgid "ReturnAddress:"
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5244 msgstr "CódigoBancário"
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5248 msgstr "CódigoBancário:"
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5252 msgstr "ContaBancária"
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5255 msgid "BankAccount:"
5256 msgstr "ContaBancária:"
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5259 msgid "PostalComment"
5260 msgstr "ComentárioPostal"
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5263 msgid "PostalComment:"
5264 msgstr "ComentárioPostal:"
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5279 msgstr "Referéncia:"
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5296 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5364 msgstr "EnderezoFilaA"
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5368 msgid "AddressRowA:"
5369 msgstr "EnderezoFilaA:"
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5374 msgstr "EnderezoFilaB"
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5378 msgid "AddressRowB:"
5379 msgstr "EnderezoFilaB:"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5384 msgstr "EnderezoFilaC"
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5388 msgid "AddressRowC:"
5389 msgstr "EnderezoFilaC:"
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5394 msgstr "EnderezoFilaD"
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5398 msgid "AddressRowD:"
5399 msgstr "EnderezoFilaD:"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5404 msgstr "EnderezoFilaE"
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5408 msgid "AddressRowE:"
5409 msgstr "EnderezoFilaE:"
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5414 msgstr "EnderezoFilaF"
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5418 msgid "AddressRowF:"
5419 msgstr "EnderezoFilaF:"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5422 msgid "TelephoneRowA"
5423 msgstr "TeléfonoFilaA"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5426 msgid "TelephoneRowA:"
5427 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5430 msgid "TelephoneRowB"
5431 msgstr "TeléfonoFilaB"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5434 msgid "TelephoneRowB:"
5435 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5438 msgid "TelephoneRowC"
5439 msgstr "TeléfonoFilaC"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5442 msgid "TelephoneRowC:"
5443 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5446 msgid "TelephoneRowD"
5447 msgstr "TeléfonoFilaD"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5450 msgid "TelephoneRowD:"
5451 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5454 msgid "TelephoneRowE"
5455 msgstr "TeléfonoFilaE"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5458 msgid "TelephoneRowE:"
5459 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5462 msgid "TelephoneRowF"
5463 msgstr "TeléfonoFilaF"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5466 msgid "TelephoneRowF:"
5467 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5470 msgid "InternetRowA"
5471 msgstr "InternetFilaA"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5474 msgid "InternetRowA:"
5475 msgstr "InternetFilaA:"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5478 msgid "InternetRowB"
5479 msgstr "InternetFilaB"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5482 msgid "InternetRowB:"
5483 msgstr "InternetFilaB:"
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5486 msgid "InternetRowC"
5487 msgstr "InternetFilaC"
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5490 msgid "InternetRowC:"
5491 msgstr "InternetFilaC:"
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5494 msgid "InternetRowD"
5495 msgstr "InternetFilaD"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5498 msgid "InternetRowD:"
5499 msgstr "InternetFilaD:"
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5502 msgid "InternetRowE"
5503 msgstr "InternetFilaE"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5506 msgid "InternetRowE:"
5507 msgstr "InternetFilaE:"
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5510 msgid "InternetRowF"
5511 msgstr "InternetFilaF"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5514 msgid "InternetRowF:"
5515 msgstr "InternetFilaF:"
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5523 msgstr "BancoFilaA:"
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5531 msgstr "BancoFilaB:"
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5539 msgstr "BancoFilaC:"
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5547 msgstr "BancoFilaD:"
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5555 msgstr "BancoFilaE:"
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5563 msgstr "BancoFilaF:"
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5567 msgstr "Afirmación #."
5569 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5571 msgstr "Observacións"
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5575 msgstr "Observacións #."
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5587 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5599 msgstr "Continuación"
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5602 msgid "(continuing)"
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5611 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5617 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5618 msgid "INTERCUT WITH:"
5619 msgstr "INTERCORTE CON:"
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5623 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5629 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5638 msgstr "Palabras chave:"
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5641 msgid "Classification Codes"
5642 msgstr "Códigos de clasificación"
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5649 msgid "Step \\arabic{step}."
5650 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5657 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5658 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5666 msgid "Question \\arabic{question}."
5667 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5674 msgid "Appendices Section"
5675 msgstr "Sección apéndices"
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5678 msgid "--- Appendices ---"
5679 msgstr "--- Apéndices ---"
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5682 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5683 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5686 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5687 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5690 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5691 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5694 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5695 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5698 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5699 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5702 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5703 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5706 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5707 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5710 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5711 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5714 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5715 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5718 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5719 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5722 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5723 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5726 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5727 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5730 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5731 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5733 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5737 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5739 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5746 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5747 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5750 msgid "AddressForOffprints"
5751 msgstr "EnderezoParaCopias"
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5754 msgid "Address for Offprints:"
5755 msgstr "Enderezo para separatas:"
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5758 msgid "RunningTitle"
5759 msgstr "TítuloProposto"
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5763 msgid "Running title:"
5764 msgstr "Título proposto:"
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5767 msgid "RunningAuthor"
5768 msgstr "AutorProposto"
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5771 msgid "Running author:"
5772 msgstr "Autor proposto:"
5774 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5779 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5786 msgid "Running LaTeX Title"
5787 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5791 msgstr "Título Índice"
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5795 msgstr "Título índice:"
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5798 msgid "Author Running"
5799 msgstr "Autor_Posto"
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5802 msgid "Author Running:"
5803 msgstr "Autor proposto:"
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5807 msgstr "Autor Indice ??"
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5811 msgstr "Autor TOC ??:"
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5818 msgid "Conjecture #."
5819 msgstr "Conxetura #."
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5827 msgstr "Exercício #."
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5835 msgstr "Problema #."
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5839 msgstr "Propriedade"
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5843 msgstr "Propriedade #."
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5847 msgstr "Pergunta #."
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5851 msgstr "Observación #."
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5859 msgstr "Solución #."
5861 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5865 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5870 msgid "Chapterprecis"
5871 msgstr "CapítuloConciso"
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5879 msgstr "TítuloPoema"
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5883 msgstr "TítuloPoema*"
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5911 msgid "Double Item:"
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5932 msgstr "&Copiadora:"
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5936 msgid "EmptySection"
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5941 msgid "Empty Section"
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5946 msgid "CloseSection"
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5951 msgid "Close Section"
5954 #: lib/layouts/paper.layout:152
5958 #: lib/layouts/paper.layout:163
5960 msgstr "Institución"
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5967 msgid "AltAffiliation"
5968 msgstr "AltAfiliación"
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5975 msgid "Electronic Address:"
5976 msgstr "Enderezo electrónico:"
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5979 msgid "acknowledgments"
5980 msgstr "agradecimentos"
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5987 msgid "PACS number:"
5988 msgstr "Número PACS:"
5990 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5991 msgid "\\arabic{chapter}"
5992 msgstr "\\arabic{chapter}"
5994 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5995 msgid "\\Alph{chapter}"
5996 msgstr "\\Alph{chapter}"
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6024 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6029 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6050 msgid "Backaddress:"
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6055 msgstr "Correoespecial"
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6058 msgid "Specialmail:"
6059 msgstr "Correoespecial:"
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6062 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6064 msgstr "Localización"
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6067 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6069 msgstr "Localización:"
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6097 msgid "Your letter of:"
6098 msgstr "A sua carta de:"
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6113 msgid "Customer no.:"
6114 msgstr "Cliente num.:"
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6121 msgid "Invoice no.:"
6122 msgstr "Factura num.:"
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6126 msgstr "EnderezoSeguinte"
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6129 msgid "Next Address:"
6130 msgstr "Enderezo seguinte:"
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6133 msgid "Post Scriptum:"
6134 msgstr "Post Scriptum:"
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6137 msgid "Sender Name:"
6138 msgstr "Nome do remitente:"
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6141 msgid "SenderAddress"
6142 msgstr "EnderezoRemitente"
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6145 msgid "Sender Address:"
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6149 msgid "Sender Phone:"
6150 msgstr "Teléfono do remitente:"
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6158 msgstr "Fax do remitente:"
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6162 msgstr "CorreoElectrónico"
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6165 msgid "Sender E-Mail:"
6166 msgstr "Correo-e do remitente:"
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6170 msgstr "URL do remitente:"
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6180 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6181 msgid "LandscapeSlide"
6182 msgstr "TransparénciaApaisada"
6184 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6185 msgid "Landscape Slide"
6186 msgstr "Transparéncia apaisada"
6188 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6189 msgid "PortraitSlide"
6190 msgstr "TransparénciaRetrato"
6192 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6193 msgid "Portrait Slide"
6194 msgstr "Transparéncia retrato"
6196 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6198 msgstr "Transparéncia"
6200 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6202 msgstr "Transparéncia*"
6204 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6205 msgid "SlideHeading"
6206 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6208 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6209 msgid "SlideSubHeading"
6210 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6212 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6213 msgid "ListOfSlides"
6214 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6216 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6217 msgid "List Of Slides"
6218 msgstr "Lista de transparéncias"
6220 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6221 msgid "SlideContents"
6222 msgstr "ContidosTransparéncia"
6224 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6225 msgid "Slidecontents"
6226 msgstr "ContidosTransparéncia"
6228 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6229 msgid "ProgressContents"
6230 msgstr "ContidosProgreso"
6232 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6233 msgid "Progress Contents"
6234 msgstr "Contidos progreso"
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6247 msgstr "Palabras chave."
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6254 msgid "AMS subject classifications."
6255 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6257 #: lib/layouts/slides.layout:104
6259 msgstr "Nova transparéncia:"
6261 #: lib/layouts/slides.layout:126
6265 #: lib/layouts/slides.layout:142
6266 msgid "New Overlay:"
6267 msgstr "Novo superposto:"
6269 #: lib/layouts/slides.layout:183
6273 #: lib/layouts/slides.layout:208
6274 msgid "InvisibleText"
6275 msgstr "TextoInvisíbel"
6277 #: lib/layouts/slides.layout:216
6278 msgid "<Invisible Text Follows>"
6279 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6281 #: lib/layouts/slides.layout:233
6283 msgstr "TextoVisíbel"
6285 #: lib/layouts/slides.layout:241
6286 msgid "<Visible Text Follows>"
6287 msgstr "<Visible Text Follows>"
6289 #: lib/layouts/spie.layout:53
6293 #: lib/layouts/spie.layout:65
6297 #: lib/layouts/spie.layout:78
6301 #: lib/layouts/spie.layout:93
6302 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6303 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6305 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6309 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6310 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6311 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6314 msgid "Subsubparagraph"
6315 msgstr "Subsubparágrafo"
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6322 msgid "-- Header --"
6323 msgstr "-- Cabezallo --"
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6326 msgid "Special-section"
6327 msgstr "Sección-especial"
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6330 msgid "Special-section:"
6331 msgstr "Sección-especial:"
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6335 msgstr "Revista-AGU"
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6338 msgid "AGU-journal:"
6339 msgstr "Revista-AGU:"
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6342 msgid "Citation-number"
6343 msgstr "Número-cita"
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6346 msgid "Citation-number:"
6347 msgstr "Número-cita:"
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6355 msgstr "Volume-AGU:"
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6359 msgstr "Edición-AGU"
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6363 msgstr "Edición-AGU:"
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6371 msgstr "Índice-termos"
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6374 msgid "Index-terms..."
6375 msgstr "Índice-termos..."
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6379 msgstr "Índice-termo"
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6383 msgstr "Índice-termo:"
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6387 msgstr "Termo-cruzado"
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6391 msgstr "Termo-cruzado:"
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6394 msgid "Supplementary"
6395 msgstr "Suplementário"
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6398 msgid "Supplementary..."
6399 msgstr "Suplementário..."
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6406 msgid "Sup-mat-note:"
6407 msgstr "Sup-mat-nota:"
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6415 msgstr "Cita-outra:"
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6431 msgstr "Liña-ident:"
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6442 msgid "Published-online:"
6443 msgstr "Published-online:"
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6454 msgid "Posting-order"
6455 msgstr "Posting-order"
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6458 msgid "Posting-order:"
6459 msgstr "Posting-order:"
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6463 msgstr "Páxinas-AGU"
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6467 msgstr "Páxinas-AGU:"
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6495 msgstr "Conxunto de dados"
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6499 msgstr "Conxunto de dados:"
6501 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6507 msgstr "CCC código:"
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6513 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6517 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6519 msgstr "AutorEnderezo"
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6522 msgid "Author Address:"
6523 msgstr "Enderezo autor:"
6525 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6527 msgstr "SlugComment"
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6530 msgid "Slug Comment:"
6531 msgstr "Slug Comment:"
6533 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6541 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6542 msgid "Table Caption"
6543 msgstr "Lexenda Táboa"
6545 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6546 msgid "TableCaption"
6547 msgstr "LexendaTaboa"
6549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6550 msgid "Current Address"
6551 msgstr "Enderezo_Actual"
6553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6554 msgid "Current address:"
6555 msgstr "Enderezo actual:"
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6558 msgid "E-mail address:"
6559 msgstr "Enderezo correo-e:"
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6562 msgid "Key words and phrases:"
6563 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6567 msgstr "Dedicatória"
6569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6571 msgstr "Dedicatória:"
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6582 msgid "Subjectclass"
6585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6586 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6587 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6589 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6590 msgid "Algorithm #."
6591 msgstr "Algoritmo #."
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6594 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6598 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6602 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6606 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6614 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6618 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6622 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6630 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6634 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6638 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6639 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6646 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6647 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6654 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6655 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6662 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6663 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6670 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6671 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6675 msgstr "Observación*"
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6678 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6683 msgstr "Afirmación*"
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6686 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6694 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6702 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6706 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6707 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6710 msgid "Acknowledgement*"
6711 msgstr "Agradecimento*"
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6714 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6715 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6718 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6723 msgstr "Conclusión*"
6725 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6734 msgid "Subparagraph*"
6735 msgstr "Subparágrafo*"
6737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6742 msgid "RevisionHistory"
6743 msgstr "RevisiónHistória"
6745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6746 msgid "Revision History"
6747 msgstr "História de revisión"
6749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6754 msgid "RevisionRemark"
6755 msgstr "RevisiónObservación"
6757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6765 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6769 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6770 msgid "Part \\Roman{part}"
6771 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6773 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6774 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6775 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6777 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6778 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6779 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6781 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6782 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6783 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6785 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6786 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6787 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6789 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6790 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6791 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6793 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6794 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6795 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6797 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6798 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6799 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6801 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6802 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6803 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6806 msgid "\\Roman{section}."
6807 msgstr "\\Roman{section}."
6809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6811 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6814 msgid "\\Alph{subsection}."
6815 msgstr "\\Alph{subsection}."
6817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6818 msgid "\\arabic{subsection}."
6819 msgstr "\\arabic{subsection}."
6821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6826 msgid "\\alph{subsubsection}."
6827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6830 msgid "\\alph{paragraph}."
6831 msgstr "\\alph{paragraph}."
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6835 msgstr "EngadirParte"
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6847 msgstr "EngadirCap*"
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6851 msgstr "EngadirSec*"
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6863 msgstr "Dedicatória"
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6867 msgstr "CabezalloTítulo"
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6870 msgid "Uppertitleback"
6871 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6874 msgid "Lowertitleback"
6875 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6879 msgstr "ExtraTítulo"
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6882 msgid "Captionabove"
6885 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6886 msgid "Captionbelow"
6889 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6894 msgid "List of Algorithms"
6895 msgstr "Lista de algoritmos"
6897 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6899 msgstr "NotaCabezallo"
6901 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6902 msgid "Headnote (optional):"
6903 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6906 msgid "Corr Author:"
6907 msgstr "Corr Author:"
6909 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6923 msgstr "Inglés Americano"
6931 msgstr "Alemán austriaco"
6934 msgid "Austrian (new spelling)"
6935 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6950 msgid "Portuguese (Brazil)"
6951 msgstr "Portugués brasileiro"
6959 msgstr "Inglés británico"
6967 msgstr "Inglés canadiense"
6970 msgid "French Canadian"
6971 msgstr "Francés canadiense"
6987 msgstr "Dinamarqués"
7022 msgid "German (new spelling)"
7023 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7025 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7027 msgstr "Letras gregas"
7067 msgstr "NoviNoruego"
7095 msgid "Serbo-Croatian"
7096 msgstr "Servo-Croata"
7130 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7134 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7138 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7142 #: lib/ui/classic.ui:35
7146 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7150 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7154 #: lib/ui/classic.ui:38
7156 msgstr "Documentos|D"
7158 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7162 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7166 #: lib/ui/classic.ui:48
7167 msgid "New from Template...|T"
7168 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7170 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7174 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7178 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7183 msgid "Save As...|A"
7184 msgstr "Gravar como...|c"
7186 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7190 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7191 msgid "Version Control|V"
7192 msgstr "Controlo de versións|v"
7194 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7198 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7202 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7204 msgstr "Imprimir...|p"
7206 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7210 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7214 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7215 msgid "Register...|R"
7216 msgstr "Rexistar...|R"
7218 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7219 msgid "Check In Changes...|I"
7220 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7222 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7223 msgid "Check Out for Edit|O"
7224 msgstr "Comprobar para editar|O"
7226 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7227 msgid "Revert to Last Version|L"
7228 msgstr "Volver á última versión|u"
7230 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7231 msgid "Undo Last Check In|U"
7232 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7234 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7235 msgid "Show History|H"
7236 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7238 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7240 msgstr "Personalizado...|e"
7242 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7246 #: lib/ui/classic.ui:91
7250 #: lib/ui/classic.ui:93
7254 #: lib/ui/classic.ui:94
7258 #: lib/ui/classic.ui:95
7262 #: lib/ui/classic.ui:96
7263 msgid "Paste External Selection|x"
7264 msgstr "Colar selección externa|x"
7266 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7267 msgid "Find & Replace...|F"
7268 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7270 #: lib/ui/classic.ui:100
7274 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7278 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7279 msgid "Spellchecker...|S"
7280 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7282 #: lib/ui/classic.ui:105
7283 msgid "Thesaurus..."
7286 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7287 msgid "Count Words|W"
7288 msgstr "Contar palabras|p"
7290 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7292 msgstr "Comprobar TeX|T"
7294 #: lib/ui/classic.ui:108
7295 msgid "Change Tracking|g"
7296 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7298 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7299 msgid "Preferences...|P"
7300 msgstr "Preferéncias...|f"
7302 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7303 msgid "Reconfigure|R"
7304 msgstr "Reconfigurar|R"
7306 #: lib/ui/classic.ui:115
7307 msgid "Selection as Lines|L"
7308 msgstr "Selección como liñas|l"
7310 #: lib/ui/classic.ui:116
7311 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7312 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7314 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7315 msgid "Multicolumn|M"
7316 msgstr "Multicoluna|M"
7318 #: lib/ui/classic.ui:122
7320 msgstr "Liña superior|p"
7322 #: lib/ui/classic.ui:123
7323 msgid "Line Bottom|B"
7324 msgstr "Liña inferior|f"
7326 #: lib/ui/classic.ui:124
7328 msgstr "Liña esquerda|e"
7330 #: lib/ui/classic.ui:125
7331 msgid "Line Right|R"
7332 msgstr "Liña direita|d"
7334 #: lib/ui/classic.ui:127
7336 msgstr "Aliñamento|A"
7338 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7340 msgstr "Engadir fila|g"
7342 #: lib/ui/classic.ui:130
7343 msgid "Delete Row|w"
7344 msgstr "Eliminar fila|m"
7346 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7348 msgstr "Copiar fila"
7350 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7352 msgstr "Permutar filas"
7354 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7355 msgid "Add Column|u"
7356 msgstr "Engadir coluna|u"
7358 #: lib/ui/classic.ui:135
7359 msgid "Delete Column|D"
7360 msgstr "Eliminar coluna|l"
7362 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7364 msgstr "Copiar coluna"
7366 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7367 msgid "Swap Columns"
7368 msgstr "Permutar colunas"
7370 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7374 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7378 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7382 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7386 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7390 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7394 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7395 msgid "Toggle Numbering|N"
7396 msgstr "Comutar numeración|C"
7398 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7399 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7400 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7402 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7403 msgid "Change Limits Type|L"
7404 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7406 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7407 msgid "Change Formula Type|F"
7408 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7410 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7411 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7412 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7414 #: lib/ui/classic.ui:168
7416 msgstr "Aliñamento|A"
7418 #: lib/ui/classic.ui:170
7420 msgstr "Engadir fila|A"
7422 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7423 msgid "Delete Row|D"
7424 msgstr "Eliminar fila|f"
7426 #: lib/ui/classic.ui:175
7427 msgid "Add Column|C"
7428 msgstr "Engadir coluna|u"
7430 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7431 msgid "Delete Column|e"
7432 msgstr "Eliminar coluna|l"
7434 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7436 msgstr "Predefinido|P"
7438 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7440 msgstr "Na vertical|v"
7442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7446 #: lib/ui/classic.ui:188
7450 #: lib/ui/classic.ui:189
7454 #: lib/ui/classic.ui:190
7456 msgstr "Mathematica"
7458 #: lib/ui/classic.ui:192
7459 msgid "Maple, simplify"
7460 msgstr "Maple, simplify"
7462 #: lib/ui/classic.ui:193
7463 msgid "Maple, factor"
7464 msgstr "Maple, factor"
7466 #: lib/ui/classic.ui:194
7467 msgid "Maple, evalm"
7468 msgstr "Maple, evalm"
7470 #: lib/ui/classic.ui:195
7471 msgid "Maple, evalf"
7472 msgstr "Maple, evalf"
7474 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7476 msgid "Inline Formula|I"
7479 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7480 msgid "Displayed Formula|D"
7481 msgstr "Independente|I"
7483 #: lib/ui/classic.ui:201
7484 msgid "Eqnarray Environment|q"
7485 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7487 #: lib/ui/classic.ui:202
7488 msgid "Align Environment|A"
7489 msgstr "Entorno Align|A"
7491 #: lib/ui/classic.ui:203
7492 msgid "AlignAt Environment"
7493 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7495 #: lib/ui/classic.ui:204
7496 msgid "Flalign Environment|F"
7497 msgstr "Entorno Flalign|F"
7499 #: lib/ui/classic.ui:207
7500 msgid "Gather Environment"
7501 msgstr "Entorno Gather|G"
7503 #: lib/ui/classic.ui:208
7504 msgid "Multline Environment"
7505 msgstr "Entorno Multiline|M"
7507 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7511 #: lib/ui/classic.ui:216
7512 msgid "Special Character|S"
7513 msgstr "Carácter especial|s"
7515 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7516 msgid "Citation...|C"
7517 msgstr "Citación...|C"
7519 #: lib/ui/classic.ui:218
7520 msgid "Cross-reference...|r"
7521 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7525 msgstr "Etiqueta...|E"
7527 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7529 msgstr "Nota de rodapé|p"
7531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7532 msgid "Marginal Note|M"
7533 msgstr "Nota á marxe|m"
7535 #: lib/ui/classic.ui:222
7537 msgstr "Título breve"
7539 #: lib/ui/classic.ui:223
7540 msgid "Index Entry|I"
7541 msgstr "Entrada de índice|n"
7543 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7544 msgid "Glossary Entry"
7545 msgstr "Entrada glosário"
7547 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7551 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7555 #: lib/ui/classic.ui:227
7556 msgid "Lists & TOC|O"
7557 msgstr "Listas e índices|t"
7559 #: lib/ui/classic.ui:229
7561 msgstr "Código TeX|g"
7563 #: lib/ui/classic.ui:230
7565 msgstr "Minipáxina|n"
7567 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7568 msgid "Graphics...|G"
7571 #: lib/ui/classic.ui:232
7572 msgid "Tabular Material...|b"
7575 #: lib/ui/classic.ui:233
7577 msgstr "Flutuantes|a"
7579 #: lib/ui/classic.ui:235
7580 msgid "Include File...|d"
7581 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7583 #: lib/ui/classic.ui:236
7584 msgid "Insert File|e"
7585 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7587 #: lib/ui/classic.ui:237
7588 msgid "External Material...|x"
7589 msgstr "Material externo...|x"
7591 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7592 msgid "Superscript|S"
7595 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7599 #: lib/ui/classic.ui:243
7600 msgid "Horizontal Fill|H"
7601 msgstr "Recheo horizontal|h"
7603 #: lib/ui/classic.ui:244
7604 msgid "Hyphenation Point|P"
7605 msgstr "Ponto guionado|g"
7607 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7608 msgid "Ligature Break|k"
7609 msgstr "Salto de ligadura|u"
7611 #: lib/ui/classic.ui:246
7612 msgid "Protected Space|r"
7613 msgstr "Espazo protexido|E"
7615 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7616 msgid "Inter-word Space|w"
7617 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7619 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7620 msgid "Thin Space|T"
7621 msgstr "Espazo delgado|d"
7623 #: lib/ui/classic.ui:249
7624 msgid "Vertical Space..."
7625 msgstr "Espazo vertical..."
7627 #: lib/ui/classic.ui:250
7628 msgid "Line Break|L"
7629 msgstr "Salto de liña|S"
7631 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7633 msgstr "Reticéncias|R"
7635 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7636 msgid "End of Sentence|E"
7637 msgstr "Fin de oración|F"
7639 #: lib/ui/classic.ui:253
7640 msgid "Single Quote|Q"
7641 msgstr "Aspas simples|A"
7643 #: lib/ui/classic.ui:254
7644 msgid "Ordinary Quote|O"
7645 msgstr "Aspas duplas|d"
7647 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7648 msgid "Menu Separator|M"
7649 msgstr "Separador de menú|m"
7651 #: lib/ui/classic.ui:256
7652 msgid "Horizontal Line"
7653 msgstr "Liña horizontal"
7655 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7657 msgstr "Salto de páxina"
7659 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7660 msgid "Display Formula|D"
7661 msgstr "Independente|I"
7663 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7664 msgid "Eqnarray Environment|E"
7665 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7667 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7668 msgid "AMS align Environment|a"
7669 msgstr "Entorno AMS align|r"
7671 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7672 msgid "AMS alignat Environment|t"
7673 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7675 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7676 msgid "AMS flalign Environment|f"
7677 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7679 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7680 msgid "AMS gather Environment|g"
7681 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7683 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7684 msgid "AMS multline Environment|m"
7685 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7687 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7688 msgid "Array Environment|y"
7689 msgstr "Entorno Array|y"
7691 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7692 msgid "Cases Environment|C"
7693 msgstr "Entorno Cases|C"
7695 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7696 msgid "Split Environment|S"
7697 msgstr "Entorno Split|S"
7699 #: lib/ui/classic.ui:276
7700 msgid "Font Change|o"
7701 msgstr "Troco de fonte|f"
7703 #: lib/ui/classic.ui:280
7704 msgid "Math Normal Font"
7705 msgstr "Fonte matemática normal"
7707 #: lib/ui/classic.ui:282
7708 msgid "Math Calligraphic Family"
7709 msgstr "Família caligráfica matemática"
7711 #: lib/ui/classic.ui:283
7712 msgid "Math Fraktur Family"
7713 msgstr "Família fraktur matemática"
7715 #: lib/ui/classic.ui:284
7716 msgid "Math Roman Family"
7717 msgstr "Família roman matemática"
7719 #: lib/ui/classic.ui:285
7720 msgid "Math Sans Serif Family"
7721 msgstr "Família sans serif matemática"
7723 #: lib/ui/classic.ui:287
7724 msgid "Math Bold Series"
7725 msgstr "Série negrito matemática"
7727 #: lib/ui/classic.ui:289
7728 msgid "Text Normal Font"
7729 msgstr "Fonte texto normal"
7731 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7732 msgid "Text Roman Family"
7733 msgstr "Família roman texto"
7735 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7736 msgid "Text Sans Serif Family"
7737 msgstr "Família sans serif texto"
7739 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7740 msgid "Text Typewriter Family"
7741 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7743 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7744 msgid "Text Bold Series"
7745 msgstr "Série negrito texto"
7747 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7748 msgid "Text Medium Series"
7749 msgstr "Série media texto"
7751 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7752 msgid "Text Italic Shape"
7753 msgstr "Forma itálica texto"
7755 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7756 msgid "Text Small Caps Shape"
7757 msgstr "Forma versalete texto"
7759 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7760 msgid "Text Slanted Shape"
7761 msgstr "Forma inclinada texto"
7763 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7764 msgid "Text Upright Shape"
7765 msgstr "Forma vertical texto"
7767 #: lib/ui/classic.ui:306
7768 msgid "Floatflt Figure"
7769 msgstr "Figura floatflt"
7771 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7772 msgid "Table of Contents|C"
7773 msgstr "Índice xeral|x"
7775 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7776 msgid "Index List|I"
7777 msgstr "Índice analítico|a"
7779 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7783 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7784 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7785 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7787 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7788 msgid "LyX Document...|X"
7789 msgstr "Documento LyX...|X"
7791 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7792 msgid "Plain Text...|T"
7793 msgstr "Texto simples...|T"
7795 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7796 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7797 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7799 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7800 msgid "Track Changes|T"
7801 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7803 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7804 msgid "Merge Changes...|M"
7805 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7807 #: lib/ui/classic.ui:326
7808 msgid "Accept All Changes|A"
7809 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7811 #: lib/ui/classic.ui:327
7812 msgid "Reject All Changes|R"
7813 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7815 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7816 msgid "Show Changes in Output|S"
7817 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7819 #: lib/ui/classic.ui:335
7820 msgid "Character...|C"
7821 msgstr "Caracteres...|C"
7823 #: lib/ui/classic.ui:336
7824 msgid "Paragraph...|P"
7825 msgstr "Parágrafo...|P"
7827 #: lib/ui/classic.ui:337
7828 msgid "Document...|D"
7829 msgstr "Documento...|D"
7831 #: lib/ui/classic.ui:338
7832 msgid "Tabular...|T"
7835 #: lib/ui/classic.ui:340
7836 msgid "Emphasize Style|E"
7839 #: lib/ui/classic.ui:341
7840 msgid "Noun Style|N"
7841 msgstr "Versalete|V"
7843 #: lib/ui/classic.ui:342
7844 msgid "Bold Style|B"
7847 #: lib/ui/classic.ui:345
7848 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7849 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7851 #: lib/ui/classic.ui:346
7852 msgid "Increase Environment Depth|i"
7853 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7855 #: lib/ui/classic.ui:347
7856 msgid "Start Appendix Here|S"
7857 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7859 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7860 msgid "Build Program|B"
7861 msgstr "Compilar programa|t"
7863 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7865 msgstr "Actualizar|A"
7867 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7869 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7871 #: lib/ui/classic.ui:361
7872 msgid "TeX Information|X"
7873 msgstr "Información TeX|X"
7875 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7877 msgstr "Nota seguinte|N"
7879 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7880 msgid "Go to Label|L"
7881 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7883 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7885 msgstr "Marcadores|M"
7887 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7888 msgid "Save Bookmark 1|S"
7889 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7891 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7892 msgid "Save Bookmark 2"
7893 msgstr "Gravar marcador 2"
7895 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7896 msgid "Save Bookmark 3"
7897 msgstr "Gravar marcador 3"
7899 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7900 msgid "Save Bookmark 4"
7901 msgstr "Gravar marcador 4"
7903 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7904 msgid "Save Bookmark 5"
7905 msgstr "Gravar marcador 5"
7907 #: lib/ui/classic.ui:386
7908 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7909 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7911 #: lib/ui/classic.ui:387
7912 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7913 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7915 #: lib/ui/classic.ui:388
7916 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7917 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7919 #: lib/ui/classic.ui:389
7920 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7921 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7923 #: lib/ui/classic.ui:390
7924 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7925 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7927 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7928 msgid "Introduction|I"
7929 msgstr "Introdución|I"
7931 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7935 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7936 msgid "User's Guide|U"
7937 msgstr "Guia do usuário|G"
7939 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7940 msgid "Extended Features|E"
7941 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7943 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7944 msgid "Embedded Objects|m"
7945 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7947 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7948 msgid "Customization|C"
7949 msgstr "Personalización|P"
7951 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7953 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7955 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7956 msgid "Table of Contents|a"
7957 msgstr "Índice xeral|x"
7959 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7960 msgid "LaTeX Configuration|L"
7961 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7963 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7965 msgstr "Acerca de LyX|A"
7967 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7969 msgstr "Acerca de LyX"
7971 #: lib/ui/classic.ui:425
7972 msgid "Preferences..."
7973 msgstr "Preferéncias..."
7975 #: lib/ui/classic.ui:426
7977 msgstr "Sair de LyX"
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7981 msgstr "Documento|D"
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7985 msgstr "Ferramentas|r"
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7988 msgid "New from Template...|m"
7989 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7992 msgid "Open Recent|t"
7993 msgstr "Abrir recente|t"
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7996 msgid "New Window|W"
7997 msgstr "Nova xanela|o"
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8000 msgid "Close Window|d"
8001 msgstr "Fechar xanela|h"
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8008 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:835
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8013 #: src/mathed/InsetMathNest.C:457 src/text3.C:840
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8018 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1206 src/mathed/InsetMathNest.C:428
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8024 msgid "Paste Recent|e"
8025 msgstr "Colar recente|c"
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8028 msgid "Paste Special"
8029 msgstr "Colar especial|l"
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8033 msgstr "Seleccionar todo"
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8036 msgid "Move Paragraph Up|o"
8037 msgstr "Sube parágrafo|S"
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8040 msgid "Move Paragraph Down|v"
8041 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8044 msgid "Text Style|S"
8045 msgstr "Estilo do texto|E"
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8048 msgid "Paragraph Settings...|P"
8049 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8056 msgid "Rows & Columns|C"
8057 msgstr "Filas e colunas|F"
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8060 msgid "Increase List Depth|I"
8061 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8064 msgid "Decrease List Depth|D"
8065 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8068 msgid "Dissolve Inset|l"
8069 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8072 msgid "TeX Code Settings...|C"
8073 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8076 msgid "Float Settings...|a"
8077 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8080 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8081 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8084 msgid "Note Settings...|N"
8085 msgstr "Configuración de notas...|n"
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8088 msgid "Branch Settings...|B"
8089 msgstr "Configuración da pola...|g"
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8092 msgid "Box Settings...|x"
8093 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8096 msgid "Table Settings...|a"
8097 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8100 msgid "Plain Text|T"
8101 msgstr "Texto simples|T"
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8104 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8105 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8109 msgstr "Selección|S"
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8112 msgid "Selection, Join Lines|i"
8113 msgstr "Selección, une liñas|l"
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8116 msgid "Customized...|C"
8117 msgstr "Personalizado...|P"
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8120 msgid "Capitalize|a"
8121 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8125 msgstr "Todo maiusculas|T"
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8129 msgstr "Minusculas|n"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8133 msgstr "Liña superior|s"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8136 msgid "Bottom Line|B"
8137 msgstr "Liña inferior|i"
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8141 msgstr "Liña esquerda|e"
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8144 msgid "Right Line|R"
8145 msgstr "Liña direita|d"
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8149 msgstr "Copiar fila|o"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8153 msgstr "Permutar filas|t"
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8156 msgid "Copy Column|p"
8157 msgstr "Copiar coluna|p"
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8160 msgid "Swap Columns|w"
8161 msgstr "Permutar colunas|r"
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8164 msgid "Text Style|T"
8165 msgstr "Estilo do texto|E"
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8168 msgid "Split Cell|C"
8169 msgstr "Divide cela|D"
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8172 msgid "Add Line Above|A"
8173 msgstr "Engadir liña superior|s"
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8176 msgid "Add Line Below|B"
8177 msgstr "Engade liña inferior|n"
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8180 msgid "Delete Line Above|D"
8181 msgstr "Elimina liña superior|l"
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8184 msgid "Delete Line Below|e"
8185 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8188 msgid "Add Line to Left"
8189 msgstr "Engade liña á esquerda"
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8192 msgid "Add Line to Right"
8193 msgstr "Engade liña á direita"
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8196 msgid "Delete Line to Left"
8197 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8200 msgid "Delete Line to Right"
8201 msgstr "Elimina liña da direita"
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8204 msgid "Math Normal Font|N"
8205 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8208 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8209 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8212 msgid "Math Fraktur Family|F"
8213 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8216 msgid "Math Roman Family|R"
8217 msgstr "Família roman matemática|r"
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8220 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8221 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8224 msgid "Math Bold Series|B"
8225 msgstr "Série negrito matemática|n"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8228 msgid "Text Normal Font|T"
8229 msgstr "Fonte texto normal|t"
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8240 msgid "Mathematica|a"
8241 msgstr "Mathematica|a"
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8244 msgid "Maple, simplify|s"
8245 msgstr "Maple, simplify|s"
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8248 msgid "Maple, factor|f"
8249 msgstr "Maple, factor|f"
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8252 msgid "Maple, evalm|e"
8253 msgstr "Maple, evalm|e"
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8256 msgid "Maple, evalf|v"
8257 msgstr "Maple, evalf|v"
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8260 msgid "Open All Insets|O"
8261 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8264 msgid "Close All Insets|C"
8265 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8268 msgid "View Source|S"
8269 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8273 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8276 msgid "Special Character|p"
8277 msgstr "Carácter especial|s"
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8280 msgid "Formatting|o"
8281 msgstr "Formato especial|o"
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8284 msgid "List / TOC|i"
8285 msgstr "Lista / Indice|i"
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8289 msgstr "Flutuante|l"
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8304 msgid "Cross-Reference...|R"
8305 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8312 msgid "Index Entry|d"
8313 msgstr "Entrada de índice|d"
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8317 msgid "Glossary Entry...|y"
8318 msgstr "Entrada glosário|a"
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8325 msgid "Short Title|S"
8326 msgstr "Título breve|b"
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8330 msgstr "Código TeX|g"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8333 msgid "Ordinary Quote|Q"
8334 msgstr "Aspas duplas|d"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8337 msgid "Single Quote|S"
8338 msgstr "Aspas simples|A"
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8341 msgid "Phonetic Symbols|y"
8342 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8345 msgid "Protected Space|P"
8346 msgstr "Espazo protexido|E"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8349 msgid "Horizontal Fill|F"
8350 msgstr "Recheo horizontal|h"
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8353 msgid "Horizontal Line|L"
8354 msgstr "Liña horizontal|L"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8357 msgid "Vertical Space...|V"
8358 msgstr "Espazo vertical...|v"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8361 msgid "Hyphenation Point|H"
8362 msgstr "Ponto guionado|g"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8365 msgid "Line Break|B"
8366 msgstr "Salto de liña|S"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8369 msgid "Page Break|a"
8370 msgstr "Salto de páxina|p"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8373 msgid "Clear Page|C"
8374 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8377 msgid "Clear Double Page|D"
8378 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8381 msgid "Numbered Formula|N"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8385 msgid "Aligned Environment|l"
8386 msgstr "Entorno Aligned|d"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8389 msgid "AlignedAt Environment|v"
8390 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8393 msgid "Gathered Environment|h"
8394 msgstr "Entorno Gathered|G"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8398 msgid "Delimiters|r"
8399 msgstr "Delimitador matemático"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8404 msgstr "Matriz matemática"
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8407 msgid "Text Wrap Float|W"
8408 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8411 msgid "External Material...|M"
8412 msgstr "Material externo...|M"
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8415 msgid "Child Document...|d"
8416 msgstr "Documento fillo...|D"
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8424 msgstr "Comentário|C"
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8427 msgid "Greyed Out|G"
8428 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8431 msgid "Change Tracking|C"
8432 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8435 msgid "Table of Contents|T"
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8439 msgid "Start Appendix Here|A"
8440 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8443 msgid "Compressed|o"
8444 msgstr "Comprimido|o"
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8447 msgid "Settings...|S"
8448 msgstr "Configuración...|C"
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8451 msgid "Accept Change|A"
8452 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8455 msgid "Reject Change|R"
8456 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8459 msgid "Accept All Changes|c"
8460 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8463 msgid "Reject All Changes|e"
8464 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8467 msgid "Next Change|C"
8468 msgstr "Próxima mudanza|P"
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8471 msgid "Next Cross-Reference|R"
8472 msgstr "Próxima referéncia|r"
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8475 msgid "Clear Bookmarks|C"
8476 msgstr "Limpar marcadores|m"
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8479 msgid "Thesaurus...|T"
8480 msgstr "Tesouro...|e"
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8483 msgid "TeX Information|I"
8484 msgstr "Información TeX|X"
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8487 msgid "New document"
8488 msgstr "Novo documento"
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8491 msgid "Open document"
8492 msgstr "Abre documento"
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8495 msgid "Save document"
8496 msgstr "Grava documento"
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8499 msgid "Print document"
8500 msgstr "Imprime documento"
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8503 msgid "Check spelling"
8504 msgstr "Comproba ortografía"
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8515 msgid "Find and replace"
8516 msgstr "Procura e substitue"
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8519 msgid "Toggle emphasis"
8520 msgstr "Troca énfase"
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8524 msgstr "Troca versalete"
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8528 msgstr "Aplica último"
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8532 msgstr "Insere fórmula"
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8535 msgid "Insert graphics"
8536 msgstr "Insere imaxen"
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8543 msgid "Numbered list"
8544 msgstr "Lista numerada"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8547 msgid "Itemized list"
8548 msgstr "Lista pontuada"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8551 msgid "Increase depth"
8552 msgstr "Aumenta profundidade"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8555 msgid "Decrease depth"
8556 msgstr "Diminui profundidade"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8559 msgid "Insert figure float"
8560 msgstr "Insere flutuante de figura"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8563 msgid "Insert table float"
8564 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8567 msgid "Insert label"
8568 msgstr "Insere etiqueta"
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8571 msgid "Insert cross-reference"
8572 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8575 msgid "Insert citation"
8576 msgstr "Insere citación"
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8579 msgid "Insert index entry"
8580 msgstr "Insere entrada de índice"
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8583 msgid "Insert glossary entry"
8584 msgstr "Insere entrada de glosário"
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8587 msgid "Insert footnote"
8588 msgstr "Insere nota de rodapé"
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8591 msgid "Insert margin note"
8592 msgstr "Insere nota na marxe"
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8596 msgstr "Insere nota"
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8603 msgid "Insert TeX code"
8604 msgstr "Insere código TeX"
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8607 msgid "Include file"
8608 msgstr "Inclui ficheiro"
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8612 msgstr "Estilo do texto"
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8615 msgid "Paragraph settings"
8616 msgstr "Configuración do parágrafo"
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8619 msgid "Table of contents"
8620 msgstr "Índice xeral"
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8624 msgstr "Engade fila"
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8628 msgstr "Engade coluna"
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8632 msgstr "Elimina fila"
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8635 msgid "Delete column"
8636 msgstr "Elimina coluna"
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8639 msgid "Set top line"
8640 msgstr "Liña superior"
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8643 msgid "Set bottom line"
8644 msgstr "Liña inferior"
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8647 msgid "Set left line"
8648 msgstr "Liña esquerda"
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8651 msgid "Set right line"
8652 msgstr "Liña direita"
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8655 msgid "Set all lines"
8656 msgstr "Todas as liñas"
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8659 msgid "Unset all lines"
8660 msgstr "Elimina todas as liñas"
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8664 msgstr "Aliña á esquerda"
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8667 msgid "Align center"
8668 msgstr "Aliña no centro"
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8672 msgstr "Aliña á direita"
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8676 msgstr "Aliñamento superior"
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8679 msgid "Align middle"
8680 msgstr "Aliñar no meio"
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8683 msgid "Align bottom"
8684 msgstr "Aliñamento inferior"
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8691 msgid "Rotate table"
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8695 msgid "Set multi-column"
8696 msgstr "Por multicoluna"
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8703 msgid "Set display mode"
8704 msgstr "Modo presentación"
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8715 msgid "Insert square root"
8716 msgstr "Insere raiz cadrada"
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8720 msgstr "Inserir raiz"
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8724 msgid "Insert standard fraction"
8725 msgstr "Inserir fracción"
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8729 msgstr "Insere soma"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8732 msgid "Insert integral"
8733 msgstr "Insere integral"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8736 msgid "Insert product"
8737 msgstr "Insere produto"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8753 msgid "Insert delimiters"
8754 msgstr "Inserir delimitadores"
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8757 msgid "Insert matrix"
8758 msgstr "Inserir matriz"
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8761 msgid "Insert cases environment"
8762 msgstr "Insere entorno casos"
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8765 msgid "Command Buffer"
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8773 msgid "Track changes"
8774 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8777 msgid "Show changes in output"
8778 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8782 msgstr "Próxima mudanza"
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8785 msgid "Accept change"
8786 msgstr "Aceita mudanza"
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8789 msgid "Reject change"
8790 msgstr "Rexeitar mudanza"
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8793 msgid "Merge changes"
8794 msgstr "Funde mudanzas"
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8797 msgid "Accept all changes"
8798 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8801 msgid "Reject all changes"
8802 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8806 msgstr "Nota seguinte"
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8810 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8818 msgstr "Actualiza DVI"
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8821 msgid "View PDF (pdflatex)"
8822 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8825 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8826 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8829 msgid "View PostScript"
8830 msgstr "Mostra PostScript"
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8833 msgid "Update PostScript"
8834 msgstr "Actualiza PostScript"
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8839 msgstr "Painel matemático"
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8900 msgstr "predefinido"
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9009 msgid "Thin space\t\\\\,"
9010 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9014 msgid "Medium space\t\\\\:"
9015 msgstr "espazo medio\t\\:"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9019 msgid "Thick space\t\\\\;"
9020 msgstr "espazo groso\t\\;"
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9024 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9025 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9029 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9030 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9034 msgid "Negative space\t\\\\!"
9035 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9044 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9045 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9049 msgid "Other root\t\\\\root"
9050 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9059 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9060 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9064 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9065 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9069 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9070 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9075 msgstr "Índice de índice (menor)"
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9080 msgstr "LyX: Fraccións"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9084 msgid "Standard\t\\\\frac"
9085 msgstr "Estandard\t\\frac"
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9089 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9090 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9094 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9095 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9099 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9100 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9104 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9105 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9109 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9110 msgstr "Binomial\t\\choose"
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9118 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9119 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9123 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9124 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9128 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9129 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9133 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9134 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9138 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9139 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9143 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9144 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9148 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9149 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9153 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9154 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9158 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9159 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9163 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9164 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9192 msgid "Frame Decorations"
9193 msgstr "Decoracións"
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9209 msgid "overleftarrow"
9210 msgstr "Elimina fila"
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9213 msgid "overrightarrow"
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9229 msgstr "Subliñar %1$s, "
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9232 msgid "underleftarrow"
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9236 msgid "underrightarrow"
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9240 msgid "underleftrightarrow"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9244 msgid "overleftrightarrow"
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9287 msgstr "Vista preliminar"
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9311 msgstr "Elimina fila"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9331 msgid "leftrightarrow"
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9342 msgstr "CabezalloDireito"
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9358 msgid "Leftrightarrow"
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9362 msgid "Longleftrightarrow"
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9366 msgid "Longleftarrow"
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9370 msgid "Longrightarrow"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9374 msgid "longleftrightarrow"
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9378 msgid "longleftarrow"
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9382 msgid "longrightarrow"
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9386 msgid "leftharpoondown"
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9390 msgid "rightharpoondown"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9413 msgid "leftharpoonup"
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9417 msgid "rightharpoonup"
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9421 msgid "hookleftarrow"
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9425 msgid "hookrightarrow"
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9439 msgid "rightleftharpoons"
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9475 msgid "bigtriangleup"
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9493 msgid "bigtriangledown"
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9512 msgid "triangleright"
9513 msgstr "Altura total"
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9529 msgid "triangleleft"
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9577 msgstr "Marcas listas"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9666 msgstr "Subsubsección"
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9764 msgstr "predefinido"
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9792 msgstr "EntreParéntese"
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9922 msgid "Miscellaneous"
9923 msgstr "Outros símbolos"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9928 msgstr "Táboa &longa"
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9982 msgstr "Listapontuada"
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9987 msgstr "Profundidade"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9997 msgstr "barra de profundidade"
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10047 msgid "diamondsuit"
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10064 msgid "textrm \\\\AA"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10068 msgid "textrm \\\\O"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10072 msgid "mathcircumflex"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10083 msgstr "marco matemático"
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10150 msgid "Big Operators"
10151 msgstr "Operadores grandes"
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10165 msgstr "Aliñamento superior"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10175 msgstr "Aliñamento superior"
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10184 msgstr "Aliñamento superior"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10223 msgid "ointctrclockwise"
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10227 msgid "ointctrclockwiseop"
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10231 msgid "ointclockwise"
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10235 msgid "ointclockwiseop"
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10245 msgstr "Aliñamento superior"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10301 msgid "AMS Miscellaneous"
10302 msgstr "Miscelánea AMS"
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10315 msgstr "Profundidade"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10320 msgstr "predefinido"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10337 msgstr "Todos os bordos"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10349 msgid "vartriangle"
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10353 msgid "triangledown"
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10371 msgid "measuredangle"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10377 msgstr "Índice analítico|a"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10406 msgid "blacktriangle"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10410 msgid "blacktriangledown"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10415 msgid "blacksquare"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10419 msgid "blacklozenge"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10427 msgid "sphericalangle"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10433 msgstr "comentário"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10438 msgstr "Profundidade"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10451 msgstr "Frechas AMS"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10454 msgid "dashleftarrow"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10458 msgid "dashrightarrow"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10462 msgid "leftleftarrows"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10466 msgid "leftrightarrows"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10470 msgid "rightrightarrows"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10474 msgid "rightleftarrows"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10480 msgstr "Elimina fila"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10484 msgid "Rrightarrow"
10485 msgstr "CabezalloDireito"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10488 msgid "twoheadleftarrow"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10492 msgid "twoheadrightarrow"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10496 msgid "leftarrowtail"
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10500 msgid "rightarrowtail"
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10504 msgid "looparrowleft"
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10509 msgid "looparrowright"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10513 msgid "curvearrowleft"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10517 msgid "curvearrowright"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10521 msgid "circlearrowleft"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10525 msgid "circlearrowright"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10542 msgid "downdownarrows"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10546 msgid "upharpoonleft"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10550 msgid "upharpoonright"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10554 msgid "downharpoonleft"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10558 msgid "downharpoonright"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10562 msgid "leftrightharpoons"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10566 msgid "rightsquigarrow"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10570 msgid "leftrightsquigarrow"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10576 msgstr "Elimina fila"
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10579 msgid "nrightarrow"
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10583 msgid "nleftrightarrow"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10592 msgid "nRightarrow"
10593 msgstr "CabezalloDireito"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10596 msgid "nLeftrightarrow"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10605 msgid "AMS Relations"
10606 msgstr "Relacións AMS"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10625 msgid "eqslantless"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10713 msgid "thickapprox"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10741 msgstr "Subsección"
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10752 msgid "preccurlyeq"
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10756 msgid "succcurlyeq"
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10760 msgid "curlyeqprec"
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10764 msgid "curlyeqsucc"
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10784 msgid "vartriangleleft"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10789 msgid "vartriangleright"
10790 msgstr "Liña base direita"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10793 msgid "trianglelefteq"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10797 msgid "trianglerighteq"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10815 msgid "risingdotseq"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10819 msgid "fallingdotseq"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10825 msgstr "Dinamarqués"
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10840 msgid "shortparallel"
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10846 msgstr "Salto pequeno"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10853 msgid "blacktriangleleft"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10857 msgid "blacktriangleright"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10871 msgid "backepsilon"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10888 msgid "AMS Negative Relations"
10889 msgstr "Relacións negadas AMS"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10894 msgstr "Sen senso!"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10956 msgstr "Afirmación"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10996 msgid "precnapprox"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11000 msgid "succnapprox"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11006 msgstr "Subsubsección"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11015 msgstr "Subsubsección"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11040 msgstr "Dinamarqués"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11045 msgstr "Dinamarqués"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11048 msgid "varsubsetneq"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11052 msgid "varsupsetneq"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11056 msgid "varsubsetneqq"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11060 msgid "varsupsetneqq"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11064 msgid "ntriangleleft"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11069 msgid "ntriangleright"
11070 msgstr "Altura total"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11073 msgid "ntrianglelefteq"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11077 msgid "ntrianglerighteq"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11102 msgid "nshortparallel"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11107 msgid "AMS Operators"
11108 msgstr "Operadores AMS"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11116 msgid "smallsetminus"
11117 msgstr "Icones pequenos"
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11140 msgid "doublebarwedge"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11163 msgid "divideontimes"
11164 msgstr "ContidosTransparéncia"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11173 msgstr "Inglés británico"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11176 msgid "leftthreetimes"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11180 msgid "rightthreetimes"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11192 msgid "circleddash"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11200 msgid "circledcirc"
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11213 #: src/BufferView.C:234
11216 "The document %1$s is already loaded.\n"
11218 "Do you want to revert to the saved version?"
11220 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11222 "Desexa reverter á versión gravada?"
11224 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11225 msgid "Revert to saved document?"
11226 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11228 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11232 #: src/BufferView.C:238
11233 msgid "&Switch to document"
11234 msgstr "&Trocar ao documento"
11236 #: src/BufferView.C:260
11239 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11241 "Do you want to create a new document?"
11243 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11245 "Desexa criar un novo documento?"
11247 #: src/BufferView.C:263
11248 msgid "Create new document?"
11249 msgstr "Criar un novo documento?"
11251 #: src/BufferView.C:264
11255 #: src/BufferView.C:570
11256 msgid "Save bookmark"
11257 msgstr "Gravar marcador"
11259 #: src/BufferView.C:765
11260 msgid "No further undo information"
11261 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11263 #: src/BufferView.C:775
11264 msgid "No further redo information"
11265 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11267 #: src/BufferView.C:933
11269 msgstr "Marca desactivada"
11271 #: src/BufferView.C:940
11273 msgstr "Marca activada"
11275 #: src/BufferView.C:947
11276 msgid "Mark removed"
11277 msgstr "Marca eliminada"
11279 #: src/BufferView.C:950
11281 msgstr "Marca posta"
11283 #: src/BufferView.C:996
11285 msgid "%1$d words in selection."
11286 msgstr "%1$d palabras na selección."
11288 #: src/BufferView.C:999
11290 msgid "%1$d words in document."
11291 msgstr "%1$d palabras no documento."
11293 #: src/BufferView.C:1004
11294 msgid "One word in selection."
11295 msgstr "Unha palabra na selección."
11297 #: src/BufferView.C:1006
11298 msgid "One word in document."
11299 msgstr "Unha palabra no documento."
11301 #: src/BufferView.C:1009
11302 msgid "Count words"
11303 msgstr "Contar palabras"
11305 #: src/BufferView.C:1588
11306 msgid "Select LyX document to insert"
11307 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11309 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11310 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11311 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11312 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11313 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11314 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11315 msgid "Documents|#o#O"
11316 msgstr "Documentos|#o#O"
11318 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11319 msgid "Examples|#E#e"
11320 msgstr "Exemplos|#E#e"
11322 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11323 #: src/lyxfunc.C:1911
11324 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11325 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11327 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11328 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11330 msgstr "Cancelado."
11332 #: src/BufferView.C:1618
11334 msgid "Inserting document %1$s..."
11335 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11337 #: src/BufferView.C:1629
11339 msgid "Document %1$s inserted."
11340 msgstr "Documento %1$s inserido."
11342 #: src/BufferView.C:1631
11344 msgid "Could not insert document %1$s"
11345 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11349 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11350 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11353 msgid "ChkTeX warning id # "
11354 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11356 #: src/CutAndPaste.C:433
11359 "Layout had to be changed from\n"
11361 "because of class conversion from\n"
11364 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11366 "por mor da conversión de clase de\n"
11369 #: src/CutAndPaste.C:438
11370 msgid "Changed Layout"
11371 msgstr "Formato trocado"
11373 #: src/CutAndPaste.C:457
11376 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11379 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11382 #: src/CutAndPaste.C:464
11383 msgid "Undefined character style"
11384 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11406 #: src/LColor.C:100
11410 #: src/LColor.C:101
11414 #: src/LColor.C:102
11418 #: src/LColor.C:103
11422 #: src/LColor.C:104
11426 #: src/LColor.C:105
11430 #: src/LColor.C:106
11434 #: src/LColor.C:107
11438 #: src/LColor.C:108
11440 msgstr "texto LaTeX"
11442 #: src/LColor.C:109
11443 msgid "previewed snippet"
11444 msgstr "pedazo preliminar"
11446 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11450 #: src/LColor.C:111
11451 msgid "note background"
11452 msgstr "fundo de nota"
11454 #: src/LColor.C:112
11456 msgstr "comentário"
11458 #: src/LColor.C:113
11459 msgid "comment background"
11460 msgstr "fundo do comentário"
11462 #: src/LColor.C:114
11463 msgid "greyedout inset"
11464 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11466 #: src/LColor.C:115
11467 msgid "greyedout inset background"
11468 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11470 #: src/LColor.C:116
11472 msgstr "Caixa sombreada"
11474 #: src/LColor.C:117
11476 msgstr "barra de profundidade"
11478 #: src/LColor.C:118
11482 #: src/LColor.C:119
11483 msgid "command inset"
11484 msgstr "recadro de comando"
11486 #: src/LColor.C:120
11487 msgid "command inset background"
11488 msgstr "fundo do recadro de comando"
11490 #: src/LColor.C:121
11491 msgid "command inset frame"
11492 msgstr "marco do recadro de comando"
11494 #: src/LColor.C:122
11495 msgid "special character"
11496 msgstr "carácter especial"
11498 #: src/LColor.C:123
11502 #: src/LColor.C:124
11503 msgid "math background"
11504 msgstr "fundo matemático"
11506 #: src/LColor.C:125
11507 msgid "graphics background"
11508 msgstr "fundo gráfico"
11510 #: src/LColor.C:126
11511 msgid "Math macro background"
11512 msgstr "fundo de macro matemática"
11514 #: src/LColor.C:127
11516 msgstr "marco matemático"
11518 #: src/LColor.C:128
11520 msgstr "liña matemática"
11522 #: src/LColor.C:129
11523 msgid "caption frame"
11524 msgstr "marco de lexendas"
11526 #: src/LColor.C:130
11527 msgid "collapsable inset text"
11528 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11530 #: src/LColor.C:131
11531 msgid "collapsable inset frame"
11532 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11534 #: src/LColor.C:132
11535 msgid "inset background"
11536 msgstr "fundo de recadro"
11538 #: src/LColor.C:133
11539 msgid "inset frame"
11540 msgstr "marco de recadro"
11542 #: src/LColor.C:134
11543 msgid "LaTeX error"
11544 msgstr "erro de LaTeX"
11546 #: src/LColor.C:135
11547 msgid "end-of-line marker"
11548 msgstr "marcador fin de liña"
11550 #: src/LColor.C:136
11551 msgid "appendix marker"
11552 msgstr "marcador do apéndice"
11554 #: src/LColor.C:137
11556 msgstr "barra de mudanzas"
11558 #: src/LColor.C:138
11559 msgid "Deleted text"
11560 msgstr "texto eliminado"
11562 #: src/LColor.C:139
11564 msgstr "texto engadido"
11566 #: src/LColor.C:140
11567 msgid "added space markers"
11568 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11570 #: src/LColor.C:141
11571 msgid "top/bottom line"
11572 msgstr "liña superior/inferior"
11574 #: src/LColor.C:142
11576 msgstr "liña tabular"
11578 #: src/LColor.C:144
11579 msgid "table on/off line"
11580 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11582 #: src/LColor.C:146
11583 msgid "bottom area"
11584 msgstr "área inferior"
11586 #: src/LColor.C:147
11588 msgstr "salto de páxina"
11590 #: src/LColor.C:148
11591 msgid "frame of button"
11592 msgstr "marco de botón"
11594 #: src/LColor.C:149
11595 msgid "button background"
11596 msgstr "fundo do botón"
11598 #: src/LColor.C:150
11599 msgid "button background under focus"
11600 msgstr "fundo do botón focado"
11602 #: src/LColor.C:151
11606 #: src/LColor.C:152
11612 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11613 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
11615 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11616 msgid "Running MakeIndex."
11617 msgstr "Executando MakeIndex."
11619 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11620 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11621 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
11624 msgid "Running BibTeX."
11625 msgstr "Executando BibTeX."
11627 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11628 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11629 msgid "No Documents Open!"
11630 msgstr "Nengun documento aberto!"
11632 #: src/MenuBackend.C:540
11634 msgstr "Texto simples"
11636 #: src/MenuBackend.C:542
11637 msgid "Plain Text, Join Lines"
11638 msgstr "Texto simples, une as liñas"
11640 #: src/MenuBackend.C:714
11641 msgid "Master Document"
11642 msgstr "Documento mestre"
11644 #: src/MenuBackend.C:746
11645 msgid "No Table of contents"
11646 msgstr "Sen Índice xeral"
11648 #: src/MenuBackend.C:791
11652 #: src/SpellBase.C:51
11653 msgid "Native OS API not yet supported."
11654 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
11656 #: src/buffer.C:229
11657 msgid "Could not remove temporary directory"
11658 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11660 #: src/buffer.C:230
11662 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11663 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11665 #: src/buffer.C:401
11666 msgid "Unknown document class"
11667 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11669 #: src/buffer.C:402
11671 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11673 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11675 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11677 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11678 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11680 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11681 msgid "Document header error"
11682 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11684 #: src/buffer.C:471
11685 msgid "\\begin_header is missing"
11686 msgstr "\\begin_header falta"
11688 #: src/buffer.C:491
11689 msgid "\\begin_document is missing"
11690 msgstr "\\begin_document falta"
11692 #: src/buffer.C:502
11693 msgid "Can't load document class"
11694 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11696 #: src/buffer.C:503
11699 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11701 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11704 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11705 msgid "Document could not be read"
11706 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11708 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11710 msgid "%1$s could not be read."
11711 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11713 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11714 msgid "Document format failure"
11715 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11717 #: src/buffer.C:655
11719 msgid "%1$s is not a LyX document."
11720 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11722 #: src/buffer.C:679
11723 msgid "Conversion failed"
11724 msgstr "Fallou a conversión"
11726 #: src/buffer.C:680
11729 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11730 "it could not be created."
11732 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11733 "temporário para o converter."
11735 #: src/buffer.C:689
11736 msgid "Conversion script not found"
11737 msgstr "Non se achou script de conversión"
11739 #: src/buffer.C:690
11742 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11743 "could not be found."
11745 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11746 "conversión lyx2lyx."
11748 #: src/buffer.C:711
11749 msgid "Conversion script failed"
11750 msgstr "Fallou o script de conversión"
11752 #: src/buffer.C:712
11755 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11758 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11761 #: src/buffer.C:727
11763 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11764 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11766 #: src/buffer.C:763
11767 msgid "Backup failure"
11768 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11770 #: src/buffer.C:764
11773 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11774 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11776 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11777 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11779 #: src/buffer.C:876
11780 msgid "Encoding error"
11781 msgstr "Erro de codificación"
11783 #: src/buffer.C:877
11785 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11787 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11789 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11791 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11793 #: src/buffer.C:886
11794 msgid "Error closing file"
11795 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11797 #: src/buffer.C:887
11799 "The output file could not be closed properly.\n"
11800 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11801 "chosen encoding.\n"
11802 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11804 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11805 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11806 "na codificación escollida.\n"
11807 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11809 #: src/buffer.C:1146
11810 msgid "Running chktex..."
11811 msgstr "Executando chktex..."
11813 #: src/buffer.C:1159
11814 msgid "chktex failure"
11815 msgstr "fallo de chktex"
11817 #: src/buffer.C:1160
11818 msgid "Could not run chktex successfully."
11819 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11821 #: src/buffer_funcs.C:81
11824 "The specified document\n"
11826 "could not be read."
11828 "O documento especificado\n"
11832 #: src/buffer_funcs.C:83
11833 msgid "Could not read document"
11834 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11836 #: src/buffer_funcs.C:96
11839 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11841 "Recover emergency save?"
11843 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
11845 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
11847 #: src/buffer_funcs.C:99
11848 msgid "Load emergency save?"
11849 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
11851 #: src/buffer_funcs.C:100
11853 msgstr "&Recuperar"
11855 #: src/buffer_funcs.C:100
11856 msgid "&Load Original"
11857 msgstr "&Carregar orixinal"
11859 #: src/buffer_funcs.C:123
11862 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11864 "Load the backup instead?"
11866 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
11868 "Carregar a cópia de seguranza?"
11870 #: src/buffer_funcs.C:126
11871 msgid "Load backup?"
11872 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11874 #: src/buffer_funcs.C:127
11875 msgid "&Load backup"
11876 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
11878 #: src/buffer_funcs.C:127
11879 msgid "Load &original"
11880 msgstr "Carregar &orixinal"
11882 #: src/buffer_funcs.C:166
11884 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11885 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
11887 #: src/buffer_funcs.C:168
11888 msgid "Retrieve from version control?"
11889 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
11891 #: src/buffer_funcs.C:169
11893 msgstr "&Recuperar"
11895 #: src/buffer_funcs.C:202
11898 "The specified document template\n"
11900 "could not be read."
11902 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
11906 #: src/buffer_funcs.C:204
11907 msgid "Could not read template"
11908 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
11910 #: src/buffer_funcs.C:521
11911 msgid "\\arabic{enumi}."
11912 msgstr "\\arabic{enumi}."
11914 #: src/buffer_funcs.C:527
11915 msgid "\\roman{enumiii}."
11916 msgstr "\\roman{enumiii}."
11918 #: src/buffer_funcs.C:530
11919 msgid "\\Alph{enumiv}."
11920 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11922 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11925 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11927 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11929 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11931 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11933 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11934 msgid "Save changed document?"
11935 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11937 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11939 msgstr "&Descartar"
11941 #: src/bufferlist.C:348
11943 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11944 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11946 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11947 msgid " Save seems successful. Phew."
11948 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11950 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11951 msgid " Save failed! Trying..."
11952 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11954 #: src/bufferlist.C:389
11955 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11956 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11958 #: src/bufferparams.C:438
11961 "The layout file requested by this document,\n"
11963 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11964 "class or style file required by it is not\n"
11965 "available. See the Customization documentation\n"
11966 "for more information.\n"
11969 #: src/bufferparams.C:444
11970 msgid "Document class not available"
11971 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11973 #: src/bufferparams.C:445
11974 msgid "LyX will not be able to produce output."
11975 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11977 #: src/bufferview_funcs.C:308
11978 msgid "No more insets"
11979 msgstr "Non máis recadros"
11981 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11982 msgid "No debugging message"
11983 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
11985 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11986 msgid "General information"
11987 msgstr "Información xeral"
11989 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11990 msgid "Developers' general debug messages"
11991 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
11993 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11994 msgid "All debugging messages"
11995 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
11997 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11999 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12000 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
12002 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12003 #: src/converter.C:544
12004 msgid "Cannot convert file"
12005 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12007 #: src/converter.C:333
12010 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12011 "Define a converter in the preferences."
12013 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12014 "Defina un conversor nas preferéncias."
12016 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12017 msgid "Executing command: "
12018 msgstr "Executando comando: "
12020 #: src/converter.C:471
12021 msgid "Build errors"
12022 msgstr "Erros de compilación"
12024 #: src/converter.C:472
12025 msgid "There were errors during the build process."
12026 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12028 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12030 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12031 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12033 #: src/converter.C:500
12035 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12036 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12038 #: src/converter.C:546
12040 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12041 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12043 #: src/converter.C:547
12045 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12046 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12048 #: src/converter.C:605
12049 msgid "Running LaTeX..."
12050 msgstr "Rodando LaTeX..."
12052 #: src/converter.C:623
12055 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12058 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12061 #: src/converter.C:626
12062 msgid "LaTeX failed"
12063 msgstr "LaTeX fallou"
12065 #: src/converter.C:628
12066 msgid "Output is empty"
12067 msgstr "A saída está valeira"
12069 #: src/converter.C:629
12070 msgid "An empty output file was generated."
12071 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12074 msgid "Program initialisation"
12075 msgstr "Inicialización do programa"
12078 msgid "Keyboard events handling"
12079 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
12082 msgid "GUI handling"
12083 msgstr "Manexo de interface"
12086 msgid "Lyxlex grammar parser"
12087 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
12090 msgid "Configuration files reading"
12091 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
12094 msgid "Custom keyboard definition"
12095 msgstr "Definición do teclado personalizado"
12098 msgid "LaTeX generation/execution"
12099 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
12102 msgid "Math editor"
12103 msgstr "Editor matemático"
12106 msgid "Font handling"
12107 msgstr "Manexo de fontes"
12110 msgid "Textclass files reading"
12111 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
12114 msgid "Version control"
12115 msgstr "Controlo de versións"
12118 msgid "External control interface"
12119 msgstr "Interface de controlo externa"
12122 msgid "Keep *roff temporary files"
12123 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
12126 msgid "User commands"
12127 msgstr "Comandos do usuário"
12130 msgid "The LyX Lexxer"
12131 msgstr "O Lexxer de LyX"
12134 msgid "Dependency information"
12135 msgstr "Información de dependéncias"
12139 msgstr "recadros de LyX"
12142 msgid "Files used by LyX"
12143 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
12146 msgid "Workarea events"
12147 msgstr "Eventos da área de traballo"
12150 msgid "Insettext/tabular messages"
12151 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
12154 msgid "Graphics conversion and loading"
12155 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
12158 msgid "Change tracking"
12159 msgstr "Seguimento de mudanzas"
12162 msgid "External template/inset messages"
12163 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
12166 msgid "RowPainter profiling"
12167 msgstr "perfilado de RowPainter"
12169 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12172 "The file %1$s already exists.\n"
12174 "Do you want to over-write that file?"
12176 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12178 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12180 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12181 msgid "Over-write file?"
12182 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12184 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12185 msgid "&Over-write"
12186 msgstr "&Sobreescreber"
12188 #: src/exporter.C:87
12189 msgid "Over-write &all"
12190 msgstr "Sobreescreber &todo"
12192 #: src/exporter.C:88
12193 msgid "&Cancel export"
12194 msgstr "&Cancelar exportar"
12196 #: src/exporter.C:137
12197 msgid "Couldn't copy file"
12198 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12200 #: src/exporter.C:138
12202 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12203 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12205 #: src/exporter.C:170
12206 msgid "Couldn't export file"
12207 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12209 #: src/exporter.C:171
12211 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12212 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12214 #: src/exporter.C:205
12215 msgid "File name error"
12216 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12218 #: src/exporter.C:206
12219 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12220 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12222 #: src/exporter.C:245
12223 msgid "Document export cancelled."
12224 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12226 #: src/exporter.C:251
12228 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12229 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12231 #: src/exporter.C:257
12233 msgid "Document exported as %1$s"
12234 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12236 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12237 msgid "Cannot view file"
12238 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12240 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12242 msgid "File does not exist: %1$s"
12243 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12245 #: src/format.C:283
12247 msgid "No information for viewing %1$s"
12248 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12250 #: src/format.C:293
12252 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12253 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12255 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12256 msgid "Cannot edit file"
12257 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12259 #: src/format.C:353
12261 msgid "No information for editing %1$s"
12262 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12264 #: src/format.C:363
12266 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12267 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12269 #: src/frontends/LyXView.C:425
12271 msgstr " (modificado)"
12273 #: src/frontends/LyXView.C:429
12274 msgid " (read only)"
12275 msgstr " (só leitura)"
12277 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12278 msgid "Formatting document..."
12279 msgstr "Formatando documento..."
12281 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12283 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
12285 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12286 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12287 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
12289 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12290 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12291 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
12293 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12295 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12296 "1995-2006 LyX Team"
12298 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
12299 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
12300 "Equipa LyX (1995-2006)"
12302 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12304 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12305 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12306 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12307 "any later version."
12310 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12312 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12313 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12314 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12315 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12316 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12317 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12318 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12320 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
12321 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
12323 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
12324 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
12325 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
12326 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12328 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12329 msgid "LyX Version "
12330 msgstr "Versión LyX "
12332 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12333 msgid "Library directory: "
12334 msgstr "Directória de bibliotecas: "
12336 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12337 msgid "User directory: "
12338 msgstr "Directória do usuário: "
12340 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12341 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12342 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
12344 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12345 msgid "Select a BibTeX database to add"
12346 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
12348 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12349 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12350 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12352 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12353 msgid "Select a BibTeX style"
12354 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
12356 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12357 msgid "No frame drawn"
12360 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12361 msgid "Rectangular box"
12362 msgstr "Marco rectangular"
12364 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12365 msgid "Oval box, thin"
12366 msgstr "Marco ovalado, fino"
12368 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12369 msgid "Oval box, thick"
12370 msgstr "Marco ovalado, groso"
12372 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12374 msgstr "Marco con sombra"
12376 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12378 msgstr "Marco duplo"
12380 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12381 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12383 msgstr "Profundidade"
12385 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12386 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12387 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12388 msgid "Total Height"
12389 msgstr "Altura total"
12391 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12392 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12396 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12397 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12399 msgstr "Sans Serif"
12401 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12402 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12404 msgstr "Fonte_fixa"
12406 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12408 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12409 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
12411 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12412 msgid "Select external file"
12413 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
12415 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12416 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12418 msgstr "Esquerda superior"
12420 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12421 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12422 msgid "Bottom left"
12423 msgstr "Esquerda inferior"
12425 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12426 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12427 msgid "Baseline left"
12428 msgstr "Liña base esquerda"
12430 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12431 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12433 msgstr "Centro superior"
12435 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12436 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12437 msgid "Bottom center"
12438 msgstr "Centro inferior"
12440 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12441 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12442 msgid "Baseline center"
12443 msgstr "Liña base centro"
12445 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12446 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12448 msgstr "Direita superior"
12450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12452 msgid "Bottom right"
12453 msgstr "Direita inferior"
12455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12457 msgid "Baseline right"
12458 msgstr "Liña base direita"
12460 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12461 msgid "Select graphics file"
12462 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
12464 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12465 msgid "Clipart|#C#c"
12466 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
12468 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12469 msgid "Select document to include"
12470 msgstr "Selecciona documento a incluir"
12472 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12473 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12474 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12476 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12478 msgstr "Rexisto de LaTeX"
12480 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12481 msgid "Literate Programming Build Log"
12482 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
12484 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12485 msgid "lyx2lyx Error Log"
12486 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
12488 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12489 msgid "Version Control Log"
12490 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12492 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12493 msgid "No LaTeX log file found."
12494 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
12496 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12497 msgid "No literate programming build log file found."
12498 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
12500 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12501 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12502 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
12504 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12505 msgid "No version control log file found."
12506 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
12508 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12509 msgid "Choose bind file"
12510 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
12512 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12513 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12514 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
12516 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12517 msgid "Choose UI file"
12518 msgstr "Escoller ficheiro UI"
12520 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12521 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12522 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
12524 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12525 msgid "Choose keyboard map"
12526 msgstr "Escoller mapa de teclado"
12528 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12529 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12530 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
12532 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12533 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12534 msgid "Choose personal dictionary"
12535 msgstr "Escoller dicionário persoal"
12537 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12541 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12545 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12546 msgid "Print to file"
12547 msgstr "Imprimir en ficheiro"
12549 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12550 msgid "PostScript files (*.ps)"
12551 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
12553 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12554 msgid "Spellchecker error"
12555 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
12557 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12558 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12559 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
12561 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12563 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12564 "Maybe it has been killed."
12566 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
12567 "Se cadra matou o proceso."
12569 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12570 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12571 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
12573 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12574 msgid "The spellchecker has failed"
12575 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
12577 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12579 msgid "%1$d words checked."
12580 msgstr "%1$d palabras verificadas."
12582 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12583 msgid "One word checked."
12584 msgstr "Unha palabra verificada."
12586 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12587 msgid "Spelling check completed"
12588 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
12590 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12591 msgid "Table of Contents"
12592 msgstr "Índice xeral"
12594 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12596 msgid "%1$s and %2$s"
12597 msgstr "%1$s e %2$s"
12599 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12601 msgid "%1$s et al."
12602 msgstr "%1$s et al."
12604 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12608 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12612 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12613 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12614 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12615 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12616 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12617 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12618 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12620 msgstr "Sen mudanzas"
12622 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12623 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12624 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12625 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12626 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12627 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12628 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12632 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12636 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12640 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12644 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12648 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12652 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12656 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12660 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12664 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12668 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12672 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12674 msgstr "Nome próprio"
12676 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12680 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12684 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12688 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12692 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12696 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12700 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12704 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12708 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12712 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12713 msgid "System files|#S#s"
12714 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
12716 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12717 msgid "User files|#U#u"
12718 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
12720 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12721 msgid "Could not update TeX information"
12722 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
12725 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12727 msgid "The script `%s' failed."
12728 msgstr "Fallou o script `%s'."
12730 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12731 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12732 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12739 msgstr "Matemática"
12741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12757 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12758 msgid "Index Entry"
12759 msgstr "Entrada de índice"
12761 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12765 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12767 msgid "LaTeX Source"
12768 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12770 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12774 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12775 msgid "Directories"
12776 msgstr "Directórias"
12778 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12779 msgid "Small-sized icons"
12780 msgstr "Icones pequenos"
12782 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12783 msgid "Normal-sized icons"
12784 msgstr "Icones normais"
12786 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12787 msgid "Big-sized icons"
12788 msgstr "Icones grandes"
12790 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12795 msgid "unknown version"
12796 msgstr "versión descoñecida"
12798 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12799 msgid "Bibliography Entry Settings"
12800 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12802 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12803 msgid "BibTeX Bibliography"
12804 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12806 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12807 msgid "Box Settings"
12808 msgstr "Configuración do cadro"
12810 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12811 msgid "Branch Settings"
12812 msgstr "Configuración de pola"
12814 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12818 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12822 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12823 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12827 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12831 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12832 msgid "Merge Changes"
12833 msgstr "Fundir mudanzas"
12835 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12841 "Trocado por %1$s\n"
12844 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12846 msgid "Change made at %1$s\n"
12847 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
12849 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12851 msgstr "Estilo do texto"
12853 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12854 msgid "Previous command"
12855 msgstr "Comando anterior"
12857 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12858 msgid "Next command"
12859 msgstr "Comando seguinte"
12861 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12862 msgid "big[[delimiter size]]"
12863 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
12865 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12866 msgid "Big[[delimiter size]]"
12867 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
12869 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12870 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12871 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
12873 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12875 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
12877 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
12878 msgid "Math Delimiter"
12879 msgstr "Delimitador matemático"
12881 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
12882 msgid "LyX: Delimiters"
12883 msgstr "LyX: Delimitadores"
12885 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12886 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
12890 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
12894 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12895 msgid "Document Settings"
12896 msgstr "Configuración do documento"
12898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12909 msgid " (not installed)"
12910 msgstr "(non instalado)"
12912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12916 msgstr "predefinido"
12918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12940 msgstr "con cabezallos"
12942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12950 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12955 msgid "LaTeX default"
12956 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12962 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12970 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12974 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12978 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12982 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12986 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
12987 msgid "Appears in TOC"
12988 msgstr "Aparece no índice xeral"
12990 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
12991 msgid "Author-year"
12994 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
12998 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
13000 msgid "Unavailable: %1$s"
13001 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
13003 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13005 msgid "Document Class"
13006 msgstr "Clase do documento"
13008 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13009 msgid "Text Layout"
13012 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13013 msgid "Page Layout"
13016 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13017 msgid "Page Margins"
13020 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13021 msgid "Numbering & TOC"
13022 msgstr "Numeración e Índice"
13024 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13025 msgid "Math Options"
13026 msgstr "Matemáticas"
13028 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13029 msgid "Float Placement"
13030 msgstr "Flutuantes"
13032 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13034 msgstr "Marcas listas"
13036 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13040 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13041 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13042 msgid "LaTeX Preamble"
13043 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13045 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13046 msgid "TeX Code Settings"
13047 msgstr "Configuración do código TeX"
13049 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13050 msgid "External Material"
13051 msgstr "Material externo"
13053 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13057 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13058 msgid "Float Settings"
13059 msgstr "Configuración do flutuante"
13061 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13065 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13066 msgid "Child Document"
13067 msgstr "Documento fillo"
13069 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13070 msgid "Math Matrix"
13071 msgstr "Matriz matemática"
13073 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13074 msgid "LyX: Insert Matrix"
13075 msgstr "LyX: inserir matriz"
13077 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13078 msgid "Note Settings"
13079 msgstr "Configuración de nota"
13081 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13082 msgid "Paragraph Settings"
13083 msgstr "Configuración de parágrafo"
13085 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13086 msgid "Senseless with this layout!"
13087 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13089 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13090 msgid "Preferences"
13091 msgstr "Preferéncias"
13093 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13094 msgid "Look and feel"
13097 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13098 msgid "Language settings"
13099 msgstr "Configuración do idioma"
13101 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13105 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13107 msgstr "Texto simples"
13109 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13110 msgid "Date format"
13111 msgstr "Formato de data"
13113 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13117 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13118 msgid "Screen fonts"
13119 msgstr "Fontes de pantalla"
13121 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13125 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13129 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13130 msgid "Select a document templates directory"
13131 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
13133 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13134 msgid "Select a temporary directory"
13135 msgstr "Seleccionar directória temporária"
13137 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13138 msgid "Select a backups directory"
13139 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
13141 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13142 msgid "Select a document directory"
13143 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
13145 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13146 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13147 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
13149 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13150 msgid "Spellchecker"
13151 msgstr "Corrector ortográfico"
13153 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13157 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13161 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13165 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13166 msgid "pspell (library)"
13167 msgstr "pspell (library)"
13169 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13170 msgid "aspell (library)"
13171 msgstr "aspell (library)"
13173 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13175 msgstr "Conversores"
13177 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13179 msgstr "Copiadoras"
13181 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13182 msgid "File formats"
13183 msgstr "Formatos de ficheiro"
13185 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13186 msgid "Format in use"
13187 msgstr "Formato en uso"
13189 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13190 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13192 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
13193 "primeiramente o conversor."
13195 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13199 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13200 msgid "User interface"
13201 msgstr "Interface de usuário"
13203 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13205 msgstr "Identidade"
13207 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13208 msgid "Print Document"
13209 msgstr "Imprimir documento"
13211 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13212 msgid "Cross-reference"
13213 msgstr "Referéncia cruzada"
13215 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13219 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13221 msgstr "Saltar cara atrás"
13223 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13224 msgid "Jump to label"
13225 msgstr "Saltar á etiqueta"
13227 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13228 msgid "Find and Replace"
13229 msgstr "Procurar e substituir"
13231 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13232 msgid "Send Document to Command"
13233 msgstr "Enviar documento ao comando"
13235 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13237 msgstr "Mostrar ficheiro"
13239 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13240 msgid "Table Settings"
13241 msgstr "Configuración da táboa"
13243 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13244 msgid "Insert Table"
13245 msgstr "Inserir táboa"
13247 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13248 msgid "TeX Information"
13249 msgstr "Información TeX"
13251 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13252 msgid "Vertical Space Settings"
13253 msgstr "Configuración do espazo vertical"
13255 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13256 msgid "Text Wrap Settings"
13257 msgstr "Configuración do axuste de liña"
13259 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13263 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13264 msgid "Invalid filename"
13265 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
13267 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13270 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13273 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
13274 "destes carácteres:\n"
13276 #: src/importer.C:47
13278 msgid "Importing %1$s..."
13279 msgstr "Importando %1$s..."
13281 #: src/importer.C:68
13282 msgid "Couldn't import file"
13283 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13285 #: src/importer.C:69
13287 msgid "No information for importing the format %1$s."
13288 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13290 #: src/importer.C:95
13292 msgstr "importado."
13294 #: src/insets/insetbase.C:242
13295 msgid "Opened inset"
13296 msgstr "Recadro aberto"
13298 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13299 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13300 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
13302 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13303 msgid "Export Warning!"
13304 msgstr "Aviso de exportar!"
13306 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13308 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13309 "BibTeX will be unable to find them."
13311 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
13312 "BibTeX non vai poder achá-las."
13314 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13316 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13317 "BibTeX will be unable to find it."
13319 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
13320 "BibTeX non vai poder achá-las."
13322 #: src/insets/insetbox.C:65
13324 msgstr "Encuadrado"
13326 #: src/insets/insetbox.C:66
13330 #: src/insets/insetbox.C:67
13332 msgstr "Marco ovalado"
13334 #: src/insets/insetbox.C:68
13336 msgstr "Marco Ovalado"
13338 #: src/insets/insetbox.C:69
13340 msgstr "Marco sombreado"
13342 #: src/insets/insetbox.C:70
13344 msgstr "Marco duplo"
13346 #: src/insets/insetbox.C:126
13347 msgid "Opened Box Inset"
13348 msgstr "Recadro de cadro aberto"
13350 #: src/insets/insetbranch.C:76
13351 msgid "Opened Branch Inset"
13352 msgstr "Recadro de pola aberto"
13354 #: src/insets/insetbranch.C:101
13358 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13359 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13363 #: src/insets/insetbranch.C:239
13367 #: src/insets/insetcaption.C:87
13368 msgid "Opened Caption Inset"
13369 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
13371 #: src/insets/insetcaption.C:276
13372 msgid "Senseless!!! "
13373 msgstr "Sen senso!"
13375 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13376 msgid "Opened CharStyle Inset"
13377 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
13379 #: src/insets/insetcommand.C:98
13381 msgid "LaTeX Command: "
13382 msgstr "Comando &BibTeX:"
13384 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13386 msgid "Unknown inset name: "
13387 msgstr "recadro descoñecido"
13389 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13391 msgid "Inset Command :"
13392 msgstr "Comando índice:"
13394 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13396 msgid "Unknown parameter name: "
13397 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13399 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13400 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13403 #: src/insets/insetenv.C:66
13404 msgid "Opened Environment Inset: "
13405 msgstr "Recadro entorno aberto: "
13407 #: src/insets/insetert.C:143
13408 msgid "Opened ERT Inset"
13409 msgstr "Recadro ERT aberto"
13411 #: src/insets/insetert.C:390
13415 #: src/insets/insetexternal.C:576
13417 msgid "External template %1$s is not installed"
13418 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
13420 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13421 #: src/insets/insetfloat.C:383
13423 msgstr "flutuante: "
13425 #: src/insets/insetfloat.C:278
13426 msgid "Opened Float Inset"
13427 msgstr "Recadro flutuante aberto"
13429 #: src/insets/insetfloat.C:334
13433 #: src/insets/insetfloat.C:385
13434 msgid " (sideways)"
13435 msgstr " (de lado)"
13437 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13438 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13439 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
13441 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13443 msgid "List of %1$s"
13444 msgstr "Lista de %1$s"
13446 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13450 #: src/insets/insetfoot.C:58
13451 msgid "Opened Footnote Inset"
13452 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
13454 #: src/insets/insetfoot.C:87
13456 msgstr "nota de rodapé"
13458 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13461 "Could not copy the file\n"
13463 "into the temporary directory."
13465 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
13467 "na directória temporária."
13469 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13471 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13472 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
13474 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13476 msgid "Graphics file: %1$s"
13477 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
13479 #: src/insets/insethfill.C:48
13480 msgid "Horizontal Fill"
13481 msgstr "Recheo horizontal"
13483 #: src/insets/insetinclude.C:306
13484 msgid "Verbatim Input"
13485 msgstr "Entrada Literal"
13487 #: src/insets/insetinclude.C:309
13488 msgid "Verbatim Input*"
13489 msgstr "Entrada Literal*"
13491 #: src/insets/insetinclude.C:411
13494 "Included file `%1$s'\n"
13495 "has textclass `%2$s'\n"
13496 "while parent file has textclass `%3$s'."
13498 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
13499 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
13500 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
13502 #: src/insets/insetinclude.C:417
13503 msgid "Different textclasses"
13504 msgstr "Clases de texto diferentes"
13506 #: src/insets/insetindex.C:42
13510 #: src/insets/insetindex.C:75
13514 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13515 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13519 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13520 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13521 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
13523 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13527 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13531 #: src/insets/insetnote.C:66
13533 msgstr "Comentário"
13535 #: src/insets/insetnote.C:67
13537 msgstr "Resaltado en cincento"
13539 #: src/insets/insetnote.C:68
13543 #: src/insets/insetnote.C:69
13547 #: src/insets/insetnote.C:149
13548 msgid "Opened Note Inset"
13549 msgstr "Recadro de nota aberto"
13551 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13555 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13556 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13557 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13559 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13561 msgstr "Páxina nova limpa"
13563 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13564 msgid "Clear Double Page"
13565 msgstr "Páxina nova en duas caras"
13567 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13571 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13575 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13579 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13580 msgid "Page Number"
13581 msgstr "Número de páxina"
13583 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13587 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13588 msgid "Textual Page Number"
13589 msgstr "Número de páxina textual"
13591 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13593 msgstr "Páxina de texto: "
13595 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13596 msgid "Standard+Textual Page"
13597 msgstr "Estándar+páxina de texto"
13599 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13601 msgstr "Referéncia+Texto: "
13603 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13607 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13608 msgid "FormatRef: "
13609 msgstr "FormatoRef:"
13611 #: src/insets/insettabular.C:451
13612 msgid "Opened table"
13613 msgstr "Táboa aberta"
13615 #: src/insets/insettabular.C:1606
13616 msgid "Error setting multicolumn"
13617 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
13619 #: src/insets/insettabular.C:1607
13620 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13621 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
13623 #: src/insets/insettext.C:236
13624 msgid "Opened Text Inset"
13625 msgstr "Recadro de texto aberto"
13627 #: src/insets/insettheorem.C:41
13631 #: src/insets/insettheorem.C:91
13632 msgid "Opened Theorem Inset"
13633 msgstr "Recadro de teorema aberto"
13635 #: src/insets/insettoc.C:47
13636 msgid "Unknown toc list"
13637 msgstr "Lista de índices descoñecida"
13639 #: src/insets/inseturl.C:42
13643 #: src/insets/inseturl.C:42
13647 #: src/insets/insetvspace.C:110
13648 msgid "Vertical Space"
13649 msgstr "Espazo vertical"
13651 #: src/insets/insetwrap.C:49
13653 msgstr "envolucro: "
13655 #: src/insets/insetwrap.C:178
13656 msgid "Opened Wrap Inset"
13657 msgstr "recadro de envolucro aberto"
13659 #: src/insets/insetwrap.C:198
13663 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13667 #: src/insets/render_graphic.C:97
13669 msgstr "Carregando..."
13671 #: src/insets/render_graphic.C:100
13672 msgid "Converting to loadable format..."
13673 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
13675 #: src/insets/render_graphic.C:103
13676 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13677 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
13679 #: src/insets/render_graphic.C:106
13680 msgid "Scaling etc..."
13681 msgstr "Escalando etc..."
13683 #: src/insets/render_graphic.C:109
13684 msgid "Ready to display"
13685 msgstr "Listo para mostrar"
13687 #: src/insets/render_graphic.C:112
13688 msgid "No file found!"
13689 msgstr "Ficheiro non achado!"
13691 #: src/insets/render_graphic.C:115
13692 msgid "Error converting to loadable format"
13693 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
13695 #: src/insets/render_graphic.C:118
13696 msgid "Error loading file into memory"
13697 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
13699 #: src/insets/render_graphic.C:121
13700 msgid "Error generating the pixmap"
13701 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
13703 #: src/insets/render_graphic.C:124
13705 msgstr "Sen imaxes"
13707 #: src/insets/render_preview.C:92
13708 msgid "Preview loading"
13709 msgstr "Carregando vista preliminar"
13711 #: src/insets/render_preview.C:95
13712 msgid "Preview ready"
13713 msgstr "Vista preliminar lista"
13715 #: src/insets/render_preview.C:98
13716 msgid "Preview failed"
13717 msgstr "Fallou a vista preliminar"
13719 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13720 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13721 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13723 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13724 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13725 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13727 #: src/ispell.C:278
13729 "Could not create an ispell process.\n"
13730 "You may not have the right languages installed."
13732 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13733 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13735 #: src/ispell.C:301
13737 "The ispell process returned an error.\n"
13738 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13740 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13741 "Se cadra non foi ben configurado?"
13743 #: src/ispell.C:406
13746 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13749 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13750 "codificación `%2$s'."
13752 #: src/ispell.C:417
13753 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13754 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13756 #: src/ispell.C:477
13759 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13762 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13763 "codificación `%2$s'."
13765 #: src/ispell.C:492
13768 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13771 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13772 "codificación `%2$s'."
13774 #: src/kbsequence.C:160
13776 msgstr " opcións: "
13778 #: src/lengthcommon.C:37
13782 #: src/lengthcommon.C:37
13786 #: src/lengthcommon.C:37
13790 #: src/lengthcommon.C:37
13794 #: src/lengthcommon.C:37
13798 #: src/lengthcommon.C:37
13802 #: src/lengthcommon.C:38
13806 #: src/lengthcommon.C:38
13810 #: src/lengthcommon.C:38
13814 #: src/lengthcommon.C:39
13815 msgid "Text Width %"
13816 msgstr "Largura texto %"
13818 #: src/lengthcommon.C:39
13819 msgid "Column Width %"
13820 msgstr "Largura coluna %"
13822 #: src/lengthcommon.C:39
13823 msgid "Page Width %"
13824 msgstr "Largura páxina %"
13826 #: src/lengthcommon.C:39
13827 msgid "Line Width %"
13828 msgstr "Largura liña %"
13830 #: src/lengthcommon.C:40
13831 msgid "Text Height %"
13832 msgstr "Altura texto %"
13834 #: src/lengthcommon.C:40
13835 msgid "Page Height %"
13836 msgstr "Altura páxina %"
13838 #: src/lyx_cb.C:114
13841 "The document %1$s could not be saved.\n"
13843 "Do you want to rename the document and try again?"
13845 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13847 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13849 #: src/lyx_cb.C:116
13850 msgid "Rename and save?"
13851 msgstr "Renomear e gravar?"
13853 #: src/lyx_cb.C:117
13857 #: src/lyx_cb.C:134
13858 msgid "Choose a filename to save document as"
13859 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13861 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13862 msgid "Templates|#T#t"
13863 msgstr "Modelos|#M#m"
13865 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13868 "The document %1$s already exists.\n"
13870 "Do you want to over-write that document?"
13872 "O documento %1$s xa existe.\n"
13874 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13876 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13877 msgid "Over-write document?"
13878 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13880 #: src/lyx_cb.C:218
13882 msgid "Auto-saving %1$s"
13883 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13885 #: src/lyx_cb.C:258
13886 msgid "Autosave failed!"
13887 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13889 #: src/lyx_cb.C:285
13890 msgid "Autosaving current document..."
13891 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13893 #: src/lyx_cb.C:349
13894 msgid "Select file to insert"
13895 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13897 #: src/lyx_cb.C:368
13900 "Could not read the specified document\n"
13902 "due to the error: %2$s"
13904 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13906 "por mor do erro: %2$s"
13908 #: src/lyx_cb.C:370
13909 msgid "Could not read file"
13910 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13912 #: src/lyx_cb.C:378
13915 "Could not open the specified document\n"
13917 "due to the error: %2$s"
13919 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13921 "por mor do error: %2$s"
13923 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13924 msgid "Could not open file"
13925 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13927 #: src/lyx_cb.C:411
13928 msgid "Running configure..."
13929 msgstr "Executando configurar..."
13931 #: src/lyx_cb.C:420
13932 msgid "Reloading configuration..."
13933 msgstr "Recarregando configuración..."
13935 #: src/lyx_cb.C:425
13936 msgid "System reconfigured"
13937 msgstr "Sistema reconfigurado"
13939 #: src/lyx_cb.C:426
13941 "The system has been reconfigured.\n"
13942 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13943 "updated document class specifications."
13945 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13946 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13947 "especificación de clase de documento actualizada."
13949 #: src/lyx_main.C:129
13950 msgid "Could not read configuration file"
13951 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13953 #: src/lyx_main.C:130
13956 "Error while reading the configuration file\n"
13958 "Please check your installation."
13960 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13962 "Comprobe a sua instalación."
13964 #: src/lyx_main.C:139
13965 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13966 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13968 #: src/lyx_main.C:143
13972 #: src/lyx_main.C:489
13974 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13975 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13977 #: src/lyx_main.C:491
13978 msgid "Unable to remove temporary directory"
13979 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13981 #: src/lyx_main.C:527
13983 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13984 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13986 #: src/lyx_main.C:784
13990 #: src/lyx_main.C:913
13991 msgid "Could not create temporary directory"
13992 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13994 #: src/lyx_main.C:914
13997 "Could not create a temporary directory in\n"
13998 "%1$s. Make sure that this\n"
13999 "path exists and is writable and try again."
14001 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14002 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14003 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14005 #: src/lyx_main.C:1081
14006 msgid "Missing user LyX directory"
14007 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14009 #: src/lyx_main.C:1082
14012 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14013 "It is needed to keep your own configuration."
14015 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14016 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14018 #: src/lyx_main.C:1087
14019 msgid "&Create directory"
14020 msgstr "&Criar directória"
14022 #: src/lyx_main.C:1088
14024 msgstr "&Sair de LyX"
14026 #: src/lyx_main.C:1089
14027 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14028 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14030 #: src/lyx_main.C:1093
14032 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14033 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14035 #: src/lyx_main.C:1099
14036 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14037 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14039 #: src/lyx_main.C:1272
14040 msgid "List of supported debug flags:"
14041 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14043 #: src/lyx_main.C:1276
14045 msgid "Setting debug level to %1$s"
14046 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14048 #: src/lyx_main.C:1287
14050 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14051 "Command line switches (case sensitive):\n"
14052 "\t-help summarize LyX usage\n"
14053 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14054 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14055 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14056 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14057 " select the features to debug.\n"
14058 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14059 "\t-x [--execute] command\n"
14060 " where command is a lyx command.\n"
14061 "\t-e [--export] fmt\n"
14062 " where fmt is the export format of choice.\n"
14063 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14064 " where fmt is the import format of choice\n"
14065 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14066 "\t-version summarize version and build info\n"
14067 "Check the LyX man page for more details."
14069 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14070 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14071 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14072 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14073 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14074 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14075 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14076 " selecciona características a depurar\n"
14077 "\t-x [--execute] comando\n"
14078 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14079 "\t-e [--export] fmt\n"
14080 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14081 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14082 " donde fmt é o formato a importar\n"
14083 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14084 " -version info da versión e de compilación\n"
14085 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14087 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14088 msgid "No system directory"
14089 msgstr "Sen directória de sistema"
14091 #: src/lyx_main.C:1324
14092 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14093 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14095 #: src/lyx_main.C:1334
14096 msgid "No user directory"
14097 msgstr "Sen directória de usuário"
14099 #: src/lyx_main.C:1335
14100 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14101 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14103 #: src/lyx_main.C:1345
14104 msgid "Incomplete command"
14105 msgstr "Comando incompleto"
14107 #: src/lyx_main.C:1346
14108 msgid "Missing command string after --execute switch"
14109 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14111 #: src/lyx_main.C:1356
14112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14114 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14116 #: src/lyx_main.C:1368
14117 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14118 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14120 #: src/lyx_main.C:1373
14121 msgid "Missing filename for --import"
14122 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14124 #: src/lyxfind.C:136
14125 msgid "Search error"
14126 msgstr "Procura erro"
14128 #: src/lyxfind.C:137
14129 msgid "Search string is empty"
14130 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
14132 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14133 msgid "String not found!"
14134 msgstr "Non se achou a cadea!"
14136 #: src/lyxfind.C:323
14137 msgid "String has been replaced."
14138 msgstr "Cadea susbtituida."
14140 #: src/lyxfind.C:326
14141 msgid " strings have been replaced."
14142 msgstr " cadeas foron substituidas."
14144 #: src/lyxfont.C:52
14148 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14149 #: src/lyxfont.C:69
14153 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14154 #: src/lyxfont.C:69
14158 #: src/lyxfont.C:60
14162 #: src/lyxfont.C:69
14166 #: src/lyxfont.C:509
14168 msgid "Emphasis %1$s, "
14169 msgstr "Énfase %1$s, "
14171 #: src/lyxfont.C:512
14173 msgid "Underline %1$s, "
14174 msgstr "Subliñar %1$s, "
14176 #: src/lyxfont.C:515
14178 msgid "Noun %1$s, "
14179 msgstr "Versalete %1$s, "
14181 #: src/lyxfont.C:520
14183 msgid "Language: %1$s, "
14184 msgstr "Língua: %1$s, "
14186 #: src/lyxfont.C:523
14188 msgid " Number %1$s"
14189 msgstr " Número %1$s"
14191 #: src/lyxfunc.C:362
14192 msgid "Unknown function."
14193 msgstr "Función descoñecida."
14195 #: src/lyxfunc.C:401
14196 msgid "Nothing to do"
14197 msgstr "Nada que facer"
14199 #: src/lyxfunc.C:420
14200 msgid "Unknown action"
14201 msgstr "Acción descoñecida"
14203 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14204 msgid "Command disabled"
14205 msgstr "Comando desactivado"
14207 #: src/lyxfunc.C:433
14208 msgid "Command not allowed without any document open"
14209 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14211 #: src/lyxfunc.C:696
14212 msgid "Document is read-only"
14213 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14215 #: src/lyxfunc.C:704
14216 msgid "This portion of the document is deleted."
14217 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14219 #: src/lyxfunc.C:723
14222 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14224 "Do you want to save the document?"
14226 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14228 "Desexa gravar o documento?"
14230 #: src/lyxfunc.C:741
14233 "Could not print the document %1$s.\n"
14234 "Check that your printer is set up correctly."
14236 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14237 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14239 #: src/lyxfunc.C:744
14240 msgid "Print document failed"
14241 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14243 #: src/lyxfunc.C:763
14246 "The document could not be converted\n"
14247 "into the document class %1$s."
14249 "Non foi posíbel converter o documento\n"
14250 "á clase de documento %1$s."
14252 #: src/lyxfunc.C:766
14253 msgid "Could not change class"
14254 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14256 #: src/lyxfunc.C:878
14258 msgid "Saving document %1$s..."
14259 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14261 #: src/lyxfunc.C:882
14265 #: src/lyxfunc.C:898
14268 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14269 "version of the document %1$s?"
14271 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14272 "do documento %1$s?"
14274 #: src/lyxfunc.C:1090
14278 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14279 msgid "Missing argument"
14280 msgstr "Falta argumento"
14282 #: src/lyxfunc.C:1125
14284 msgid "Opening help file %1$s..."
14285 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14287 #: src/lyxfunc.C:1400
14289 msgid "Opening child document %1$s..."
14290 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14292 #: src/lyxfunc.C:1487
14293 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14294 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14296 #: src/lyxfunc.C:1498
14298 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14300 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14303 #: src/lyxfunc.C:1612
14305 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14306 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14308 #: src/lyxfunc.C:1615
14309 msgid "Unable to save document defaults"
14310 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14312 #: src/lyxfunc.C:1671
14313 msgid "Converting document to new document class..."
14314 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14316 #: src/lyxfunc.C:1865
14317 msgid "Select template file"
14318 msgstr "Seleccionar modelo"
14320 #: src/lyxfunc.C:1904
14321 msgid "Select document to open"
14322 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14324 #: src/lyxfunc.C:1943
14326 msgid "Opening document %1$s..."
14327 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
14329 #: src/lyxfunc.C:1947
14331 msgid "Document %1$s opened."
14332 msgstr "Documento %1$s aberto."
14334 #: src/lyxfunc.C:1949
14336 msgid "Could not open document %1$s"
14337 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
14339 #: src/lyxfunc.C:1974
14341 msgid "Select %1$s file to import"
14342 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14344 #: src/lyxfunc.C:2098
14345 msgid "Welcome to LyX!"
14346 msgstr "Benvindo a LyX!"
14348 #: src/lyxrc.C:2084
14350 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14353 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14356 #: src/lyxrc.C:2089
14358 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14361 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14364 #: src/lyxrc.C:2093
14366 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14367 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14368 "specified, an internal routine is used."
14370 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14371 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14372 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14374 #: src/lyxrc.C:2101
14376 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14377 "automatically by what you type."
14379 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14380 "automáticamente polo que escreba."
14382 #: src/lyxrc.C:2105
14384 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14387 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14388 "predefinidos despois dun troco de clase."
14390 #: src/lyxrc.C:2109
14392 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14394 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14397 #: src/lyxrc.C:2116
14399 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14400 "the backup file in the same directory as the original file."
14402 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14403 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14405 #: src/lyxrc.C:2120
14407 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14408 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14410 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14411 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14413 #: src/lyxrc.C:2124
14415 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14416 "its global and local bind/ directories."
14418 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14419 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14421 #: src/lyxrc.C:2128
14422 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14423 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14425 #: src/lyxrc.C:2132
14427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14430 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14431 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14433 #: src/lyxrc.C:2142
14435 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14436 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14438 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14439 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14441 #: src/lyxrc.C:2153
14444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14447 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14448 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14450 #: src/lyxrc.C:2157
14451 msgid "New documents will be assigned this language."
14452 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14454 #: src/lyxrc.C:2161
14455 msgid "Specify the default paper size."
14456 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14458 #: src/lyxrc.C:2165
14460 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14461 "shown after the change has been made.)"
14463 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14464 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14466 #: src/lyxrc.C:2169
14467 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14468 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14470 #: src/lyxrc.C:2173
14472 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14473 "LyX was started from."
14475 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14476 "directória na que se iniciou LyX."
14478 #: src/lyxrc.C:2178
14479 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14480 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14482 #: src/lyxrc.C:2182
14484 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14485 "recommended for non-English languages."
14487 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14488 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14490 #: src/lyxrc.C:2189
14492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14493 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14494 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14496 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14497 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14498 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14500 #: src/lyxrc.C:2198
14502 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14503 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14505 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14506 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14509 #: src/lyxrc.C:2202
14510 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14512 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14514 #: src/lyxrc.C:2206
14516 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14519 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14522 #: src/lyxrc.C:2210
14524 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14526 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14529 #: src/lyxrc.C:2214
14531 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14532 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14533 "name of the second language."
14535 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14536 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14539 #: src/lyxrc.C:2218
14540 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14541 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14543 #: src/lyxrc.C:2222
14544 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14545 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14547 #: src/lyxrc.C:2226
14549 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14552 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14555 #: src/lyxrc.C:2230
14557 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14558 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14560 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14561 "\"\\usepackage{omega}\"."
14563 #: src/lyxrc.C:2234
14565 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14566 "document is the default language."
14568 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14571 #: src/lyxrc.C:2238
14572 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14573 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14575 #: src/lyxrc.C:2242
14576 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14578 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14581 #: src/lyxrc.C:2246
14582 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14583 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14585 #: src/lyxrc.C:2250
14587 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14590 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14593 #: src/lyxrc.C:2254
14595 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14597 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14600 #: src/lyxrc.C:2259
14602 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14603 "variable. Use the OS native format."
14605 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14606 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14608 #: src/lyxrc.C:2266
14610 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14611 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14613 #: src/lyxrc.C:2270
14614 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14615 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14617 #: src/lyxrc.C:2274
14618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14620 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14621 "númerocorrespondente"
14623 #: src/lyxrc.C:2278
14624 msgid "Scale the preview size to suit."
14625 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14627 #: src/lyxrc.C:2282
14628 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14629 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14631 #: src/lyxrc.C:2286
14632 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14633 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14635 #: src/lyxrc.C:2290
14637 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14638 "environment variable PRINTER."
14640 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14641 "variábel de entorno PRINTER."
14643 #: src/lyxrc.C:2294
14644 msgid "The option to print only even pages."
14645 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14647 #: src/lyxrc.C:2298
14649 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14650 "the filename of the DVI file to be printed."
14652 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14653 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14655 #: src/lyxrc.C:2302
14656 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14658 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14660 #: src/lyxrc.C:2306
14661 msgid "The option to print out in landscape."
14662 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14664 #: src/lyxrc.C:2310
14665 msgid "The option to print only odd pages."
14666 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14668 #: src/lyxrc.C:2314
14669 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14671 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14674 #: src/lyxrc.C:2318
14675 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14676 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14678 #: src/lyxrc.C:2322
14679 msgid "The option to specify paper type."
14680 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14682 #: src/lyxrc.C:2326
14683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14684 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14686 #: src/lyxrc.C:2330
14688 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14689 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14692 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14693 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14696 #: src/lyxrc.C:2334
14698 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14699 "prepended along with the printer name after the spool command."
14701 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14702 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14704 #: src/lyxrc.C:2338
14705 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14707 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14709 #: src/lyxrc.C:2342
14710 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14712 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14713 "impresora específica."
14715 #: src/lyxrc.C:2346
14717 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14720 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14723 #: src/lyxrc.C:2350
14724 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14725 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14727 #: src/lyxrc.C:2354
14729 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14731 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14733 #: src/lyxrc.C:2358
14735 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14736 "wrong, override the setting here."
14738 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14739 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14741 #: src/lyxrc.C:2364
14742 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14743 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14745 #: src/lyxrc.C:2373
14747 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14748 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14749 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14751 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14752 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14753 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14754 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14756 #: src/lyxrc.C:2377
14757 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14759 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14761 #: src/lyxrc.C:2382
14764 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14765 "roughly the same size as on paper."
14767 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14768 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14770 #: src/lyxrc.C:2387
14772 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14773 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14775 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
14776 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
14778 #: src/lyxrc.C:2391
14779 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14781 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14783 #: src/lyxrc.C:2395
14785 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14786 "\".out\". Only for advanced users."
14788 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14789 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14791 #: src/lyxrc.C:2402
14792 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14793 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14795 #: src/lyxrc.C:2406
14796 msgid "What command runs the spellchecker?"
14797 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14799 #: src/lyxrc.C:2410
14801 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14802 "when you quit LyX."
14804 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14805 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14807 #: src/lyxrc.C:2414
14809 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14810 "value selects the directory LyX was started from."
14812 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14813 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14815 #: src/lyxrc.C:2424
14817 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14818 "will look in its global and local ui/ directories."
14820 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14821 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14823 #: src/lyxrc.C:2437
14825 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14826 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14827 "may not work with all dictionaries."
14829 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14830 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14831 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14833 #: src/lyxrc.C:2444
14834 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14836 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14840 msgid "Document not saved"
14841 msgstr "Documento non gravado"
14844 msgid "You must save the document before it can be registered."
14845 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14848 msgid "LyX VC: Initial description"
14849 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14852 msgid "(no initial description)"
14853 msgstr "(sen descrición inicial)"
14856 msgid "LyX VC: Log Message"
14857 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14860 msgid "(no log message)"
14861 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14866 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14869 "Do you want to revert to the saved version?"
14871 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14874 "Desxea reverter á versión gravada?"
14877 msgid "Revert to stored version of document?"
14878 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14880 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14882 msgid " Macro: %1$s: "
14883 msgstr " Macro: %1$s: "
14885 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14886 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14888 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14889 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14891 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14893 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14894 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14896 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
14897 msgid "Only one row"
14898 msgstr "Só unha fila"
14900 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
14901 msgid "Only one column"
14902 msgstr "Só unha coluna"
14904 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
14905 msgid "No hline to delete"
14906 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
14908 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
14909 msgid "No vline to delete"
14910 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
14912 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
14914 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14915 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
14917 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14919 msgstr "Nengun número"
14921 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14925 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14927 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14928 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
14930 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14932 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14933 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14935 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14937 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14938 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
14940 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14941 msgid "Math editor mode"
14942 msgstr "Modo do editor matemático"
14944 #: src/mathed/InsetMathNest.C:847
14945 msgid "create new math text environment ($...$)"
14946 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
14948 #: src/mathed/InsetMathNest.C:850
14949 msgid "entered math text mode (textrm)"
14950 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
14952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14955 msgstr "fundo matemático"
14960 "Could not open the specified document\n"
14963 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
14966 #: src/output_plaintext.C:148
14970 #: src/output_plaintext.C:160
14971 msgid "References: "
14972 msgstr "Referéncias: "
14974 #: src/support/filefilterlist.C:109
14975 msgid "All files (*)"
14976 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
14978 #: src/support/os_win32.C:335
14979 msgid "System file not found"
14980 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
14982 #: src/support/os_win32.C:336
14984 "Unable to load shfolder.dll\n"
14987 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
14988 "Instale-a, por favor."
14990 #: src/support/os_win32.C:341
14991 msgid "System function not found"
14992 msgstr "Non se achou a función do sistema"
14994 #: src/support/os_win32.C:342
14996 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14997 "Don't know how to proceed. Sorry."
14999 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15000 "Non sei que facer. Sinto-o."
15002 #: src/support/package.C.in:448
15003 msgid "LyX binary not found"
15004 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15006 #: src/support/package.C.in:449
15009 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15011 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15014 #: src/support/package.C.in:569
15017 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15019 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15020 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15022 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15024 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15025 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15028 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15029 msgid "File not found"
15030 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15032 #: src/support/package.C.in:655
15035 "Invalid %1$s switch.\n"
15036 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15038 "Opción %1$s non válida.\n"
15039 "A directória %2$s non contén %3$s."
15041 #: src/support/package.C.in:682
15044 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15045 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15047 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15048 "A directória %2$s non contén %3$s."
15050 #: src/support/package.C.in:707
15053 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15054 "%2$s is not a directory."
15056 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15057 "%2$s non é unha directória."
15059 #: src/support/package.C.in:709
15060 msgid "Directory not found"
15061 msgstr "Non se achou a directória"
15063 #: src/support/userinfo.C:44
15064 msgid "Unknown user"
15065 msgstr "Usuário descoñecido"
15067 #: src/tex-strings.C:68
15068 msgid "Computer Modern Roman"
15069 msgstr "Computer Modern Roman"
15071 #: src/tex-strings.C:68
15072 msgid "Latin Modern Roman"
15073 msgstr "Latin Modern Roman"
15075 #: src/tex-strings.C:69
15076 msgid "AE (Almost European)"
15077 msgstr "AE (Almost European)"
15079 #: src/tex-strings.C:69
15080 msgid "Times Roman"
15081 msgstr "Times Roman"
15083 #: src/tex-strings.C:69
15087 #: src/tex-strings.C:69
15088 msgid "Bitstream Charter"
15089 msgstr "Bitstream Charter"
15091 #: src/tex-strings.C:70
15092 msgid "New Century Schoolbook"
15093 msgstr "New Century Schoolbook"
15095 #: src/tex-strings.C:70
15099 #: src/tex-strings.C:70
15103 #: src/tex-strings.C:70
15105 msgstr "Bera Serif"
15107 #: src/tex-strings.C:71
15108 msgid "Concrete Roman"
15109 msgstr "Concrete Roman"
15111 #: src/tex-strings.C:71
15112 msgid "Zapf Chancery"
15113 msgstr "Zapf Chancery"
15115 #: src/tex-strings.C:79
15116 msgid "Computer Modern Sans"
15117 msgstr "Computer Modern Sans"
15119 #: src/tex-strings.C:79
15120 msgid "Latin Modern Sans"
15121 msgstr "Latin Modern Sans"
15123 #: src/tex-strings.C:80
15127 #: src/tex-strings.C:80
15128 msgid "Avant Garde"
15129 msgstr "Avant Garde"
15131 #: src/tex-strings.C:80
15135 #: src/tex-strings.C:80
15139 #: src/tex-strings.C:89
15140 msgid "Computer Modern Typewriter"
15141 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15143 #: src/tex-strings.C:90
15144 msgid "Latin Modern Typewriter"
15145 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15147 #: src/tex-strings.C:90
15151 #: src/tex-strings.C:90
15155 #: src/tex-strings.C:90
15159 #: src/tex-strings.C:91
15160 msgid "CM Typewriter Light"
15161 msgstr "CM Typewriter Light"
15164 msgid "Unknown layout"
15165 msgstr "Formato descoñecido"
15170 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15171 "Trying to use the default instead.\n"
15173 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15174 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15177 msgid "Unknown Inset"
15178 msgstr "recadro descoñecido"
15180 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15181 msgid "Change tracking error"
15182 msgstr "Muda erro de seguimento"
15186 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15187 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15191 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15192 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15195 msgid "Unknown token"
15196 msgstr "Símbolo descoñecido"
15200 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15203 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15207 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15209 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15212 msgid "[Change Tracking] "
15213 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15226 msgstr "Fonte: %1$s"
15230 msgid ", Depth: %1$d"
15231 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15234 msgid ", Spacing: "
15235 msgstr ", Espazado: "
15243 msgstr ", Recadro: "
15246 msgid ", Paragraph: "
15247 msgstr ", Parágrafo: "
15254 msgid ", Position: "
15255 msgstr ", Posición: "
15262 msgid ", Boundary: "
15263 msgstr ", Fronteira: "
15267 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15270 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15271 "para definir a mudanza de fonte."
15274 msgid "Nothing to index!"
15275 msgstr "Nada que indexar!"
15278 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15279 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15282 msgid "Unknown spacing argument: "
15283 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15291 msgstr " descoñecido"
15293 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15294 msgid "Character set"
15295 msgstr "Conxunto de caracteres"
15297 #: src/text3.C:1560
15298 msgid "Paragraph layout set"
15299 msgstr "Estilo de parágrafo"
15301 #: src/vspace.C:490
15302 msgid "Default skip"
15303 msgstr "Salto predefinido"
15305 #: src/vspace.C:493
15307 msgstr "Salto pequeno"
15309 #: src/vspace.C:496
15310 msgid "Medium skip"
15311 msgstr "Salto meio"
15313 #: src/vspace.C:499
15315 msgstr "Salto grande"
15317 #: src/vspace.C:502
15318 msgid "Vertical fill"
15319 msgstr "Recheo vertical"
15321 #: src/vspace.C:509
15326 #~ msgid "TeX Code:"
15327 #~ msgstr "Código TeX|g"
15329 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15330 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15332 #~ msgid "&Detach panel"
15333 #~ msgstr "&Separar painel"
15335 #~ msgid "Select a page of symbols"
15336 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15338 #~ msgid "Insert spacing"
15339 #~ msgstr "Inserir espazo"
15341 #~ msgid "Set limits style"
15342 #~ msgstr "Estilo de límites"
15344 #~ msgid "Set math font"
15347 #~ msgid "Insert fraction"
15348 #~ msgstr "Inserir fracción"
15350 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15351 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15353 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15354 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15356 #~ msgid "Math Panel|l"
15357 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15359 #~ msgid "Math Panel|P"
15360 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15362 #~ msgid "Insert table"
15363 #~ msgstr "Insere táboa"
15365 #~ msgid "Show math panel"
15366 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15368 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15369 #~ msgstr "LyX: espazado matemático"
15371 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15372 #~ msgstr "LyX: raices"
15374 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15375 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15377 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15378 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15380 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15381 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15383 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15384 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15387 #~ msgid "Insert math delimiters"
15388 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15390 #~ msgid "E&xtra options"
15391 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15393 #~ msgid "Alig&nment:"
15394 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15399 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15402 #~ msgid "&Converters"
15403 #~ msgstr "&Conversores"
15405 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15406 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15409 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15410 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15412 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15413 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15415 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15416 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15418 #~ msgid "Class Settings"
15419 #~ msgstr "Configuración de clase"
15421 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15422 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15424 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15425 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15427 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15428 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15430 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15431 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."