]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
- hu.po: big translation update by Szöke
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Frecha"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "&Descrición:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "&Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "&Rascuño"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "O&pción:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "F&ormato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rotar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "&Orixe:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Á&ngulo:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Escala"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Direita &superior:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Forma"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "FonteUi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Cha&ve:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "&Escala(%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "&Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "&Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Al&tura:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1217
1218 #
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "&Largura:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "&Orixe:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "&Recorte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascuño"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "&Espazado:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "&Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "&Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "&Protexer:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "CorreoE"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "&Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Grandísima:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "&Lexenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Etiqueta:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Inserir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Literal"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Editar"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Nova:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Texto"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1578 msgid ""
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1580 "select/deselect."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1588 #, fuzzy
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Cust&om:"
1595 msgstr "Personalizado"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Master:"
1614 msgstr "E&xterior:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Encoding"
1624 msgstr "&Codificación:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "E&xterior:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Lista"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "Ubicación"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1658 msgid "Check for floating listings"
1659 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1662 msgid "&Float"
1663 msgstr "&Flutuante"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1666 msgid "Check for inline listings"
1667 msgstr "Seleccione para código inserido"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1670 msgid "&Inline listing"
1671 msgstr "&Inserido"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1674 msgid "&Placement:"
1675 msgstr "U&bicación:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1682 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1683 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1686 msgid "Choose the font size for line numbers"
1687 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1690 msgid "Font si&ze:"
1691 msgstr "&Tamaño fonte:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1694 msgid "S&tep:"
1695 msgstr "Pa&so:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1698 msgid "Difference between two numbered lines"
1699 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1702 msgid "&Side:"
1703 msgstr "&Lado:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1706 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1707 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1710 msgid "&Dialect:"
1711 msgstr "&Dialecto:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1714 msgid "Lan&guage:"
1715 msgstr "Lingua&xe:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1718 msgid "Select the programming language"
1719 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1722 msgid "Range"
1723 msgstr "Intervalo impresión"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1726 msgid "&Last line:"
1727 msgstr "&Ultima liña:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1730 msgid "The last line to be printed"
1731 msgstr "Última liña a ser impresa"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1734 msgid "The first line to be printed"
1735 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1738 msgid "Fi&rst line:"
1739 msgstr "Primeira li&ña:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1743 msgid "Style"
1744 msgstr "Estilo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "F&ont size:"
1748 msgstr "Ta&maño fonte:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1751 msgid "The content's base font size"
1752 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1755 msgid "Font Famil&y:"
1756 msgstr "F&amília Fonte:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1759 msgid "The content's base font style"
1760 msgstr "Família da fonte base"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1764 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1767 msgid "&Break long lines"
1768 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1772 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1775 msgid "S&pace as symbol"
1776 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1780 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1783 msgid "Space i&n string as symbol"
1784 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1787 #, fuzzy
1788 msgid "Tab&ulator size:"
1789 msgstr "Táboa|T"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1792 msgid "Use extended character table"
1793 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1796 msgid "&Extended character table"
1797 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1800 msgid "Ad&vanced"
1801 msgstr "A&vanzadas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1814 msgstr ""
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1816 "parámetros."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 msgid "&Update"
1829 msgstr "&Actualizar"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 msgid "&Top:"
1841 msgstr "&Superior:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 msgid "&Bottom:"
1845 msgstr "&Inferior:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 msgid "&Inner:"
1849 msgstr "I&nterior:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 msgid "O&uter:"
1853 msgstr "E&xterior:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1856 msgid "Head &sep:"
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1864 msgid "&Foot skip:"
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Column Sep:"
1870 msgstr "&Colunas:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 msgid "&Rows:"
1882 msgstr "&Filas:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 msgid "&Columns:"
1894 msgstr "&Colunas:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 msgid "&Vertical:"
1906 msgstr "&Vertical:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable:"
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1940 msgid "A&dd"
1941 msgstr "Enga&dir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1944 #, fuzzy
1945 msgid "De&lete"
1946 msgstr "E&liminar"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1949 #, fuzzy
1950 msgid "S&elected:"
1951 msgstr "E&liminar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1954 msgid "Sort &as:"
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1962 msgid "&Symbol:"
1963 msgstr "&Símbolo:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1966 msgid "Type"
1967 msgstr "Tipo"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1974 msgid "LyX &Note"
1975 msgstr "&Nota LyX"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1982 msgid "&Comment"
1983 msgstr "&Comentário"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1990 msgid "&Greyed out"
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1998 msgid "&Numbering"
1999 msgstr "&Numeración"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2003 msgid "Page Layout"
2004 msgstr "Páxina"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Paper Format"
2009 msgstr "Formato de data"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2012 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2013 msgstr ""
2014 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2015 "\"Personalizado\""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2018 msgid "Style used for the page header and footer"
2019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Headings &style:"
2024 msgstr "&Estilo de páxina:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2027 msgid "&Landscape"
2028 msgstr "A&paisado"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2031 msgid "&Portrait"
2032 msgstr "Re&trato"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2037 msgid "&Format:"
2038 msgstr "&Formato:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Orientation:"
2043 msgstr "Orientación"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2046 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2047 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2050 msgid "&Two-sided document"
2051 msgstr "Documento con &duas caras"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2059 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Paragraph's &Default"
2064 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Ri&ght"
2069 msgstr "Direita"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2072 #, fuzzy
2073 msgid "C&enter"
2074 msgstr "Centro"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2077 msgid "&Left"
2078 msgstr "&Esquerda"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2081 msgid "&Justified"
2082 msgstr "&Xustificado"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Indent Paragraph"
2087 msgstr "&Indentar parágrafo"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2090 msgid "Label Width"
2091 msgstr "Largura da etiqueta"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2095 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2096 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Line &spacing"
2106 msgstr "E&spazamento:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2110 msgid "Single"
2111 msgstr "Simples"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2114 msgid "1.5"
2115 msgstr "1.5"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2119 msgid "Double"
2120 msgstr "Duplo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2123 msgid "&Use hyperref support"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&General"
2129 msgstr "Xeral"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2132 msgid ""
2133 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Automatically fi&ll header"
2139 msgstr "Actualización automática"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2142 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2146 msgid "Load in &fullscreen mode"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Header Information"
2152 msgstr "Información TeX"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Title:"
2157 msgstr "Título:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Author:"
2162 msgstr "Autor:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Subject:"
2167 msgstr "Asunto:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Keywords:"
2172 msgstr "Palabra &chave:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2175 #, fuzzy
2176 msgid "H&yperlinks"
2177 msgstr "&Xerar ligazón"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2184 #, fuzzy
2185 msgid "B&reak links over lines"
2186 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2189 #, fuzzy
2190 msgid "No &frames around links"
2191 msgstr "Sen marco"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2194 #, fuzzy
2195 msgid "C&olor links"
2196 msgstr "Cores"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 msgid "Bibliographical backreferences"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2203 #, fuzzy
2204 msgid "B&ackreferences:"
2205 msgstr "Preferéncias"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Bookmarks"
2210 msgstr "Marcadores|M"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2213 #, fuzzy
2214 msgid "G&enerate Bookmarks"
2215 msgstr "Limpar marcadores|m"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Numbered bookmarks"
2220 msgstr "Numerada|N"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Número de cópias"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Gravar marcador"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Mudar..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Matemática"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&Inserido"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Texto simples"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&Inserido"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Xeral"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&Inserido"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "&Conversor:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "A&o formato:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Modificar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Eliminar"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "Ac&tivar"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Desactivada"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 msgid "No math"
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2419 msgid "On"
2420 msgstr "Activado"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Saindo."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "delta"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&New..."
2482 msgstr "&Nova:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 #, fuzzy
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgid "&Viewer:"
2499 msgstr "&Visor:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 msgid "Ed&itor:"
2503 msgstr "&Editor:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgid "S&hortcut:"
2507 msgstr "A&celerador:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgid "E&xtension:"
2511 msgstr "E&xtensión:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Co&pier:"
2516 msgstr "&Copiadora:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 msgid "&E-mail:"
2520 msgstr "&Correo-e:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 msgid "Your name"
2524 msgstr "O seu nome"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 msgid "Keyboard"
2532 msgstr "Teclado"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 msgid "&First:"
2540 msgstr "&Primeiro:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgid "Br&owse..."
2546 msgstr "Exa&minar..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 msgid "S&econd:"
2550 msgstr "S&egundo:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgid "B&rowse..."
2554 msgstr "E&xaminar..."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Mouse"
2559 msgstr "Máis"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 msgid ""
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgid "Use b&abel"
2618 msgstr "Usar &babel"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 msgid ""
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2627 msgid "&Global"
2628 msgstr "&Global"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgid "Auto &begin"
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 msgid ""
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "switch command"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgid "Auto &end"
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 msgid ""
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 msgstr ""
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Comentário"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Tópico"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 msgid ""
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2720 msgstr ""
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2723 "teTeX Cygwin."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2739 msgid "US letter"
2740 msgstr "US letter"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2744 msgid "US legal"
2745 msgstr "US Legal"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2754 msgid "A3"
2755 msgstr "A3"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2759 msgid "A4"
2760 msgstr "A4"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2764 msgid "A5"
2765 msgstr "A5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2769 msgid "B5"
2770 msgstr "B5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgid "Browse..."
2807 msgstr "Examinar..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Exemplo #:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 msgid ""
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2895 "to print."
2896 msgstr ""
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que  se imprime posteriormente."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "In&verter:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 msgid "Lan&dscape:"
2914 msgstr "Apai&sado:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 msgid "Co&llated:"
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgid "&Odd pages:"
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 msgid ""
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2972 "printers."
2973 msgstr ""
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 msgid "&Zoom %:"
3008 msgstr "&Zoom %:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgid "Font Sizes"
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgid "Larger:"
3016 msgstr "Grandona:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgid "Largest:"
3020 msgstr "Grandísima:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 msgid "Huge:"
3024 msgstr "Enorme:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgid "Hugest:"
3028 msgstr "Descomunal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgid "Smallest:"
3032 msgstr "Pequenísima:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgid "Smaller:"
3036 msgstr "Pequeniña:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 msgid "Small:"
3040 msgstr "Pequena:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 msgid "Normal:"
3044 msgstr "Normal:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 msgid "Tiny:"
3048 msgstr "Diminuta:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 msgid "Large:"
3052 msgstr "Grande:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 msgid ""
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3057 "of fonts"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Ne&w"
3067 msgstr "&Nova:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3070 msgid "&Bind file:"
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sesión"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 msgid "Documents"
3141 msgstr "Documentos"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 msgid "minutes"
3149 msgstr "minutos"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3152 #, fuzzy
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3167 msgid ""
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3177 msgid "Bro&wse..."
3178 msgstr "E&xaminar..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3186 msgid "&Save"
3187 msgstr "&Gravar"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 msgid "Pages"
3191 msgstr "Páxinas"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 msgid "Fro&m"
3211 msgstr "&Desde"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 msgid "&All"
3215 msgstr "&Todo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Copie&s"
3236 msgstr "Cópias"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 msgid "&Collate"
3248 msgstr "&Encadeadas"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3251 msgid "&Print"
3252 msgstr "&Imprimir"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 msgid "P&rinter:"
3264 msgstr "I&mpresora:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3275 msgid "La&bels in:"
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3283 msgid "<reference>"
3284 msgstr "<referéncia>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3291 msgid "<page>"
3292 msgstr "<páxina>"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3311 msgid "&Sort"
3312 msgstr "&Ordenar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3327 msgid "&Find:"
3328 msgstr "&Procurar:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3343 msgid "Find &Next"
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3349 msgid "&Replace"
3350 msgstr "&Substituir"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3369 msgid "&Command:"
3370 msgstr "&Comando:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Delete Key"
3388 msgstr "E&liminar"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3397 msgid "C&lear"
3398 msgstr "&Limpar"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Shortcut:"
3403 msgstr "A&celerador:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Function:"
3408 msgstr "Funcións"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3411 msgid ""
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3433 msgid "&Ignore"
3434 msgstr "&Ignorar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3441 msgid "I&gnore All"
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3461 msgid ""
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3463 "full range."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Ca&tegory:"
3469 msgstr "&Lexenda:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Display all"
3478 msgstr "&Pantalla:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3496 "the row."
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3514 msgid "Justified"
3515 msgstr "Xustificado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3534 msgid "Merge cells"
3535 msgstr "Une celas"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3550 msgid "&Borders"
3551 msgstr "&Bordos"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3554 msgid "All Borders"
3555 msgstr "Todos os bordos"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3562 msgid "&Set"
3563 msgstr "&Debuxar"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3574 msgid "Fo&rmal"
3575 msgstr "&Formal"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3582 msgid "De&fault"
3583 msgstr "&Predefinido"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgid "Set Borders"
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgid "&Longtable"
3611 msgstr "Táboa &longa"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgid "Settings"
3623 msgstr "Configuración"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3626 msgid "Status"
3627 msgstr "Estado"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3638 msgid "Contents"
3639 msgstr "Contidos"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3642 msgid "Header:"
3643 msgstr "Cabezallo:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3655 msgid "on"
3656 msgstr "activado"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3666 msgid "double"
3667 msgstr "duplo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "valeiro"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Pé:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Último pé:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Caption:"
3709 msgstr "&Lexenda:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3740 msgid "&Rescan"
3741 msgstr "&Reler"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 msgid ""
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 msgstr ""
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3748 "ficheiros"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3751 msgid "&View"
3752 msgstr "&Ver"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgid "Show &path"
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3779 msgid "Spacing"
3780 msgstr "Espazado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3809 msgstr "&Identado"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgid "Index entry"
3817 msgstr "Entrada de índice"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgid "&Keyword:"
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3824 msgid "Entry"
3825 msgstr "Entrada"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3833 msgid "&Selection:"
3834 msgstr "&Selección:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3845 msgstr ""
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Sort"
3855 msgstr "&Ordenar"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Keep"
3864 msgstr "Cap"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3873 msgid "..."
3874 msgstr "..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3897 msgid "DefSkip"
3898 msgstr "Mínimo"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3901 msgid "SmallSkip"
3902 msgstr "Pequeno"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3905 msgid "MedSkip"
3906 msgstr "Meio"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3909 msgid "BigSkip"
3910 msgstr "Grande"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3913 msgid "VFill"
3914 msgstr "RecheoVert"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 #, fuzzy
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3935 #, fuzzy
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Line span:"
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Inner"
3952 msgstr "I&nterior:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3959 msgid "Over&hang:"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Overhang value"
3965 msgstr "Altura"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3984 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3985 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3987 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4002 msgid "Standard"
4003 msgstr "Normal"
4004
4005 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4008 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4019 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4026 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4028 msgid "Section"
4029 msgstr "Sección"
4030
4031 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4034 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4035 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4036 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4048 msgid "Subsection"
4049 msgstr "Subsección"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4054 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4055 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4057 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4060 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4065 msgid "Subsubsection"
4066 msgstr "Subsubsección"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4072 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4074 msgid "Itemize"
4075 msgstr "Listapontuada"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4082 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4083 msgid "Enumerate"
4084 msgstr "Enumeración"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4088 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4094 msgid "Description"
4095 msgstr "Descrición"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4100 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4105 msgid "List"
4106 msgstr "Lista"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4111 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4112 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4113 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4114 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4116 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4120 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4126 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4130 msgid "Title"
4131 msgstr "Título"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4137 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4138 msgid "Subtitle"
4139 msgstr "Subtítulo"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4144 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4146 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4148 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4159 msgid "Author"
4160 msgstr "Autor"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4164 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4173 msgid "Address"
4174 msgstr "Enderezo"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4178 msgid "Offprint"
4179 msgstr "Separata"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4183 msgid "Mail"
4184 msgstr "Correo"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4190 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4199 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4200 #: lib/external_templates:305
4201 msgid "Date"
4202 msgstr "Data"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4205 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4209 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4212 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4218 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4221 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4224 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4227 msgid "Abstract"
4228 msgstr "Resumo"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4234 msgid "Acknowledgement"
4235 msgstr "Agradecimento"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4240 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4241 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4246 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4247 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4248 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4249 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4257 msgid "Bibliography"
4258 msgstr "Bibliografia"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4267 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4268 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4275 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4276 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4277 msgid "FrontMatter"
4278 msgstr "Preliminares"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4281 msgid "Offprint Requests to:"
4282 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:184
4285 msgid "Correspondence to:"
4286 msgstr "Correspondéncia a:"
4287
4288 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4290 msgid "Acknowledgements."
4291 msgstr "Agradecimentos."
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4294 #, fuzzy
4295 msgid "institutemark"
4296 msgstr "Instituto"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4299 #, fuzzy
4300 msgid "institute mark"
4301 msgstr "Instituto"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4309 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4311 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4313 msgid "Keywords"
4314 msgstr "Palabras chave"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:344
4317 #, fuzzy
4318 msgid "keywords"
4319 msgstr "Palabras chave"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:379
4322 msgid "Key words."
4323 msgstr "Palabras chave."
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:401
4326 #, fuzzy
4327 msgid "CharStyle:Institute"
4328 msgstr "Mudanza: "
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:411
4331 #, fuzzy
4332 msgid "CharStyle:E-Mail"
4333 msgstr "Mudanza: "
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4338 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4339 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4341 msgid "Email"
4342 msgstr "CorreoE"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:426
4345 #, fuzzy
4346 msgid "email"
4347 msgstr "correo-e:"
4348
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4351 msgid "LaTeX"
4352 msgstr "LaTeX"
4353
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4356 msgid "Thesaurus"
4357 msgstr "Tesouro"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4360 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4361 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4363 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4364 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4365 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4366 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4367 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4368 msgid "Paragraph"
4369 msgstr "Parágrafo"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4372 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4373 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4374 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4375 msgid "Affiliation"
4376 msgstr "Afiliación"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4379 msgid "And"
4380 msgstr "E"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4383 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4385 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4386 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4387 msgid "Acknowledgements"
4388 msgstr "Agradecimentos"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4393 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4394 #: src/rowpainter.cpp:472
4395 msgid "Appendix"
4396 msgstr "Apéndice"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4402 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4404 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4407 msgid "References"
4408 msgstr "Referéncias"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4411 msgid "PlaceFigure"
4412 msgstr "ColocaFigura"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4415 msgid "PlaceTable"
4416 msgstr "ColocaTaboa"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4419 msgid "TableComments"
4420 msgstr "TaboaComentarios"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4423 msgid "TableRefs"
4424 msgstr "TaboaRefs"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4427 msgid "MathLetters"
4428 msgstr "CartaMath"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4431 msgid "NoteToEditor"
4432 msgstr "NotaAoEditor"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4435 msgid "Facility"
4436 msgstr "Instalación"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4439 msgid "Objectname"
4440 msgstr "Nome do obxecto"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4443 msgid "Dataset"
4444 msgstr "Conxunto de dados"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Altaffilation"
4449 msgstr "AltAfiliación"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Alternative affiliation:"
4454 msgstr "&Língua alternativa:"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4457 msgid "altaffilmark"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4461 #, fuzzy
4462 msgid "altaffiliation mark"
4463 msgstr "AltAfiliación"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4466 msgid "Subject headings:"
4467 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4470 msgid "[Acknowledgements]"
4471 msgstr "[Agradecimentos]"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4477 msgid "and"
4478 msgstr "e"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4481 msgid "Place Figure here:"
4482 msgstr "Coloca figura aqui:"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4485 msgid "Place Table here:"
4486 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4490 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4491 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4493 msgid "BackMatter"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4497 msgid "[Appendix]"
4498 msgstr "[Apéndice]"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4501 msgid "Note to Editor:"
4502 msgstr "Nota ao editor:"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4505 msgid "References. ---"
4506 msgstr "Referéncias. ---"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4509 msgid "Note. ---"
4510 msgstr "Nota. ---"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Table note"
4515 msgstr "liña tabular"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Table note:"
4520 msgstr "nota de rodapé"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4523 #, fuzzy
4524 msgid "tablenotemark"
4525 msgstr "liña tabular"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4528 msgid "tablenote mark"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4532 msgid "FigCaption"
4533 msgstr "FigTítulo"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4536 msgid "Fig. ---"
4537 msgstr "Fig. ---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4540 msgid "Facility:"
4541 msgstr "Instalación:"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4544 msgid "Obj:"
4545 msgstr "Obx:"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4548 msgid "Dataset:"
4549 msgstr "Conxunto de dados:"
4550
4551 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4559 #, fuzzy
4560 msgid "MainText"
4561 msgstr "Texto simples"
4562
4563 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4564 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4565 msgid "\\arabic{section}"
4566 msgstr "\\arabic{section}"
4567
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4569 msgid "Chapter Exercises"
4570 msgstr "Capítulo Exercicios"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:50
4573 msgid "RightHeader"
4574 msgstr "CabezalloDireito"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:59
4577 msgid "Right header:"
4578 msgstr "Cabezallo direito:"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:82
4581 msgid "Abstract:"
4582 msgstr "Resumo:"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:91
4585 msgid "ShortTitle"
4586 msgstr "TítuloBreve"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:99
4589 msgid "Short title:"
4590 msgstr "Título breve:"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:128
4593 msgid "TwoAuthors"
4594 msgstr "DousAutores"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:135
4597 msgid "ThreeAuthors"
4598 msgstr "TresAutores"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:142
4601 msgid "FourAuthors"
4602 msgstr "CatroAutores"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4606 msgid "Affiliation:"
4607 msgstr "Afiliación:"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:170
4610 msgid "TwoAffiliations"
4611 msgstr "DuasAfiliacións"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:177
4614 msgid "ThreeAffiliations"
4615 msgstr "TresAfiliacións"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:184
4618 msgid "FourAffiliations"
4619 msgstr "CatroAfiliacións"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4622 msgid "Journal"
4623 msgstr "Xornal"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:205
4626 msgid "CopNum"
4627 msgstr "CopNum"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4631 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4632 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4634 msgid "Note"
4635 msgstr "Nota"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:233
4638 msgid "Acknowledgements:"
4639 msgstr "Agradecimentos:"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4642 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4644 #: lib/layouts/spie.layout:88
4645 msgid "Acknowledgments"
4646 msgstr "Agradecimentos"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:247
4649 msgid "ThickLine"
4650 msgstr "LiñaGrosa"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:257
4653 msgid "CenteredCaption"
4654 msgstr "LexendaCentrada"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4657 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4658 msgid "Senseless!"
4659 msgstr "Sen senso!"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:277
4662 msgid "FitFigure"
4663 msgstr "AxusFigura"
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:283
4666 msgid "FitBitmap"
4667 msgstr "AxusMapaDeBits"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4670 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4671 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4675 msgid "Subparagraph"
4676 msgstr "Subparágrafo"
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4679 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4680 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4681 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4682 msgid "*"
4683 msgstr "*"
4684
4685 #: lib/layouts/apa.layout:390
4686 msgid "Seriate"
4687 msgstr "En série"
4688
4689 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4690 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4691 msgid "(\\alph{enumii})"
4692 msgstr "(\\alph{enumii})"
4693
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4695 msgid "LatinOn"
4696 msgstr "LatinOn"
4697
4698 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4699 msgid "Latin on"
4700 msgstr "Latin on"
4701
4702 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4703 msgid "LatinOff"
4704 msgstr "LatinOff"
4705
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4707 msgid "Latin off"
4708 msgstr "Latin off"
4709
4710 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4712 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4714 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4715 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4716 msgid "Part"
4717 msgstr "Parte"
4718
4719 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4722 msgid "Part*"
4723 msgstr "Parte*"
4724
4725 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4726 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4727 msgid "BeginFrame"
4728 msgstr "InicioDiapositivo"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4731 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4732 msgid "MM"
4733 msgstr "MM"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4736 msgid "Section \\arabic{section}"
4737 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4740 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4741 msgid "\\Alph{section}"
4742 msgstr "\\Alph{section}"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4747 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4749 msgid "Section*"
4750 msgstr "Sección*"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4754 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Unnumbered"
4759 msgstr "Numerado"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4762 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4763 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4766 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4767 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4771 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4773 msgid "Subsection*"
4774 msgstr "Subsección*"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Frames"
4781 msgstr "Diapositivo"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4784 msgid "Frame"
4785 msgstr "Diapositivo"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4788 msgid "BeginPlainFrame"
4789 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4792 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4793 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4796 msgid "AgainFrame"
4797 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4800 msgid "Again frame with label"
4801 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4804 msgid "EndFrame"
4805 msgstr "FinDiapositivo"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4808 msgid "________________________________"
4809 msgstr "________________________________"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4812 msgid "FrameSubtitle"
4813 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4816 msgid "Column"
4817 msgstr "Coluna"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4822 msgid "Columns"
4823 msgstr "Colunas"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4826 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4827 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4830 msgid "ColumnsCenterAligned"
4831 msgstr "ColunasCentradas"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4834 msgid "Columns (center aligned)"
4835 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4838 msgid "ColumnsTopAligned"
4839 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4842 msgid "Columns (top aligned)"
4843 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4846 msgid "Pause"
4847 msgstr "Pausa"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Overlays"
4854 msgstr "Superposto"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4857 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4858 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4861 msgid "Overprint"
4862 msgstr "Sobreimpreso"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4865 msgid "OverlayArea"
4866 msgstr "AreaSuperposta"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4869 msgid "Overlayarea"
4870 msgstr "Areasuperposta"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4873 msgid "Uncover"
4874 msgstr "Destapar"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4877 msgid "Uncovered on slides"
4878 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4881 msgid "Only"
4882 msgstr "Só"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4885 msgid "Only on slides"
4886 msgstr "Só nas transparéncias"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4889 msgid "Block"
4890 msgstr "Bloco"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Blocks"
4896 msgstr "Bloco"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4899 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4900 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4903 msgid "ExampleBlock"
4904 msgstr "BlocoExemplo"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4907 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4908 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4911 msgid "AlertBlock"
4912 msgstr "BlocoAlerta"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4915 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4916 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Titling"
4923 msgstr "Lista"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4926 msgid "Title (Plain Frame)"
4927 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4930 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4931 msgid "Institute"
4932 msgstr "Instituto"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4935 #, fuzzy
4936 msgid "InstituteMark"
4937 msgstr "Instituto"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Institute mark"
4942 msgstr "Instituto"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4945 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4947 msgid "Quotation"
4948 msgstr "Citación"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4951 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4953 msgid "Quote"
4954 msgstr "Cita"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4957 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4958 msgid "Verse"
4959 msgstr "Verso"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4962 msgid "TitleGraphic"
4963 msgstr "TítuloGráfico"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4966 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4970 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4973 msgid "Corollary"
4974 msgstr "Corolário"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Theorems"
4979 msgstr "Teorema"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4983 msgid "Corollary."
4984 msgstr "Corolário."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4987 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4994 msgid "Definition"
4995 msgstr "Definición"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4999 msgid "Definition."
5000 msgstr "Definición."
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5003 msgid "Definitions"
5004 msgstr "Definicións"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5007 msgid "Definitions."
5008 msgstr "Definicións."
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5013 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5017 msgid "Example"
5018 msgstr "Exemplo"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5021 msgid "Example."
5022 msgstr "Exemplo."
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5025 msgid "Examples"
5026 msgstr "Exemplos"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5029 msgid "Examples."
5030 msgstr "Exemplos."
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5034 msgid "Fact"
5035 msgstr "Facto"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5038 msgid "Fact."
5039 msgstr "Facto."
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5042 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5047 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5048 msgid "Proof"
5049 msgstr "Demostración"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5054 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5055 msgid "Proof."
5056 msgstr "Demostración."
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5059 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5067 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5069 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5070 msgid "Theorem"
5071 msgstr "Teorema"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5075 msgid "Theorem."
5076 msgstr "Teorema."
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5079 msgid "Separator"
5080 msgstr "Separador"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5083 msgid "___"
5084 msgstr "___"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5087 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5088 msgid "LyX-Code"
5089 msgstr "Código-LyX"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5092 msgid "NoteItem"
5093 msgstr "NotaÍtem"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5096 msgid "Note:"
5097 msgstr "Nota:"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5100 #, fuzzy
5101 msgid "CharStyle:Alert"
5102 msgstr "Mudanza: "
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Alert"
5107 msgstr "BlocoAlerta"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5110 #, fuzzy
5111 msgid "CharStyle:Structure"
5112 msgstr "Mudanza: "
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5115 msgid "Structure"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5119 msgid "Custom:ArticleMode"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Article"
5125 msgstr "Vertical"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Custom:PresentationMode"
5130 msgstr "Orientación"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Presentation"
5135 msgstr "Orientación"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5140 msgid "Table"
5141 msgstr "Táboa"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5145 msgid "List of Tables"
5146 msgstr "Lista de táboas"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5150 msgid "Figure"
5151 msgstr "Figura"
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5155 msgid "List of Figures"
5156 msgstr "Lista de figuras"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5159 msgid "Dialogue"
5160 msgstr "Diálogo"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5163 msgid "Narrative"
5164 msgstr "Narrativa"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5167 msgid "ACT"
5168 msgstr "ACTO"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5171 msgid "ACT \\arabic{act}"
5172 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5175 msgid "SCENE"
5176 msgstr "CENA"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5180 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5183 msgid "SCENE*"
5184 msgstr "CENA*"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5187 msgid "AT RISE:"
5188 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5191 msgid "Speaker"
5192 msgstr "Voceiro"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5195 msgid "Parenthetical"
5196 msgstr "EntreParéntese"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5199 msgid "("
5200 msgstr "("
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5203 msgid ")"
5204 msgstr ")"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5207 msgid "CURTAIN"
5208 msgstr "CORTINA"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5213 msgid "Right Address"
5214 msgstr "Enderezo_dta"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:35
5217 msgid "Mainline"
5218 msgstr "LiñaPrincipal"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:42
5221 msgid "Mainline:"
5222 msgstr "Liña principal:"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:60
5225 msgid "Variation"
5226 msgstr "Variación"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:64
5229 msgid "Variation:"
5230 msgstr "Variación:"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:70
5233 msgid "SubVariation"
5234 msgstr "SubVariación"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:73
5237 msgid "Subvariation:"
5238 msgstr "Subvariación:"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:79
5241 msgid "SubVariation2"
5242 msgstr "SubVariación2"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:82
5245 msgid "Subvariation(2):"
5246 msgstr "Subvariación(2):"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:88
5249 msgid "SubVariation3"
5250 msgstr "SubVariación3"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:91
5253 msgid "Subvariation(3):"
5254 msgstr "Subvariación(3):"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:97
5257 msgid "SubVariation4"
5258 msgstr "SubVariación4"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:100
5261 msgid "Subvariation(4):"
5262 msgstr "Subvariación(4):"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:106
5265 msgid "SubVariation5"
5266 msgstr "SubVariación5"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:109
5269 msgid "Subvariation(5):"
5270 msgstr "Subvariación(5):"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:116
5273 msgid "HideMoves"
5274 msgstr "XogadasOcultas"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:121
5277 msgid "HideMoves:"
5278 msgstr "XogadasOcultas:"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:126
5281 msgid "ChessBoard"
5282 msgstr "Tabuleiro"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:130
5285 msgid "[chessboard]"
5286 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:139
5289 msgid "BoardCentered"
5290 msgstr "TabuleiroCentrado"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:144
5293 msgid "[centered board]"
5294 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:154
5297 msgid "HighLight"
5298 msgstr "Resaltado"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:159
5301 msgid "Highlights:"
5302 msgstr "Resaltados:"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:174
5305 msgid "Arrow"
5306 msgstr "Frecha"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:179
5309 msgid "Arrow:"
5310 msgstr "Frecha:"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:185
5313 msgid "KnightMove"
5314 msgstr "MoveCabalo"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:190
5317 msgid "KnightMove:"
5318 msgstr "MoverCabalo:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5321 msgid "DinBrief"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5325 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5326 msgid "Send To Address"
5327 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Anschrift:"
5332 msgstr "Unterschrift:"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5335 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5336 msgid "My Address"
5337 msgstr "Meu_enderezo"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5340 msgid "Briefkopf:"
5341 msgstr "Briefkopf:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Return address"
5346 msgstr "Remite"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Absender:"
5351 msgstr "Cabezallo:"
5352
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5354 #, fuzzy
5355 msgid "Postal comment"
5356 msgstr "ComentárioPostal"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5359 msgid "Postvermerk:"
5360 msgstr "Postvermerk:"
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Handling"
5365 msgstr "marxe"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5368 msgid "Zusatz:"
5369 msgstr "Zusatz:"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5373 msgid "YourRef"
5374 msgstr "SuaRef"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Ihre Zeichen:"
5379 msgstr "IhrZeichen:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5383 msgid "MyRef"
5384 msgstr "MiñaRef"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Unsere Zeichen:"
5389 msgstr "IhrZeichen:"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Writer"
5394 msgstr "Impresora"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5397 msgid "Sachbearbeiter:"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5403 msgid "Signature"
5404 msgstr "Sinatura"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5407 msgid "Unterschrift:"
5408 msgstr "Unterschrift:"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Bottomtext"
5413 msgstr "Esquerda inferior"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5416 msgid "Fusszeile(n):"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Area code"
5422 msgstr "Anrede"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Vorwahl:"
5427 msgstr "Normal:"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5431 msgid "Telephone"
5432 msgstr "Teléfono"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5435 msgid "Telefon:"
5436 msgstr "Telefon:"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5440 msgid "Location"
5441 msgstr "Localización"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5444 msgid "Ort:"
5445 msgstr "Ort:"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5448 msgid "Datum:"
5449 msgstr "Datum:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5453 msgid "Subject"
5454 msgstr "Tema"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5457 msgid "Betreff:"
5458 msgstr "Betreff:"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5463 msgid "Opening"
5464 msgstr "Apertura"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5467 msgid "Anrede:"
5468 msgstr "Anrede:"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5473 msgid "Closing"
5474 msgstr "Feche"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5477 msgid "Gruss:"
5478 msgstr "Gruss:"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5481 msgid "encl"
5482 msgstr "encl"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5485 #, fuzzy
5486 msgid "Anlage(n):"
5487 msgstr "Anlagen:"
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5491 msgid "cc"
5492 msgstr "cc"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5495 msgid "Verteiler:"
5496 msgstr "Verteiler:"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5500 msgid "PS"
5501 msgstr "PS"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5504 msgid "PS:"
5505 msgstr "PS:"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5508 msgid "SenderAddress"
5509 msgstr "EnderezoRemitente"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5513 msgid "Backaddress"
5514 msgstr "Remite"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5517 msgid "RetourAdresse"
5518 msgstr "RetourAdresse"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5521 msgid "Adresse"
5522 msgstr "Adresse"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5525 msgid "Postvermerk"
5526 msgstr "Postvermerk"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5529 msgid "Zusatz"
5530 msgstr "Zusatz"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5533 msgid "IhrZeichen"
5534 msgstr "IhrZeichen"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5538 msgid "YourMail"
5539 msgstr "SeuCorreo"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5542 msgid "IhrSchreiben"
5543 msgstr "IhrSchreiben"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5546 msgid "MeinZeichen"
5547 msgstr "MeinZeichen"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5550 msgid "Unterschrift"
5551 msgstr "Unterschrift"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5554 msgid "Phone"
5555 msgstr "Teléfono"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5558 msgid "Telefon"
5559 msgstr "Telefon"
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5563 msgid "Place"
5564 msgstr "Lugar"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5567 msgid "Stadt"
5568 msgstr "Stadt"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5571 msgid "Town"
5572 msgstr "Cidade"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5575 msgid "Ort"
5576 msgstr "Ort"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5579 msgid "Datum"
5580 msgstr "Datum"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5584 msgid "Reference"
5585 msgstr "Referéncia"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5588 msgid "Betreff"
5589 msgstr "Betreff"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5592 msgid "Anrede"
5593 msgstr "Anrede"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5598 msgid "Letter"
5599 msgstr "Carta"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5602 msgid "Brieftext"
5603 msgstr "TextoBreve"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5606 msgid "Gruss"
5607 msgstr "Gruss"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5610 msgid "ps"
5611 msgstr "ps"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5615 msgid "Encl."
5616 msgstr "Encl."
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5619 msgid "Anlagen"
5620 msgstr "Anlagen"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5624 msgid "CC"
5625 msgstr "CC"
5626
5627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5628 msgid "Verteiler"
5629 msgstr "Verteiler"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5632 msgid "00.00.0000"
5633 msgstr "00.00.0000"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:268
5636 msgid "LaTeX Title"
5637 msgstr "Título_LaTeX"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:301
5640 msgid "Author:"
5641 msgstr "Autor:"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:310
5644 msgid "Affil"
5645 msgstr "Afil"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:323
5648 msgid "Affilation:"
5649 msgstr "Afiliación:"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:345
5652 msgid "Journal:"
5653 msgstr "Revista:"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:354
5656 msgid "msnumber"
5657 msgstr "NúmeroMs"
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:368
5660 msgid "MS_number:"
5661 msgstr "Número_MS:"
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:378
5664 msgid "FirstAuthor"
5665 msgstr "PrimeiroAutor"
5666
5667 #: lib/layouts/egs.layout:391
5668 msgid "1st_author_surname:"
5669 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5670
5671 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5673 msgid "Received"
5674 msgstr "Recebido"
5675
5676 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5678 msgid "Received:"
5679 msgstr "Recebido:"
5680
5681 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5683 msgid "Accepted"
5684 msgstr "Aceitado"
5685
5686 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5688 msgid "Accepted:"
5689 msgstr "Aceitado:"
5690
5691 #: lib/layouts/egs.layout:444
5692 msgid "Offsets"
5693 msgstr "Compensacións"
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:457
5696 msgid "reprint_reqs_to:"
5697 msgstr "reprint_reqs_to:"
5698
5699 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5701 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5702 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5703 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5704 msgid "Abstract."
5705 msgstr "Resumo."
5706
5707 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5709 msgid "Acknowledgement."
5710 msgstr "Agradecimento."
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5713 msgid "Author Address"
5714 msgstr "Enderezo_Autor"
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5718 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5721 msgid "Address:"
5722 msgstr "Enderezo:"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5725 msgid "Author Email"
5726 msgstr "CorreoE_Autor"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5729 msgid "Email:"
5730 msgstr "Correo-e:"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5733 msgid "Author URL"
5734 msgstr "Autor_URL"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5738 msgid "URL:"
5739 msgstr "URL:"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5743 msgid "Thanks"
5744 msgstr "Grazas"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5747 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5748 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5751 msgid "PROOF."
5752 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5753
5754 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5755 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5761 msgid "Lemma"
5762 msgstr "Lema"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5765 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5769 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5776 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5779 msgid "Proposition"
5780 msgstr "Proposición"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5783 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5784 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5785
5786 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5788 msgid "Criterion"
5789 msgstr "Critério"
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5792 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5796 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5798 msgid "Algorithm"
5799 msgstr "Algoritmo"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5802 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5806 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5815 msgid "Conjecture"
5816 msgstr "Conxetura"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5819 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5823 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5824 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5830 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5831 msgid "Problem"
5832 msgstr "Problema"
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5835 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5836 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5837
5838 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5841 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5844 msgid "Remark"
5845 msgstr "Observación"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5848 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5850
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5852 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5853 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5861 msgid "Claim"
5862 msgstr "Afirmación"
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5865 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5866 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5869 msgid "Summary"
5870 msgstr "Resumo"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5873 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5874 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5875
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5879 msgid "Case"
5880 msgstr "Caso"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5883 msgid "Case \\arabic{case}"
5884 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5885
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Titlenotemark"
5889 msgstr "nota de rodapé"
5890
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Titlenote mark"
5894 msgstr "nota de rodapé"
5895
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Title footnote"
5899 msgstr "nota de rodapé"
5900
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Title footnote:"
5904 msgstr "nota de rodapé"
5905
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Authormark"
5909 msgstr "Autor-ano"
5910
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Author mark"
5914 msgstr "CorreoE_Autor"
5915
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Author footnote"
5919 msgstr "nota de rodapé"
5920
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Author footnote:"
5924 msgstr "InfoAutor:"
5925
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5927 #, fuzzy
5928 msgid "CorAuthormark"
5929 msgstr "Corr Author:"
5930
5931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5932 #, fuzzy
5933 msgid "CorAuthor mark"
5934 msgstr "CorreoE_Autor"
5935
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Corresponding author"
5939 msgstr "Correspondéncia a:"
5940
5941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Corresponding author text:"
5944 msgstr "Correspondéncia a:"
5945
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5948 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5950 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5951 msgid "Keywords:"
5952 msgstr "Palabras chave:"
5953
5954 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5955 msgid "Keyword"
5956 msgstr "Palabra chave"
5957
5958 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5960 msgid "Key words:"
5961 msgstr "Palabras chave:"
5962
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5964 msgid "Item"
5965 msgstr "Item"
5966
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5968 msgid "Item:"
5969 msgstr "Item:"
5970
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5972 msgid "BulletedItem"
5973 msgstr "Itemconmarca"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5976 msgid "Bulleted Item:"
5977 msgstr "Item con marca:"
5978
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5980 msgid "Begin"
5981 msgstr "Início"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5984 msgid "Begin of CV"
5985 msgstr "Início de CV"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5988 msgid "PersonalInfo"
5989 msgstr "Infopersoal"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5992 msgid "Personal Info"
5993 msgstr "Info persoal"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5996 msgid "MotherTongue"
5997 msgstr "Línguamaterna"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6000 msgid "Mother Tongue:"
6001 msgstr "Língua materna:"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6004 msgid "LangHeader"
6005 msgstr "CabezalloLingua"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6008 msgid "Language Header:"
6009 msgstr "Cabezallo de língua:"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6012 msgid "Language:"
6013 msgstr "Língua:"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6016 msgid "LastLanguage"
6017 msgstr "UltimaLingua"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6020 msgid "Last Language:"
6021 msgstr "Última língua:"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6024 msgid "LangFooter"
6025 msgstr "PeLingua"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6028 msgid "Language Footer:"
6029 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6032 msgid "End"
6033 msgstr "Fin"
6034
6035 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6036 msgid "End of CV"
6037 msgstr "Fin do CV"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:42
6040 msgid "Foilhead"
6041 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:61
6044 msgid "ShortFoilhead"
6045 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:67
6048 msgid "Rotatefoilhead"
6049 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:73
6052 msgid "ShortRotatefoilhead"
6053 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:82
6056 msgid "TickList"
6057 msgstr "ListaMarcas"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:97
6060 msgid "_/"
6061 msgstr "_/"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:101
6064 msgid "CrossList"
6065 msgstr "ListaCruzada"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:116
6068 msgid "><"
6069 msgstr "><"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:160
6072 msgid "My Logo"
6073 msgstr "Meu_Logotipo"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:168
6076 msgid "My Logo:"
6077 msgstr "Meu logotipo:"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:177
6080 msgid "Restriction"
6081 msgstr "Restrición"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:181
6084 msgid "Restriction:"
6085 msgstr "Restrición:"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6088 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6089 msgid "Left Header"
6090 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6091
6092 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6093 msgid "Left Header:"
6094 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6095
6096 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6097 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6098 msgid "Right Header"
6099 msgstr "Cabezallo_Direito"
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6102 msgid "Right Header:"
6103 msgstr "Cabezallo direito:"
6104
6105 #: lib/layouts/foils.layout:201
6106 msgid "Right Footer"
6107 msgstr "Pé Direito"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:205
6110 msgid "Right Footer:"
6111 msgstr "Pé direito:"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6115 msgid "Theorem #."
6116 msgstr "Teorema #."
6117
6118 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6120 msgid "Lemma #."
6121 msgstr "Lema #."
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6125 msgid "Corollary #."
6126 msgstr "Corolário #."
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6129 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6130 msgid "Proposition #."
6131 msgstr "Proposición #."
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6135 msgid "Definition #."
6136 msgstr "Definición #."
6137
6138 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6140 msgid "Theorem*"
6141 msgstr "Teorema*"
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6145 msgid "Lemma*"
6146 msgstr "Lema*"
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6149 msgid "Lemma."
6150 msgstr "Lema."
6151
6152 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6154 msgid "Corollary*"
6155 msgstr "Corolário*"
6156
6157 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6159 msgid "Proposition*"
6160 msgstr "Proposición*"
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6163 msgid "Proposition."
6164 msgstr "Proposición."
6165
6166 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6168 msgid "Definition*"
6169 msgstr "Definición*"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6172 msgid "Text:"
6173 msgstr "Texto:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6179 msgid "Name"
6180 msgstr "Nome"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6185 msgid "Name:"
6186 msgstr "Nome:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6189 msgid "Strasse"
6190 msgstr "Strasse"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6193 msgid "Strasse:"
6194 msgstr "Strasse:"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6197 msgid "Land"
6198 msgstr "Land"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6201 msgid "Land:"
6202 msgstr "Land:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6205 msgid "RetourAdresse:"
6206 msgstr "RetourAdresse:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6209 msgid "MeinZeichen:"
6210 msgstr "MeinZeichen:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6213 msgid "IhrZeichen:"
6214 msgstr "IhrZeichen:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6217 msgid "IhrSchreiben:"
6218 msgstr "IhrSchreiben:"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6221 msgid "Telefax"
6222 msgstr "Telefax"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6225 msgid "Telefax:"
6226 msgstr "Telefax:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6229 msgid "Telex"
6230 msgstr "Telex"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6233 msgid "Telex:"
6234 msgstr "Telex:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6237 msgid "EMail"
6238 msgstr "CorreoE"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6241 msgid "EMail:"
6242 msgstr "Correo-e:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6245 msgid "HTTP"
6246 msgstr "HTTP"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6249 msgid "HTTP:"
6250 msgstr "HTTP:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6254 msgid "Bank"
6255 msgstr "Bank"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6259 msgid "Bank:"
6260 msgstr "Bank:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6263 msgid "BLZ"
6264 msgstr "BLZ"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6267 msgid "BLZ:"
6268 msgstr "BLZ:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6271 msgid "Konto"
6272 msgstr "Konto"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6275 msgid "Konto:"
6276 msgstr "Konto:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6279 msgid "Adresse:"
6280 msgstr "Adresse:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6283 msgid "Anlagen:"
6284 msgstr "Anlagen:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6287 msgid "Letter:"
6288 msgstr "Carta:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6292 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6293 msgid "Signature:"
6294 msgstr "Sinatura:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6297 msgid "Street"
6298 msgstr "Rua"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6301 msgid "Street:"
6302 msgstr "Rua:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6305 msgid "Addition"
6306 msgstr "Engadido"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6309 msgid "Addition:"
6310 msgstr "Engadido:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6313 msgid "Town:"
6314 msgstr "Cidade:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6317 msgid "State"
6318 msgstr "Estado"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6321 msgid "State:"
6322 msgstr "Estado:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6325 msgid "ReturnAddress"
6326 msgstr "Remite"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6329 msgid "ReturnAddress:"
6330 msgstr "Remite:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6333 msgid "MyRef:"
6334 msgstr "MiñaRef:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6337 msgid "YourRef:"
6338 msgstr "SuaRef:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6341 msgid "YourMail:"
6342 msgstr "SeuCorreo:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6345 msgid "Phone:"
6346 msgstr "Teléfono:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6349 msgid "BankCode"
6350 msgstr "CódigoBancário"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6353 msgid "BankCode:"
6354 msgstr "CódigoBancário:"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6357 msgid "BankAccount"
6358 msgstr "ContaBancária"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6361 msgid "BankAccount:"
6362 msgstr "ContaBancária:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6365 msgid "PostalComment"
6366 msgstr "ComentárioPostal"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6369 msgid "PostalComment:"
6370 msgstr "ComentárioPostal:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6373 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6375 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6376 msgid "Date:"
6377 msgstr "Data:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6380 msgid "Reference:"
6381 msgstr "Referéncia:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6385 msgid "Opening:"
6386 msgstr "Apertura:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6389 msgid "Encl.:"
6390 msgstr "Encl.:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6394 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6395 msgid "cc:"
6396 msgstr "cc:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6400 msgid "Closing:"
6401 msgstr "Feche:"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6404 msgid "NameRowA"
6405 msgstr "NomeFilaA"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6408 msgid "NameRowA:"
6409 msgstr "NomeFilaA:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6412 msgid "NameRowB"
6413 msgstr "NomeFilaB"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6416 msgid "NameRowB:"
6417 msgstr "NomeFilaB:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6420 msgid "NameRowC"
6421 msgstr "NomeFilaC"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6424 msgid "NameRowC:"
6425 msgstr "NomeFilaC:"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6428 msgid "NameRowD"
6429 msgstr "NomeFilaD"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6432 msgid "NameRowD:"
6433 msgstr "NomeFilaD:"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6436 msgid "NameRowE"
6437 msgstr "NomeFilaE"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6440 msgid "NameRowE:"
6441 msgstr "NomeFilaE:"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6444 msgid "NameRowF"
6445 msgstr "NomeFilaF"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6448 msgid "NameRowF:"
6449 msgstr "NomeFilaF:"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6452 msgid "NameRowG"
6453 msgstr "NomeFilaG"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6456 msgid "NameRowG:"
6457 msgstr "NomeFilaG:"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6460 msgid "AddressRowA"
6461 msgstr "EnderezoFilaA"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6464 msgid "AddressRowA:"
6465 msgstr "EnderezoFilaA:"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6468 msgid "AddressRowB"
6469 msgstr "EnderezoFilaB"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6472 msgid "AddressRowB:"
6473 msgstr "EnderezoFilaB:"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6476 msgid "AddressRowC"
6477 msgstr "EnderezoFilaC"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6480 msgid "AddressRowC:"
6481 msgstr "EnderezoFilaC:"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6484 msgid "AddressRowD"
6485 msgstr "EnderezoFilaD"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6488 msgid "AddressRowD:"
6489 msgstr "EnderezoFilaD:"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6492 msgid "AddressRowE"
6493 msgstr "EnderezoFilaE"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6496 msgid "AddressRowE:"
6497 msgstr "EnderezoFilaE:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6500 msgid "AddressRowF"
6501 msgstr "EnderezoFilaF"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6504 msgid "AddressRowF:"
6505 msgstr "EnderezoFilaF:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6508 msgid "TelephoneRowA"
6509 msgstr "TeléfonoFilaA"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6512 msgid "TelephoneRowA:"
6513 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6516 msgid "TelephoneRowB"
6517 msgstr "TeléfonoFilaB"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6520 msgid "TelephoneRowB:"
6521 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6524 msgid "TelephoneRowC"
6525 msgstr "TeléfonoFilaC"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6528 msgid "TelephoneRowC:"
6529 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6532 msgid "TelephoneRowD"
6533 msgstr "TeléfonoFilaD"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6536 msgid "TelephoneRowD:"
6537 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6540 msgid "TelephoneRowE"
6541 msgstr "TeléfonoFilaE"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6544 msgid "TelephoneRowE:"
6545 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6548 msgid "TelephoneRowF"
6549 msgstr "TeléfonoFilaF"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6552 msgid "TelephoneRowF:"
6553 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6556 msgid "InternetRowA"
6557 msgstr "InternetFilaA"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6560 msgid "InternetRowA:"
6561 msgstr "InternetFilaA:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6564 msgid "InternetRowB"
6565 msgstr "InternetFilaB"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6568 msgid "InternetRowB:"
6569 msgstr "InternetFilaB:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6572 msgid "InternetRowC"
6573 msgstr "InternetFilaC"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6576 msgid "InternetRowC:"
6577 msgstr "InternetFilaC:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6580 msgid "InternetRowD"
6581 msgstr "InternetFilaD"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6584 msgid "InternetRowD:"
6585 msgstr "InternetFilaD:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6588 msgid "InternetRowE"
6589 msgstr "InternetFilaE"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6592 msgid "InternetRowE:"
6593 msgstr "InternetFilaE:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6596 msgid "InternetRowF"
6597 msgstr "InternetFilaF"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6600 msgid "InternetRowF:"
6601 msgstr "InternetFilaF:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6604 msgid "BankRowA"
6605 msgstr "BancoFilaA"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6608 msgid "BankRowA:"
6609 msgstr "BancoFilaA:"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6612 msgid "BankRowB"
6613 msgstr "BancoFilaB"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6616 msgid "BankRowB:"
6617 msgstr "BancoFilaB:"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6620 msgid "BankRowC"
6621 msgstr "BancoFilaC"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6624 msgid "BankRowC:"
6625 msgstr "BancoFilaC:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6628 msgid "BankRowD"
6629 msgstr "BancoFilaD"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6632 msgid "BankRowD:"
6633 msgstr "BancoFilaD:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6636 msgid "BankRowE"
6637 msgstr "BancoFilaE"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6640 msgid "BankRowE:"
6641 msgstr "BancoFilaE:"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6644 msgid "BankRowF"
6645 msgstr "BancoFilaF"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6648 msgid "BankRowF:"
6649 msgstr "BancoFilaF:"
6650
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6652 msgid "Claim #."
6653 msgstr "Afirmación #."
6654
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6656 msgid "Remarks"
6657 msgstr "Observacións"
6658
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6660 msgid "Remarks #."
6661 msgstr "Observacións #."
6662
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6664 msgid "Proof:"
6665 msgstr "Demostración:"
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6668 msgid "More"
6669 msgstr "Máis"
6670
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6672 msgid "(MORE)"
6673 msgstr "(MÁIS)"
6674
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6676 msgid "FADE IN:"
6677 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6678
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6680 msgid "INT."
6681 msgstr "INT."
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6684 msgid "EXT."
6685 msgstr "EXT."
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6688 msgid "Continuing"
6689 msgstr "Continuación"
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6692 msgid "(continuing)"
6693 msgstr "(continua)"
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6696 msgid "Transition"
6697 msgstr "Transición"
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6700 msgid "TITLE OVER:"
6701 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6702
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6704 msgid "INTERCUT"
6705 msgstr "INTERCORTE"
6706
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6708 msgid "INTERCUT WITH:"
6709 msgstr "INTERCORTE CON:"
6710
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6712 msgid "FADE OUT"
6713 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6716 msgid "Scene"
6717 msgstr "Cena"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6720 msgid "TheoremTemplate"
6721 msgstr "ModeloTeorema"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6724 msgid "Theorem #:"
6725 msgstr "Teorema #:"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6728 msgid "Lemma #:"
6729 msgstr "Lema #:"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6732 msgid "Corollary #:"
6733 msgstr "Corolário #:"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6736 msgid "Proposition #:"
6737 msgstr "Proposición #:"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6740 msgid "Conjecture #:"
6741 msgstr "Conxetura #:"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6744 msgid "Criterion #:"
6745 msgstr "Critério #:"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6748 msgid "Fact #:"
6749 msgstr "Facto #:"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6752 msgid "Axiom"
6753 msgstr "Axioma"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6756 msgid "Axiom #:"
6757 msgstr "Axioma #:"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6760 msgid "Definition #:"
6761 msgstr "Definición #:"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6764 msgid "Example #:"
6765 msgstr "Exemplo #:"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6769 msgid "Condition"
6770 msgstr "Condición"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6773 msgid "Condition #:"
6774 msgstr "Condición #:"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6777 msgid "Problem #:"
6778 msgstr "Problema #:"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6781 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6784 msgid "Exercise"
6785 msgstr "Exercício"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6788 msgid "Exercise #:"
6789 msgstr "Exercício #:"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6792 msgid "Remark #:"
6793 msgstr "Observación #:"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6796 msgid "Claim #:"
6797 msgstr "Afirmación #:"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6800 msgid "Note #:"
6801 msgstr "Nota #:"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6805 msgid "Notation"
6806 msgstr "Notación"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6809 msgid "Notation #:"
6810 msgstr "Notación #:"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6813 msgid "Case #:"
6814 msgstr "Caso #:"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6817 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6818 msgid "Subsubsection*"
6819 msgstr "Subsubsección*"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6822 msgid "Abstract---"
6823 msgstr "Resumo---"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6826 msgid "Index Terms---"
6827 msgstr "Termos índice---"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6830 msgid "Appendices"
6831 msgstr "Apéndices"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6834 msgid "Biography"
6835 msgstr "Biografia"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6838 msgid "BiographyNoPhoto"
6839 msgstr "BiografiaSenFoto"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6842 msgid "Footernote"
6843 msgstr "Nota de rodapé"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6846 msgid "MarkBoth"
6847 msgstr "MarcarAmbos"
6848
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6850 msgid "Classification Codes"
6851 msgstr "Códigos de clasificación"
6852
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Definition \\thedefinition."
6856 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6857
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6859 msgid "Step"
6860 msgstr "Paso"
6861
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Step \\thestep."
6865 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6866
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Example \\theexample."
6870 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6871
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Remark \\theremark."
6875 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6876
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Notation \\thenotation."
6880 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6881
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Theorem \\thetheorem."
6886 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6887
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Corollary \\thecorollary."
6891 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6892
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Lemma \\thelemma."
6896 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6897
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Proposition \\theproposition."
6901 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6904 msgid "Prop"
6905 msgstr "Prop"
6906
6907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Prop \\theprop."
6910 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6911
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6914 msgid "Question"
6915 msgstr "Pergunta"
6916
6917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Question \\thequestion."
6920 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6921
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Claim \\theclaim."
6925 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6926
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6930 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6933 msgid "Appendices Section"
6934 msgstr "Sección apéndices"
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6937 msgid "--- Appendices ---"
6938 msgstr "--- Apéndices ---"
6939
6940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6941 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6942 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6943
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6945 msgid "Review"
6946 msgstr "Revisión"
6947
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6949 msgid "Topical"
6950 msgstr "Tópico"
6951
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6953 msgid "Comment"
6954 msgstr "Comentário"
6955
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6957 msgid "Paper"
6958 msgstr "Papel"
6959
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6961 msgid "Prelim"
6962 msgstr "Prelim"
6963
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6965 msgid "Rapid"
6966 msgstr "Rápido"
6967
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6969 msgid "PACS"
6970 msgstr "PACS"
6971
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6973 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6974 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6975
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6977 msgid "MSC"
6978 msgstr "MSC"
6979
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6981 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6982 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6983
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6985 msgid "submitto"
6986 msgstr "submeter a"
6987
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6989 msgid "submit to paper:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6993 msgid "Bibliography (plain)"
6994 msgstr "Bibliografia"
6995
6996 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6997 msgid "Bibliography heading"
6998 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6999
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7001 msgid "ABSTRACT:"
7002 msgstr "RESUMO:"
7003
7004 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7005 msgid "KEY WORDS:"
7006 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7007
7008 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7009 msgid "Commission"
7010 msgstr "Comisión"
7011
7012 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7013 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7014 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7015
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7017 msgid "AddressForOffprints"
7018 msgstr "EnderezoParaCopias"
7019
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7021 msgid "Address for Offprints:"
7022 msgstr "Enderezo para separatas:"
7023
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7025 msgid "RunningTitle"
7026 msgstr "TítuloProposto"
7027
7028 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7029 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7030 msgid "Running title:"
7031 msgstr "Título proposto:"
7032
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7034 msgid "RunningAuthor"
7035 msgstr "AutorProposto"
7036
7037 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7038 msgid "Running author:"
7039 msgstr "Autor proposto:"
7040
7041 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7042 msgid "E-mail:"
7043 msgstr "Correo-e:"
7044
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7046 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7047 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7048 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7049 msgid "Chapter"
7050 msgstr "Capítulo"
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7053 msgid "Running LaTeX Title"
7054 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7055
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7057 msgid "TOC Title"
7058 msgstr "Título Índice"
7059
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7061 msgid "TOC title:"
7062 msgstr "Título índice:"
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7065 msgid "Author Running"
7066 msgstr "Autor_Posto"
7067
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7069 msgid "Author Running:"
7070 msgstr "Autor proposto:"
7071
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7073 msgid "TOC Author"
7074 msgstr "Autor Indice xeral"
7075
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7077 msgid "TOC Author:"
7078 msgstr "Autor Índice xeral:"
7079
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7082 msgid "Case #."
7083 msgstr "Caso #."
7084
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7087 msgid "Claim."
7088 msgstr "Afirmación."
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7091 msgid "Conjecture #."
7092 msgstr "Conxetura #."
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7095 msgid "Example #."
7096 msgstr "Exemplo #."
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7099 msgid "Exercise #."
7100 msgstr "Exercício #."
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7103 msgid "Note #."
7104 msgstr "Nota #."
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7107 msgid "Problem #."
7108 msgstr "Problema #."
7109
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7111 msgid "Property"
7112 msgstr "Propriedade"
7113
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7115 msgid "Property #."
7116 msgstr "Propriedade #."
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7119 msgid "Question #."
7120 msgstr "Pergunta #."
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7123 msgid "Remark #."
7124 msgstr "Observación #."
7125
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7127 msgid "Solution"
7128 msgstr "Solución"
7129
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7131 msgid "Solution #."
7132 msgstr "Solución #."
7133
7134 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7135 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7136 msgid "Code"
7137 msgstr "Código"
7138
7139 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7140 msgid "SGML"
7141 msgstr "SGML"
7142
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7144 msgid "Chapterprecis"
7145 msgstr "CapítuloConciso"
7146
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7148 msgid "Epigraph"
7149 msgstr "Epígrafe"
7150
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7152 msgid "Poemtitle"
7153 msgstr "TítuloPoema"
7154
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7156 msgid "Poemtitle*"
7157 msgstr "TítuloPoema*"
7158
7159 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7160 msgid "Legend"
7161 msgstr "Lexenda"
7162
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7164 msgid "Entry:"
7165 msgstr "Entrada:"
7166
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7168 msgid "ListItem"
7169 msgstr "ListItem"
7170
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7172 msgid "List Item:"
7173 msgstr "Item lista:"
7174
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7176 msgid "DoubleItem"
7177 msgstr "Itemduplo"
7178
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7180 msgid "Double Item:"
7181 msgstr "Item duplo:"
7182
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7184 msgid "Space"
7185 msgstr "Espazo"
7186
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7188 msgid "Space:"
7189 msgstr "Espazo:"
7190
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7192 msgid "Computer"
7193 msgstr "Computador"
7194
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7196 msgid "Computer:"
7197 msgstr "Computador:"
7198
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7200 msgid "EmptySection"
7201 msgstr "SecciónValeira"
7202
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7204 msgid "Empty Section"
7205 msgstr "Sección valeira"
7206
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7208 msgid "CloseSection"
7209 msgstr "FechaSección"
7210
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7212 msgid "Close Section"
7213 msgstr "Fecha sección"
7214
7215 #: lib/layouts/paper.layout:141
7216 msgid "SubTitle"
7217 msgstr "SubTítulo"
7218
7219 #: lib/layouts/paper.layout:152
7220 msgid "Institution"
7221 msgstr "Institución"
7222
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7224 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7225 msgid "Slide"
7226 msgstr "Transparéncia"
7227
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7229 msgid "    "
7230 msgstr "    "
7231
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7233 msgid "EndSlide"
7234 msgstr "FinalTransparéncia"
7235
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7237 msgid "~=~"
7238 msgstr "~=~"
7239
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7241 msgid "WideSlide"
7242 msgstr "TransparénciaLarga"
7243
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7245 msgid "EmptySlide"
7246 msgstr "TransparénciaValeira"
7247
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7249 msgid "Empty slide:"
7250 msgstr "Transparéncia valeira:"
7251
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7253 msgid "ItemizeType1"
7254 msgstr "TipoListaPontuada1"
7255
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7257 msgid "EnumerateType1"
7258 msgstr "TipoEnumeración1"
7259
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7261 msgid "List of Algorithms"
7262 msgstr "Lista de algoritmos"
7263
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7265 msgid "Preprint"
7266 msgstr "Preprint"
7267
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7269 msgid "AltAffiliation"
7270 msgstr "AltAfiliación"
7271
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7273 msgid "Thanks:"
7274 msgstr "Grazas:"
7275
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7277 msgid "Electronic Address:"
7278 msgstr "Enderezo electrónico:"
7279
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7281 msgid "acknowledgments"
7282 msgstr "agradecimentos"
7283
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7285 msgid "PACS number:"
7286 msgstr "Número PACS:"
7287
7288 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7289 #, fuzzy
7290 msgid "\\thechapter"
7291 msgstr "\\Alph{chapter}"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7294 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7295 msgid "Labeling"
7296 msgstr "Etiquetado"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7299 msgid "L"
7300 msgstr "L"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7303 msgid "O"
7304 msgstr "O"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7307 msgid "Encl"
7308 msgstr "Encl"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7312 msgid "encl:"
7313 msgstr "encl:"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7316 msgid "Telephone:"
7317 msgstr "Teléfono:"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7320 msgid "Place:"
7321 msgstr "Lugar:"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7324 msgid "Backaddress:"
7325 msgstr "Remite:"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7328 msgid "Specialmail"
7329 msgstr "Correoespecial"
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7332 msgid "Specialmail:"
7333 msgstr "Correoespecial:"
7334
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7337 msgid "Location:"
7338 msgstr "Localización:"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7341 msgid "Title:"
7342 msgstr "Título:"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7345 msgid "Subject:"
7346 msgstr "Asunto:"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7349 msgid "Yourref"
7350 msgstr "Suaref"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7353 msgid "Your ref.:"
7354 msgstr "Sua ref.:"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7357 msgid "Yourmail"
7358 msgstr "SeuCorreo"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7361 msgid "Your letter of:"
7362 msgstr "A sua carta de:"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7365 msgid "Myref"
7366 msgstr "Miñaref"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7369 msgid "Our ref.:"
7370 msgstr "Nosa ref.:"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7373 msgid "Customer"
7374 msgstr "Cliente"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7377 msgid "Customer no.:"
7378 msgstr "Cliente num.:"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7381 msgid "Invoice"
7382 msgstr "Factura"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7385 msgid "Invoice no.:"
7386 msgstr "Factura num.:"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7389 msgid "NextAddress"
7390 msgstr "EnderezoSeguinte"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7393 msgid "Next Address:"
7394 msgstr "Enderezo seguinte:"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7397 msgid "Post Scriptum:"
7398 msgstr "Post Scriptum:"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7401 msgid "Sender Name:"
7402 msgstr "Nome do remitente:"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7405 msgid "Sender Address:"
7406 msgstr "Remite:"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7409 msgid "Sender Phone:"
7410 msgstr "Teléfono do remitente:"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7413 msgid "Fax"
7414 msgstr "Fax"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7417 msgid "Sender Fax:"
7418 msgstr "Fax do remitente:"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7421 msgid "E-Mail"
7422 msgstr "CorreoElectrónico"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7425 msgid "Sender E-Mail:"
7426 msgstr "Correo-e do remitente:"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7429 msgid "Sender URL:"
7430 msgstr "URL do remitente:"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7433 msgid "Logo"
7434 msgstr "Logotipo"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7437 msgid "Logo:"
7438 msgstr "Logotipo:"
7439
7440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7441 #, fuzzy
7442 msgid "EndLetter"
7443 msgstr "Carta"
7444
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7446 #, fuzzy
7447 msgid "End of letter"
7448 msgstr "Fin de oración|F"
7449
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7451 msgid "LandscapeSlide"
7452 msgstr "TransparénciaApaisada"
7453
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Landscape Slide:"
7457 msgstr "Transparéncia apaisada"
7458
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7460 msgid "PortraitSlide"
7461 msgstr "TransparénciaRetrato"
7462
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Portrait Slide:"
7466 msgstr "Transparéncia retrato"
7467
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7469 msgid "Slide*"
7470 msgstr "Transparéncia*"
7471
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7473 #, fuzzy
7474 msgid "EndOfSlide"
7475 msgstr "FinalTransparéncia"
7476
7477 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7478 msgid "SlideHeading"
7479 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7480
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7482 msgid "SlideSubHeading"
7483 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7484
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7486 msgid "ListOfSlides"
7487 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7488
7489 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7490 #, fuzzy
7491 msgid "[List Of Slides]"
7492 msgstr "Lista de transparéncias"
7493
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7495 msgid "SlideContents"
7496 msgstr "ContidosTransparéncia"
7497
7498 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7499 #, fuzzy
7500 msgid "[Slide Contents]"
7501 msgstr "ContidosTransparéncia"
7502
7503 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7504 msgid "ProgressContents"
7505 msgstr "ContidosProgreso"
7506
7507 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7508 #, fuzzy
7509 msgid "[Progress Contents]"
7510 msgstr "Contidos progreso"
7511
7512 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7514 msgid "Conjecture*"
7515 msgstr "Conxetura*"
7516
7517 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7518 msgid "Algorithm*"
7519 msgstr "Algoritmo*"
7520
7521 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7522 msgid "AMS"
7523 msgstr "AMS"
7524
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7526 msgid "Subjectclass"
7527 msgstr "Clasetema"
7528
7529 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7530 #, fuzzy
7531 msgid "AMS subject classifications:"
7532 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7533
7534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Conference"
7537 msgstr "Referéncia"
7538
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Conference:"
7542 msgstr "Referéncia:"
7543
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7545 #, fuzzy
7546 msgid "CopyrightYear"
7547 msgstr "Copyright"
7548
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Copyright year:"
7552 msgstr "Copyright:"
7553
7554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Copyrightdata"
7557 msgstr "Copyright"
7558
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Copyright data:"
7562 msgstr "Copyright:"
7563
7564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Terms"
7567 msgstr "Teorema"
7568
7569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Terms:"
7572 msgstr "Teorema"
7573
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7575 msgid "Topic"
7576 msgstr "Tema"
7577
7578 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7579 msgid "MMMMM"
7580 msgstr "MMMMM"
7581
7582 #: lib/layouts/slides.layout:105
7583 msgid "New Slide:"
7584 msgstr "Nova transparéncia:"
7585
7586 #: lib/layouts/slides.layout:127
7587 msgid "Overlay"
7588 msgstr "Superposto"
7589
7590 #: lib/layouts/slides.layout:142
7591 msgid "New Overlay:"
7592 msgstr "Novo superposto:"
7593
7594 #: lib/layouts/slides.layout:182
7595 msgid "New Note:"
7596 msgstr "Nova nota:"
7597
7598 #: lib/layouts/slides.layout:207
7599 msgid "InvisibleText"
7600 msgstr "TextoInvisíbel"
7601
7602 #: lib/layouts/slides.layout:214
7603 msgid "<Invisible Text Follows>"
7604 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7605
7606 #: lib/layouts/slides.layout:231
7607 msgid "VisibleText"
7608 msgstr "TextoVisíbel"
7609
7610 #: lib/layouts/slides.layout:238
7611 msgid "<Visible Text Follows>"
7612 msgstr "<Visible Text Follows>"
7613
7614 #: lib/layouts/spie.layout:53
7615 msgid "Authorinfo"
7616 msgstr "InfoAutor"
7617
7618 #: lib/layouts/spie.layout:65
7619 msgid "Authorinfo:"
7620 msgstr "InfoAutor:"
7621
7622 #: lib/layouts/spie.layout:78
7623 msgid "ABSTRACT"
7624 msgstr "RESUMO"
7625
7626 #: lib/layouts/spie.layout:93
7627 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7628 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7629
7630 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7631 msgid "email:"
7632 msgstr "correo-e:"
7633
7634 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7635 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7636 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:Firstname"
7641 msgstr "Nome"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Firstname"
7646 msgstr "Nome"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7649 msgid "Element:Fname"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Fname"
7655 msgstr "Diapositivo"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Surname"
7660 msgstr "Apelidos"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7664 msgid "Surname"
7665 msgstr "Apelidos"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:Filename"
7670 msgstr "Ficheiro"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Literal"
7675 msgstr "Literal"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7678 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7679 msgid "Literal"
7680 msgstr "Literal"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Emph"
7685 msgstr "U&bicación:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7688 msgid "Emph"
7689 msgstr "Énfase"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Element:Abbrev"
7694 msgstr "breve"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Abbrev"
7699 msgstr "breve"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Element:Citation-number"
7704 msgstr "Número-cita"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7707 msgid "Citation-number"
7708 msgstr "Número-cita"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Element:Volume"
7713 msgstr "Coluna"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Volume"
7718 msgstr "Coluna"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Element:Day"
7723 msgstr "Suplementário"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Day"
7728 msgstr "Pantalla"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7731 msgid "Element:Month"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Month"
7737 msgstr "Matemática"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Element:Year"
7742 msgstr "Suplementário"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Year"
7747 msgstr "&Limpar"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Element:Issue-number"
7752 msgstr "NúmeroMs"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Issue-number"
7757 msgstr "NúmeroMs"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7760 msgid "Element:Issue-day"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7764 msgid "Issue-day"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7768 msgid "Element:Issue-months"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7772 msgid "Issue-months"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7776 msgid "Subsubparagraph"
7777 msgstr "Subsubparágrafo"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7780 msgid "Header"
7781 msgstr "Cabezallo"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7784 msgid "-- Header --"
7785 msgstr "-- Cabezallo --"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7788 msgid "Special-section"
7789 msgstr "Sección-especial"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7792 msgid "Special-section:"
7793 msgstr "Sección-especial:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7796 msgid "AGU-journal"
7797 msgstr "Revista-AGU"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7800 msgid "AGU-journal:"
7801 msgstr "Revista-AGU:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7804 msgid "Citation-number:"
7805 msgstr "Número-cita:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7808 msgid "AGU-volume"
7809 msgstr "Volume-AGU"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7812 msgid "AGU-volume:"
7813 msgstr "Volume-AGU:"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7816 msgid "AGU-issue"
7817 msgstr "Edición-AGU"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7820 msgid "AGU-issue:"
7821 msgstr "Edición-AGU:"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7824 msgid "Copyright:"
7825 msgstr "Copyright:"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7828 msgid "Index-terms"
7829 msgstr "Índice-termos"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7832 msgid "Index-terms..."
7833 msgstr "Índice-termos..."
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7836 msgid "Index-term"
7837 msgstr "Índice-termo"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7840 msgid "Index-term:"
7841 msgstr "Índice-termo:"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7844 msgid "Cross-term"
7845 msgstr "Termo-cruzado"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7848 msgid "Cross-term:"
7849 msgstr "Termo-cruzado:"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7852 msgid "Supplementary"
7853 msgstr "Suplementário"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7856 msgid "Supplementary..."
7857 msgstr "Suplementário..."
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7860 msgid "Supp-note"
7861 msgstr "Sup-nota"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7864 msgid "Sup-mat-note:"
7865 msgstr "Sup-mat-nota:"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7868 msgid "Cite-other"
7869 msgstr "Cita-outra"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7872 msgid "Cite-other:"
7873 msgstr "Cita-outra:"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7876 msgid "Revised"
7877 msgstr "Revisado"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7880 msgid "Revised:"
7881 msgstr "Revisado:"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7884 msgid "Ident-line"
7885 msgstr "Liña-ident"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7888 msgid "Ident-line:"
7889 msgstr "Liña-ident:"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7892 msgid "Runhead"
7893 msgstr "Runhead"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7896 msgid "Runhead:"
7897 msgstr "Runhead:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7900 msgid "Published-online:"
7901 msgstr "Published-online:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7904 msgid "Citation"
7905 msgstr "Citación"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7908 msgid "Citation:"
7909 msgstr "Citación:"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7912 msgid "Posting-order"
7913 msgstr "Posting-order"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7916 msgid "Posting-order:"
7917 msgstr "Posting-order:"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7920 msgid "AGU-pages"
7921 msgstr "Páxinas-AGU"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7924 msgid "AGU-pages:"
7925 msgstr "Páxinas-AGU:"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7928 msgid "Words"
7929 msgstr "Palabras"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7932 msgid "Words:"
7933 msgstr "Palabras:"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7936 msgid "Figures"
7937 msgstr "Figuras"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7940 msgid "Figures:"
7941 msgstr "Figuras:"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7944 msgid "Tables"
7945 msgstr "Táboas"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7948 msgid "Tables:"
7949 msgstr "Táboas:"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7952 msgid "Datasets"
7953 msgstr "Conxunto de dados"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7956 msgid "Datasets:"
7957 msgstr "Conxunto de dados:"
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Element:ISSN"
7962 msgstr "U&bicación:"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7965 msgid "ISSN"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7969 msgid "Element:CODEN"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7973 #, fuzzy
7974 msgid "CODEN"
7975 msgstr "CENA"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Element:SS-Code"
7980 msgstr "Código"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7983 #, fuzzy
7984 msgid "SS-Code"
7985 msgstr "Código"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Element:SS-Title"
7990 msgstr "Título"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7993 #, fuzzy
7994 msgid "SS-Title"
7995 msgstr "Título"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Element:CCC-Code"
8000 msgstr "CCC código:"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8003 #, fuzzy
8004 msgid "CCC-Code"
8005 msgstr "CCC código:"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Element:Code"
8010 msgstr "U&bicación:"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Element:Dscr"
8015 msgstr "Agradecimentos"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Dscr"
8020 msgstr "&Descartar"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Element:Keyword"
8025 msgstr "Palabra chave"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Element:Orgdiv"
8030 msgstr "div"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Orgdiv"
8035 msgstr "div"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Element:Orgname"
8040 msgstr "Apelidos"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Orgname"
8045 msgstr "Apelidos"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Element:Street"
8050 msgstr "Rua"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Element:City"
8055 msgstr "U&bicación:"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8058 #, fuzzy
8059 msgid "City"
8060 msgstr "infty"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8063 msgid "Element:State"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Element:Postcode"
8069 msgstr "Posting-order"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Postcode"
8074 msgstr "Posting-order"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Element:Country"
8079 msgstr "Entrada"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Country"
8084 msgstr "Entrada"
8085
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8088 msgid "Paragraph*"
8089 msgstr "Parágrafo*"
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8092 msgid "CCC"
8093 msgstr "CCC"
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8096 msgid "CCC code:"
8097 msgstr "CCC código:"
8098
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8100 msgid "PaperId"
8101 msgstr "PapelId"
8102
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8104 msgid "Paper Id:"
8105 msgstr "Papel Id:"
8106
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8108 msgid "AuthorAddr"
8109 msgstr "AutorEnderezo"
8110
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8112 msgid "Author Address:"
8113 msgstr "Enderezo autor:"
8114
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8116 msgid "SlugComment"
8117 msgstr "SlugComment"
8118
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8120 msgid "Slug Comment:"
8121 msgstr "Slug Comment:"
8122
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8124 msgid "Plate"
8125 msgstr "Lámina"
8126
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8128 msgid "Planotable"
8129 msgstr "Planotable"
8130
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8132 msgid "Table Caption"
8133 msgstr "Lexenda Táboa"
8134
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8136 msgid "TableCaption"
8137 msgstr "LexendaTaboa"
8138
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8140 msgid "Current Address"
8141 msgstr "Enderezo_Actual"
8142
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8144 msgid "Current address:"
8145 msgstr "Enderezo actual:"
8146
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8148 msgid "E-mail address:"
8149 msgstr "Enderezo correo-e:"
8150
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8152 msgid "Key words and phrases:"
8153 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8154
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8156 msgid "Dedicatory"
8157 msgstr "Dedicatória"
8158
8159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8160 msgid "Dedication:"
8161 msgstr "Dedicatória:"
8162
8163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8164 msgid "Translator"
8165 msgstr "Tradutor"
8166
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8168 msgid "Translator:"
8169 msgstr "Tradutor:"
8170
8171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8172 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8173 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Element:Directory"
8178 msgstr "Directórias"
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Directory"
8183 msgstr "Directórias"
8184
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8186 msgid "Element:Email"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Element:KeyCombo"
8192 msgstr "Teclado"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8195 #, fuzzy
8196 msgid "KeyCombo"
8197 msgstr "Teclado"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Element:KeyCap"
8202 msgstr "Cap"
8203
8204 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8205 #, fuzzy
8206 msgid "KeyCap"
8207 msgstr "Cap"
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8210 msgid "Element:GuiMenu"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8214 msgid "GuiMenu"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8218 msgid "Element:GuiMenuItem"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8222 msgid "GuiMenuItem"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8226 msgid "Element:GuiButton"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8230 msgid "GuiButton"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8234 msgid "Element:MenuChoice"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8238 msgid "MenuChoice"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8242 msgid "Chapter*"
8243 msgstr "Capítulo*"
8244
8245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8246 msgid "Subparagraph*"
8247 msgstr "Subparágrafo*"
8248
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8250 msgid "Authorgroup"
8251 msgstr "Autorgrupo"
8252
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8254 msgid "RevisionHistory"
8255 msgstr "RevisiónHistória"
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8258 msgid "Revision History"
8259 msgstr "História de revisión"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8262 msgid "Revision"
8263 msgstr "Revisión"
8264
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8266 msgid "RevisionRemark"
8267 msgstr "RevisiónObservación"
8268
8269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8270 msgid "FirstName"
8271 msgstr "Nome"
8272
8273 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8274 msgid "Scrap"
8275 msgstr "Fragmento"
8276
8277 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8278 msgid "\\arabic{chapter}"
8279 msgstr "\\arabic{chapter}"
8280
8281 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8282 msgid "\\Alph{chapter}"
8283 msgstr "\\Alph{chapter}"
8284
8285 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8286 #, fuzzy
8287 msgid "\\arabic{footnote}"
8288 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8289
8290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8291 msgid "\\Roman{section}."
8292 msgstr "\\Roman{section}."
8293
8294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8295 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8296 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8297
8298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8299 msgid "\\Alph{subsection}."
8300 msgstr "\\Alph{subsection}."
8301
8302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8303 msgid "\\arabic{subsection}."
8304 msgstr "\\arabic{subsection}."
8305
8306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8307 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8308 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8309
8310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8311 msgid "\\alph{subsubsection}."
8312 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8313
8314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8315 msgid "\\alph{paragraph}."
8316 msgstr "\\alph{paragraph}."
8317
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8319 msgid "Addpart"
8320 msgstr "EngadirParte"
8321
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8323 msgid "Addchap"
8324 msgstr "EngadirCap"
8325
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8327 msgid "Addsec"
8328 msgstr "EngadirSec"
8329
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8331 msgid "Addchap*"
8332 msgstr "EngadirCap*"
8333
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8335 msgid "Addsec*"
8336 msgstr "EngadirSec*"
8337
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8339 msgid "Minisec"
8340 msgstr "MiniSec"
8341
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8343 msgid "Publishers"
8344 msgstr "Editores"
8345
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8347 msgid "Dedication"
8348 msgstr "Dedicatória"
8349
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8351 msgid "Titlehead"
8352 msgstr "CabezalloTítulo"
8353
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8355 msgid "Uppertitleback"
8356 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8357
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8359 msgid "Lowertitleback"
8360 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8361
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8363 msgid "Extratitle"
8364 msgstr "ExtraTítulo"
8365
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8367 msgid "Captionabove"
8368 msgstr "LexendaSup"
8369
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8371 msgid "Captionbelow"
8372 msgstr "LexendaInf"
8373
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8375 msgid "Dictum"
8376 msgstr "Senténcia"
8377
8378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8379 #, fuzzy
8380 msgid "CharStyle"
8381 msgstr "Mudanza: "
8382
8383 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8384 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8385 msgid "UNDEFINED"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8389 #, fuzzy
8390 msgid "\\Roman{part}"
8391 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8392
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Marginal"
8396 msgstr "marxe"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8399 msgid "margin"
8400 msgstr "marxe"
8401
8402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Foot"
8405 msgstr "rodapé"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8408 msgid "foot"
8409 msgstr "rodapé"
8410
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Note:Comment"
8414 msgstr "Comentário"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8417 msgid "comment"
8418 msgstr "comentário"
8419
8420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Note:Note"
8423 msgstr "Nota:"
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8426 msgid "note"
8427 msgstr "nota"
8428
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Note:Greyedout"
8432 msgstr "Resaltado en cincento"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8435 #, fuzzy
8436 msgid "greyedout"
8437 msgstr "Resaltado en cincento"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8440 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8441 msgid "ERT"
8442 msgstr "ERT"
8443
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Listings"
8447 msgstr "Lista"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8450 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8451 msgid "Branch"
8452 msgstr "Pola"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8455 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8456 msgid "Index"
8457 msgstr "Índice"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Idx"
8462 msgstr "Idx: "
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8465 msgid "Box"
8466 msgstr "Cadro"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Box:Shaded"
8471 msgstr "Sombreado"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8474 #, fuzzy
8475 msgid "figure"
8476 msgstr "Figura"
8477
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8479 #, fuzzy
8480 msgid "table"
8481 msgstr "Táboa"
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8484 #, fuzzy
8485 msgid "algorithm"
8486 msgstr "Algoritmo"
8487
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8489 msgid "OptArg"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8493 msgid "opt"
8494 msgstr "opt"
8495
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Info"
8499 msgstr "Desfai"
8500
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Info:menu"
8504 msgstr "mu"
8505
8506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Info:shortcut"
8509 msgstr "A&celerador:"
8510
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Info:shortcuts"
8514 msgstr "A&celerador:"
8515
8516 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8517 msgid "--Separator--"
8518 msgstr "--Separador--"
8519
8520 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8521 msgid "--- Separate Environment ---"
8522 msgstr "--Ambiente separado--"
8523
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Part \\thepart"
8527 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8528
8529 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Chapter \\thechapter"
8532 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8533
8534 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Appendix \\thechapter"
8537 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8538
8539 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8540 msgid "Headnote"
8541 msgstr "NotaCabezallo"
8542
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8544 msgid "Headnote (optional):"
8545 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8546
8547 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8548 msgid "Corr Author:"
8549 msgstr "Corr Author:"
8550
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8552 msgid "Offprints"
8553 msgstr "Separatas"
8554
8555 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8556 msgid "Offprints:"
8557 msgstr "Separatas:"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Corollary \\thetheorem."
8562 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Lemma \\thetheorem."
8567 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8568
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Proposition \\thetheorem."
8572 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8577 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8580 msgid "Fact \\thetheorem."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Definition \\thetheorem."
8586 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Example \\thetheorem."
8591 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8592
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Problem \\thetheorem."
8596 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8597
8598 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Exercise \\thetheorem."
8601 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Remark \\thetheorem."
8606 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Claim \\thetheorem."
8611 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8614 msgid "Example*"
8615 msgstr "Exemplo*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8618 msgid "Problem*"
8619 msgstr "Problema*"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8622 msgid "Exercise*"
8623 msgstr "Exercício*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8626 msgid "Remark*"
8627 msgstr "Observación*"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8630 msgid "Claim*"
8631 msgstr "Afirmación*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8634 msgid "Conjecture."
8635 msgstr "Conxetura."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8638 msgid "Fact*"
8639 msgstr "Facto*"
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8642 msgid "Problem."
8643 msgstr "Problema."
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8646 msgid "Exercise."
8647 msgstr "Exercício."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8650 msgid "Remark."
8651 msgstr "Observación."
8652
8653 #: lib/layouts/braille.module:2
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Braille"
8656 msgstr "parallel"
8657
8658 #: lib/layouts/braille.module:6
8659 msgid ""
8660 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8661 "in examples."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:22
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Braille (default)"
8667 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8668
8669 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Braille:"
8672 msgstr "Pequeniña:"
8673
8674 #: lib/layouts/braille.module:45
8675 msgid "Braille (textsize)"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/braille.module:68
8679 msgid "Braille (dots on)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/braille.module:83
8683 msgid "Braille_dots_on"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/braille.module:92
8687 msgid "Braille (dots off)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/braille.module:107
8691 msgid "Braille_dots_off"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/braille.module:116
8695 msgid "Braille (mirror on)"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/braille.module:131
8699 msgid "Braille_mirror_on"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/braille.module:140
8703 msgid "Braille (mirror off)"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/braille.module:155
8707 msgid "Braille_mirror_off"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/braille.module:163
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Braillebox"
8713 msgstr "parallel"
8714
8715 #: lib/layouts/braille.module:167
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Braille box"
8718 msgstr "parallel"
8719
8720 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Endnote"
8723 msgstr "nota"
8724
8725 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8726 msgid ""
8727 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8728 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Custom:Endnote"
8734 msgstr "nota"
8735
8736 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8737 #, fuzzy
8738 msgid "endnote"
8739 msgstr "NotaCabezallo"
8740
8741 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Foot to End"
8744 msgstr "Nota ao editor:"
8745
8746 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8747 msgid ""
8748 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8749 "where you want the endnotes to appear."
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Hanging"
8755 msgstr "marxe"
8756
8757 #: lib/layouts/hanging.module:6
8758 msgid ""
8759 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8760 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8761 "are indented."
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8765 msgid "Linguistics"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8769 msgid ""
8770 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8771 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8772 "examples."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8776 msgid "Numbered Example (multiline)"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Example:"
8782 msgstr "Exemplo"
8783
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8785 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Examples:"
8791 msgstr "Exemplos"
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Subexample"
8796 msgstr "Exemplo"
8797
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Subexample:"
8801 msgstr "Exemplo"
8802
8803 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Custom:Glosse"
8806 msgstr "Cliente"
8807
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Glosse"
8811 msgstr "Fechar"
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8816 msgstr "Cliente"
8817
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8819 msgid "Tri-Glosse"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8823 #, fuzzy
8824 msgid "CharStyle:Expression"
8825 msgstr "Mudanza: "
8826
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8828 #, fuzzy
8829 msgid "expr."
8830 msgstr "exp"
8831
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8833 #, fuzzy
8834 msgid "CharStyle:Concepts"
8835 msgstr "Mudanza: "
8836
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8838 #, fuzzy
8839 msgid "concept"
8840 msgstr "&Aceitar"
8841
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8843 #, fuzzy
8844 msgid "CharStyle:Meaning"
8845 msgstr "Mudanza: "
8846
8847 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8848 #, fuzzy
8849 msgid "meaning"
8850 msgstr "Apertura"
8851
8852 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Tableau"
8855 msgstr "Táboa"
8856
8857 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8858 #, fuzzy
8859 msgid "List of Tableaux"
8860 msgstr "Lista de táboas"
8861
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8863 #, fuzzy
8864 msgid "tableau"
8865 msgstr "Táboa"
8866
8867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Logical Markup"
8870 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8871
8872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8873 msgid ""
8874 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8875 "code."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8879 #, fuzzy
8880 msgid "CharStyle:Noun"
8881 msgstr "Mudanza: "
8882
8883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8884 #, fuzzy
8885 msgid "noun"
8886 msgstr "nengun"
8887
8888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8889 #, fuzzy
8890 msgid "CharStyle:Emph"
8891 msgstr "Mudanza: "
8892
8893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8894 #, fuzzy
8895 msgid "emph"
8896 msgstr "Énfase"
8897
8898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8899 #, fuzzy
8900 msgid "CharStyle:Strong"
8901 msgstr "Mudanza: "
8902
8903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8904 #, fuzzy
8905 msgid "strong"
8906 msgstr "Lista"
8907
8908 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8909 #, fuzzy
8910 msgid "CharStyle:Code"
8911 msgstr "Mudanza: "
8912
8913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8914 #, fuzzy
8915 msgid "code"
8916 msgstr "Código"
8917
8918 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Minimalistic"
8921 msgstr "MiniSec"
8922
8923 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8924 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8928 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8932 msgid ""
8933 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8934 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8935 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8936 "starred and non-starred forms."
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Criterion \\thetheorem."
8942 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8945 msgid "Criterion*"
8946 msgstr "Critério*"
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8949 msgid "Criterion."
8950 msgstr "Critério."
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8955 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8958 msgid "Algorithm."
8959 msgstr "Algoritmo."
8960
8961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8962 msgid "Axiom \\thetheorem."
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8966 msgid "Axiom*"
8967 msgstr "Axioma*"
8968
8969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8970 msgid "Axiom."
8971 msgstr "Axioma."
8972
8973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Condition \\thetheorem."
8976 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8979 msgid "Condition*"
8980 msgstr "Condición*"
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8983 msgid "Condition."
8984 msgstr "Condición."
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Note \\thetheorem."
8989 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8992 msgid "Note*"
8993 msgstr "Nota*"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8996 msgid "Note."
8997 msgstr "Nota."
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Notation \\thetheorem."
9002 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9005 msgid "Notation*"
9006 msgstr "Notación*"
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9009 msgid "Notation."
9010 msgstr "Notación."
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Summary \\thetheorem."
9015 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9018 msgid "Summary*"
9019 msgstr "Resumo*"
9020
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9022 msgid "Summary."
9023 msgstr "Resumo."
9024
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9028 msgstr "Agradecimento."
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9031 msgid "Acknowledgement*"
9032 msgstr "Agradecimento*"
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9035 msgid "Conclusion"
9036 msgstr "Conclusión"
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9041 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9042
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9044 msgid "Conclusion*"
9045 msgstr "Conclusión*"
9046
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9048 msgid "Conclusion."
9049 msgstr "Conclusión."
9050
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9052 msgid "Assumption"
9053 msgstr "Suposición"
9054
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Assumption \\thetheorem."
9058 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9059
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9061 msgid "Assumption*"
9062 msgstr "Suposición*"
9063
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9065 msgid "Assumption."
9066 msgstr "Suposición."
9067
9068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Theorems (AMS)"
9071 msgstr "Teorema"
9072
9073 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9074 msgid ""
9075 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9076 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9077 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9078 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Theorems (By Chapter)"
9084 msgstr "Teorema"
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9087 msgid ""
9088 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9089 "that provide a chapter environment."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Theorems (By Section)"
9095 msgstr "Teorema"
9096
9097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9098 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9102 msgid "Theorems (Starred)"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9106 msgid ""
9107 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9108 "using the extended AMS machinery."
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9112 msgid ""
9113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9114 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9115 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9119 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9120 msgid "Ignore"
9121 msgstr "Ignorar"
9122
9123 #: lib/languages:4
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Latex"
9126 msgstr "Data"
9127
9128 #: lib/languages:6
9129 msgid "Afrikaans"
9130 msgstr "Africaner"
9131
9132 #: lib/languages:7
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Albanian"
9135 msgstr "Arménio"
9136
9137 #: lib/languages:8
9138 #, fuzzy
9139 msgid "English (USA)"
9140 msgstr "Inglés"
9141
9142 #: lib/languages:10
9143 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9144 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9145
9146 #: lib/languages:11
9147 msgid "Arabic (Arabi)"
9148 msgstr "Árabe (Arabi)"
9149
9150 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9151 msgid "Armenian"
9152 msgstr "Arménio"
9153
9154 #: lib/languages:14
9155 msgid "German (Austria)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/languages:15
9159 msgid "Indonesian"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/languages:16
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Malay"
9165 msgstr "Correo"
9166
9167 #: lib/languages:17
9168 msgid "Basque"
9169 msgstr "Euskera"
9170
9171 #: lib/languages:18
9172 msgid "Belarusian"
9173 msgstr "Bieloruso"
9174
9175 #: lib/languages:19
9176 msgid "Portuguese (Brazil)"
9177 msgstr "Portugués brasileiro"
9178
9179 #: lib/languages:20
9180 msgid "Breton"
9181 msgstr "Bretón"
9182
9183 #: lib/languages:21
9184 #, fuzzy
9185 msgid "English (UK)"
9186 msgstr "Inglés"
9187
9188 #: lib/languages:22
9189 msgid "Bulgarian"
9190 msgstr "Búlgaro"
9191
9192 #: lib/languages:23
9193 #, fuzzy
9194 msgid "English (Canada)"
9195 msgstr "Inglés"
9196
9197 #: lib/languages:24
9198 #, fuzzy
9199 msgid "French (Canada)"
9200 msgstr "Francés canadiense"
9201
9202 #: lib/languages:25
9203 msgid "Catalan"
9204 msgstr "Catalán"
9205
9206 #: lib/languages:26
9207 msgid "Chinese (simplified)"
9208 msgstr "Chinés (simplificado)"
9209
9210 #: lib/languages:27
9211 msgid "Chinese (traditional)"
9212 msgstr "Chinés (tradicional)"
9213
9214 #: lib/languages:28
9215 msgid "Croatian"
9216 msgstr "Croata"
9217
9218 #: lib/languages:29
9219 msgid "Czech"
9220 msgstr "Checo"
9221
9222 #: lib/languages:30
9223 msgid "Danish"
9224 msgstr "Dinamarqués"
9225
9226 #: lib/languages:31
9227 msgid "Dutch"
9228 msgstr "Holandés"
9229
9230 #: lib/languages:32
9231 msgid "English"
9232 msgstr "Inglés"
9233
9234 #: lib/languages:34
9235 msgid "Esperanto"
9236 msgstr "Esperanto"
9237
9238 #: lib/languages:35
9239 msgid "Estonian"
9240 msgstr "Estonio"
9241
9242 #: lib/languages:37
9243 msgid "Farsi"
9244 msgstr "Persa"
9245
9246 #: lib/languages:38
9247 msgid "Finnish"
9248 msgstr "Finlandés"
9249
9250 #: lib/languages:40
9251 msgid "French"
9252 msgstr "Francés"
9253
9254 #: lib/languages:41
9255 msgid "Galician"
9256 msgstr "Galego"
9257
9258 #: lib/languages:42
9259 #, fuzzy
9260 msgid "German (old spelling)"
9261 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9262
9263 #: lib/languages:43
9264 msgid "German"
9265 msgstr "Alemán"
9266
9267 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9269 msgid "Greek"
9270 msgstr "Letras gregas"
9271
9272 #: lib/languages:45
9273 msgid "Greek (polytonic)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9277 msgid "Hebrew"
9278 msgstr "Hebraico"
9279
9280 #: lib/languages:50
9281 msgid "Icelandic"
9282 msgstr "Islandés"
9283
9284 #: lib/languages:52
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Interlingua"
9287 msgstr "Insere integral"
9288
9289 #: lib/languages:53
9290 msgid "Irish"
9291 msgstr "Irlandés"
9292
9293 #: lib/languages:54
9294 msgid "Italian"
9295 msgstr "Italiano"
9296
9297 #: lib/languages:55
9298 msgid "Japanese"
9299 msgstr "Xaponés"
9300
9301 #: lib/languages:56
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Japanese (CJK)"
9304 msgstr "Xaponés"
9305
9306 #: lib/languages:57
9307 msgid "Kazakh"
9308 msgstr "Kazakho"
9309
9310 #: lib/languages:59
9311 msgid "Korean"
9312 msgstr "Coreano"
9313
9314 #: lib/languages:61
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Latin"
9317 msgstr "LatinOn"
9318
9319 #: lib/languages:62
9320 msgid "Latvian"
9321 msgstr "Letón"
9322
9323 #: lib/languages:63
9324 msgid "Lithuanian"
9325 msgstr "Lituano"
9326
9327 #: lib/languages:64
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Lower Sorbian"
9330 msgstr "Sorábio"
9331
9332 #: lib/languages:65
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Hungarian"
9335 msgstr "Búlgaro"
9336
9337 #: lib/languages:66
9338 msgid "Mongolian"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/languages:67
9342 msgid "Norsk"
9343 msgstr "Noruego"
9344
9345 #: lib/languages:68
9346 msgid "Nynorsk"
9347 msgstr "NoviNoruego"
9348
9349 #: lib/languages:69
9350 msgid "Polish"
9351 msgstr "Polaco"
9352
9353 #: lib/languages:70
9354 msgid "Portuguese"
9355 msgstr "Portugués"
9356
9357 #: lib/languages:71
9358 msgid "Romanian"
9359 msgstr "Romeno"
9360
9361 #: lib/languages:72
9362 msgid "Russian"
9363 msgstr "Ruso"
9364
9365 #: lib/languages:73
9366 msgid "North Sami"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/languages:74
9370 msgid "Scottish"
9371 msgstr "Escocés"
9372
9373 #: lib/languages:75
9374 msgid "Serbian"
9375 msgstr "Servio"
9376
9377 #: lib/languages:76
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Serbian (Latin)"
9380 msgstr "Servio"
9381
9382 #: lib/languages:77
9383 msgid "Slovak"
9384 msgstr "Eslovaco"
9385
9386 #: lib/languages:78
9387 msgid "Slovene"
9388 msgstr "Esloveno"
9389
9390 #: lib/languages:79
9391 msgid "Spanish"
9392 msgstr "Castelán"
9393
9394 #: lib/languages:80
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Spanish (Mexico)"
9397 msgstr "Castelán"
9398
9399 #: lib/languages:81
9400 msgid "Swedish"
9401 msgstr "Sueco"
9402
9403 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9404 msgid "Thai"
9405 msgstr "Tailandés"
9406
9407 #: lib/languages:83
9408 msgid "Turkish"
9409 msgstr "Turco"
9410
9411 #: lib/languages:84
9412 msgid "Ukrainian"
9413 msgstr "Ucraniano"
9414
9415 #: lib/languages:85
9416 msgid "Upper Sorbian"
9417 msgstr "Sorábio"
9418
9419 #: lib/languages:86
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Vietnamese"
9422 msgstr "Ficheiro"
9423
9424 #: lib/languages:87
9425 msgid "Welsh"
9426 msgstr "Galés"
9427
9428 #: lib/encodings:14
9429 msgid "Unicode (utf8)"
9430 msgstr "Unicode (utf8)"
9431
9432 #: lib/encodings:19
9433 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/encodings:23
9437 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/encodings:26
9441 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/encodings:29
9445 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/encodings:32
9449 #, fuzzy
9450 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9451 msgstr "Árabe (Arabi)"
9452
9453 #: lib/encodings:35
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9456 msgstr "Árabe (Arabi)"
9457
9458 #: lib/encodings:38
9459 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/encodings:42
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9465 msgstr "Árabe (Arabi)"
9466
9467 #: lib/encodings:45
9468 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/encodings:48
9472 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/encodings:51
9476 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/encodings:55
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9482 msgstr "Árabe (Arabi)"
9483
9484 #: lib/encodings:58
9485 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/encodings:61
9489 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/encodings:64
9493 msgid "DOS (CP 437)"
9494 msgstr "DOS (CP 437)"
9495
9496 #: lib/encodings:68
9497 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/encodings:71
9501 msgid "Western European (CP 850)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/encodings:74
9505 msgid "Central European (CP 852)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/encodings:77
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9511 msgstr "Árabe (Arabi)"
9512
9513 #: lib/encodings:80
9514 msgid "Western European (CP 858)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:83
9518 msgid "Hebrew (CP 862)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/encodings:86
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9524 msgstr "Sen linguaxe"
9525
9526 #: lib/encodings:89
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9529 msgstr "Árabe (Arabi)"
9530
9531 #: lib/encodings:92
9532 msgid "Central European (CP 1250)"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/encodings:95
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9538 msgstr "Árabe (Arabi)"
9539
9540 #: lib/encodings:98
9541 msgid "Western European (CP 1252)"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/encodings:101
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9547 msgstr "Árabe (Arabi)"
9548
9549 #: lib/encodings:105
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Arabic (CP 1256)"
9552 msgstr "Árabe (Arabi)"
9553
9554 #: lib/encodings:108
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Baltic (CP 1257)"
9557 msgstr "Árabe (Arabi)"
9558
9559 #: lib/encodings:111
9560 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/encodings:114
9564 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/encodings:117
9568 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/encodings:120
9572 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/encodings:145
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9578 msgstr "Chinés (simplificado)"
9579
9580 #: lib/encodings:149
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9583 msgstr "Chinés (simplificado)"
9584
9585 #: lib/encodings:153
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9588 msgstr "Xaponés"
9589
9590 #: lib/encodings:157
9591 msgid "Korean (EUC-KR)"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/encodings:161
9595 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/encodings:165
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9601 msgstr "Chinés (tradicional)"
9602
9603 #: lib/encodings:169
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9606 msgstr "Xaponés"
9607
9608 #: lib/encodings:176
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9611 msgstr "Xaponés"
9612
9613 #: lib/encodings:178
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9616 msgstr "Xaponés"
9617
9618 #: lib/encodings:180
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9621 msgstr "Xaponés"
9622
9623 #: lib/encodings:187
9624 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/encodings:192
9628 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/encodings:196
9632 msgid "ASCII"
9633 msgstr "ASCII"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9636 msgid "File|F"
9637 msgstr "Ficheiro|F"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9640 msgid "Edit|E"
9641 msgstr "Editar|E"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9644 msgid "Insert|I"
9645 msgstr "Inserir|I"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:35
9648 msgid "Layout|L"
9649 msgstr "Formato|F"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9652 msgid "View|V"
9653 msgstr "Ver|V"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9656 msgid "Navigate|N"
9657 msgstr "Navegar|N"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:38
9660 msgid "Documents|D"
9661 msgstr "Documentos|D"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9664 msgid "Help|H"
9665 msgstr "Axuda|x"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9668 msgid "New|N"
9669 msgstr "Novo|N"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:48
9672 msgid "New from Template...|T"
9673 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9676 msgid "Open...|O"
9677 msgstr "Abrir...|A"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9680 msgid "Close|C"
9681 msgstr "Fechar|F"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9684 msgid "Save|S"
9685 msgstr "Gravar|G"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9688 msgid "Save As...|A"
9689 msgstr "Gravar como...|c"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:54
9692 msgid "Revert|R"
9693 msgstr "Reverter|R"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9696 msgid "Version Control|V"
9697 msgstr "Controlo de versións|v"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9700 msgid "Import|I"
9701 msgstr "Importar|I"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9704 msgid "Export|E"
9705 msgstr "Exportar|E"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9708 msgid "Print...|P"
9709 msgstr "Imprimir...|p"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9712 msgid "Fax...|F"
9713 msgstr "Fax...|x"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9716 msgid "Exit|x"
9717 msgstr "Sair|S"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9720 msgid "Register...|R"
9721 msgstr "Rexistar...|R"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9724 msgid "Check In Changes...|I"
9725 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9728 msgid "Check Out for Edit|O"
9729 msgstr "Comprobar para editar|O"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Revert to Repository Version|R"
9734 msgstr "Volver á última versión|u"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9737 msgid "Undo Last Check In|U"
9738 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Show History...|H"
9743 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9746 msgid "Custom...|C"
9747 msgstr "Personalizado...|e"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9750 msgid "Undo|U"
9751 msgstr "Desfacer|D"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:91
9754 msgid "Redo|d"
9755 msgstr "Refacer|R"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:93
9758 msgid "Cut|C"
9759 msgstr "Cortar|C"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:94
9762 msgid "Copy|o"
9763 msgstr "Copiar|o"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:95
9766 msgid "Paste|a"
9767 msgstr "Colar|P"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:96
9770 msgid "Paste External Selection|x"
9771 msgstr "Colar selección externa|x"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9774 msgid "Find & Replace...|F"
9775 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:100
9778 msgid "Tabular|T"
9779 msgstr "Táboa|T"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9782 msgid "Math|M"
9783 msgstr "Fórmulas|F"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9786 msgid "Spellchecker...|S"
9787 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:105
9790 msgid "Thesaurus..."
9791 msgstr "Tesouro..."
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:106
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Statistics...|i"
9796 msgstr "Estado"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9799 msgid "Check TeX|h"
9800 msgstr "Comprobar TeX|T"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:108
9803 msgid "Change Tracking|g"
9804 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9807 msgid "Preferences...|P"
9808 msgstr "Preferéncias...|f"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9811 msgid "Reconfigure|R"
9812 msgstr "Reconfigurar|R"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:115
9815 msgid "Selection as Lines|L"
9816 msgstr "Selección como liñas|l"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:116
9819 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9820 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9823 msgid "Multicolumn|M"
9824 msgstr "Multicoluna|M"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:122
9827 msgid "Line Top|T"
9828 msgstr "Liña superior|p"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:123
9831 msgid "Line Bottom|B"
9832 msgstr "Liña inferior|f"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:124
9835 msgid "Line Left|L"
9836 msgstr "Liña esquerda|e"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:125
9839 msgid "Line Right|R"
9840 msgstr "Liña direita|d"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:127
9843 msgid "Alignment|i"
9844 msgstr "Aliñamento|A"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9847 msgid "Add Row|A"
9848 msgstr "Engadir fila|g"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:130
9851 msgid "Delete Row|w"
9852 msgstr "Eliminar fila|m"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9855 msgid "Copy Row"
9856 msgstr "Copiar fila"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9859 msgid "Swap Rows"
9860 msgstr "Permutar filas"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9863 msgid "Add Column|u"
9864 msgstr "Engadir coluna|u"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:135
9867 msgid "Delete Column|D"
9868 msgstr "Eliminar coluna|l"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9871 msgid "Copy Column"
9872 msgstr "Copiar coluna"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9875 msgid "Swap Columns"
9876 msgstr "Permutar colunas"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9879 msgid "Left|L"
9880 msgstr "Esquerda|E"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9883 msgid "Center|C"
9884 msgstr "Centro|C"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9887 msgid "Right|R"
9888 msgstr "Dereita|D"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9891 msgid "Top|T"
9892 msgstr "Superior|S"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9895 msgid "Middle|M"
9896 msgstr "Meio|M"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9899 msgid "Bottom|B"
9900 msgstr "Inferior|I"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:159
9903 msgid "Toggle Numbering|N"
9904 msgstr "Comutar numeración|C"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:160
9907 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9908 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9911 msgid "Change Limits Type|L"
9912 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9915 msgid "Change Formula Type|F"
9916 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9919 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9920 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:168
9923 msgid "Alignment|A"
9924 msgstr "Aliñamento|A"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:170
9927 msgid "Add Row|R"
9928 msgstr "Engadir fila|A"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9931 msgid "Delete Row|D"
9932 msgstr "Eliminar fila|f"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:175
9935 msgid "Add Column|C"
9936 msgstr "Engadir coluna|u"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9939 msgid "Delete Column|e"
9940 msgstr "Eliminar coluna|l"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9943 msgid "Default|t"
9944 msgstr "Predefinido|P"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9947 msgid "Display|D"
9948 msgstr "Na vertical|v"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9951 msgid "Inline|I"
9952 msgstr "Laterais|L"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:188
9955 msgid "Octave"
9956 msgstr "Octave"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:189
9959 msgid "Maxima"
9960 msgstr "Máxima"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:190
9963 msgid "Mathematica"
9964 msgstr "Mathematica"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:192
9967 msgid "Maple, simplify"
9968 msgstr "Maple, simplify"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:193
9971 msgid "Maple, factor"
9972 msgstr "Maple, factor"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:194
9975 msgid "Maple, evalm"
9976 msgstr "Maple, evalm"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:195
9979 msgid "Maple, evalf"
9980 msgstr "Maple, evalf"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9984 msgid "Inline Formula|I"
9985 msgstr "En liña|l"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9988 msgid "Displayed Formula|D"
9989 msgstr "Independente|I"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:201
9992 msgid "Eqnarray Environment|q"
9993 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:202
9996 msgid "Align Environment|A"
9997 msgstr "Entorno Align|A"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:203
10000 msgid "AlignAt Environment"
10001 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:204
10004 msgid "Flalign Environment|F"
10005 msgstr "Entorno Flalign|F"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:207
10008 msgid "Gather Environment"
10009 msgstr "Entorno Gather|G"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:208
10012 msgid "Multline Environment"
10013 msgstr "Entorno Multiline|M"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10016 msgid "Math|h"
10017 msgstr "Fórmula|F"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:216
10020 msgid "Special Character|S"
10021 msgstr "Carácter especial|s"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10024 msgid "Citation...|C"
10025 msgstr "Citación...|C"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:218
10028 msgid "Cross-reference...|r"
10029 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10032 msgid "Label...|L"
10033 msgstr "Etiqueta...|E"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10036 msgid "Footnote|F"
10037 msgstr "Nota de rodapé|a"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10040 msgid "Marginal Note|M"
10041 msgstr "Nota á marxe|m"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:222
10044 msgid "Short Title"
10045 msgstr "Título breve"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:223
10048 msgid "Index Entry|I"
10049 msgstr "Entrada de índice|n"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:224
10052 msgid "Nomenclature Entry"
10053 msgstr "Entrada nomenclatura"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:225
10056 msgid "URL...|U"
10057 msgstr "URL...|U"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10060 msgid "Note|N"
10061 msgstr "Nota|N"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:227
10064 msgid "Lists & TOC|O"
10065 msgstr "Listas e índices|t"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:229
10068 msgid "TeX Code|T"
10069 msgstr "Código TeX|g"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:230
10072 msgid "Minipage|p"
10073 msgstr "Minipáxina|n"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10076 msgid "Graphics...|G"
10077 msgstr "Imaxe...|x"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:232
10080 msgid "Tabular Material...|b"
10081 msgstr "Táboa...|b"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:233
10084 msgid "Floats|a"
10085 msgstr "Flutuantes|a"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:235
10088 msgid "Include File...|d"
10089 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:236
10092 msgid "Insert File|e"
10093 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:237
10096 msgid "External Material...|x"
10097 msgstr "Material externo...|x"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Symbols...|b"
10102 msgstr "Símbolo"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10105 msgid "Superscript|S"
10106 msgstr "Expoente|x"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10109 msgid "Subscript|u"
10110 msgstr "Índice|n"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:244
10113 msgid "Hyphenation Point|P"
10114 msgstr "Ponto guionado|g"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Protected Hyphen|y"
10119 msgstr "Espazo protexido|E"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10122 msgid "Ligature Break|k"
10123 msgstr "Salto de ligadura|u"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:247
10126 msgid "Protected Space|r"
10127 msgstr "Espazo protexido|E"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10130 msgid "Inter-word Space|w"
10131 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10134 msgid "Thin Space|T"
10135 msgstr "Espazo delgado|d"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Horizontal Space...|o"
10140 msgstr "Espazo vertical...|v"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:251
10143 msgid "Vertical Space..."
10144 msgstr "Espazo vertical..."
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:252
10147 msgid "Line Break|L"
10148 msgstr "Salto de liña|S"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10151 msgid "Ellipsis|i"
10152 msgstr "Reticéncias|R"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10155 msgid "End of Sentence|E"
10156 msgstr "Fin de oración|F"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:255
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Protected Dash|D"
10161 msgstr "Espazo protexido|E"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10164 msgid "Breakable Slash|a"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:257
10168 msgid "Single Quote|Q"
10169 msgstr "Aspas simples|A"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:258
10172 msgid "Ordinary Quote|O"
10173 msgstr "Aspas duplas|d"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10176 msgid "Menu Separator|M"
10177 msgstr "Separador de menú|m"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:260
10180 msgid "Horizontal Line"
10181 msgstr "Liña horizontal"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10184 msgid "Page Break"
10185 msgstr "Salto de páxina"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10188 msgid "Display Formula|D"
10189 msgstr "Independente|I"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10193 msgid "Eqnarray Environment|E"
10194 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10198 msgid "AMS align Environment|a"
10199 msgstr "Entorno AMS align|r"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10203 msgid "AMS alignat Environment|t"
10204 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10208 msgid "AMS flalign Environment|f"
10209 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10213 msgid "AMS gather Environment|g"
10214 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10218 msgid "AMS multline Environment|m"
10219 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10222 msgid "Array Environment|y"
10223 msgstr "Entorno Array|y"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10226 msgid "Cases Environment|C"
10227 msgstr "Entorno Casos|C"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10230 msgid "Split Environment|S"
10231 msgstr "Entorno Split|S"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:280
10234 msgid "Font Change|o"
10235 msgstr "Troco de fonte|f"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:284
10238 msgid "Math Normal Font"
10239 msgstr "Fonte matemática normal"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:286
10242 msgid "Math Calligraphic Family"
10243 msgstr "Família caligráfica matemática"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:287
10246 msgid "Math Fraktur Family"
10247 msgstr "Família fraktur matemática"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:288
10250 msgid "Math Roman Family"
10251 msgstr "Família roman matemática"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:289
10254 msgid "Math Sans Serif Family"
10255 msgstr "Família sans serif matemática"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:291
10258 msgid "Math Bold Series"
10259 msgstr "Série negrito matemática"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:293
10262 msgid "Text Normal Font"
10263 msgstr "Fonte texto normal"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10266 msgid "Text Roman Family"
10267 msgstr "Família roman texto"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10270 msgid "Text Sans Serif Family"
10271 msgstr "Família sans serif texto"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10274 msgid "Text Typewriter Family"
10275 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10278 msgid "Text Bold Series"
10279 msgstr "Série negrito texto"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10282 msgid "Text Medium Series"
10283 msgstr "Série media texto"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10286 msgid "Text Italic Shape"
10287 msgstr "Forma itálica texto"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10290 msgid "Text Small Caps Shape"
10291 msgstr "Forma versalete texto"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10294 msgid "Text Slanted Shape"
10295 msgstr "Forma inclinada texto"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10298 msgid "Text Upright Shape"
10299 msgstr "Forma vertical texto"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:310
10302 msgid "Floatflt Figure"
10303 msgstr "Figura floatflt"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10306 msgid "Table of Contents|C"
10307 msgstr "Índice xeral|x"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10310 msgid "Index List|I"
10311 msgstr "Índice analítico|a"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10314 msgid "Nomenclature|N"
10315 msgstr "Nomenclatura|N"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10318 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10319 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10322 msgid "LyX Document...|X"
10323 msgstr "Documento LyX...|X"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10326 msgid "Plain Text...|T"
10327 msgstr "Texto simples...|T"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10330 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10331 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10334 msgid "Track Changes|T"
10335 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10338 msgid "Merge Changes...|M"
10339 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:330
10342 msgid "Accept All Changes|A"
10343 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:331
10346 msgid "Reject All Changes|R"
10347 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10350 msgid "Show Changes in Output|S"
10351 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:339
10354 msgid "Character...|C"
10355 msgstr "Caracteres...|C"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:340
10358 msgid "Paragraph...|P"
10359 msgstr "Parágrafo...|P"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:341
10362 msgid "Document...|D"
10363 msgstr "Documento...|D"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:342
10366 msgid "Tabular...|T"
10367 msgstr "Táboa...|T"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:344
10370 msgid "Emphasize Style|E"
10371 msgstr "Énfase|E"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:345
10374 msgid "Noun Style|N"
10375 msgstr "Versalete|V"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:346
10378 msgid "Bold Style|B"
10379 msgstr "Negrito|B"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:349
10382 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10383 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:350
10386 msgid "Increase Environment Depth|i"
10387 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:351
10390 msgid "Start Appendix Here|S"
10391 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10394 msgid "Build Program|B"
10395 msgstr "Compilar programa|t"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10398 msgid "Update|U"
10399 msgstr "Actualizar|A"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10402 msgid "LaTeX Log|L"
10403 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10406 msgid "Outline|O"
10407 msgstr "Índices|d"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:365
10410 msgid "TeX Information|X"
10411 msgstr "Información TeX|X"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10414 msgid "Next Note|N"
10415 msgstr "Nota seguinte|N"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10418 msgid "Go to Label|L"
10419 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10422 msgid "Bookmarks|B"
10423 msgstr "Marcadores|M"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10426 msgid "Save Bookmark 1|S"
10427 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10430 msgid "Save Bookmark 2"
10431 msgstr "Gravar marcador 2"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10434 msgid "Save Bookmark 3"
10435 msgstr "Gravar marcador 3"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10438 msgid "Save Bookmark 4"
10439 msgstr "Gravar marcador 4"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10442 msgid "Save Bookmark 5"
10443 msgstr "Gravar marcador 5"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:390
10446 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10447 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:391
10450 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10451 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:392
10454 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10455 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:393
10458 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10459 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:394
10462 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10463 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10466 msgid "Introduction|I"
10467 msgstr "Introdución|I"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10470 msgid "Tutorial|T"
10471 msgstr "Tutorial|T"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10474 msgid "User's Guide|U"
10475 msgstr "Guia do usuário|G"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:412
10478 msgid "Extended Features|E"
10479 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:413
10482 msgid "Embedded Objects|m"
10483 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10486 msgid "Customization|C"
10487 msgstr "Personalización|P"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10490 msgid "LaTeX Configuration|L"
10491 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10494 msgid "About LyX|X"
10495 msgstr "Acerca de LyX|A"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10498 msgid "About LyX"
10499 msgstr "Acerca de LyX"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:426
10502 msgid "Preferences..."
10503 msgstr "Preferéncias..."
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:427
10506 msgid "Quit LyX"
10507 msgstr "Sair de LyX"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10510 msgid "Aligned Environment|l"
10511 msgstr "Entorno Aligned|d"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10514 msgid "AlignedAt Environment|v"
10515 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10518 msgid "Gathered Environment|h"
10519 msgstr "Entorno Gathered|G"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Delimiters...|r"
10524 msgstr "Delimitadores|a"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Matrix...|x"
10529 msgstr "Matriz|z"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10532 msgid "Macro|o"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10536 #, fuzzy
10537 msgid "AMS Environment|A"
10538 msgstr "Entorno Align|A"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Equation Label|L"
10543 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10548 msgstr "Comutar numeración|C"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10551 msgid "Split Cell|C"
10552 msgstr "Divide cela|D"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Insert|n"
10557 msgstr "Inserir|I"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Add Line Above|o"
10562 msgstr "Engadir liña superior|s"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10565 msgid "Add Line Below|B"
10566 msgstr "Engade liña inferior|n"
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10569 msgid "Delete Line Above|D"
10570 msgstr "Elimina liña superior|l"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10573 msgid "Delete Line Below|e"
10574 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10577 msgid "Add Line to Left"
10578 msgstr "Engade liña á esquerda"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10581 msgid "Add Line to Right"
10582 msgstr "Engade liña á direita"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10585 msgid "Delete Line to Left"
10586 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10589 msgid "Delete Line to Right"
10590 msgstr "Elimina liña da direita"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10593 msgid "Toggle Math Toolbar"
10594 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10599 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10602 msgid "Toggle Table Toolbar"
10603 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Next Cross-Reference|N"
10608 msgstr "Próxima referéncia|r"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Go to Label|G"
10613 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10616 #, fuzzy
10617 msgid "<reference>|r"
10618 msgstr "<referéncia>"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10621 #, fuzzy
10622 msgid "(<reference>)|e"
10623 msgstr "(<referéncia>)"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10626 #, fuzzy
10627 msgid "<page>|p"
10628 msgstr "<páxina>"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10631 #, fuzzy
10632 msgid "on page <page>|o"
10633 msgstr "na páxina <páxina>"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10636 #, fuzzy
10637 msgid "<reference> on page <page>|f"
10638 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Formatted reference|t"
10643 msgstr "Referéncia con formato"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10652 msgid "Settings...|S"
10653 msgstr "Configuración...|C"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10656 msgid "Go back to Reference|G"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10662 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Open Inset|O"
10667 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Close Inset|C"
10672 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Dissolve Inset|D"
10679 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Toggle Label|L"
10684 msgstr "Comutar &todo"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Frameless|l"
10689 msgstr "Sen marco"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Simple frame|f"
10694 msgstr "marco de recadro"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10697 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Oval, thin|O"
10703 msgstr "Marco ovalado, fino"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Oval, thick|v"
10708 msgstr "Marco ovalado, groso"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10711 msgid "Drop Shadow|w"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Shaded background|b"
10717 msgstr "fundo de nota"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Double frame|D"
10722 msgstr "duplo"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10725 msgid "LyX Note|N"
10726 msgstr "Nota LyX|N"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10729 msgid "Comment|C"
10730 msgstr "Comentário|C"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10733 msgid "Greyed Out|G"
10734 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Interword Space|w"
10739 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Protected Space|o"
10744 msgstr "Espazo protexido|E"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Negative Thin Space|N"
10749 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10752 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10758 msgstr "Espazo protexido|E"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Quad Space|Q"
10763 msgstr "Espazo"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Double Quad Space|u"
10768 msgstr "Espazo"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10771 msgid "Horizontal Fill|F"
10772 msgstr "Recheo horizontal|h"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10777 msgstr "Recheo horizontal"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10782 msgstr "Recheo horizontal"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10787 msgstr "Recheo horizontal"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10792 msgstr "Recheo horizontal"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10797 msgstr "Recheo horizontal"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10802 msgstr "Recheo horizontal"
10803
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10807 msgstr "Recheo horizontal"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Custom Length|C"
10812 msgstr "Comentário|C"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10815 #, fuzzy
10816 msgid "DefSkip|D"
10817 msgstr "Mínimo"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10820 #, fuzzy
10821 msgid "SmallSkip|S"
10822 msgstr "Pequeno"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10825 #, fuzzy
10826 msgid "MedSkip|M"
10827 msgstr "Meio"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10830 #, fuzzy
10831 msgid "BigSkip|B"
10832 msgstr "Grande"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10835 #, fuzzy
10836 msgid "VFill|F"
10837 msgstr "RecheoVert"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Custom|C"
10842 msgstr "Personalizado"
10843
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Settings...|e"
10847 msgstr "Configuración...|C"
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Include|c"
10852 msgstr "Inserir"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Input|p"
10857 msgstr "Entrada"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Verbatim|V"
10862 msgstr "Literal"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10865 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Listing|L"
10871 msgstr "Lista"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Edit included file...|E"
10876 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10879 #, fuzzy
10880 msgid "New Page|N"
10881 msgstr "Novo|N"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10884 msgid "Page Break|a"
10885 msgstr "Salto de páxina|p"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10888 msgid "Clear Page|C"
10889 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10892 msgid "Clear Double Page|D"
10893 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Ragged Line Break|R"
10898 msgstr "Salto de liña|S"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Justified Line Break|J"
10903 msgstr "Salto de liña|S"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10908 msgid "Cut"
10909 msgstr "Cortar"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10913 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10914 msgid "Copy"
10915 msgstr "Copiar"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10919 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10920 msgid "Paste"
10921 msgstr "Colar"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10924 msgid "Paste Recent|e"
10925 msgstr "Colar recente|c"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10930 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10933 msgid "Move Paragraph Up|o"
10934 msgstr "Sube parágrafo|S"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10937 msgid "Move Paragraph Down|v"
10938 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Promote Section|r"
10943 msgstr "Sección valeira"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Demote Section|m"
10948 msgstr "Sección valeira"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Move Section down|d"
10953 msgstr "Fecha sección"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Move Section up|u"
10958 msgstr "Fecha sección"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Insert Short Title|T"
10963 msgstr "Título breve|b"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Apply Last Text Style|A"
10968 msgstr "Estilo do texto|E"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10971 msgid "Text Style|S"
10972 msgstr "Estilo do texto|E"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10975 msgid "Paragraph Settings...|P"
10976 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10979 msgid "Fullscreen Mode"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Append Parameter"
10986 msgstr "Máis parámetros"
10987
10988 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Remove Last Parameter"
10992 msgstr "Parámetros de listado"
10993
10994 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10996 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11001 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Insert Optional Parameter"
11008 msgstr "Parámetros de listado"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Remove Optional Parameter"
11014 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11015
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11018 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11023 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11028 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Edit externally...|x"
11034 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11035
11036 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11037 msgid "Top Line|T"
11038 msgstr "Liña superior|s"
11039
11040 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11041 msgid "Bottom Line|B"
11042 msgstr "Liña inferior|i"
11043
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11045 msgid "Left Line|L"
11046 msgstr "Liña esquerda|e"
11047
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11049 msgid "Right Line|R"
11050 msgstr "Liña direita|d"
11051
11052 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11053 msgid "Copy Row|o"
11054 msgstr "Copiar fila|o"
11055
11056 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11057 msgid "Copy Column|p"
11058 msgstr "Copiar coluna|p"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11061 msgid "Document|D"
11062 msgstr "Documento|D"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11065 msgid "Tools|T"
11066 msgstr "Ferramentas|r"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11069 msgid "New from Template...|m"
11070 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11073 msgid "Open Recent|t"
11074 msgstr "Abrir recente|t"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11077 msgid "Save All|l"
11078 msgstr "Gravar todo|d"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11081 msgid "Revert to Saved|R"
11082 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11085 msgid "New Window|W"
11086 msgstr "Nova xanela|o"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11089 msgid "Close Window|d"
11090 msgstr "Fechar xanela|h"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11093 msgid "Redo|R"
11094 msgstr "Refacer|R"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11097 msgid "Paste Special"
11098 msgstr "Colar especial|l"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11101 msgid "Select All"
11102 msgstr "Seleccionar todo"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11105 msgid "Table|T"
11106 msgstr "Táboa|T"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11109 msgid "Rows & Columns|C"
11110 msgstr "Filas e colunas|F"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11113 msgid "Increase List Depth|I"
11114 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11117 msgid "Decrease List Depth|D"
11118 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11121 msgid "Dissolve Inset|l"
11122 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11125 msgid "TeX Code Settings...|C"
11126 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11129 msgid "Float Settings...|a"
11130 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11133 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11134 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11137 msgid "Note Settings...|N"
11138 msgstr "Configuración de notas...|n"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11141 msgid "Branch Settings...|B"
11142 msgstr "Configuración da pola...|g"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11145 msgid "Box Settings...|x"
11146 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11149 msgid "Table Settings...|a"
11150 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11153 msgid "Plain Text|T"
11154 msgstr "Texto simples|T"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11157 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11158 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11161 msgid "Selection|S"
11162 msgstr "Selección|S"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11165 msgid "Selection, Join Lines|i"
11166 msgstr "Selección, une liñas|l"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11169 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11173 msgid "Paste As PDF"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11177 msgid "Paste As PNG"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11181 msgid "Paste As JPEG"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Dissolve CharStyle"
11187 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11190 msgid "Customized...|C"
11191 msgstr "Personalizado...|P"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11194 msgid "Capitalize|a"
11195 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11198 msgid "Uppercase|U"
11199 msgstr "Todo maiusculas|T"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11202 msgid "Lowercase|L"
11203 msgstr "Minusculas|n"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Number whole Formula|N"
11208 msgstr "Numerada|N"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Number this Line|u"
11213 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Macro Definition"
11218 msgstr "Definición"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11221 msgid "Text Style|T"
11222 msgstr "Estilo do texto|E"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11225 msgid "Add Line Above|A"
11226 msgstr "Engadir liña superior|s"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11229 msgid "Math Normal Font|N"
11230 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11233 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11234 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11237 msgid "Math Fraktur Family|F"
11238 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11241 msgid "Math Roman Family|R"
11242 msgstr "Família roman matemática|r"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11245 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11246 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11249 msgid "Math Bold Series|B"
11250 msgstr "Série negrito matemática|n"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11253 msgid "Text Normal Font|T"
11254 msgstr "Fonte texto normal|t"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11257 msgid "Octave|O"
11258 msgstr "Octave|O"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11261 msgid "Maxima|M"
11262 msgstr "Máxima|M"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11265 msgid "Mathematica|a"
11266 msgstr "Mathematica|a"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11269 msgid "Maple, simplify|s"
11270 msgstr "Maple, simplify|s"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11273 msgid "Maple, factor|f"
11274 msgstr "Maple, factor|f"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11277 msgid "Maple, evalm|e"
11278 msgstr "Maple, evalm|e"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11281 msgid "Maple, evalf|v"
11282 msgstr "Maple, evalf|v"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11285 msgid "Open All Insets|O"
11286 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11289 msgid "Close All Insets|C"
11290 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11293 msgid "Unfold Math Macro"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Fold Math Macro"
11299 msgstr "macro matemática"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11302 msgid "View Source|S"
11303 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11306 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11310 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11314 msgid "Close Tab Group|G"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11318 msgid "Fullscreen|l"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11322 msgid "Toolbars|b"
11323 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11326 msgid "Special Character|p"
11327 msgstr "Carácter especial|s"
11328
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11330 msgid "Formatting|o"
11331 msgstr "Formato especial|o"
11332
11333 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11334 msgid "List / TOC|i"
11335 msgstr "Lista / Indice|i"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11338 msgid "Float|a"
11339 msgstr "Flutuante|l"
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11342 msgid "Branch|B"
11343 msgstr "Pola|P"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Custom insets"
11348 msgstr "Cliente"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11351 msgid "File|e"
11352 msgstr "Ficheiro|h"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11355 msgid "Box[[Menu]]"
11356 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11359 msgid "Cross-Reference...|R"
11360 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11363 msgid "Caption"
11364 msgstr "Lexenda"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11367 msgid "Index Entry|d"
11368 msgstr "Entrada de índice|d"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11371 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11372 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11375 msgid "Table...|T"
11376 msgstr "Táboa...|T"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11379 msgid "Hyperlink|k"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11383 msgid "Short Title|S"
11384 msgstr "Título breve|b"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11387 msgid "TeX Code|X"
11388 msgstr "Código TeX|g"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11391 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11392 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11395 msgid "Ordinary Quote|Q"
11396 msgstr "Aspas duplas|d"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11399 msgid "Single Quote|S"
11400 msgstr "Aspas simples|A"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Phonetic Symbols|P"
11405 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11408 msgid "Protected Space|P"
11409 msgstr "Espazo protexido|E"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11412 msgid "Horizontal Line|L"
11413 msgstr "Liña horizontal|L"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11416 msgid "Vertical Space...|V"
11417 msgstr "Espazo vertical...|v"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11420 msgid "Hyphenation Point|H"
11421 msgstr "Ponto guionado|g"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11424 msgid "Numbered Formula|N"
11425 msgstr "Numerada|N"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Figure Wrap Float|F"
11430 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Table Wrap Float|T"
11435 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11438 msgid "External Material...|M"
11439 msgstr "Material externo...|M"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11442 msgid "Child Document...|d"
11443 msgstr "Documento fillo...|D"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11446 msgid "Change Tracking|C"
11447 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11450 msgid "Start Appendix Here|A"
11451 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11454 msgid "Save in Bundled Format|F"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11458 msgid "Compressed|m"
11459 msgstr "Comprimido|o"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11462 msgid "Accept Change|A"
11463 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11466 msgid "Reject Change|R"
11467 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11468
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11470 msgid "Accept All Changes|c"
11471 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11472
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11474 msgid "Reject All Changes|e"
11475 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11476
11477 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11478 msgid "Next Change|C"
11479 msgstr "Próxima mudanza|P"
11480
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11482 msgid "Next Cross-Reference|R"
11483 msgstr "Próxima referéncia|r"
11484
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11486 msgid "Clear Bookmarks|C"
11487 msgstr "Limpar marcadores|m"
11488
11489 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11490 msgid "Thesaurus...|T"
11491 msgstr "Tesouro...|e"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Statistics...|a"
11496 msgstr "Estado"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11499 msgid "TeX Information|I"
11500 msgstr "Información TeX|X"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Additional Features|F"
11505 msgstr "Espazo adicional"
11506
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Embedded Objects|O"
11510 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Shortcuts|S"
11515 msgstr "A&celerador:"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11518 #, fuzzy
11519 msgid "LyX Functions|y"
11520 msgstr "Funcións"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Specific Manuals|p"
11525 msgstr "Correoespecial"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11528 msgid "Linguistics Manual|L"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Braille Manual|B"
11534 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11535
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11537 #, fuzzy
11538 msgid "XY-pic Manual|X"
11539 msgstr "Correoespecial"
11540
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Multicolumn Manual|M"
11544 msgstr "Multicoluna|M"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11547 msgid "New document"
11548 msgstr "Novo documento"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11551 msgid "Open document"
11552 msgstr "Abre documento"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11555 msgid "Save document"
11556 msgstr "Grava documento"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11559 msgid "Print document"
11560 msgstr "Imprime documento"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11563 msgid "Check spelling"
11564 msgstr "Comproba ortografía"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11567 msgid "Undo"
11568 msgstr "Desfai"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11571 msgid "Redo"
11572 msgstr "Refai"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11575 msgid "Find and replace"
11576 msgstr "Procura e substitue"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11579 msgid "Toggle emphasis"
11580 msgstr "Troca énfase"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11583 msgid "Toggle noun"
11584 msgstr "Troca versalete"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11587 msgid "Apply last"
11588 msgstr "Aplica último"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11591 msgid "Insert math"
11592 msgstr "Insere fórmula"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11595 msgid "Insert graphics"
11596 msgstr "Insere imaxen"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11599 msgid "Insert table"
11600 msgstr "Insere táboa"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11603 msgid "Toggle Outline"
11604 msgstr "Comuta Índices"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11607 msgid "Extra"
11608 msgstr "Extra"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11611 msgid "Numbered list"
11612 msgstr "Lista numerada"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11615 msgid "Itemized list"
11616 msgstr "Lista pontuada"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11619 msgid "Increase depth"
11620 msgstr "Aumenta profundidade"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11623 msgid "Decrease depth"
11624 msgstr "Diminui profundidade"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11627 msgid "Insert figure float"
11628 msgstr "Insere flutuante de figura"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11631 msgid "Insert table float"
11632 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11635 msgid "Insert label"
11636 msgstr "Insere etiqueta"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11639 msgid "Insert cross-reference"
11640 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11643 msgid "Insert citation"
11644 msgstr "Insere citación"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11647 msgid "Insert index entry"
11648 msgstr "Insere entrada de índice"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11651 msgid "Insert nomenclature entry"
11652 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11655 msgid "Insert footnote"
11656 msgstr "Insere nota de rodapé"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11659 msgid "Insert margin note"
11660 msgstr "Insere nota na marxe"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11663 msgid "Insert note"
11664 msgstr "Insere nota"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Insert box"
11669 msgstr "Insere nota"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Insert Hyperlink"
11674 msgstr "&Xerar ligazón"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11677 msgid "Insert TeX code"
11678 msgstr "Insere código TeX"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Insert math macro"
11683 msgstr "Insere fórmula"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11686 msgid "Include file"
11687 msgstr "Inclui ficheiro"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11690 msgid "Text style"
11691 msgstr "Estilo do texto"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11694 msgid "Paragraph settings"
11695 msgstr "Configuración do parágrafo"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11698 msgid "Add row"
11699 msgstr "Engade fila"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11702 msgid "Add column"
11703 msgstr "Engade coluna"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11706 msgid "Delete row"
11707 msgstr "Elimina fila"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11710 msgid "Delete column"
11711 msgstr "Elimina coluna"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11714 msgid "Set top line"
11715 msgstr "Liña superior"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11718 msgid "Set bottom line"
11719 msgstr "Liña inferior"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11722 msgid "Set left line"
11723 msgstr "Liña esquerda"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11726 msgid "Set right line"
11727 msgstr "Liña direita"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Set border lines"
11732 msgstr "Debuxar bordos"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11735 msgid "Set all lines"
11736 msgstr "Todas as liñas"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11739 msgid "Unset all lines"
11740 msgstr "Elimina todas as liñas"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11743 msgid "Align left"
11744 msgstr "Aliña á esquerda"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11747 msgid "Align center"
11748 msgstr "Aliña no centro"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11751 msgid "Align right"
11752 msgstr "Aliña á direita"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11755 msgid "Align top"
11756 msgstr "Aliñamento superior"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11759 msgid "Align middle"
11760 msgstr "Aliñar no meio"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11763 msgid "Align bottom"
11764 msgstr "Aliñamento inferior"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11767 msgid "Rotate cell"
11768 msgstr "Rota cela"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11771 msgid "Rotate table"
11772 msgstr "Rota táboa"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11775 msgid "Set multi-column"
11776 msgstr "Por multicoluna"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11779 msgid "Math"
11780 msgstr "Matemática"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11783 msgid "Set display mode"
11784 msgstr "Modo presentación"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11787 msgid "Subscript"
11788 msgstr "Índice"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11791 msgid "Superscript"
11792 msgstr "Expoente"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11795 msgid "Insert square root"
11796 msgstr "Insere raiz cadrada"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11799 msgid "Insert root"
11800 msgstr "Inserir raiz"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11803 msgid "Insert standard fraction"
11804 msgstr "Inserir fracción estándar"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11807 msgid "Insert sum"
11808 msgstr "Insere soma"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11811 msgid "Insert integral"
11812 msgstr "Insere integral"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11815 msgid "Insert product"
11816 msgstr "Insere produto"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11819 msgid "Insert ( )"
11820 msgstr "Insere ( )"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11823 msgid "Insert [ ]"
11824 msgstr "Insere [ ]"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11827 msgid "Insert { }"
11828 msgstr "Insere { }"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11831 msgid "Insert delimiters"
11832 msgstr "Inserir delimitadores"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11835 msgid "Insert matrix"
11836 msgstr "Inserir matriz"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11839 msgid "Insert cases environment"
11840 msgstr "Insere entorno casos"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11843 msgid "Toggle Math Panels"
11844 msgstr "Conmuta painel matemático"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Math Macros"
11849 msgstr "macro matemática"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11852 msgid "Command Buffer"
11853 msgstr "Minibuffer"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11856 msgid "Review[[Toolbar]]"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11860 msgid "Track changes"
11861 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11864 msgid "Show changes in output"
11865 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11868 msgid "Next change"
11869 msgstr "Próxima mudanza"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Accept change inside selection"
11874 msgstr "Aceita mudanza"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Reject change inside selection"
11879 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11882 msgid "Merge changes"
11883 msgstr "Funde mudanzas"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11886 msgid "Accept all changes"
11887 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11890 msgid "Reject all changes"
11891 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11894 msgid "Next note"
11895 msgstr "Nota seguinte"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11898 msgid "View/Update"
11899 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11902 msgid "View DVI"
11903 msgstr "Mostra DVI"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11906 msgid "Update DVI"
11907 msgstr "Actualiza DVI"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11910 msgid "View PDF (pdflatex)"
11911 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11914 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11915 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11918 msgid "View PostScript"
11919 msgstr "Mostra PostScript"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11922 msgid "Update PostScript"
11923 msgstr "Actualiza PostScript"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Version Control"
11928 msgstr "Controlo de versións|v"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Register"
11933 msgstr "Rexistar...|R"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Check-out for edit"
11938 msgstr "Comprobar para editar|O"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Check-in changes"
11943 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11946 #, fuzzy
11947 msgid "View revision log"
11948 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Revert changes"
11953 msgstr "Rexeitar mudanza"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11956 msgid "Math Panels"
11957 msgstr "Painel matemático"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11960 msgid "Math Spacings"
11961 msgstr "Espazados matemático"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11964 msgid "Styles"
11965 msgstr "Estilos"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11968 msgid "Fractions"
11969 msgstr "Fraccións"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11973 msgid "Fonts"
11974 msgstr "Fontes"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11977 msgid "Functions"
11978 msgstr "Funcións"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11981 msgid "arccos"
11982 msgstr "arccos"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11985 msgid "arcsin"
11986 msgstr "arcsen"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11989 msgid "arctan"
11990 msgstr "arctan"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11993 msgid "arg"
11994 msgstr "arg"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11997 msgid "bmod"
11998 msgstr "bmod"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12001 msgid "cos"
12002 msgstr "cos"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12005 msgid "cosh"
12006 msgstr "cosh"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12009 msgid "cot"
12010 msgstr "cot"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12013 msgid "coth"
12014 msgstr "coth"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12017 msgid "csc"
12018 msgstr "csc"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12021 msgid "deg"
12022 msgstr "deg"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12025 msgid "det"
12026 msgstr "det"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12029 msgid "dim"
12030 msgstr "dim"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12033 msgid "exp"
12034 msgstr "exp"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12037 msgid "gcd"
12038 msgstr "gcd"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12041 msgid "hom"
12042 msgstr "hom"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12045 msgid "inf"
12046 msgstr "inf"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12049 msgid "ker"
12050 msgstr "ker"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12053 msgid "lg"
12054 msgstr "lg"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12057 msgid "lim"
12058 msgstr "lim"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12061 msgid "liminf"
12062 msgstr "liminf"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12065 msgid "limsup"
12066 msgstr "limsup"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12069 msgid "ln"
12070 msgstr "ln"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12073 msgid "log"
12074 msgstr "log"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12077 msgid "max"
12078 msgstr "max"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12081 msgid "min"
12082 msgstr "min"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12085 msgid "sec"
12086 msgstr "sec"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12089 msgid "sin"
12090 msgstr "sen"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12093 msgid "sinh"
12094 msgstr "senh"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12097 msgid "sup"
12098 msgstr "sup"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12101 msgid "tan"
12102 msgstr "tan"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12105 msgid "tanh"
12106 msgstr "tanh"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12109 msgid "Pr"
12110 msgstr "Pr"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12113 msgid "Spacings"
12114 msgstr "Espazados"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12117 msgid "Thin space\t\\,"
12118 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12121 msgid "Medium space\t\\:"
12122 msgstr "espazo medio\t\\:"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12125 msgid "Thick space\t\\;"
12126 msgstr "espazo groso\t\\;"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12129 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12130 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12133 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12134 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12137 msgid "Negative space\t\\!"
12138 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12141 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12145 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12149 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12153 msgid "Roots"
12154 msgstr "Raices"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12157 msgid "Square root\t\\sqrt"
12158 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12161 msgid "Other root\t\\root"
12162 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12165 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12166 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12169 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12170 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12173 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12174 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12177 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12178 msgstr "Índice de índice (menor)"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12181 msgid "Standard\t\\frac"
12182 msgstr "Estándar\t\\frac"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12185 #, fuzzy
12186 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12187 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12192 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12195 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12199 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12205 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12210 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12215 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12220 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Binomial\t\\binom"
12225 msgstr "Binomial\t\\choose"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12228 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12232 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12236 msgid "Roman\t\\mathrm"
12237 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12240 msgid "Bold\t\\mathbf"
12241 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12244 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12245 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12248 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12249 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12252 msgid "Italic\t\\mathit"
12253 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12256 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12257 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12260 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12261 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12264 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12265 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12268 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12269 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12272 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12273 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12276 msgid "Dots"
12277 msgstr "Dots"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12280 msgid "ldots"
12281 msgstr "ldots"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12284 msgid "cdots"
12285 msgstr "cdots "
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12288 msgid "vdots"
12289 msgstr "vdots"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12292 msgid "ddots"
12293 msgstr "ddots"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12296 msgid "Frame Decorations"
12297 msgstr "Decoración superior/inferior"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12300 msgid "hat"
12301 msgstr "hat"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12304 msgid "tilde"
12305 msgstr "tilde"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12308 msgid "bar"
12309 msgstr "bar"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12312 msgid "grave"
12313 msgstr "grave"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12316 msgid "dot"
12317 msgstr "dot"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12320 msgid "check"
12321 msgstr "check"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12324 msgid "widehat"
12325 msgstr "widehat"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12328 msgid "widetilde"
12329 msgstr "widetilde"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12332 msgid "vec"
12333 msgstr "vec"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12336 msgid "acute"
12337 msgstr "acute"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12340 msgid "ddot"
12341 msgstr "ddot"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12344 msgid "breve"
12345 msgstr "breve"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12348 msgid "overline"
12349 msgstr "overline"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12352 msgid "overbrace"
12353 msgstr "overbrace"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12356 msgid "overleftarrow"
12357 msgstr "overleftarrow"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12360 msgid "overrightarrow"
12361 msgstr "overrightarrow"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12364 msgid "overleftrightarrow"
12365 msgstr "overleftrightarrow"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12368 msgid "overset"
12369 msgstr "overset"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12372 msgid "underline"
12373 msgstr "underline"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12376 msgid "underbrace"
12377 msgstr "underbrace"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12380 msgid "underleftarrow"
12381 msgstr "underleftarrow"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12384 msgid "underrightarrow"
12385 msgstr "underrightarrow"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12388 msgid "underleftrightarrow"
12389 msgstr "underleftrightarrow"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12392 msgid "underset"
12393 msgstr "underset"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12396 msgid "Arrows"
12397 msgstr "Frechas"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12400 msgid "leftarrow"
12401 msgstr "leftarrow"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12404 msgid "rightarrow"
12405 msgstr "rightarrow"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12408 msgid "downarrow"
12409 msgstr "downarrow"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12412 msgid "uparrow"
12413 msgstr "uparrow"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12416 msgid "updownarrow"
12417 msgstr "updownarrow"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12420 msgid "leftrightarrow"
12421 msgstr "leftrightarrow"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12424 msgid "Leftarrow"
12425 msgstr "Leftarrow"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12428 msgid "Rightarrow"
12429 msgstr "Rightarrow"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12432 msgid "Downarrow"
12433 msgstr "Downarrow"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12436 msgid "Uparrow"
12437 msgstr "Uparrow"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12440 msgid "Updownarrow"
12441 msgstr "Updownarrow"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12444 msgid "Leftrightarrow"
12445 msgstr "Leftrightarrow"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12448 msgid "Longleftrightarrow"
12449 msgstr "Longleftrightarrow"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12452 msgid "Longleftarrow"
12453 msgstr "Longleftarrow"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12456 msgid "Longrightarrow"
12457 msgstr "Longrightarrow"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12460 msgid "longleftrightarrow"
12461 msgstr "longleftrightarrow"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12464 msgid "longleftarrow"
12465 msgstr "longleftarrow"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12468 msgid "longrightarrow"
12469 msgstr "longrightarrow"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12472 msgid "leftharpoondown"
12473 msgstr "leftharpoondown"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12476 msgid "rightharpoondown"
12477 msgstr "rightharpoondown"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12480 msgid "mapsto"
12481 msgstr "mapsto"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12484 msgid "longmapsto"
12485 msgstr "longmapsto"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12488 msgid "nwarrow"
12489 msgstr "nwarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12492 msgid "nearrow"
12493 msgstr "nearrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12496 msgid "leftharpoonup"
12497 msgstr "leftharpoonup"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12500 msgid "rightharpoonup"
12501 msgstr "rightharpoonup"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12504 msgid "hookleftarrow"
12505 msgstr "hookleftarrow"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12508 msgid "hookrightarrow"
12509 msgstr "hookrightarrow"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12512 msgid "swarrow"
12513 msgstr "swarrow"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12516 msgid "searrow"
12517 msgstr "searrow"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12520 msgid "rightleftharpoons"
12521 msgstr "rightleftharpoons"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12524 msgid "Operators"
12525 msgstr "Operadores"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12528 msgid "pm"
12529 msgstr "pm"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12532 msgid "cap"
12533 msgstr "cap"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12536 msgid "diamond"
12537 msgstr "diamond"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12540 msgid "oplus"
12541 msgstr "oplus"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12544 msgid "mp"
12545 msgstr "mp"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12548 msgid "cup"
12549 msgstr "cup"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12552 msgid "bigtriangleup"
12553 msgstr "bigtriangleup"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12556 msgid "ominus"
12557 msgstr "ominus"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12560 msgid "times"
12561 msgstr "times"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12564 msgid "uplus"
12565 msgstr "uplus"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12568 msgid "bigtriangledown"
12569 msgstr "bigtriangledown"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12572 msgid "otimes"
12573 msgstr "otimes"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12576 msgid "div"
12577 msgstr "div"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12580 msgid "sqcap"
12581 msgstr "sqcap"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12584 msgid "triangleright"
12585 msgstr "triangleright"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12588 msgid "oslash"
12589 msgstr "oslash"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12592 msgid "cdot"
12593 msgstr "cdot"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12596 msgid "sqcup"
12597 msgstr "sqcup"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12600 msgid "triangleleft"
12601 msgstr "triangleleft"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12604 msgid "odot"
12605 msgstr "odot"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12608 msgid "star"
12609 msgstr "star"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12612 msgid "vee"
12613 msgstr "vee"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12616 msgid "amalg"
12617 msgstr "amalg"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12620 msgid "bigcirc"
12621 msgstr "bigcirc"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12624 msgid "setminus"
12625 msgstr "setminus"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12628 msgid "wedge"
12629 msgstr "wedge"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12632 msgid "dagger"
12633 msgstr "dagger"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12636 msgid "circ"
12637 msgstr "circ"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12640 msgid "bullet"
12641 msgstr "bullet"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12644 msgid "wr"
12645 msgstr "wr"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12648 msgid "ddagger"
12649 msgstr "ddagger"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12652 msgid "Relations"
12653 msgstr "Relacións"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12656 msgid "leq"
12657 msgstr "leq"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12660 msgid "geq"
12661 msgstr "geq"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12664 msgid "equiv"
12665 msgstr "equiv"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12668 msgid "models"
12669 msgstr "models"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12672 msgid "prec"
12673 msgstr "prec"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12676 msgid "succ"
12677 msgstr "succ"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12680 msgid "sim"
12681 msgstr "sim"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12684 msgid "perp"
12685 msgstr "perp"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12688 msgid "preceq"
12689 msgstr "preceq"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12692 msgid "succeq"
12693 msgstr "succeq"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12696 msgid "simeq"
12697 msgstr "simeq"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12700 msgid "mid"
12701 msgstr "mid"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12704 msgid "ll"
12705 msgstr "ll"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12708 msgid "gg"
12709 msgstr "gg"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12712 msgid "asymp"
12713 msgstr "asymp"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12716 msgid "parallel"
12717 msgstr "parallel"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12720 msgid "subset"
12721 msgstr "subset"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12724 msgid "supset"
12725 msgstr "supset"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12728 msgid "approx"
12729 msgstr "approx"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12732 msgid "smile"
12733 msgstr "smile"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12736 msgid "subseteq"
12737 msgstr "subseteq"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12740 msgid "supseteq"
12741 msgstr "supseteq"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12744 msgid "cong"
12745 msgstr "cong"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12748 msgid "frown"
12749 msgstr "frown"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12752 msgid "sqsubseteq"
12753 msgstr "sqsubseteq"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12756 msgid "sqsupseteq"
12757 msgstr "sqsupseteq"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12760 msgid "doteq"
12761 msgstr "doteq"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12764 msgid "neq"
12765 msgstr "neq"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12768 msgid "in"
12769 msgstr "in"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12772 msgid "ni"
12773 msgstr "ni"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12776 msgid "propto"
12777 msgstr "propto"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12780 msgid "notin"
12781 msgstr "notin"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12784 msgid "vdash"
12785 msgstr "vdash"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12788 msgid "dashv"
12789 msgstr "dashv"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12792 msgid "bowtie"
12793 msgstr "bowtie"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12796 msgid "alpha"
12797 msgstr "alpha"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12800 msgid "beta"
12801 msgstr "beta"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12804 msgid "gamma"
12805 msgstr "gamma"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12808 msgid "delta"
12809 msgstr "delta"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12812 msgid "epsilon"
12813 msgstr "epsilon"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12816 msgid "varepsilon"
12817 msgstr "varepsilon"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12820 msgid "zeta"
12821 msgstr "zeta"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12824 msgid "eta"
12825 msgstr "eta"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12828 msgid "theta"
12829 msgstr "theta"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12832 msgid "vartheta"
12833 msgstr "vartheta"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12836 msgid "iota"
12837 msgstr "iota"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12840 msgid "kappa"
12841 msgstr "kappa"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12844 msgid "lambda"
12845 msgstr "lambda"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12848 msgid "mu"
12849 msgstr "mu"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12852 msgid "nu"
12853 msgstr "nu"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12856 msgid "xi"
12857 msgstr "xi"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12860 msgid "pi"
12861 msgstr "pi"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12864 msgid "varpi"
12865 msgstr "varpi"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12868 msgid "rho"
12869 msgstr "rho"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12872 msgid "varrho"
12873 msgstr "varrho"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12876 msgid "sigma"
12877 msgstr "sigma"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12880 msgid "varsigma"
12881 msgstr "varsigma"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12884 msgid "tau"
12885 msgstr "tau"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12888 msgid "upsilon"
12889 msgstr "upsilon"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12892 msgid "phi"
12893 msgstr "phi"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12896 msgid "varphi"
12897 msgstr "varphi"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12900 msgid "chi"
12901 msgstr "chi"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12904 msgid "psi"
12905 msgstr "psi"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12908 msgid "omega"
12909 msgstr "omega"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12912 msgid "Gamma"
12913 msgstr "Gamma"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12916 msgid "Delta"
12917 msgstr "Delta"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12920 msgid "Theta"
12921 msgstr "Theta"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12924 msgid "Lambda"
12925 msgstr "Lambda"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12928 msgid "Xi"
12929 msgstr "Xi"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12932 msgid "Pi"
12933 msgstr "Pi"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12936 msgid "Sigma"
12937 msgstr "Sigma"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12940 msgid "Upsilon"
12941 msgstr "Upsilon"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12944 msgid "Phi"
12945 msgstr "Phi"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12948 msgid "Psi"
12949 msgstr "Psi"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12952 msgid "Omega"
12953 msgstr "Omega"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12956 msgid "Miscellaneous"
12957 msgstr "Outros símbolos"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12960 msgid "nabla"
12961 msgstr "abla"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12964 msgid "partial"
12965 msgstr "partial"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12968 msgid "infty"
12969 msgstr "infty"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12972 msgid "prime"
12973 msgstr "prime"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12976 msgid "ell"
12977 msgstr "ell"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12980 msgid "emptyset"
12981 msgstr "emptyset"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12984 msgid "exists"
12985 msgstr "exists"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12988 msgid "forall"
12989 msgstr "forall"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12992 msgid "imath"
12993 msgstr "imath"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12996 msgid "jmath"
12997 msgstr "jmath"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13000 msgid "Re"
13001 msgstr "Re"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13004 msgid "Im"
13005 msgstr "Im"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13008 msgid "aleph"
13009 msgstr "aleph"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13012 msgid "wp"
13013 msgstr "wp"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13016 msgid "hbar"
13017 msgstr "hbar"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13020 msgid "angle"
13021 msgstr "angle"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13024 msgid "top"
13025 msgstr "top"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13028 msgid "bot"
13029 msgstr "bot"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13032 msgid "Vert"
13033 msgstr "Vert"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13036 msgid "neg"
13037 msgstr "neg"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13040 msgid "flat"
13041 msgstr "flat"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13044 msgid "natural"
13045 msgstr "natural"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13048 msgid "sharp"
13049 msgstr "sharp"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13052 msgid "surd"
13053 msgstr "surd"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13056 msgid "triangle"
13057 msgstr "triangle"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13060 msgid "diamondsuit"
13061 msgstr "diamondsuit"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13064 msgid "heartsuit"
13065 msgstr "heartsuit"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13068 msgid "clubsuit"
13069 msgstr "clubsuit"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13072 msgid "spadesuit"
13073 msgstr "spadesuit"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13076 msgid "textrm \\AA"
13077 msgstr "textrm \\AA"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13080 msgid "textrm \\O"
13081 msgstr "textrm \\O"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13084 msgid "mathcircumflex"
13085 msgstr "mathcircumflex"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13088 msgid "_"
13089 msgstr "_"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13092 msgid "mathrm T"
13093 msgstr "mathrm T"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13096 msgid "mathbb N"
13097 msgstr "mathbb N"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13100 msgid "mathbb Z"
13101 msgstr "mathbb Z"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13104 msgid "mathbb Q"
13105 msgstr "mathbb Q"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13108 msgid "mathbb R"
13109 msgstr "mathbb R"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13112 msgid "mathbb C"
13113 msgstr "mathbb C"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13116 msgid "mathbb H"
13117 msgstr "mathbb H"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13120 msgid "mathcal F"
13121 msgstr "mathcal F"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13124 msgid "mathcal L"
13125 msgstr "mathcal L"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13128 msgid "mathcal H"
13129 msgstr "mathcal H"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13132 msgid "mathcal O"
13133 msgstr "mathcal O"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13136 msgid "Big Operators"
13137 msgstr "Operadores grandes"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13140 msgid "intop"
13141 msgstr "intop"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13144 msgid "int"
13145 msgstr "int"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13148 msgid "iint"
13149 msgstr "iint"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13152 msgid "iintop"
13153 msgstr "iintop"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13156 msgid "iiint"
13157 msgstr "iiint"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13160 msgid "iiintop"
13161 msgstr "iiintop"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13164 msgid "iiiint"
13165 msgstr "iiiint"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13168 msgid "iiiintop"
13169 msgstr "iiiintop"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13172 msgid "dotsint"
13173 msgstr "dotsint"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13176 msgid "dotsintop"
13177 msgstr "dotsintop"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13180 msgid "oint"
13181 msgstr "oint"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13184 msgid "ointop"
13185 msgstr "ointop"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13188 msgid "oiint"
13189 msgstr "oiint"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13192 msgid "oiintop"
13193 msgstr "oiintop"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13196 msgid "ointctrclockwiseop"
13197 msgstr "ointctrclockwiseop"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13200 msgid "ointctrclockwise"
13201 msgstr "ointctrclockwise"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13204 msgid "ointclockwiseop"
13205 msgstr "ointclockwiseop"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13208 msgid "ointclockwise"
13209 msgstr "ointclockwise"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13212 msgid "sqint"
13213 msgstr "sqint"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13216 msgid "sqintop"
13217 msgstr "sqintop"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13220 msgid "sqiint"
13221 msgstr "sqiint"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13224 msgid "sqiintop"
13225 msgstr "sqiintop"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13228 msgid "sum"
13229 msgstr "sum"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13232 msgid "prod"
13233 msgstr "prod"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13236 msgid "coprod"
13237 msgstr "coprod"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13240 msgid "bigsqcup"
13241 msgstr "bigsqcup"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13244 msgid "bigotimes"
13245 msgstr "bigotimes"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13248 msgid "bigodot"
13249 msgstr "bigodot"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13252 msgid "bigoplus"
13253 msgstr "bigoplus"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13256 msgid "bigcap"
13257 msgstr "bigcap"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13260 msgid "bigcup"
13261 msgstr "bigcup"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13264 msgid "biguplus"
13265 msgstr "biguplus"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13268 msgid "bigvee"
13269 msgstr "bigvee"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13272 msgid "bigwedge"
13273 msgstr "bigwedge"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13276 msgid "AMS Miscellaneous"
13277 msgstr "Miscelánea AMS"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13280 msgid "digamma"
13281 msgstr "digamma"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13284 msgid "varkappa"
13285 msgstr "varkappa"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13288 msgid "beth"
13289 msgstr "beth"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13292 msgid "daleth"
13293 msgstr "daleth"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13296 msgid "gimel"
13297 msgstr "gimel"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13300 msgid "ulcorner"
13301 msgstr "ulcorner"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13304 msgid "urcorner"
13305 msgstr "urcorner"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13308 msgid "llcorner"
13309 msgstr "llcorner"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13312 msgid "lrcorner"
13313 msgstr "lrcorner"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13316 msgid "hslash"
13317 msgstr "hslash"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13320 msgid "vartriangle"
13321 msgstr "vartriangle"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13324 msgid "triangledown"
13325 msgstr "triangledown"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13328 msgid "square"
13329 msgstr "square"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13332 msgid "lozenge"
13333 msgstr "lozenge"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13336 msgid "circledS"
13337 msgstr "circledS"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13340 msgid "measuredangle"
13341 msgstr "measuredangle"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13344 msgid "nexists"
13345 msgstr "nexists"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13348 msgid "mho"
13349 msgstr "mho"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13352 msgid "Finv"
13353 msgstr "Finv"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13356 msgid "Game"
13357 msgstr "Game"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13360 msgid "Bbbk"
13361 msgstr "Bbbk"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13364 msgid "backprime"
13365 msgstr "backprime"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13368 msgid "varnothing"
13369 msgstr "varnothing"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13372 msgid "blacktriangle"
13373 msgstr "blacktriangle"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13376 msgid "blacktriangledown"
13377 msgstr "blacktriangledown"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13380 msgid "blacksquare"
13381 msgstr "blacksquare"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13384 msgid "blacklozenge"
13385 msgstr "blacklozenge"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13388 msgid "bigstar"
13389 msgstr "bigstar"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13392 msgid "sphericalangle"
13393 msgstr "sphericalangle"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13396 msgid "complement"
13397 msgstr "complement"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13400 msgid "eth"
13401 msgstr "eth"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13404 msgid "diagup"
13405 msgstr "diagup"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13408 msgid "diagdown"
13409 msgstr "diagdown"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13412 msgid "AMS Arrows"
13413 msgstr "Frechas AMS"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13416 msgid "dashleftarrow"
13417 msgstr "dashleftarrow"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13420 msgid "dashrightarrow"
13421 msgstr "dashrightarrow"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13424 msgid "leftleftarrows"
13425 msgstr "leftleftarrows"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13428 msgid "leftrightarrows"
13429 msgstr "leftrightarrows"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13432 msgid "rightrightarrows"
13433 msgstr "rightrightarrows"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13436 msgid "rightleftarrows"
13437 msgstr "rightleftarrows"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13440 msgid "Lleftarrow"
13441 msgstr "Lleftarrow"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13444 msgid "Rrightarrow"
13445 msgstr "Rrightarrow"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13448 msgid "twoheadleftarrow"
13449 msgstr "twoheadleftarrow"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13452 msgid "twoheadrightarrow"
13453 msgstr "twoheadrightarrow"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13456 msgid "leftarrowtail"
13457 msgstr "leftarrowtail"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13460 msgid "rightarrowtail"
13461 msgstr "rightarrowtail"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13464 msgid "looparrowleft"
13465 msgstr "looparrowleft"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13468 msgid "looparrowright"
13469 msgstr "looparrowright"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13472 msgid "curvearrowleft"
13473 msgstr "curvearrowleft"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13476 msgid "curvearrowright"
13477 msgstr "curvearrowright"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13480 msgid "circlearrowleft"
13481 msgstr "circlearrowleft"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13484 msgid "circlearrowright"
13485 msgstr "circlearrowright"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13488 msgid "Lsh"
13489 msgstr "Lsh"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13492 msgid "Rsh"
13493 msgstr "Rsh"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13496 msgid "upuparrows"
13497 msgstr "upuparrows"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13500 msgid "downdownarrows"
13501 msgstr "downdownarrows"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13504 msgid "upharpoonleft"
13505 msgstr "upharpoonleft"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13508 msgid "upharpoonright"
13509 msgstr "upharpoonright"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13512 msgid "downharpoonleft"
13513 msgstr "downharpoonleft"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13516 msgid "downharpoonright"
13517 msgstr "downharpoonright"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13520 msgid "leftrightharpoons"
13521 msgstr "leftrightharpoons"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13524 msgid "rightsquigarrow"
13525 msgstr "rightsquigarrow"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13528 msgid "leftrightsquigarrow"
13529 msgstr "leftrightsquigarrow"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13532 msgid "nleftarrow"
13533 msgstr "nleftarrow"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13536 msgid "nrightarrow"
13537 msgstr "nrightarrow"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13540 msgid "nleftrightarrow"
13541 msgstr "nleftrightarrow"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13544 msgid "nLeftarrow"
13545 msgstr "nLeftarrow"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13548 msgid "nRightarrow"
13549 msgstr "nRightarrow"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13552 msgid "nLeftrightarrow"
13553 msgstr "nLeftrightarrow"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13556 msgid "multimap"
13557 msgstr "multimap"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13560 msgid "AMS Relations"
13561 msgstr "Relacións AMS"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13564 msgid "leqq"
13565 msgstr "leqq"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13568 msgid "geqq"
13569 msgstr "geqq"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13572 msgid "leqslant"
13573 msgstr "leqslant"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13576 msgid "geqslant"
13577 msgstr "geqslant"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13580 msgid "eqslantless"
13581 msgstr "eqslantless"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13584 msgid "eqslantgtr"
13585 msgstr "eqslantgtr"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13588 msgid "lesssim"
13589 msgstr "lesssim"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13592 msgid "gtrsim"
13593 msgstr "gtrsim"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13596 msgid "lessapprox"
13597 msgstr "lessapprox"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13600 msgid "gtrapprox"
13601 msgstr "gtrapprox"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13604 msgid "approxeq"
13605 msgstr "approxeq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13608 msgid "triangleq"
13609 msgstr "triangleq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13612 msgid "lessdot"
13613 msgstr "lessdot"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13616 msgid "gtrdot"
13617 msgstr "gtrdot"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13620 msgid "lll"
13621 msgstr "lll"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13624 msgid "ggg"
13625 msgstr "ggg"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13628 msgid "lessgtr"
13629 msgstr "lessgtr"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13632 msgid "gtrless"
13633 msgstr "gtrless"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13636 msgid "lesseqgtr"
13637 msgstr "lesseqgtr"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13640 msgid "gtreqless"
13641 msgstr "gtreqless"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13644 msgid "lesseqqgtr"
13645 msgstr "lesseqqgtr"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13648 msgid "gtreqqless"
13649 msgstr "gtreqqless"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13652 msgid "eqcirc"
13653 msgstr "eqcirc"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13656 msgid "circeq"
13657 msgstr "circeq"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13660 msgid "thicksim"
13661 msgstr "thicksim"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13664 msgid "thickapprox"
13665 msgstr "thickapprox"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13668 msgid "backsim"
13669 msgstr "backsim"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13672 msgid "backsimeq"
13673 msgstr "backsimeq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13676 msgid "subseteqq"
13677 msgstr "subseteqq"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13680 msgid "supseteqq"
13681 msgstr "supseteqq"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13684 msgid "Subset"
13685 msgstr "Subset"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13688 msgid "Supset"
13689 msgstr "Supset"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13692 msgid "sqsubset"
13693 msgstr "sqsubset"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13696 msgid "sqsupset"
13697 msgstr "sqsupset"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13700 msgid "preccurlyeq"
13701 msgstr "preccurlyeq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13704 msgid "succcurlyeq"
13705 msgstr "succcurlyeq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13708 msgid "curlyeqprec"
13709 msgstr "curlyeqprec"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13712 msgid "curlyeqsucc"
13713 msgstr "curlyeqsucc"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13716 msgid "precsim"
13717 msgstr "precsim"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13720 msgid "succsim"
13721 msgstr "succsim"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13724 msgid "precapprox"
13725 msgstr "precapprox"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13728 msgid "succapprox"
13729 msgstr "succapprox"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13732 msgid "vartriangleleft"
13733 msgstr "vartriangleleft"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13736 msgid "vartriangleright"
13737 msgstr "vartriangleright"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13740 msgid "trianglelefteq"
13741 msgstr "trianglelefteq"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13744 msgid "trianglerighteq"
13745 msgstr "trianglerighteq"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13748 msgid "bumpeq"
13749 msgstr "bumpeq"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13752 msgid "Bumpeq"
13753 msgstr "Bumpeq"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13756 msgid "doteqdot"
13757 msgstr "doteqdot"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13760 msgid "risingdotseq"
13761 msgstr "risingdotseq"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13764 msgid "fallingdotseq"
13765 msgstr "fallingdotseq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13768 msgid "vDash"
13769 msgstr "vDash"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13772 msgid "Vvdash"
13773 msgstr "Vvdash"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13776 msgid "Vdash"
13777 msgstr "Vdash"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13780 msgid "shortmid"
13781 msgstr "shortmid"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13784 msgid "shortparallel"
13785 msgstr "shortparallel"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13788 msgid "smallsmile"
13789 msgstr "smallsmile"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13792 msgid "smallfrown"
13793 msgstr "smallfrown"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13796 msgid "blacktriangleleft"
13797 msgstr "blacktriangleleft"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13800 msgid "blacktriangleright"
13801 msgstr "blacktriangleright"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13804 msgid "because"
13805 msgstr "because"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13808 msgid "therefore"
13809 msgstr "therefore"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13812 msgid "backepsilon"
13813 msgstr "backepsilon"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13816 msgid "varpropto"
13817 msgstr "varpropto"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13820 msgid "between"
13821 msgstr "between"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13824 msgid "pitchfork"
13825 msgstr "pitchfork"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13828 msgid "AMS Negative Relations"
13829 msgstr "Relacións negadas AMS"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13832 msgid "nless"
13833 msgstr "nless"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13836 msgid "ngtr"
13837 msgstr "ngtr"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13840 msgid "nleq"
13841 msgstr "nleq"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13844 msgid "ngeq"
13845 msgstr "ngeq"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13848 msgid "nleqslant"
13849 msgstr "nleqslant"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13852 msgid "ngeqslant"
13853 msgstr "ngeqslant"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13856 msgid "nleqq"
13857 msgstr "nleqq"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13860 msgid "ngeqq"
13861 msgstr "ngeqq"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13864 msgid "lneq"
13865 msgstr "lneq"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13868 msgid "gneq"
13869 msgstr "gneq"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13872 msgid "lneqq"
13873 msgstr "lneqq"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13876 msgid "gneqq"
13877 msgstr "gneqq"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13880 msgid "lvertneqq"
13881 msgstr "lvertneqq"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13884 msgid "gvertneqq"
13885 msgstr "gvertneqq"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13888 msgid "lnsim"
13889 msgstr "lnsim"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13892 msgid "gnsim"
13893 msgstr "gnsim"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13896 msgid "lnapprox"
13897 msgstr "lnapprox"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13900 msgid "gnapprox"
13901 msgstr "gnapprox"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13904 msgid "nprec"
13905 msgstr "nprec"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13908 msgid "nsucc"
13909 msgstr "nsucc"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13912 msgid "npreceq"
13913 msgstr "npreceq"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13916 msgid "nsucceq"
13917 msgstr "nsucceq"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13920 msgid "precnsim"
13921 msgstr "precnsim"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13924 msgid "succnsim"
13925 msgstr "succnsim"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13928 msgid "precnapprox"
13929 msgstr "precnapprox"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13932 msgid "succnapprox"
13933 msgstr "succnapprox"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13936 msgid "subsetneq"
13937 msgstr "subsetneq"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13940 msgid "supsetneq"
13941 msgstr "supsetneq"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13944 msgid "subsetneqq"
13945 msgstr "subsetneqq"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13948 msgid "supsetneqq"
13949 msgstr "supsetneqq"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13952 msgid "nsubseteq"
13953 msgstr "nsubseteq"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13956 msgid "nsupseteq"
13957 msgstr "nsupseteq"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13960 msgid "nsupseteqq"
13961 msgstr "nsupseteqq"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13964 msgid "nvdash"
13965 msgstr "nvdash"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13968 msgid "nvDash"
13969 msgstr "nvDash"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13972 msgid "nVDash"
13973 msgstr "nVDash"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13976 msgid "varsubsetneq"
13977 msgstr "varsubsetneq"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13980 msgid "varsupsetneq"
13981 msgstr "varsupsetneq"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13984 msgid "varsubsetneqq"
13985 msgstr "varsubsetneqq"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13988 msgid "varsupsetneqq"
13989 msgstr "varsupsetneqq"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13992 msgid "ntriangleleft"
13993 msgstr "ntriangleleft"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13996 msgid "ntriangleright"
13997 msgstr "ntriangleright"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14000 msgid "ntrianglelefteq"
14001 msgstr "ntrianglelefteq"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14004 msgid "ntrianglerighteq"
14005 msgstr "ntrianglerighteq"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14008 msgid "ncong"
14009 msgstr "ncong"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14012 msgid "nsim"
14013 msgstr "nsim"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14016 msgid "nmid"
14017 msgstr "nmid"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14020 msgid "nshortmid"
14021 msgstr "nshortmid"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14024 msgid "nparallel"
14025 msgstr "nparallel"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14028 msgid "nshortparallel"
14029 msgstr "nshortparallel"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14032 msgid "AMS Operators"
14033 msgstr "Operadores AMS"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14036 msgid "dotplus"
14037 msgstr "dotplus"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14040 msgid "smallsetminus"
14041 msgstr "smallsetminus"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14044 msgid "Cap"
14045 msgstr "Cap"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14048 msgid "Cup"
14049 msgstr "Cup"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14052 msgid "barwedge"
14053 msgstr "barwedge"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14056 msgid "veebar"
14057 msgstr "veebar"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14060 msgid "doublebarwedge"
14061 msgstr "doublebarwedge"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14064 msgid "boxminus"
14065 msgstr "boxminus"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14068 msgid "boxtimes"
14069 msgstr "boxtimes"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14072 msgid "boxdot"
14073 msgstr "boxdot"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14076 msgid "boxplus"
14077 msgstr "boxplus"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14080 msgid "divideontimes"
14081 msgstr "divideontimes"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14084 msgid "ltimes"
14085 msgstr "ltimes"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14088 msgid "rtimes"
14089 msgstr "rtimes"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14092 msgid "leftthreetimes"
14093 msgstr "leftthreetimes"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14096 msgid "rightthreetimes"
14097 msgstr "rightthreetimes"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14100 msgid "curlywedge"
14101 msgstr "curlywedge"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14104 msgid "curlyvee"
14105 msgstr "curlyvee"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14108 msgid "circleddash"
14109 msgstr "circleddash"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14112 msgid "circledast"
14113 msgstr "circledast"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14116 msgid "circledcirc"
14117 msgstr "circledcirc"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14120 msgid "centerdot"
14121 msgstr "centerdot"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14124 msgid "intercal"
14125 msgstr "intercal"
14126
14127 #: lib/external_templates:37
14128 msgid "RasterImage"
14129 msgstr "Imaxe rasterizada"
14130
14131 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14132 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14133 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14134
14135 #: lib/external_templates:45
14136 msgid "A bitmap file.\n"
14137 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14138
14139 #: lib/external_templates:109
14140 msgid "XFig"
14141 msgstr "XFig "
14142
14143 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14144 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14145 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14146
14147 #: lib/external_templates:112
14148 msgid "An Xfig figure.\n"
14149 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14150
14151 #: lib/external_templates:162
14152 msgid "ChessDiagram"
14153 msgstr "TabuleiroXedrez"
14154
14155 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14156 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14157 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14158
14159 # fuzzy
14160 #: lib/external_templates:165
14161 msgid ""
14162 "A chess position diagram.\n"
14163 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14164 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14165 "the position that you want to display.\n"
14166 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14167 "and remember to type in a relative path\n"
14168 "to the LyX document location.\n"
14169 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14170 "to enable general editing of the board.\n"
14171 "You might also check out the\n"
14172 "'Options->Test legality' option, and\n"
14173 "remember to middle and right click to\n"
14174 "insert new material in the board.\n"
14175 "In order for this to work, you have to\n"
14176 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14177 "that TeX will find it, and you will need\n"
14178 "to install the skak package from CTAN.\n"
14179 msgstr ""
14180 "Un diagrama de xadrez.\n"
14181 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14182 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14183 "a posición que quer mostrar.\n"
14184 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14185 "e un camiño (path) relativo a\n"
14186 "ubicación do documento LyX.\n"
14187 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14188 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14189 "Tamén pode marcar a opción\n"
14190 "Options->Test legality, e\n"
14191 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14192 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14193 "Para que isto funcione ten que\n"
14194 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14195 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14196 "no que o TeX o atope.\n"
14197
14198 #: lib/external_templates:212
14199 msgid "LilyPond"
14200 msgstr "LilyPond"
14201
14202 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14203 msgid "Lilypond typeset music"
14204 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14205
14206 #: lib/external_templates:215
14207 msgid ""
14208 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14209 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14210 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14211 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14212 msgstr ""
14213 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14214 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14215 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14216 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14217
14218 #: lib/external_templates:261
14219 #, fuzzy
14220 msgid "PDFPages"
14221 msgstr "Páxinas"
14222
14223 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14224 #, fuzzy
14225 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14226 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14227
14228 #: lib/external_templates:264
14229 msgid ""
14230 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14231 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14232 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14233 "Examples:\n"
14234 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14235 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14236 "* pages=- (to include all pages)\n"
14237 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14238 "for further options and details.\n"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/external_templates:303
14242 msgid ""
14243 "Today's date.\n"
14244 "Read 'info date' for more information.\n"
14245 msgstr ""
14246 "Data de hoxe.\n"
14247 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14248
14249 #: lib/configure.py:252
14250 msgid "Tgif"
14251 msgstr "Tgif"
14252
14253 #: lib/configure.py:255
14254 msgid "FIG"
14255 msgstr "FIG"
14256
14257 #: lib/configure.py:258
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Grace"
14260 msgstr "Escala de cincentos"
14261
14262 #: lib/configure.py:261
14263 msgid "FEN"
14264 msgstr "FEN"
14265
14266 #: lib/configure.py:265
14267 msgid "BMP"
14268 msgstr "BMP"
14269
14270 #: lib/configure.py:266
14271 msgid "GIF"
14272 msgstr "GIF"
14273
14274 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14275 msgid "JPEG"
14276 msgstr "JPEG"
14277
14278 #: lib/configure.py:268
14279 msgid "PBM"
14280 msgstr "PBM"
14281
14282 #: lib/configure.py:269
14283 msgid "PGM"
14284 msgstr "PGM"
14285
14286 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14287 msgid "PNG"
14288 msgstr "PNG"
14289
14290 #: lib/configure.py:271
14291 msgid "PPM"
14292 msgstr "PPM"
14293
14294 #: lib/configure.py:272
14295 msgid "TIFF"
14296 msgstr "TIFF"
14297
14298 #: lib/configure.py:273
14299 msgid "XBM"
14300 msgstr "XBM"
14301
14302 #: lib/configure.py:274
14303 msgid "XPM"
14304 msgstr "XPM"
14305
14306 #: lib/configure.py:279
14307 msgid "Plain text (chess output)"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/configure.py:280
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Plain text (image)"
14313 msgstr "Texto simples"
14314
14315 #: lib/configure.py:281
14316 msgid "Plain text (Xfig output)"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/configure.py:282
14320 #, fuzzy
14321 msgid "date (output)"
14322 msgstr "Actualiza PostScript"
14323
14324 #: lib/configure.py:283
14325 msgid "DocBook"
14326 msgstr "DocBook"
14327
14328 #: lib/configure.py:283
14329 #, fuzzy
14330 msgid "DocBook|B"
14331 msgstr "Marcadores|M"
14332
14333 #: lib/configure.py:284
14334 msgid "Docbook (XML)"
14335 msgstr "Docbook (XML)"
14336
14337 #: lib/configure.py:285
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Graphviz Dot"
14340 msgstr "Gráficos"
14341
14342 #: lib/configure.py:286
14343 #, fuzzy
14344 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14345 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14346
14347 #: lib/configure.py:287
14348 #, fuzzy
14349 msgid "NoWeb"
14350 msgstr "Nengun"
14351
14352 #: lib/configure.py:287
14353 #, fuzzy
14354 msgid "NoWeb|N"
14355 msgstr "Nota|N"
14356
14357 #: lib/configure.py:288
14358 #, fuzzy
14359 msgid "LilyPond music"
14360 msgstr "LilyPond"
14361
14362 #: lib/configure.py:289
14363 #, fuzzy
14364 msgid "LaTeX (plain)"
14365 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14366
14367 #: lib/configure.py:289
14368 #, fuzzy
14369 msgid "LaTeX (plain)|L"
14370 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14371
14372 #: lib/configure.py:290
14373 #, fuzzy
14374 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14375 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14376
14377 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14378 msgid "Plain text"
14379 msgstr "Texto simples"
14380
14381 #: lib/configure.py:291
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Plain text|a"
14384 msgstr "Texto simples"
14385
14386 #: lib/configure.py:292
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Plain text (pstotext)"
14389 msgstr "Texto simples"
14390
14391 #: lib/configure.py:293
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14394 msgstr "Texto simples"
14395
14396 #: lib/configure.py:294
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Plain text (catdvi)"
14399 msgstr "Texto simples"
14400
14401 #: lib/configure.py:295
14402 msgid "Plain Text, Join Lines"
14403 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14404
14405 #: lib/configure.py:302
14406 #, fuzzy
14407 msgid "BibTeX"
14408 msgstr "LaTeX"
14409
14410 #: lib/configure.py:307
14411 #, fuzzy
14412 msgid "EPS"
14413 msgstr "PS"
14414
14415 #: lib/configure.py:308
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Postscript"
14418 msgstr "Post Scriptum:"
14419
14420 #: lib/configure.py:308
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Postscript|t"
14423 msgstr "Post Scriptum:"
14424
14425 #: lib/configure.py:312
14426 msgid "PDF (ps2pdf)"
14427 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14428
14429 #: lib/configure.py:312
14430 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14431 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14432
14433 #: lib/configure.py:313
14434 #, fuzzy
14435 msgid "PDF (pdflatex)"
14436 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14437
14438 #: lib/configure.py:313
14439 #, fuzzy
14440 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14441 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14442
14443 #: lib/configure.py:314
14444 msgid "PDF (dvipdfm)"
14445 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14446
14447 #: lib/configure.py:314
14448 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14449 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14450
14451 #: lib/configure.py:317
14452 msgid "DVI"
14453 msgstr "DVI"
14454
14455 #: lib/configure.py:317
14456 msgid "DVI|D"
14457 msgstr "DVI|D"
14458
14459 #: lib/configure.py:320
14460 #, fuzzy
14461 msgid "DraftDVI"
14462 msgstr "&Rascuño"
14463
14464 #: lib/configure.py:323
14465 msgid "HTML"
14466 msgstr "HTML"
14467
14468 #: lib/configure.py:323
14469 msgid "HTML|H"
14470 msgstr "HTML|H"
14471
14472 #: lib/configure.py:326
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Noteedit"
14475 msgstr "NotaAoEditor"
14476
14477 #: lib/configure.py:329
14478 #, fuzzy
14479 msgid "OpenDocument"
14480 msgstr "Abre documento"
14481
14482 #: lib/configure.py:332
14483 #, fuzzy
14484 msgid "date command"
14485 msgstr "Comando seguinte"
14486
14487 #: lib/configure.py:333
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Table (CSV)"
14490 msgstr "Táboa"
14491
14492 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14494 msgid "LyX"
14495 msgstr "LyX"
14496
14497 #: lib/configure.py:336
14498 msgid "LyX 1.3.x"
14499 msgstr "LyX 1.3.x"
14500
14501 #: lib/configure.py:337
14502 msgid "LyX 1.4.x"
14503 msgstr "LyX 1.4.x"
14504
14505 #: lib/configure.py:338
14506 msgid "LyX 1.5.x"
14507 msgstr "LyX 1.5.x"
14508
14509 #: lib/configure.py:339
14510 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14511 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14512
14513 #: lib/configure.py:340
14514 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14516
14517 #: lib/configure.py:341
14518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14520
14521 #: lib/configure.py:342
14522 #, fuzzy
14523 msgid "LyX Preview"
14524 msgstr "Vista preliminar"
14525
14526 #: lib/configure.py:343
14527 #, fuzzy
14528 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14529 msgstr "Vista preliminar"
14530
14531 #: lib/configure.py:344
14532 msgid "PDFTEX"
14533 msgstr "PDFTEX"
14534
14535 #: lib/configure.py:345
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Program"
14538 msgstr "Código programación"
14539
14540 #: lib/configure.py:346
14541 msgid "PSTEX"
14542 msgstr "PSTEX"
14543
14544 #: lib/configure.py:347
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Rich Text Format"
14547 msgstr "Fonte texto normal"
14548
14549 #: lib/configure.py:348
14550 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14551 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14552
14553 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Windows Metafile"
14556 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14557
14558 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14559 msgid "Enhanced Metafile"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/configure.py:351
14563 #, fuzzy
14564 msgid "MS Word"
14565 msgstr "Palabras"
14566
14567 #: lib/configure.py:351
14568 #, fuzzy
14569 msgid "MS Word|W"
14570 msgstr "Contar palabras|p"
14571
14572 #: lib/configure.py:352
14573 msgid "HTML (MS Word)"
14574 msgstr "HTML (MS Word)"
14575
14576 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14577 #, c-format
14578 msgid "%1$s and %2$s"
14579 msgstr "%1$s e %2$s"
14580
14581 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14582 #, c-format
14583 msgid "%1$s et al."
14584 msgstr "%1$s et al."
14585
14586 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14587 msgid "No year"
14588 msgstr "Sen ano"
14589
14590 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Add to bibliography only."
14593 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14594
14595 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14596 msgid "before"
14597 msgstr "antes"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:239
14600 msgid "Disk Error: "
14601 msgstr ""
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:240
14604 #, fuzzy, c-format
14605 msgid ""
14606 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14607 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:297
14610 msgid "Could not remove temporary directory"
14611 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:298
14614 #, c-format
14615 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14616 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:513
14619 msgid "Unknown document class"
14620 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:514
14623 #, c-format
14624 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14625 msgstr ""
14626 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14629 #, c-format
14630 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14631 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14634 msgid "Document header error"
14635 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:528
14638 msgid "\\begin_header is missing"
14639 msgstr "\\begin_header falta"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:548
14642 msgid "\\begin_document is missing"
14643 msgstr "\\begin_document falta"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14646 #: src/BufferView.cpp:1146
14647 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14648 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14651 msgid ""
14652 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14653 "xcolor/soul are installed.\n"
14654 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14655 "LaTeX preamble."
14656 msgstr ""
14657 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14658 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14659 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14660 "LaTeX."
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14663 msgid ""
14664 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14665 "xcolor and soul are not installed.\n"
14666 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14667 "LaTeX preamble."
14668 msgstr ""
14669 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14670 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14671 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14672 "LaTeX."
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14675 msgid "Document format failure"
14676 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:710
14679 #, fuzzy, c-format
14680 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14681 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:747
14684 msgid "Conversion failed"
14685 msgstr "Fallou a conversión"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:748
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14691 "it could not be created."
14692 msgstr ""
14693 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14694 "temporário para o converter."
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:757
14697 msgid "Conversion script not found"
14698 msgstr "Non se achou script de conversión"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:758
14701 #, c-format
14702 msgid ""
14703 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14704 "could not be found."
14705 msgstr ""
14706 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14707 "conversión lyx2lyx."
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:777
14710 msgid "Conversion script failed"
14711 msgstr "Fallou o script de conversión"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:778
14714 #, c-format
14715 msgid ""
14716 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14717 "convert it."
14718 msgstr ""
14719 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14720 "converte-lo."
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:793
14723 #, c-format
14724 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14725 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:826
14728 msgid "Backup failure"
14729 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:827
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14735 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14736 msgstr ""
14737 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14738 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:837
14741 #, c-format
14742 msgid ""
14743 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14744 "overwrite this file?"
14745 msgstr ""
14746 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14747 "escrebe-lo?"
14748
14749 #: src/Buffer.cpp:839
14750 msgid "Overwrite modified file?"
14751 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14756 msgid "&Overwrite"
14757 msgstr "&Sobreescreber"
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:864
14760 #, c-format
14761 msgid "Saving document %1$s..."
14762 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:877
14765 #, fuzzy
14766 msgid " could not write file!"
14767 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:884
14770 msgid " done."
14771 msgstr " feito."
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:963
14774 msgid "Iconv software exception Detected"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:963
14778 #, c-format
14779 msgid ""
14780 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14781 "installed"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/Buffer.cpp:985
14785 #, c-format
14786 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:988
14790 msgid ""
14791 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14792 "chosen encoding.\n"
14793 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14794 msgstr ""
14795 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14796 "codificación escollida.\n"
14797 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:995
14800 #, fuzzy
14801 msgid "iconv conversion failed"
14802 msgstr "Fallou a conversión"
14803
14804 #: src/Buffer.cpp:1000
14805 #, fuzzy
14806 msgid "conversion failed"
14807 msgstr "Fallou a conversión"
14808
14809 #: src/Buffer.cpp:1277
14810 msgid "Running chktex..."
14811 msgstr "Executando chktex..."
14812
14813 #: src/Buffer.cpp:1290
14814 msgid "chktex failure"
14815 msgstr "fallo de chktex"
14816
14817 #: src/Buffer.cpp:1291
14818 msgid "Could not run chktex successfully."
14819 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:2121
14822 msgid "Preview source code"
14823 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:2134
14826 #, c-format
14827 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14828 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2138
14831 #, c-format
14832 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14833 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:2245
14836 #, c-format
14837 msgid "Auto-saving %1$s"
14838 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:2289
14841 msgid "Autosave failed!"
14842 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:2312
14845 msgid "Autosaving current document..."
14846 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14847
14848 #: src/Buffer.cpp:2362
14849 msgid "Couldn't export file"
14850 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14851
14852 #: src/Buffer.cpp:2363
14853 #, c-format
14854 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14855 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:2400
14858 msgid "File name error"
14859 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:2401
14862 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14863 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:2443
14866 msgid "Document export cancelled."
14867 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:2449
14870 #, c-format
14871 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14872 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:2455
14875 #, c-format
14876 msgid "Document exported as %1$s"
14877 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14878
14879 #: src/Buffer.cpp:2525
14880 #, c-format
14881 msgid ""
14882 "The specified document\n"
14883 "%1$s\n"
14884 "could not be read."
14885 msgstr ""
14886 "O documento especificado\n"
14887 "%1$s\n"
14888 "non se pudo ler."
14889
14890 #: src/Buffer.cpp:2527
14891 msgid "Could not read document"
14892 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:2537
14895 #, c-format
14896 msgid ""
14897 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14898 "\n"
14899 "Recover emergency save?"
14900 msgstr ""
14901 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14902 "\n"
14903 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:2540
14906 msgid "Load emergency save?"
14907 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:2541
14910 msgid "&Recover"
14911 msgstr "&Recuperar"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:2541
14914 msgid "&Load Original"
14915 msgstr "&Carregar orixinal"
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:2561
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14921 "\n"
14922 "Load the backup instead?"
14923 msgstr ""
14924 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14925 "\n"
14926 "Carregar a cópia de seguranza?"
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:2564
14929 msgid "Load backup?"
14930 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:2565
14933 msgid "&Load backup"
14934 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:2565
14937 msgid "Load &original"
14938 msgstr "Carregar &orixinal"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:2598
14941 #, c-format
14942 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14943 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14944
14945 #: src/Buffer.cpp:2600
14946 msgid "Retrieve from version control?"
14947 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14948
14949 #: src/Buffer.cpp:2601
14950 msgid "&Retrieve"
14951 msgstr "&Recuperar"
14952
14953 #: src/BufferList.cpp:233
14954 #, fuzzy
14955 msgid "No file open!"
14956 msgstr "Ficheiro non achado!"
14957
14958 #: src/BufferList.cpp:243
14959 #, fuzzy, c-format
14960 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14961 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14962
14963 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14964 #, fuzzy
14965 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14966 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14967
14968 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14969 #, fuzzy
14970 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14971 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14972
14973 #: src/BufferList.cpp:284
14974 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14975 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14976
14977 #: src/BufferParams.cpp:479
14978 #, c-format
14979 msgid ""
14980 "The layout file requested by this document,\n"
14981 "%1$s.layout,\n"
14982 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14983 "class or style file required by it is not\n"
14984 "available. See the Customization documentation\n"
14985 "for more information.\n"
14986 msgstr ""
14987 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14988 "%1$s.layout,\n"
14989 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14990 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14991 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14992 "para obter máis información.\n"
14993
14994 #: src/BufferParams.cpp:485
14995 msgid "Document class not available"
14996 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14997
14998 #: src/BufferParams.cpp:486
14999 msgid "LyX will not be able to produce output."
15000 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
15001
15002 #: src/BufferParams.cpp:1611
15003 #, c-format
15004 msgid ""
15005 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15006 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15007 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: src/BufferParams.cpp:1616
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Document class not found"
15013 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15014
15015 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15016 #, fuzzy, c-format
15017 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15018 msgstr ""
15019 "O documento especificado\n"
15020 "%1$s\n"
15021 "non se pudo ler."
15022
15023 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Could not load class"
15026 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15027
15028 #: src/BufferParams.cpp:1668
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "The module %1$s has been requested by\n"
15032 "this document but has not been found in the list of\n"
15033 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15034 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: src/BufferParams.cpp:1672
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Module not available"
15040 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15041
15042 #: src/BufferParams.cpp:1673
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Some layouts may not be available."
15045 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15046
15047 #: src/BufferParams.cpp:1680
15048 #, c-format
15049 msgid ""
15050 "The module %1$s requires a package that is\n"
15051 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15052 "may not be possible.\n"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/BufferParams.cpp:1683
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Package not available"
15058 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15059
15060 #: src/BufferParams.cpp:1688
15061 #, c-format
15062 msgid "Error reading module %1$s\n"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Read Error"
15068 msgstr "Procura erro"
15069
15070 #: src/BufferParams.cpp:1694
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Error reading internal layout information"
15073 msgstr "Información xeral"
15074
15075 #: src/BufferView.cpp:178
15076 msgid "No more insets"
15077 msgstr "Non máis recadros"
15078
15079 #: src/BufferView.cpp:673
15080 msgid "Save bookmark"
15081 msgstr "Gravar marcador"
15082
15083 #: src/BufferView.cpp:1024
15084 msgid "No further undo information"
15085 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15086
15087 #: src/BufferView.cpp:1033
15088 msgid "No further redo information"
15089 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15090
15091 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15092 msgid "String not found!"
15093 msgstr "Non se achou a cadea!"
15094
15095 #: src/BufferView.cpp:1226
15096 msgid "Mark off"
15097 msgstr "Marca desactivada"
15098
15099 #: src/BufferView.cpp:1233
15100 msgid "Mark on"
15101 msgstr "Marca activada"
15102
15103 #: src/BufferView.cpp:1240
15104 msgid "Mark removed"
15105 msgstr "Marca eliminada"
15106
15107 #: src/BufferView.cpp:1243
15108 msgid "Mark set"
15109 msgstr "Marca posta"
15110
15111 #: src/BufferView.cpp:1290
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Statistics for the selection:"
15114 msgstr "&Trocar ao documento"
15115
15116 #: src/BufferView.cpp:1292
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Statistics for the document:"
15119 msgstr "&Trocar ao documento"
15120
15121 #: src/BufferView.cpp:1295
15122 #, fuzzy, c-format
15123 msgid "%1$d words"
15124 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15125
15126 #: src/BufferView.cpp:1297
15127 #, fuzzy
15128 msgid "One word"
15129 msgstr "Palabra chave"
15130
15131 #: src/BufferView.cpp:1300
15132 #, c-format
15133 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: src/BufferView.cpp:1303
15137 msgid "One character (including blanks)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/BufferView.cpp:1306
15141 #, c-format
15142 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: src/BufferView.cpp:1309
15146 msgid "One character (excluding blanks)"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: src/BufferView.cpp:1311
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Statistics"
15152 msgstr "Estado"
15153
15154 #: src/BufferView.cpp:2061
15155 #, c-format
15156 msgid "Inserting document %1$s..."
15157 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15158
15159 #: src/BufferView.cpp:2072
15160 #, c-format
15161 msgid "Document %1$s inserted."
15162 msgstr "Documento %1$s inserido."
15163
15164 #: src/BufferView.cpp:2074
15165 #, c-format
15166 msgid "Could not insert document %1$s"
15167 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15168
15169 #: src/BufferView.cpp:2302
15170 #, c-format
15171 msgid ""
15172 "Could not read the specified document\n"
15173 "%1$s\n"
15174 "due to the error: %2$s"
15175 msgstr ""
15176 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15177 "%1$s\n"
15178 "por mor do erro: %2$s"
15179
15180 #: src/BufferView.cpp:2304
15181 msgid "Could not read file"
15182 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15183
15184 #: src/BufferView.cpp:2311
15185 #, fuzzy, c-format
15186 msgid ""
15187 "%1$s\n"
15188 " is not readable."
15189 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15190
15191 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15192 msgid "Could not open file"
15193 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15194
15195 #: src/BufferView.cpp:2319
15196 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15197 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15198
15199 #: src/BufferView.cpp:2320
15200 msgid ""
15201 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15202 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15203 "If this does not give the correct result\n"
15204 "then please change the encoding of the file\n"
15205 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15206 msgstr ""
15207 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15208 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15209 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15210 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15211 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15212
15213 #: src/Chktex.cpp:63
15214 #, c-format
15215 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15216 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15217
15218 #: src/Chktex.cpp:65
15219 msgid "ChkTeX warning id # "
15220 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15221
15222 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15224 msgid "none"
15225 msgstr "nengun"
15226
15227 #: src/Color.cpp:96
15228 msgid "black"
15229 msgstr "negro"
15230
15231 #: src/Color.cpp:97
15232 msgid "white"
15233 msgstr "branco"
15234
15235 #: src/Color.cpp:98
15236 msgid "red"
15237 msgstr "vermello"
15238
15239 #: src/Color.cpp:99
15240 msgid "green"
15241 msgstr "verde"
15242
15243 #: src/Color.cpp:100
15244 msgid "blue"
15245 msgstr "azul"
15246
15247 #: src/Color.cpp:101
15248 msgid "cyan"
15249 msgstr "cian"
15250
15251 #: src/Color.cpp:102
15252 msgid "magenta"
15253 msgstr "maxenta"
15254
15255 #: src/Color.cpp:103
15256 msgid "yellow"
15257 msgstr "amarelo"
15258
15259 #: src/Color.cpp:104
15260 msgid "cursor"
15261 msgstr "cursor"
15262
15263 #: src/Color.cpp:105
15264 msgid "background"
15265 msgstr "fundo"
15266
15267 #: src/Color.cpp:106
15268 msgid "text"
15269 msgstr "texto"
15270
15271 #: src/Color.cpp:107
15272 msgid "selection"
15273 msgstr "selección"
15274
15275 #: src/Color.cpp:108
15276 #, fuzzy
15277 msgid "selected text"
15278 msgstr "texto eliminado"
15279
15280 #: src/Color.cpp:110
15281 msgid "LaTeX text"
15282 msgstr "texto LaTeX"
15283
15284 #: src/Color.cpp:111
15285 #, fuzzy
15286 msgid "inline completion"
15287 msgstr "&Inserido"
15288
15289 #: src/Color.cpp:113
15290 #, fuzzy
15291 msgid "non-unique inline completion"
15292 msgstr "&Inserido"
15293
15294 #: src/Color.cpp:115
15295 msgid "previewed snippet"
15296 msgstr "pedazo preliminar"
15297
15298 #: src/Color.cpp:116
15299 #, fuzzy
15300 msgid "note label"
15301 msgstr "nota de rodapé"
15302
15303 #: src/Color.cpp:117
15304 msgid "note background"
15305 msgstr "fundo de nota"
15306
15307 #: src/Color.cpp:118
15308 #, fuzzy
15309 msgid "comment label"
15310 msgstr "comentário"
15311
15312 #: src/Color.cpp:119
15313 msgid "comment background"
15314 msgstr "fundo do comentário"
15315
15316 #: src/Color.cpp:120
15317 #, fuzzy
15318 msgid "greyedout inset label"
15319 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15320
15321 #: src/Color.cpp:121
15322 msgid "greyedout inset background"
15323 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15324
15325 #: src/Color.cpp:122
15326 msgid "shaded box"
15327 msgstr "Caixa sombreada"
15328
15329 #: src/Color.cpp:123
15330 #, fuzzy
15331 msgid "listings background"
15332 msgstr "fundo de recadro"
15333
15334 #: src/Color.cpp:124
15335 #, fuzzy
15336 msgid "branch label"
15337 msgstr "pola"
15338
15339 #: src/Color.cpp:125
15340 #, fuzzy
15341 msgid "footnote label"
15342 msgstr "nota de rodapé"
15343
15344 #: src/Color.cpp:126
15345 #, fuzzy
15346 msgid "index label"
15347 msgstr "Insere etiqueta"
15348
15349 #: src/Color.cpp:127
15350 #, fuzzy
15351 msgid "margin note label"
15352 msgstr "Salta á etiqueta"
15353
15354 #: src/Color.cpp:128
15355 #, fuzzy
15356 msgid "URL label"
15357 msgstr "Etiqueta"
15358
15359 #: src/Color.cpp:129
15360 #, fuzzy
15361 msgid "URL text"
15362 msgstr "texto"
15363
15364 #: src/Color.cpp:130
15365 msgid "depth bar"
15366 msgstr "barra de profundidade"
15367
15368 #: src/Color.cpp:131
15369 msgid "language"
15370 msgstr "língua"
15371
15372 #: src/Color.cpp:132
15373 msgid "command inset"
15374 msgstr "recadro de comando"
15375
15376 #: src/Color.cpp:133
15377 msgid "command inset background"
15378 msgstr "fundo do recadro de comando"
15379
15380 #: src/Color.cpp:134
15381 msgid "command inset frame"
15382 msgstr "marco do recadro de comando"
15383
15384 #: src/Color.cpp:135
15385 msgid "special character"
15386 msgstr "carácter especial"
15387
15388 #: src/Color.cpp:136
15389 msgid "math"
15390 msgstr "ecuación"
15391
15392 #: src/Color.cpp:137
15393 msgid "math background"
15394 msgstr "fundo matemático"
15395
15396 #: src/Color.cpp:138
15397 msgid "graphics background"
15398 msgstr "fundo gráfico"
15399
15400 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15401 #, fuzzy
15402 msgid "math macro background"
15403 msgstr "fundo de macro matemática"
15404
15405 #: src/Color.cpp:140
15406 msgid "math frame"
15407 msgstr "marco matemático"
15408
15409 #: src/Color.cpp:141
15410 msgid "math corners"
15411 msgstr "canto matemático"
15412
15413 #: src/Color.cpp:142
15414 msgid "math line"
15415 msgstr "liña matemática"
15416
15417 #: src/Color.cpp:144
15418 #, fuzzy
15419 msgid "math macro hovered background"
15420 msgstr "fundo de macro matemática"
15421
15422 #: src/Color.cpp:145
15423 #, fuzzy
15424 msgid "math macro label"
15425 msgstr "macro matemática"
15426
15427 #: src/Color.cpp:146
15428 #, fuzzy
15429 msgid "math macro frame"
15430 msgstr "marco matemático"
15431
15432 #: src/Color.cpp:147
15433 #, fuzzy
15434 msgid "math macro blended out"
15435 msgstr "fundo de macro matemática"
15436
15437 #: src/Color.cpp:148
15438 #, fuzzy
15439 msgid "math macro old parameter"
15440 msgstr "marco matemático"
15441
15442 #: src/Color.cpp:149
15443 #, fuzzy
15444 msgid "math macro new parameter"
15445 msgstr "marco matemático"
15446
15447 #: src/Color.cpp:150
15448 msgid "caption frame"
15449 msgstr "marco de lexendas"
15450
15451 #: src/Color.cpp:151
15452 msgid "collapsable inset text"
15453 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15454
15455 #: src/Color.cpp:152
15456 msgid "collapsable inset frame"
15457 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15458
15459 #: src/Color.cpp:153
15460 msgid "inset background"
15461 msgstr "fundo de recadro"
15462
15463 #: src/Color.cpp:154
15464 msgid "inset frame"
15465 msgstr "marco de recadro"
15466
15467 #: src/Color.cpp:155
15468 msgid "LaTeX error"
15469 msgstr "erro de LaTeX"
15470
15471 #: src/Color.cpp:156
15472 msgid "end-of-line marker"
15473 msgstr "marcador fin de liña"
15474
15475 #: src/Color.cpp:157
15476 msgid "appendix marker"
15477 msgstr "marcador do apéndice"
15478
15479 #: src/Color.cpp:158
15480 msgid "change bar"
15481 msgstr "barra de mudanzas"
15482
15483 #: src/Color.cpp:159
15484 #, fuzzy
15485 msgid "deleted text"
15486 msgstr "texto eliminado"
15487
15488 #: src/Color.cpp:160
15489 #, fuzzy
15490 msgid "added text"
15491 msgstr "texto engadido"
15492
15493 #: src/Color.cpp:161
15494 msgid "changed text 1st author"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: src/Color.cpp:162
15498 msgid "changed text 2nd author"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: src/Color.cpp:163
15502 msgid "changed text 3rd author"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/Color.cpp:164
15506 msgid "changed text 4th author"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: src/Color.cpp:165
15510 msgid "changed text 5th author"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/Color.cpp:166
15514 msgid "added space markers"
15515 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15516
15517 #: src/Color.cpp:167
15518 msgid "top/bottom line"
15519 msgstr "liña superior/inferior"
15520
15521 #: src/Color.cpp:168
15522 msgid "table line"
15523 msgstr "liña tabular"
15524
15525 #: src/Color.cpp:169
15526 msgid "table on/off line"
15527 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15528
15529 #: src/Color.cpp:171
15530 msgid "bottom area"
15531 msgstr "área inferior"
15532
15533 #: src/Color.cpp:172
15534 #, fuzzy
15535 msgid "new page"
15536 msgstr "na páxina <páxina>"
15537
15538 #: src/Color.cpp:173
15539 #, fuzzy
15540 msgid "page break / line break"
15541 msgstr "salto de páxina"
15542
15543 #: src/Color.cpp:174
15544 msgid "frame of button"
15545 msgstr "marco de botón"
15546
15547 #: src/Color.cpp:175
15548 msgid "button background"
15549 msgstr "fundo do botón"
15550
15551 #: src/Color.cpp:176
15552 msgid "button background under focus"
15553 msgstr "fundo do botón focado"
15554
15555 #: src/Color.cpp:177
15556 msgid "inherit"
15557 msgstr "herdar"
15558
15559 #: src/Color.cpp:178
15560 msgid "ignore"
15561 msgstr "ignorar"
15562
15563 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15564 #: src/Converter.cpp:514
15565 msgid "Cannot convert file"
15566 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15567
15568 #: src/Converter.cpp:306
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15572 "Define a converter in the preferences."
15573 msgstr ""
15574 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15575 "Defina un conversor nas preferéncias."
15576
15577 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15578 msgid "Executing command: "
15579 msgstr "Executando comando: "
15580
15581 #: src/Converter.cpp:443
15582 msgid "Build errors"
15583 msgstr "Erros de compilación"
15584
15585 #: src/Converter.cpp:444
15586 msgid "There were errors during the build process."
15587 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15588
15589 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15590 #, c-format
15591 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15592 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15593
15594 #: src/Converter.cpp:472
15595 #, c-format
15596 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15597 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15598
15599 #: src/Converter.cpp:516
15600 #, c-format
15601 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15602 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15603
15604 #: src/Converter.cpp:517
15605 #, c-format
15606 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15607 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15608
15609 #: src/Converter.cpp:573
15610 msgid "Running LaTeX..."
15611 msgstr "Rodando LaTeX..."
15612
15613 #: src/Converter.cpp:591
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15617 "log %1$s."
15618 msgstr ""
15619 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15620 "LaTeX %1$s."
15621
15622 #: src/Converter.cpp:594
15623 msgid "LaTeX failed"
15624 msgstr "LaTeX fallou"
15625
15626 #: src/Converter.cpp:596
15627 msgid "Output is empty"
15628 msgstr "A saída está valeira"
15629
15630 #: src/Converter.cpp:597
15631 msgid "An empty output file was generated."
15632 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15633
15634 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15635 #, fuzzy, c-format
15636 msgid ""
15637 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15638 "%2$s to %3$s"
15639 msgstr ""
15640 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15641 "%2$s a %3$s"
15642
15643 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15644 #, fuzzy
15645 msgid "Undefined flex inset"
15646 msgstr "Recadro de texto aberto"
15647
15648 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "The file %1$s already exists.\n"
15652 "\n"
15653 "Do you want to overwrite that file?"
15654 msgstr ""
15655 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15656 "\n"
15657 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15658
15659 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15660 msgid "Overwrite file?"
15661 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15662
15663 #: src/Exporter.cpp:49
15664 msgid "Overwrite &all"
15665 msgstr "Sobreescreber &todo"
15666
15667 #: src/Exporter.cpp:50
15668 msgid "&Cancel export"
15669 msgstr "&Cancelar exportar"
15670
15671 #: src/Exporter.cpp:90
15672 msgid "Couldn't copy file"
15673 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15674
15675 #: src/Exporter.cpp:91
15676 #, c-format
15677 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15678 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15679
15680 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15683 msgid "Roman"
15684 msgstr "Roman"
15685
15686 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15689 msgid "Sans Serif"
15690 msgstr "Sans Serif"
15691
15692 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15695 msgid "Typewriter"
15696 msgstr "Fonte_fixa"
15697
15698 #: src/Font.cpp:49
15699 msgid "Symbol"
15700 msgstr "Símbolo"
15701
15702 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15703 #: src/Font.cpp:66
15704 msgid "Inherit"
15705 msgstr "Herdar"
15706
15707 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15708 msgid "Medium"
15709 msgstr "Meio"
15710
15711 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15712 msgid "Bold"
15713 msgstr "Negrito"
15714
15715 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15716 msgid "Upright"
15717 msgstr "Vertical"
15718
15719 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15720 msgid "Italic"
15721 msgstr "Itálica"
15722
15723 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15724 msgid "Slanted"
15725 msgstr "Inclinada"
15726
15727 #: src/Font.cpp:57
15728 msgid "Smallcaps"
15729 msgstr "Versalete"
15730
15731 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15732 msgid "Increase"
15733 msgstr "Aumentar"
15734
15735 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15736 msgid "Decrease"
15737 msgstr "Diminuir"
15738
15739 #: src/Font.cpp:66
15740 msgid "Toggle"
15741 msgstr "Conmutar"
15742
15743 #: src/Font.cpp:173
15744 #, c-format
15745 msgid "Emphasis %1$s, "
15746 msgstr "Énfase %1$s, "
15747
15748 #: src/Font.cpp:176
15749 #, c-format
15750 msgid "Underline %1$s, "
15751 msgstr "Subliñar %1$s, "
15752
15753 #: src/Font.cpp:179
15754 #, c-format
15755 msgid "Noun %1$s, "
15756 msgstr "Versalete %1$s, "
15757
15758 #: src/Font.cpp:193
15759 #, c-format
15760 msgid "Language: %1$s, "
15761 msgstr "Língua: %1$s, "
15762
15763 #: src/Font.cpp:196
15764 #, c-format
15765 msgid "  Number %1$s"
15766 msgstr "  Número %1$s"
15767
15768 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15769 msgid "Cannot view file"
15770 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15771
15772 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15773 #, c-format
15774 msgid "File does not exist: %1$s"
15775 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15776
15777 #: src/Format.cpp:267
15778 #, c-format
15779 msgid "No information for viewing %1$s"
15780 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15781
15782 #: src/Format.cpp:277
15783 #, c-format
15784 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15785 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15786
15787 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15788 #: src/Format.cpp:383
15789 msgid "Cannot edit file"
15790 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15791
15792 #: src/Format.cpp:337
15793 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: src/Format.cpp:350
15797 #, c-format
15798 msgid "No information for editing %1$s"
15799 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15800
15801 #: src/Format.cpp:361
15802 #, c-format
15803 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15804 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15805
15806 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15807 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15808 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15809
15810 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15811 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15812 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15813
15814 #: src/ISpell.cpp:267
15815 msgid ""
15816 "Could not create an ispell process.\n"
15817 "You may not have the right languages installed."
15818 msgstr ""
15819 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15820 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15821
15822 #: src/ISpell.cpp:290
15823 msgid ""
15824 "The ispell process returned an error.\n"
15825 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15826 msgstr ""
15827 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15828 "Se cadra non foi ben configurado?"
15829
15830 #: src/ISpell.cpp:395
15831 #, c-format
15832 msgid ""
15833 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15834 "$s'."
15835 msgstr ""
15836 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15837 "codificación `%2$s'."
15838
15839 #: src/ISpell.cpp:406
15840 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15841 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15842
15843 #: src/ISpell.cpp:466
15844 #, c-format
15845 msgid ""
15846 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15847 "2$s'."
15848 msgstr ""
15849 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15850 "codificación `%2$s'."
15851
15852 #: src/ISpell.cpp:481
15853 #, c-format
15854 msgid ""
15855 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15856 "2$s'."
15857 msgstr ""
15858 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15859 "codificación `%2$s'."
15860
15861 #: src/KeySequence.cpp:166
15862 msgid "   options: "
15863 msgstr "   opcións: "
15864
15865 #: src/LaTeX.cpp:61
15866 #, c-format
15867 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15868 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15869
15870 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Running Index Processor."
15873 msgstr "Executando MakeIndex."
15874
15875 #: src/LaTeX.cpp:284
15876 msgid "Running BibTeX."
15877 msgstr "Executando BibTeX."
15878
15879 #: src/LaTeX.cpp:417
15880 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15881 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15882
15883 #: src/LyX.cpp:101
15884 msgid "Could not read configuration file"
15885 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15886
15887 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15888 #, c-format
15889 msgid ""
15890 "Error while reading the configuration file\n"
15891 "%1$s.\n"
15892 "Please check your installation."
15893 msgstr ""
15894 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15895 "%1$s.\n"
15896 "Comprobe a sua instalación."
15897
15898 #: src/LyX.cpp:111
15899 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15900 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15901
15902 #: src/LyX.cpp:115
15903 msgid "Done!"
15904 msgstr "Feito!"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:374
15907 #, fuzzy, c-format
15908 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15909 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15910
15911 #: src/LyX.cpp:376
15912 #, fuzzy
15913 msgid "Cannot remove temporary directory"
15914 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15915
15916 #: src/LyX.cpp:382
15917 #, c-format
15918 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15919 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15920
15921 #: src/LyX.cpp:384
15922 msgid "Unable to remove temporary directory"
15923 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15924
15925 #: src/LyX.cpp:413
15926 #, c-format
15927 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15928 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15929
15930 #: src/LyX.cpp:487
15931 msgid "No textclass is found"
15932 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15933
15934 #: src/LyX.cpp:488
15935 msgid ""
15936 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15937 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15938 msgstr ""
15939 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15940 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15941 "ou sair do LyX."
15942
15943 #: src/LyX.cpp:492
15944 msgid "&Reconfigure"
15945 msgstr "&Reconfigurar"
15946
15947 #: src/LyX.cpp:493
15948 msgid "&Use Default"
15949 msgstr "&Usar Predefinido"
15950
15951 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15952 msgid "&Exit LyX"
15953 msgstr "&Sair de LyX"
15954
15955 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15956 msgid "LyX: "
15957 msgstr "LyX: "
15958
15959 #: src/LyX.cpp:766
15960 msgid "Could not create temporary directory"
15961 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15962
15963 #: src/LyX.cpp:767
15964 #, fuzzy, c-format
15965 msgid ""
15966 "Could not create a temporary directory in\n"
15967 "\"%1$s\"\n"
15968 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15969 msgstr ""
15970 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15971 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15972 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15973
15974 #: src/LyX.cpp:850
15975 msgid "Missing user LyX directory"
15976 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15977
15978 #: src/LyX.cpp:851
15979 #, c-format
15980 msgid ""
15981 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15982 "It is needed to keep your own configuration."
15983 msgstr ""
15984 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15985 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15986
15987 #: src/LyX.cpp:856
15988 msgid "&Create directory"
15989 msgstr "&Criar directória"
15990
15991 #: src/LyX.cpp:858
15992 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15993 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15994
15995 #: src/LyX.cpp:862
15996 #, c-format
15997 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15998 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15999
16000 #: src/LyX.cpp:867
16001 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16002 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16003
16004 #: src/LyX.cpp:939
16005 msgid "List of supported debug flags:"
16006 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16007
16008 #: src/LyX.cpp:943
16009 #, c-format
16010 msgid "Setting debug level to %1$s"
16011 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16012
16013 #: src/LyX.cpp:954
16014 #, fuzzy
16015 msgid ""
16016 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16017 "Command line switches (case sensitive):\n"
16018 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16019 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16020 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16021 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16022 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16023 "                  select the features to debug.\n"
16024 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16025 "\t-x [--execute] command\n"
16026 "                  where command is a lyx command.\n"
16027 "\t-e [--export] fmt\n"
16028 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16029 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16030 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16031 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16032 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16033 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16034 "\t-version        summarize version and build info\n"
16035 "Check the LyX man page for more details."
16036 msgstr ""
16037 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16038 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16039 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
16040 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
16041 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
16042 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16043 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16044 "                 selecciona características a depurar\n"
16045 "\t-x [--execute] comando\n"
16046 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
16047 "\t-e [--export] fmt\n"
16048 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
16049 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16050 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
16051 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16052 "  -version       info da versión e de compilación\n"
16053 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16054
16055 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16056 msgid "No system directory"
16057 msgstr "Sen directória de sistema"
16058
16059 #: src/LyX.cpp:995
16060 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16061 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16062
16063 #: src/LyX.cpp:1006
16064 msgid "No user directory"
16065 msgstr "Sen directória de usuário"
16066
16067 #: src/LyX.cpp:1007
16068 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16069 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16070
16071 #: src/LyX.cpp:1018
16072 msgid "Incomplete command"
16073 msgstr "Comando incompleto"
16074
16075 #: src/LyX.cpp:1019
16076 msgid "Missing command string after --execute switch"
16077 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16078
16079 #: src/LyX.cpp:1030
16080 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16081 msgstr ""
16082 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16083
16084 #: src/LyX.cpp:1043
16085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16086 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16087
16088 #: src/LyX.cpp:1048
16089 msgid "Missing filename for --import"
16090 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16091
16092 #: src/LyXFunc.cpp:113
16093 msgid "Running configure..."
16094 msgstr "Executando configurar..."
16095
16096 #: src/LyXFunc.cpp:124
16097 msgid "Reloading configuration..."
16098 msgstr "Recarregando configuración..."
16099
16100 #: src/LyXFunc.cpp:130
16101 #, fuzzy
16102 msgid "System reconfiguration failed"
16103 msgstr "Sistema reconfigurado"
16104
16105 #: src/LyXFunc.cpp:131
16106 msgid ""
16107 "The system reconfiguration has failed.\n"
16108 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16109 "Please reconfigure again if needed."
16110 msgstr ""
16111
16112 #: src/LyXFunc.cpp:137
16113 msgid "System reconfigured"
16114 msgstr "Sistema reconfigurado"
16115
16116 #: src/LyXFunc.cpp:138
16117 msgid ""
16118 "The system has been reconfigured.\n"
16119 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16120 "updated document class specifications."
16121 msgstr ""
16122 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16123 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16124 "especificación de clase de documento actualizada."
16125
16126 #: src/LyXFunc.cpp:362
16127 msgid "Unknown function."
16128 msgstr "Función descoñecida."
16129
16130 #: src/LyXFunc.cpp:391
16131 msgid "Nothing to do"
16132 msgstr "Nada que facer"
16133
16134 #: src/LyXFunc.cpp:410
16135 msgid "Unknown action"
16136 msgstr "Acción descoñecida"
16137
16138 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16139 msgid "Command disabled"
16140 msgstr "Comando desactivado"
16141
16142 #: src/LyXFunc.cpp:423
16143 msgid "Command not allowed without any document open"
16144 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16145
16146 #: src/LyXFunc.cpp:650
16147 msgid "Document is read-only"
16148 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16149
16150 #: src/LyXFunc.cpp:659
16151 msgid "This portion of the document is deleted."
16152 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16153
16154 #: src/LyXFunc.cpp:678
16155 #, c-format
16156 msgid ""
16157 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16158 "\n"
16159 "Do you want to save the document?"
16160 msgstr ""
16161 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16162 "\n"
16163 "Desexa gravar o documento?"
16164
16165 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16166 msgid "Save changed document?"
16167 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16168
16169 #: src/LyXFunc.cpp:696
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "Could not print the document %1$s.\n"
16173 "Check that your printer is set up correctly."
16174 msgstr ""
16175 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16176 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16177
16178 #: src/LyXFunc.cpp:699
16179 msgid "Print document failed"
16180 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16181
16182 #: src/LyXFunc.cpp:819
16183 #, c-format
16184 msgid ""
16185 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16186 "version of the document %1$s?"
16187 msgstr ""
16188 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16189 "do documento %1$s?"
16190
16191 #: src/LyXFunc.cpp:821
16192 msgid "Revert to saved document?"
16193 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16194
16195 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16196 msgid "&Revert"
16197 msgstr "&Reverter"
16198
16199 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16200 msgid "Missing argument"
16201 msgstr "Falta argumento"
16202
16203 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16204 #, c-format
16205 msgid "Opening help file %1$s..."
16206 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16207
16208 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16209 #, c-format
16210 msgid "Opening child document %1$s..."
16211 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16212
16213 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16214 #, c-format
16215 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16216 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16217
16218 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16219 msgid "Unable to save document defaults"
16220 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16221
16222 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16223 #, fuzzy, c-format
16224 msgid "Document %1$s reloaded."
16225 msgstr "Documento %1$s aberto."
16226
16227 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16228 #, fuzzy, c-format
16229 msgid "Could not reload document %1$s"
16230 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16231
16232 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16233 msgid "Welcome to LyX!"
16234 msgstr "Benvindo a LyX!"
16235
16236 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16237 msgid "Converting document to new document class..."
16238 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2429
16241 msgid ""
16242 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16243 "legal words?"
16244 msgstr ""
16245 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16246 "como correctas?"
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2434
16249 msgid ""
16250 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16251 "document."
16252 msgstr ""
16253 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16254 "documento."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2438
16257 msgid ""
16258 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16259 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16260 "specified, an internal routine is used."
16261 msgstr ""
16262 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16263 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16264 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2446
16267 msgid ""
16268 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16269 "automatically by what you type."
16270 msgstr ""
16271 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16272 "automáticamente polo que escreba."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2450
16275 msgid ""
16276 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16277 "class change."
16278 msgstr ""
16279 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16280 "predefinidos despois dun troco de clase."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2454
16283 msgid ""
16284 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16285 msgstr ""
16286 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16287 "autogravado."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2461
16290 msgid ""
16291 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16292 "the backup file in the same directory as the original file."
16293 msgstr ""
16294 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16295 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2465
16298 msgid ""
16299 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16300 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16301 msgstr ""
16302 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16303 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2469
16306 msgid ""
16307 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16308 "its global and local bind/ directories."
16309 msgstr ""
16310 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16311 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2473
16314 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16315 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2477
16318 msgid ""
16319 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16320 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16321 msgstr ""
16322 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16323 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2487
16326 msgid ""
16327 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16328 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16329 msgstr ""
16330 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16331 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2491
16334 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2495
16338 msgid ""
16339 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16340 "inside."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2506
16344 #, no-c-format
16345 msgid ""
16346 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16347 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16348 msgstr ""
16349 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16350 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2510
16353 #, fuzzy
16354 msgid ""
16355 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16356 "look in its global and local commands/ directories."
16357 msgstr ""
16358 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16359 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2514
16362 msgid "New documents will be assigned this language."
16363 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2518
16366 msgid "Specify the default paper size."
16367 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2522
16370 msgid ""
16371 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16372 "shown after the change has been made.)"
16373 msgstr ""
16374 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16375 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2526
16378 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16379 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2530
16382 msgid ""
16383 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16384 "LyX was started from."
16385 msgstr ""
16386 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16387 "directória na que se iniciou LyX."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2535
16390 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16391 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2539
16394 #, fuzzy
16395 msgid ""
16396 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16397 "value selects the directory LyX was started from."
16398 msgstr ""
16399 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16400 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2543
16403 msgid ""
16404 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16405 "recommended for non-English languages."
16406 msgstr ""
16407 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16408 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2550
16411 msgid ""
16412 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16413 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16414 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16415 msgstr ""
16416 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16417 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16418 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2554
16421 msgid ""
16422 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16423 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2563
16427 msgid ""
16428 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16429 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16430 msgstr ""
16431 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16432 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16433 "americano."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2567
16436 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16437 msgstr ""
16438 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2571
16441 msgid ""
16442 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16443 "document."
16444 msgstr ""
16445 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16446 "documento."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2575
16449 msgid ""
16450 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16451 msgstr ""
16452 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16453 "documento."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2579
16456 msgid ""
16457 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16458 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16459 "name of the second language."
16460 msgstr ""
16461 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16462 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16463 "língua."
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2583
16466 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16467 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2587
16470 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16471 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2591
16474 msgid ""
16475 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16476 "\\documentclass."
16477 msgstr ""
16478 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16479 "\\documentclass."
16480
16481 #: src/LyXRC.cpp:2595
16482 msgid ""
16483 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16484 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16485 msgstr ""
16486 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16487 "\"\\usepackage{omega}\"."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2599
16490 msgid ""
16491 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16492 "document is the default language."
16493 msgstr ""
16494 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16495 "é a predefinida."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2603
16498 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16499 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16500
16501 #: src/LyXRC.cpp:2607
16502 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16503 msgstr ""
16504 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16505 "Lyx."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2611
16508 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16509 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2615
16512 msgid ""
16513 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16514 "of the document."
16515 msgstr ""
16516 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16517 "do documento."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2619
16520 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2624
16524 #, fuzzy
16525 msgid "The completion popup delay."
16526 msgstr "&Inserido"
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2628
16529 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2632
16533 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2636
16537 msgid ""
16538 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2640
16542 msgid ""
16543 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16544 "available."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2644
16548 #, fuzzy
16549 msgid "The inline completion delay."
16550 msgstr "&Inserido"
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2648
16553 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/LyXRC.cpp:2652
16557 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16558 msgstr ""
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2656
16561 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2660
16565 #, c-format
16566 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16567 msgstr ""
16568 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16569 "$d."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2665
16572 msgid ""
16573 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16574 "variable. Use the OS native format."
16575 msgstr ""
16576 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16577 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2672
16580 msgid ""
16581 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16582 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2676
16585 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16586 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2680
16589 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16590 msgstr ""
16591 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16592 "númerocorrespondente"
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2684
16595 msgid "Scale the preview size to suit."
16596 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2688
16599 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16600 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2692
16603 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16604 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16605
16606 #: src/LyXRC.cpp:2696
16607 msgid ""
16608 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16609 "environment variable PRINTER."
16610 msgstr ""
16611 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16612 "variábel de entorno PRINTER."
16613
16614 #: src/LyXRC.cpp:2700
16615 msgid "The option to print only even pages."
16616 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16617
16618 #: src/LyXRC.cpp:2704
16619 msgid ""
16620 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16621 "the filename of the DVI file to be printed."
16622 msgstr ""
16623 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16624 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2708
16627 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16628 msgstr ""
16629 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2712
16632 msgid "The option to print out in landscape."
16633 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2716
16636 msgid "The option to print only odd pages."
16637 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2720
16640 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16641 msgstr ""
16642 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16643 "imprimir."
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2724
16646 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16647 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2728
16650 msgid "The option to specify paper type."
16651 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2732
16654 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16655 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2736
16658 msgid ""
16659 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16660 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16661 "arguments."
16662 msgstr ""
16663 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16664 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16665 "impresión."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2740
16668 msgid ""
16669 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16670 "prepended along with the printer name after the spool command."
16671 msgstr ""
16672 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16673 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2744
16676 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16677 msgstr ""
16678 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2748
16681 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16682 msgstr ""
16683 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16684 "impresora específica."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2752
16687 msgid ""
16688 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16689 "command."
16690 msgstr ""
16691 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16692 "impresión."
16693
16694 #: src/LyXRC.cpp:2756
16695 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16696 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16697
16698 #: src/LyXRC.cpp:2764
16699 msgid ""
16700 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2768
16704 msgid ""
16705 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16706 "wrong, override the setting here."
16707 msgstr ""
16708 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16709 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16710
16711 #: src/LyXRC.cpp:2774
16712 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16713 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16714
16715 #: src/LyXRC.cpp:2783
16716 msgid ""
16717 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16718 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16719 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16720 msgstr ""
16721 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16722 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16723 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16724 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2787
16727 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16728 msgstr ""
16729 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16730
16731 #: src/LyXRC.cpp:2792
16732 #, no-c-format
16733 msgid ""
16734 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16735 "roughly the same size as on paper."
16736 msgstr ""
16737 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16738 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2796
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16743 msgstr ""
16744 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2800
16747 msgid ""
16748 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16749 "\".out\". Only for advanced users."
16750 msgstr ""
16751 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16752 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2807
16755 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16756 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2811
16759 msgid "What command runs the spellchecker?"
16760 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2815
16763 msgid ""
16764 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16765 "when you quit LyX."
16766 msgstr ""
16767 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16768 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2819
16771 msgid ""
16772 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16773 "value selects the directory LyX was started from."
16774 msgstr ""
16775 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16776 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2829
16779 msgid ""
16780 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16781 "will look in its global and local ui/ directories."
16782 msgstr ""
16783 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16784 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2842
16787 msgid ""
16788 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16789 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16790 "may not work with all dictionaries."
16791 msgstr ""
16792 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16793 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16794 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16795
16796 #: src/LyXRC.cpp:2846
16797 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/LyXRC.cpp:2850
16801 msgid ""
16802 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2857
16806 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16807 msgstr ""
16808 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16809 "\")"
16810
16811 #: src/LyXVC.cpp:100
16812 msgid "Document not saved"
16813 msgstr "Documento non gravado"
16814
16815 #: src/LyXVC.cpp:101
16816 msgid "You must save the document before it can be registered."
16817 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16818
16819 #: src/LyXVC.cpp:133
16820 msgid "LyX VC: Initial description"
16821 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16822
16823 #: src/LyXVC.cpp:134
16824 msgid "(no initial description)"
16825 msgstr "(sen descrición inicial)"
16826
16827 #: src/LyXVC.cpp:150
16828 msgid "LyX VC: Log Message"
16829 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16830
16831 #: src/LyXVC.cpp:153
16832 msgid "(no log message)"
16833 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16834
16835 #: src/LyXVC.cpp:177
16836 #, fuzzy, c-format
16837 msgid ""
16838 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16839 "changes.\n"
16840 "\n"
16841 "Do you want to revert to the older version?"
16842 msgstr ""
16843 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16844 "actuais.\n"
16845 "\n"
16846 "Desxea reverter á versión gravada?"
16847
16848 #: src/LyXVC.cpp:180
16849 msgid "Revert to stored version of document?"
16850 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16851
16852 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16853 msgid "Senseless with this layout!"
16854 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16855
16856 #: src/Paragraph.cpp:1643
16857 msgid "Alignment not permitted"
16858 msgstr "Aliñamento non permitido"
16859
16860 #: src/Paragraph.cpp:1644
16861 msgid ""
16862 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16863 "Setting to default."
16864 msgstr ""
16865 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16866 "predefinido."
16867
16868 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16869 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16870 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16871 #, fuzzy
16872 msgid "LyX Warning: "
16873 msgstr "Versión LyX "
16874
16875 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16876 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16877 #, fuzzy
16878 msgid "uncodable character"
16879 msgstr "carácter especial"
16880
16881 #: src/Paragraph.cpp:2472
16882 msgid "Memory problem"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/Paragraph.cpp:2472
16886 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/SpellBase.cpp:51
16890 msgid "Native OS API not yet supported."
16891 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16892
16893 #: src/Text.cpp:146
16894 msgid "Unknown Inset"
16895 msgstr "recadro descoñecido"
16896
16897 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16898 msgid "Change tracking error"
16899 msgstr "Muda erro de seguimento"
16900
16901 #: src/Text.cpp:220
16902 #, c-format
16903 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16904 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16905
16906 #: src/Text.cpp:233
16907 #, c-format
16908 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16909 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16910
16911 #: src/Text.cpp:240
16912 msgid "Unknown token"
16913 msgstr "Símbolo descoñecido"
16914
16915 #: src/Text.cpp:522
16916 msgid ""
16917 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16918 "Tutorial."
16919 msgstr ""
16920 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16921 "Tutorial."
16922
16923 #: src/Text.cpp:533
16924 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16925 msgstr ""
16926 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16927
16928 #: src/Text.cpp:1344
16929 msgid "[Change Tracking] "
16930 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16931
16932 #: src/Text.cpp:1350
16933 msgid "Change: "
16934 msgstr "Mudanza: "
16935
16936 #: src/Text.cpp:1354
16937 msgid " at "
16938 msgstr " en "
16939
16940 #: src/Text.cpp:1364
16941 #, c-format
16942 msgid "Font: %1$s"
16943 msgstr "Fonte: %1$s"
16944
16945 #: src/Text.cpp:1369
16946 #, c-format
16947 msgid ", Depth: %1$d"
16948 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16949
16950 #: src/Text.cpp:1375
16951 msgid ", Spacing: "
16952 msgstr ", Espazado: "
16953
16954 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16955 msgid "OneHalf"
16956 msgstr "Un e meio"
16957
16958 #: src/Text.cpp:1387
16959 msgid "Other ("
16960 msgstr "Outro ("
16961
16962 #: src/Text.cpp:1396
16963 msgid ", Inset: "
16964 msgstr ", Recadro: "
16965
16966 #: src/Text.cpp:1397
16967 msgid ", Paragraph: "
16968 msgstr ", Parágrafo: "
16969
16970 #: src/Text.cpp:1398
16971 msgid ", Id: "
16972 msgstr ", Id: "
16973
16974 #: src/Text.cpp:1399
16975 msgid ", Position: "
16976 msgstr ", Posición: "
16977
16978 #: src/Text.cpp:1405
16979 msgid ", Char: 0x"
16980 msgstr "Car:0x"
16981
16982 #: src/Text.cpp:1407
16983 msgid ", Boundary: "
16984 msgstr ", Fronteira: "
16985
16986 #: src/Text2.cpp:388
16987 msgid "No font change defined."
16988 msgstr "Troca de fonte non definida."
16989
16990 #: src/Text2.cpp:428
16991 msgid "Nothing to index!"
16992 msgstr "Nada que indexar!"
16993
16994 #: src/Text2.cpp:430
16995 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16996 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16997
16998 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16999 msgid "Math editor mode"
17000 msgstr "Modo do editor matemático"
17001
17002 #: src/Text3.cpp:188
17003 msgid "No valid math formula"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/Text3.cpp:814
17007 msgid "Unknown spacing argument: "
17008 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17009
17010 #: src/Text3.cpp:1056
17011 msgid "Layout "
17012 msgstr "Estilo "
17013
17014 #: src/Text3.cpp:1057
17015 msgid " not known"
17016 msgstr " descoñecido"
17017
17018 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
17019 msgid "Character set"
17020 msgstr "Conxunto de caracteres"
17021
17022 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17023 msgid "Paragraph layout set"
17024 msgstr "Estilo de parágrafo"
17025
17026 #: src/TextClass.cpp:140
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Plain Layout"
17029 msgstr "Páxina"
17030
17031 #: src/TextClass.cpp:618
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Missing File"
17034 msgstr "Falta argumento"
17035
17036 #: src/TextClass.cpp:619
17037 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/TextClass.cpp:622
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Corrupt File"
17043 msgstr "Título breve"
17044
17045 #: src/TextClass.cpp:623
17046 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/Thesaurus.cpp:60
17050 msgid "Thesaurus failure"
17051 msgstr "Fallo do Tesouro"
17052
17053 #: src/Thesaurus.cpp:61
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17057 "\n"
17058 "%1$s."
17059 msgstr ""
17060 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17061 "%1$s."
17062
17063 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Revision control error."
17066 msgstr "Controlo de versións"
17067
17068 #: src/VCBackend.cpp:53
17069 #, fuzzy, c-format
17070 msgid ""
17071 "Some problem occured while running the command:\n"
17072 "'%1$s'."
17073 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17074
17075 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Error: Could not generate logfile."
17078 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17079
17080 #: src/VCBackend.cpp:480
17081 msgid ""
17082 "Error when commiting to repository.\n"
17083 "You have to manually resolve the problem.\n"
17084 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/VCBackend.cpp:531
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "Error when updating from repository.\n"
17091 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17092 "'%1$s'.\n"
17093 "\n"
17094 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/VSpace.cpp:472
17098 msgid "Default skip"
17099 msgstr "Salto predefinido"
17100
17101 #: src/VSpace.cpp:475
17102 msgid "Small skip"
17103 msgstr "Salto pequeno"
17104
17105 #: src/VSpace.cpp:478
17106 msgid "Medium skip"
17107 msgstr "Salto meio"
17108
17109 #: src/VSpace.cpp:481
17110 msgid "Big skip"
17111 msgstr "Salto grande"
17112
17113 #: src/VSpace.cpp:484
17114 msgid "Vertical fill"
17115 msgstr "Recheo vertical"
17116
17117 #: src/VSpace.cpp:491
17118 msgid "protected"
17119 msgstr "protexido"
17120
17121 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid ""
17124 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17125 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17126 msgstr ""
17127 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17128 "\n"
17129 "Desexa reverter á versión gravada?"
17130
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Reload saved document?"
17134 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17135
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17137 #, fuzzy
17138 msgid "&Reload"
17139 msgstr "&Substituir"
17140
17141 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17142 #, fuzzy
17143 msgid "&Keep Changes"
17144 msgstr "Fundir mudanzas"
17145
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17147 #, c-format
17148 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17152 #, fuzzy
17153 msgid "File not readable!"
17154 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17155
17156 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17160 "\n"
17161 "Do you want to create a new document?"
17162 msgstr ""
17163 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17164 "\n"
17165 "Desexa criar un novo documento?"
17166
17167 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17168 msgid "Create new document?"
17169 msgstr "Criar un novo documento?"
17170
17171 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17172 msgid "&Create"
17173 msgstr "&Criar"
17174
17175 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "The specified document template\n"
17179 "%1$s\n"
17180 "could not be read."
17181 msgstr ""
17182 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17183 "%1$s\n"
17184 "especificado."
17185
17186 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17187 msgid "Could not read template"
17188 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17189
17190 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17191 msgid "\\arabic{enumi}."
17192 msgstr "\\arabic{enumi}."
17193
17194 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17195 msgid "\\roman{enumiii}."
17196 msgstr "\\roman{enumiii}."
17197
17198 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17199 msgid "\\Alph{enumiv}."
17200 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17201
17202 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17203 msgid "Senseless!!! "
17204 msgstr "Sen senso!! "
17205
17206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17207 msgid "Standard[[Bullets]]"
17208 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17211 msgid "Maths"
17212 msgstr "Matemática"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17215 msgid "Dings 1"
17216 msgstr "Dings 1"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17219 msgid "Dings 2"
17220 msgstr "Dings 2"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17223 msgid "Dings 3"
17224 msgstr "Dings 3"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17227 msgid "Dings 4"
17228 msgstr "Dings 4"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17231 msgid "Directories"
17232 msgstr "Directórias"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17235 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17236 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17239 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17240 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17243 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17244 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17247 #, fuzzy
17248 msgid ""
17249 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17250 "1995-2008 LyX Team"
17251 msgstr ""
17252 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17253 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17254 "Equipa LyX (1995-2006)"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17257 msgid ""
17258 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17259 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17260 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17261 "any later version."
17262 msgstr ""
17263 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17264 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17265 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17266 "calquer versión posterior."
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17269 msgid ""
17270 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17271 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17272 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17273 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17274 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17275 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17276 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17277 msgstr ""
17278 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17279 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17280 "PARTICULAR.\n"
17281 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17282 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17283 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17284 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17287 msgid "LyX Version "
17288 msgstr "Versión LyX "
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17291 msgid "Library directory: "
17292 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17295 msgid "User directory: "
17296 msgstr "Directória do usuário: "
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17301 #, c-format
17302 msgid "LyX: %1$s"
17303 msgstr "LyX: %1$s"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17306 msgid "About %1"
17307 msgstr "Acerca %1"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17311 msgid "Preferences"
17312 msgstr "Preferéncias"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17315 msgid "Reconfigure"
17316 msgstr "Reconfigura"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17319 msgid "Quit %1"
17320 msgstr "Sair de %1"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17323 msgid "Exiting."
17324 msgstr "Saindo."
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17327 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17328 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17331 #, c-format
17332 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17333 msgstr ""
17334 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17335 "redefinida"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17338 #, fuzzy
17339 msgid "The current document was closed."
17340 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17343 msgid ""
17344 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17345 "documents and exit.\n"
17346 "\n"
17347 "Exception: "
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17352 msgid "Software exception Detected"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17356 msgid ""
17357 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17358 "unsaved documents and exit."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Could not find UI definition file"
17364 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17367 msgid "Bibliography Entry Settings"
17368 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17371 msgid "BibTeX Bibliography"
17372 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17380 msgid "Documents|#o#O"
17381 msgstr "Documentos|#o#O"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17384 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17385 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17388 msgid "Select a BibTeX database to add"
17389 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17392 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17393 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17396 msgid "Select a BibTeX style"
17397 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17400 #, fuzzy
17401 msgid "No frame"
17402 msgstr "Sen marco"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Simple rectangular frame"
17407 msgstr "marco de recadro"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Oval frame, thin"
17412 msgstr "Marco ovalado, fino"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Oval frame, thick"
17417 msgstr "Marco ovalado, groso"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17420 msgid "Drop shadow"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Shaded background"
17426 msgstr "fundo de nota"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Double rectangular frame"
17431 msgstr "duplo"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17435 msgid "Height"
17436 msgstr "Altura"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17440 msgid "Depth"
17441 msgstr "Profundidade"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17446 msgid "Total Height"
17447 msgstr "Altura total"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17451 msgid "Width"
17452 msgstr "Largura"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17455 msgid "Box Settings"
17456 msgstr "Configuración do cadro"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17459 msgid "Branch Settings"
17460 msgstr "Configuración de pola"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17463 msgid "Activated"
17464 msgstr "Activado"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17467 msgid "Color"
17468 msgstr "Cor"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17472 msgid "Yes"
17473 msgstr "Sí"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17476 msgid "No"
17477 msgstr "Non"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17480 msgid "Merge Changes"
17481 msgstr "Fundir mudanzas"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17484 #, c-format
17485 msgid ""
17486 "Change by %1$s\n"
17487 "\n"
17488 msgstr ""
17489 "Trocado por %1$s\n"
17490 "\n"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17493 #, c-format
17494 msgid "Change made at %1$s\n"
17495 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17502 msgid "No change"
17503 msgstr "Sen mudanzas"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17506 msgid "Small Caps"
17507 msgstr "Versalete"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17514 msgid "Reset"
17515 msgstr "Reiniciar"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17518 msgid "Underbar"
17519 msgstr "Subliñado"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17522 msgid "Noun"
17523 msgstr "Nome próprio"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17526 msgid "No color"
17527 msgstr "Sen cor"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17530 msgid "Black"
17531 msgstr "Negro"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17534 msgid "White"
17535 msgstr "Branco"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17538 msgid "Red"
17539 msgstr "Vemello"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17542 msgid "Green"
17543 msgstr "Verde"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17546 msgid "Blue"
17547 msgstr "Azul"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17550 msgid "Cyan"
17551 msgstr "Cian"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17554 msgid "Magenta"
17555 msgstr "Maxenta"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17558 msgid "Yellow"
17559 msgstr "Amarelo"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17562 msgid "Text Style"
17563 msgstr "Estilo do texto"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Keys"
17568 msgstr "Cha&ve:"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17571 msgid "LinkBack PDF"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17575 msgid "PDF"
17576 msgstr "PDF"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17579 #, fuzzy
17580 msgid "pasted"
17581 msgstr "Colar"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17584 #, fuzzy, c-format
17585 msgid "%1$s Files"
17586 msgstr "%1$s e %2$s"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17591 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17597 msgid "Canceled."
17598 msgstr "Cancelado."
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Overwrite external file?"
17603 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17606 #, fuzzy, c-format
17607 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17608 msgstr ""
17609 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17610 "\n"
17611 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17614 msgid "Next command"
17615 msgstr "Comando seguinte"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17618 msgid "big[[delimiter size]]"
17619 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17622 msgid "Big[[delimiter size]]"
17623 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17626 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17627 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17630 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17631 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17634 msgid "Math Delimiter"
17635 msgstr "Delimitador matemático"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17639 msgid "(None)"
17640 msgstr "(Nengun)"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17643 msgid "Variable"
17644 msgstr "Variábel"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17647 msgid "Computer Modern Roman"
17648 msgstr "Computer Modern Roman"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17651 msgid "Latin Modern Roman"
17652 msgstr "Latin Modern Roman"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17655 msgid "AE (Almost European)"
17656 msgstr "AE (Almost European)"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17659 msgid "Times Roman"
17660 msgstr "Times Roman"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17663 msgid "Palatino"
17664 msgstr "Palatino"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17667 msgid "Bitstream Charter"
17668 msgstr "Bitstream Charter"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17671 msgid "New Century Schoolbook"
17672 msgstr "New Century Schoolbook"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17675 msgid "Bookman"
17676 msgstr "Bookman"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17679 msgid "Utopia"
17680 msgstr "Utopia"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17683 msgid "Bera Serif"
17684 msgstr "Bera Serif"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17687 msgid "Concrete Roman"
17688 msgstr "Concrete Roman"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17691 msgid "Zapf Chancery"
17692 msgstr "Zapf Chancery"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17695 msgid "Computer Modern Sans"
17696 msgstr "Computer Modern Sans"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17699 msgid "Latin Modern Sans"
17700 msgstr "Latin Modern Sans"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17703 msgid "Helvetica"
17704 msgstr "Helvetica"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17707 msgid "Avant Garde"
17708 msgstr "Avant Garde"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17711 msgid "Bera Sans"
17712 msgstr "Bera Sans"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17715 msgid "CM Bright"
17716 msgstr "CM Bright"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17719 msgid "Computer Modern Typewriter"
17720 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17723 msgid "Latin Modern Typewriter"
17724 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17727 msgid "Courier"
17728 msgstr "Courier"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17731 msgid "Bera Mono"
17732 msgstr "Bera Mono"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17735 msgid "LuxiMono"
17736 msgstr "LuxiMono"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17739 msgid "CM Typewriter Light"
17740 msgstr "CM Typewriter Light"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Page"
17745 msgstr "Páxinas"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17748 #, fuzzy
17749 msgid "Module not found!"
17750 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17753 msgid "Document Settings"
17754 msgstr "Configuración do documento"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17758 msgid ""
17759 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17760 msgstr ""
17761 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17762 "parámetros."
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17765 msgid "Length"
17766 msgstr "Longura"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17770 msgid " (not installed)"
17771 msgstr "(non instalado)"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17774 msgid "10"
17775 msgstr "10"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17778 msgid "11"
17779 msgstr "11"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17782 msgid "12"
17783 msgstr "12"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17786 msgid "empty"
17787 msgstr "valeira"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17790 msgid "plain"
17791 msgstr "simples"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17794 msgid "headings"
17795 msgstr "con cabezallos"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17798 msgid "fancy"
17799 msgstr "fancy"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17802 msgid "B3"
17803 msgstr "B3"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17806 msgid "B4"
17807 msgstr "B4"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Language Default (no inputenc)"
17812 msgstr "Cabezallo de língua:"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17815 msgid "``text''"
17816 msgstr "“texto”"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17819 msgid "''text''"
17820 msgstr "”texto”"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17823 msgid ",,text``"
17824 msgstr "„texto“"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17827 msgid ",,text''"
17828 msgstr "„texto”"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17831 msgid "<<text>>"
17832 msgstr "«texto»"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17835 msgid ">>text<<"
17836 msgstr "»texto«"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17839 msgid "Numbered"
17840 msgstr "Numerado"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17843 msgid "Appears in TOC"
17844 msgstr "Aparece no índice xeral"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17847 msgid "Author-year"
17848 msgstr "Autor-ano"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17851 msgid "Numerical"
17852 msgstr "Numérico"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17855 #, c-format
17856 msgid "Unavailable: %1$s"
17857 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17860 msgid "Document Class"
17861 msgstr "Clase do documento"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Modules"
17866 msgstr "Meio"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17869 msgid "Text Layout"
17870 msgstr "Texto"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17873 msgid "Page Margins"
17874 msgstr "Marxes"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17877 msgid "Numbering & TOC"
17878 msgstr "Numeración e Índice"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17881 #, fuzzy
17882 msgid "PDF Properties"
17883 msgstr "Propriedade"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17886 msgid "Math Options"
17887 msgstr "Matemáticas"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17890 msgid "Float Placement"
17891 msgstr "Flutuantes"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17894 msgid "Bullets"
17895 msgstr "Marcas listas"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17898 msgid "Branches"
17899 msgstr "Polas"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17903 msgid "LaTeX Preamble"
17904 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Layouts|#o#O"
17909 msgstr "Formato|F"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17912 #, fuzzy
17913 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17914 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Local layout file"
17920 msgstr "Texto"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17923 msgid ""
17924 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17925 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17926 "document may not work with this layout if you do not\n"
17927 "keep the layout file in the document directory."
17928 msgstr ""
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17931 #, fuzzy
17932 msgid "&Set Layout"
17933 msgstr "Texto"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Error"
17940 msgstr "Frecha"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Unable to read local layout file."
17945 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Select master document"
17950 msgstr "Documento mestre"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17953 #, fuzzy
17954 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17955 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Unapplied changes"
17961 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17965 msgid ""
17966 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17967 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17972 msgid "&Dismiss"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Unable to set document class."
17979 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17982 #, fuzzy, c-format
17983 msgid "%1$s, %2$s"
17984 msgstr "%1$s e %2$s"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17987 #, fuzzy, c-format
17988 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17989 msgstr "%1$s e %2$s"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Module provided by document class."
17994 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17997 #, c-format
17998 msgid "Package(s) required: %1$s."
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18002 #, fuzzy
18003 msgid "or"
18004 msgstr "Forma"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18007 #, c-format
18008 msgid "Module required: %1$s."
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18012 #, c-format
18013 msgid "Modules excluded: %1$s."
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18017 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18021 #, fuzzy
18022 msgid "[No options predefined]"
18023 msgstr "Troca de fonte non definida."
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Can't set layout!"
18028 msgstr "Formato trocado"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18031 #, fuzzy, c-format
18032 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18033 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Not Found"
18038 msgstr "Oculto."
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18041 msgid "TeX Code Settings"
18042 msgstr "Configuración do código TeX"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Error List"
18047 msgstr "Código programación"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18050 #, c-format
18051 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18052 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18055 msgid "Top left"
18056 msgstr "Esquerda superior"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18059 msgid "Bottom left"
18060 msgstr "Esquerda inferior"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18063 msgid "Baseline left"
18064 msgstr "Liña base esquerda"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18067 msgid "Top center"
18068 msgstr "Centro superior"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18071 msgid "Bottom center"
18072 msgstr "Centro inferior"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18075 msgid "Baseline center"
18076 msgstr "Liña base centro"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18079 msgid "Top right"
18080 msgstr "Direita superior"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18083 msgid "Bottom right"
18084 msgstr "Direita inferior"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18087 msgid "Baseline right"
18088 msgstr "Liña base direita"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18091 msgid "External Material"
18092 msgstr "Material externo"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18095 msgid "Scale%"
18096 msgstr "Escala%"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18099 msgid "Select external file"
18100 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18103 msgid "Float Settings"
18104 msgstr "Configuración do flutuante"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18107 msgid "Graphics"
18108 msgstr "Gráficos"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18111 msgid "Select graphics file"
18112 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18115 msgid "Clipart|#C#c"
18116 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Horizontal Space Settings"
18121 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18124 msgid ""
18125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Hyperlink"
18133 msgstr "&Xerar ligazón"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18136 msgid "Child Document"
18137 msgstr "Documento fillo"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18142 msgid ""
18143 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18144 msgstr ""
18145 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18146 "parámetros."
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18149 msgid "Select document to include"
18150 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18153 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18154 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18157 #, fuzzy
18158 msgid "unknown"
18159 msgstr " descoñecido"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18162 #, fuzzy
18163 msgid "shortcut"
18164 msgstr "A&celerador:"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18167 #, fuzzy
18168 msgid "shortcuts"
18169 msgstr "A&celerador:"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18172 msgid "lyxrc"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18176 #, fuzzy
18177 msgid "package"
18178 msgstr "Espazo"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18181 #, fuzzy
18182 msgid "textclass"
18183 msgstr "Clasetema"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18186 #, fuzzy
18187 msgid "menu"
18188 msgstr "mu"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18191 #, fuzzy
18192 msgid "icon"
18193 msgstr "cong"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18196 #, fuzzy
18197 msgid "buffer"
18198 msgstr "azul"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18201 msgid "Label"
18202 msgstr "Etiqueta"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18205 msgid "No language"
18206 msgstr "Sen linguaxe"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18209 msgid "Program Listing Settings"
18210 msgstr "Configuración de código de programa"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18213 msgid "No dialect"
18214 msgstr "Sen dialecto"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18217 msgid "LaTeX Log"
18218 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18221 msgid "Literate Programming Build Log"
18222 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18225 msgid "lyx2lyx Error Log"
18226 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18229 msgid "Version Control Log"
18230 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18233 msgid "No LaTeX log file found."
18234 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18237 msgid "No literate programming build log file found."
18238 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18241 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18242 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18245 msgid "No version control log file found."
18246 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18249 msgid "Math Matrix"
18250 msgstr "Matriz matemática"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18253 msgid "Nomenclature"
18254 msgstr "Nomenclatura"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18257 msgid "Note Settings"
18258 msgstr "Configuración de nota"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18261 msgid "Paragraph Settings"
18262 msgstr "Configuración de parágrafo"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18265 msgid ""
18266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18268 "\n"
18269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18270 "the items is used."
18271 msgstr ""
18272 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18273 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18274 "Descripción.\n"
18275 "\n"
18276 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18277 "larguras de etiqueta de todos os items."
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18280 msgid "System files|#S#s"
18281 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18284 msgid "User files|#U#u"
18285 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Look & Feel"
18290 msgstr "Aparéncia"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Language Settings"
18295 msgstr "Configuración do idioma"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Output"
18300 msgstr "Saídas"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18303 #, fuzzy
18304 msgid "File Handling"
18305 msgstr "Manexo de fontes"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18308 msgid "Date format"
18309 msgstr "Formato de data"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Keyboard/Mouse"
18314 msgstr "Teclado"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Input Completion"
18319 msgstr "Lexenda"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18322 msgid "Screen fonts"
18323 msgstr "Fontes de pantalla"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18326 msgid "Colors"
18327 msgstr "Cores"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18330 msgid "Paths"
18331 msgstr "Rotas"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Select directory for example files"
18336 msgstr "Seleccionar modelo"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18339 msgid "Select a document templates directory"
18340 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18343 msgid "Select a temporary directory"
18344 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18347 msgid "Select a backups directory"
18348 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18351 msgid "Select a document directory"
18352 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18355 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18356 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18360 msgid "Spellchecker"
18361 msgstr "Corrector ortográfico"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18364 msgid "ispell"
18365 msgstr "ispell"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18368 msgid "aspell"
18369 msgstr "aspell"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18372 msgid "hspell"
18373 msgstr "hspell"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18376 msgid "pspell (library)"
18377 msgstr "pspell (library)"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18380 msgid "aspell (library)"
18381 msgstr "aspell (library)"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18384 msgid "Converters"
18385 msgstr "Conversores"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18388 msgid "File formats"
18389 msgstr "Formatos de ficheiro"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18392 msgid "Format in use"
18393 msgstr "Formato en uso"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18396 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18397 msgstr ""
18398 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18399 "primeiramente o conversor."
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18402 msgid "LyX needs to be restarted!"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18406 msgid ""
18407 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18408 "restart."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18412 msgid "Printer"
18413 msgstr "Impresora"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18416 msgid "User interface"
18417 msgstr "Interface de usuário"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Control"
18422 msgstr "Entrada"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Shortcuts"
18427 msgstr "A&celerador:"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Function"
18432 msgstr "Funcións"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Shortcut"
18437 msgstr "A&celerador:"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18440 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Mathematical Symbols"
18446 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Document and Window"
18451 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18454 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18458 #, fuzzy
18459 msgid "System and Miscellaneous"
18460 msgstr "Miscelánea AMS"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Res&tore"
18465 msgstr "&Restaurar"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Failed to create shortcut"
18472 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18477 msgstr "Función descoñecida."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18480 msgid "Invalid or empty key sequence"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18487 "%2$s"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18494 "%2$s\n"
18495 "You need to remove that binding before creating a new one."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18501 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18504 msgid "Identity"
18505 msgstr "Identidade"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18508 msgid "Choose bind file"
18509 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18512 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18513 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18516 msgid "Choose UI file"
18517 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18520 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18521 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18524 msgid "Choose keyboard map"
18525 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18528 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18529 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18532 msgid "Choose personal dictionary"
18533 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18536 msgid "*.pws"
18537 msgstr "*.pws"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18540 msgid "*.ispell"
18541 msgstr "*.ispell"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18544 msgid "Print Document"
18545 msgstr "Imprimir documento"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18548 msgid "Print to file"
18549 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18552 msgid "PostScript files (*.ps)"
18553 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18556 msgid "Cross-reference"
18557 msgstr "Referéncia cruzada"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18560 msgid "&Go Back"
18561 msgstr "&Recuar"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18564 msgid "Jump back"
18565 msgstr "Saltar cara atrás"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18568 msgid "Jump to label"
18569 msgstr "Saltar á etiqueta"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18572 msgid "Find and Replace"
18573 msgstr "Procurar e substituir"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18576 msgid "Send Document to Command"
18577 msgstr "Enviar documento ao comando"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18580 msgid "Show File"
18581 msgstr "Mostrar ficheiro"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Error -> Cannot load file!"
18586 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18589 msgid "Spellchecker error"
18590 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18593 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18594 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18597 msgid ""
18598 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18599 "Maybe it has been killed."
18600 msgstr ""
18601 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18602 "Se cadra matou o proceso."
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18605 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18606 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18609 msgid "The spellchecker has failed"
18610 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18613 #, c-format
18614 msgid "%1$d words checked."
18615 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18618 msgid "One word checked."
18619 msgstr "Unha palabra verificada."
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18622 msgid "Spelling check completed"
18623 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Basic Latin"
18628 msgstr "Variación"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Latin-1 Supplement"
18633 msgstr "Suplementário"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18636 msgid "Latin Extended-A"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18640 msgid "Latin Extended-B"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18644 #, fuzzy
18645 msgid "IPA Extensions"
18646 msgstr "E&xtensión:"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18649 msgid "Spacing Modifier Letters"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18653 msgid "Combining Diacritical Marks"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18657 msgid "Cyrillic"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Arabic"
18663 msgstr "Árabe (Arabi)"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18666 msgid "Devanagari"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Bengali"
18672 msgstr "Início"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18675 msgid "Gurmukhi"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Gujarati"
18681 msgstr "SubVariación"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18684 msgid "Oriya"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Tamil"
18690 msgstr "Correo"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18693 msgid "Telugu"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Kannada"
18699 msgstr "Inglés canadiense"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18702 msgid "Malayalam"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Lao"
18708 msgstr "Estilo "
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Tibetan"
18713 msgstr "beta"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Georgian"
18718 msgstr "Alemán"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18721 msgid "Hangul Jamo"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Phonetic Extensions"
18727 msgstr "E&xtensión:"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18730 msgid "Latin Extended Additional"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18734 msgid "Greek Extended"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18738 #, fuzzy
18739 msgid "General Punctuation"
18740 msgstr "Información xeral"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Superscripts and Subscripts"
18745 msgstr "Expoente|x"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Currency Symbols"
18750 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18753 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Letterlike Symbols"
18759 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Number Forms"
18764 msgstr "Número de filas"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Mathematical Operators"
18769 msgstr "Mathematica|a"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Miscellaneous Technical"
18774 msgstr "Outros símbolos"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Control Pictures"
18779 msgstr "Conxetura"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18782 msgid "Optical Character Recognition"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18786 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Box Drawing"
18792 msgstr "Configuración do cadro"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Block Elements"
18797 msgstr "Agradecimentos"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Geometric Shapes"
18802 msgstr "Forma itálica texto"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Miscellaneous Symbols"
18807 msgstr "Outros símbolos"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Dingbats"
18812 msgstr "Dings 1"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18817 msgstr "Outros símbolos"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18820 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18824 msgid "Hiragana"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Katakana"
18830 msgstr "Catalán"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Bopomofo"
18835 msgstr "&Baixo a fila:"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18838 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Kanbun"
18844 msgstr "Inglés canadiense"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18847 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18851 msgid "CJK Compatibility"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18855 msgid "CJK Unified Ideographs"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18859 msgid "Hangul Syllables"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18863 msgid "High Surrogates"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18867 msgid "Private Use High Surrogates"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18871 msgid "Low Surrogates"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18875 msgid "Private Use Area"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18879 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18883 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18889 msgstr "Orientación"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18892 msgid "Combining Half Marks"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18896 msgid "CJK Compatibility Forms"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18900 msgid "Small Form Variants"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18906 msgstr "Orientación"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18909 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Specials"
18915 msgstr "Correoespecial"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Linear B Syllabary"
18920 msgstr "Corolário"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18923 msgid "Linear B Ideograms"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Aegean Numbers"
18929 msgstr "Número de páxina"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Ancient Greek Numbers"
18934 msgstr "Número de páxina"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Old Italic"
18939 msgstr "Itálica"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Gothic"
18944 msgstr "coth"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18947 msgid "Ugaritic"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18951 msgid "Old Persian"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Deseret"
18957 msgstr "Reiniciar"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Shavian"
18962 msgstr "Letón"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18965 msgid "Osmanya"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Cypriot Syllabary"
18971 msgstr "Corolário"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Kharoshthi"
18976 msgstr "varnothing"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18981 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Musical Symbols"
18986 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18989 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18993 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18999 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Tags"
19012 msgstr "Páxinas"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Variation Selectors Supplement"
19017 msgstr "Suplementário"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19020 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19024 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Character: "
19030 msgstr "Conxunto de caracteres"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19033 msgid "Code Point: "
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Symbols"
19039 msgstr "Símbolo"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19042 msgid "Table Settings"
19043 msgstr "Configuración da táboa"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19046 msgid "Insert Table"
19047 msgstr "Inserir táboa"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19050 msgid "TeX Information"
19051 msgstr "Información TeX"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19054 msgid "Outline"
19055 msgstr "Índices"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19058 msgid "Filtering layouts with \""
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19062 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19066 #, fuzzy
19067 msgid " (unknown)"
19068 msgstr " descoñecido"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19071 msgid "auto"
19072 msgstr "auto"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19075 msgid "off"
19076 msgstr "off"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19079 #, c-format
19080 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19081 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19084 msgid "Vertical Space Settings"
19085 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19088 #, fuzzy
19089 msgid "version "
19090 msgstr "Versión"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19093 msgid "unknown version"
19094 msgstr "versión descoñecida"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19097 msgid "Small-sized icons"
19098 msgstr "Icones pequenos"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19101 msgid "Normal-sized icons"
19102 msgstr "Icones normais"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19105 msgid "Big-sized icons"
19106 msgstr "Icones grandes"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19109 #, c-format
19110 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19111 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19114 msgid "Select template file"
19115 msgstr "Seleccionar modelo"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19118 msgid "Templates|#T#t"
19119 msgstr "Modelos|#M#m"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19123 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19124 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19127 msgid "Document not loaded."
19128 msgstr "Documento non carregado."
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19131 msgid "Select document to open"
19132 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19136 msgid "Examples|#E#e"
19137 msgstr "Exemplos|#E#e"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19140 #, fuzzy
19141 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19142 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19145 #, fuzzy
19146 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19147 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19150 #, fuzzy
19151 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19152 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19155 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19156 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19157 msgid "Invalid filename"
19158 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "The directory in the given path\n"
19164 "%1$s\n"
19165 "does not exists."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19169 #, c-format
19170 msgid "Opening document %1$s..."
19171 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19174 #, c-format
19175 msgid "Document %1$s opened."
19176 msgstr "Documento %1$s aberto."
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Version control detected."
19181 msgstr "Controlo de versións"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19184 #, c-format
19185 msgid "Could not open document %1$s"
19186 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19189 msgid "Couldn't import file"
19190 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19193 #, c-format
19194 msgid "No information for importing the format %1$s."
19195 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19198 #, c-format
19199 msgid "Select %1$s file to import"
19200 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "The document %1$s already exists.\n"
19206 "\n"
19207 "Do you want to overwrite that document?"
19208 msgstr ""
19209 "O documento %1$s xa existe.\n"
19210 "\n"
19211 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19214 msgid "Overwrite document?"
19215 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19218 #, c-format
19219 msgid "Importing %1$s..."
19220 msgstr "Importando %1$s..."
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19223 msgid "imported."
19224 msgstr "importado."
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19227 #, fuzzy
19228 msgid "file not imported!"
19229 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19232 msgid "Select LyX document to insert"
19233 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19236 msgid "Select file to insert"
19237 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19240 msgid "Choose a filename to save document as"
19241 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19244 msgid "&Rename"
19245 msgstr "&Renomear"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "The document %1$s could not be saved.\n"
19251 "\n"
19252 "Do you want to rename the document and try again?"
19253 msgstr ""
19254 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19255 "\n"
19256 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19259 msgid "Rename and save?"
19260 msgstr "Renomear e gravar?"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19263 #, fuzzy
19264 msgid "&Retry"
19265 msgstr "&Restaurar"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19268 #, c-format
19269 msgid ""
19270 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19271 "\n"
19272 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19273 msgstr ""
19274 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19275 "\n"
19276 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19279 msgid "&Discard"
19280 msgstr "&Descartar"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19283 msgid "Saving all documents..."
19284 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19287 msgid "All documents saved."
19288 msgstr "Gravados todos os documentos."
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19291 #, c-format
19292 msgid "%1$s unknown command!"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19296 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19297 msgid "LaTeX Source"
19298 msgstr "Fonte LaTeX"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19301 #, fuzzy
19302 msgid "DocBook Source"
19303 msgstr "Marcadores|M"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Literate Source"
19308 msgstr "Fonte LaTeX"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19311 #, fuzzy
19312 msgid " (version control)"
19313 msgstr "Controlo de versións"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19316 msgid " (changed)"
19317 msgstr " (modificado)"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19320 msgid " (read only)"
19321 msgstr " (só leitura)"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19324 #, fuzzy
19325 msgid "Close File"
19326 msgstr "Fechar"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Hide tab"
19331 msgstr "delta"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19334 #, fuzzy
19335 msgid "Close tab"
19336 msgstr "Fechar"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Wrap Float Settings"
19341 msgstr "Configuración do flutuante"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19344 msgid "Click to detach"
19345 msgstr "Clique para separar"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19348 msgid "No Group"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19352 msgid "No Documents Open!"
19353 msgstr "Nengun documento aberto!"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19359 msgid "No Document Open!"
19360 msgstr "Nengun documento aberto!"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19363 #, fuzzy
19364 msgid "No custom insets defined!"
19365 msgstr "Troca de fonte non definida."
19366
19367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19368 msgid "Master Document"
19369 msgstr "Documento mestre"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19372 msgid "Open Navigator..."
19373 msgstr ""
19374
19375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Other Lists"
19378 msgstr "Outros flutuantes"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19381 msgid "No Table of contents"
19382 msgstr "Sen Índice xeral"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Other Toolbars"
19387 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19390 msgid "No Branch in Document!"
19391 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19394 #, fuzzy
19395 msgid "No Citation in Scope!"
19396 msgstr "Troca de fonte non definida."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19399 #, fuzzy
19400 msgid "No action defined!"
19401 msgstr "Troca de fonte non definida."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19404 msgid "space"
19405 msgstr "espazo"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19408 msgid ""
19409 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19410 "characters:\n"
19411 msgstr ""
19412 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19413 "destes carácteres:\n"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19416 msgid "Could not update TeX information"
19417 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19418
19419 # c-format
19420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19421 #, c-format
19422 msgid "The script `%s' failed."
19423 msgstr "Fallou o script `%s'."
19424
19425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19426 #, fuzzy
19427 msgid "All Files "
19428 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19431 msgid "Table of Contents"
19432 msgstr "Índice xeral"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Child Documents"
19437 msgstr "Documento fillo"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19440 #, fuzzy
19441 msgid "List of Graphics"
19442 msgstr "Lista de táboas"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19445 #, fuzzy
19446 msgid "List of Equations"
19447 msgstr "Lista de códigos de programación"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19450 #, fuzzy
19451 msgid "List of Footnotes"
19452 msgstr "Lista de figuras"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19455 #, fuzzy
19456 msgid "List of Listings"
19457 msgstr "Lista de códigos de programación"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19460 #, fuzzy
19461 msgid "List of Indexes"
19462 msgstr "Lista de táboas"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19465 #, fuzzy
19466 msgid "List of Marginal notes"
19467 msgstr "Lista de táboas"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19470 #, fuzzy
19471 msgid "List of Notes"
19472 msgstr "Lista de táboas"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19475 #, fuzzy
19476 msgid "List of Citations"
19477 msgstr "Lista de códigos de programación"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Labels and References"
19482 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19485 #, fuzzy
19486 msgid "List of Branches"
19487 msgstr "Lista de táboas"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19490 #, fuzzy
19491 msgid "List of Changes"
19492 msgstr "Lista de táboas"
19493
19494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19496 msgid ""
19497 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19498 "file through LaTeX: "
19499 msgstr ""
19500 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19501 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19502
19503 #: src/insets/Inset.cpp:333
19504 msgid "Opened inset"
19505 msgstr "Recadro aberto"
19506
19507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19508 msgid "Keys must be unique!"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "The key %1$s already exists,\n"
19515 "it will be changed to %2$s."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19522 "If you proceed, all of them will be opened."
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Open Databases?"
19528 msgstr "&Bancos de dados"
19529
19530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19531 msgid "&Proceed"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19535 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19536 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19537
19538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Databases:"
19541 msgstr "&Bancos de dados"
19542
19543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Style File:"
19546 msgstr "Fechar"
19547
19548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Lists:"
19551 msgstr "Lista"
19552
19553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19554 msgid "included in TOC"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19558 msgid "Export Warning!"
19559 msgstr "Aviso de exportar!"
19560
19561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19562 msgid ""
19563 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19564 "BibTeX will be unable to find them."
19565 msgstr ""
19566 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19567 "BibTeX non vai poder achá-las."
19568
19569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19570 msgid ""
19571 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19572 "BibTeX will be unable to find it."
19573 msgstr ""
19574 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19575 "BibTeX non vai poder achá-las."
19576
19577 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19578 #, fuzzy
19579 msgid "simple frame"
19580 msgstr "marco de recadro"
19581
19582 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19583 #, fuzzy
19584 msgid "frameless"
19585 msgstr "Sen marco"
19586
19587 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19588 #, fuzzy
19589 msgid "simple frame, page breaks"
19590 msgstr "marco de recadro"
19591
19592 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19593 #, fuzzy
19594 msgid "oval, thin"
19595 msgstr "Marco ovalado, fino"
19596
19597 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19598 #, fuzzy
19599 msgid "oval, thick"
19600 msgstr "Marco ovalado, groso"
19601
19602 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19603 msgid "drop shadow"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19607 #, fuzzy
19608 msgid "shaded background"
19609 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19610
19611 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19612 #, fuzzy
19613 msgid "double frame"
19614 msgstr "duplo"
19615
19616 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19617 msgid "Opened Box Inset"
19618 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19619
19620 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19621 #, fuzzy, c-format
19622 msgid "%1$s (%2$s)"
19623 msgstr "%1$s e %2$s"
19624
19625 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19626 #, fuzzy, c-format
19627 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19628 msgstr "%1$s e %2$s"
19629
19630 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19631 msgid "Opened Branch Inset"
19632 msgstr "Recadro de pola aberto"
19633
19634 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19635 msgid "Branch: "
19636 msgstr "Pola: "
19637
19638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19639 msgid "Undef: "
19640 msgstr "Undef: "
19641
19642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19643 msgid "branch"
19644 msgstr "pola"
19645
19646 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19647 msgid "Opened Caption Inset"
19648 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19649
19650 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19651 #, c-format
19652 msgid "Sub-%1$s"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19656 #, fuzzy
19657 msgid "not cited"
19658 msgstr "protexido"
19659
19660 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19661 msgid "LaTeX Command: "
19662 msgstr "Comando LaTeX: "
19663
19664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19665 #, fuzzy
19666 msgid "InsetCommand Error: "
19667 msgstr "Comando de recadro: "
19668
19669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Incompatible command name."
19672 msgstr "Comando incompleto"
19673
19674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19675 #, fuzzy
19676 msgid "InsetCommandParams Error: "
19677 msgstr "Comando de recadro: "
19678
19679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19680 #, fuzzy
19681 msgid "InsetCommandParams: "
19682 msgstr "Comando de recadro: "
19683
19684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19685 msgid "Unknown parameter name: "
19686 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19687
19688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19689 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19690 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19691
19692 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19693 msgid "Opened ERT Inset"
19694 msgstr "Recadro ERT aberto"
19695
19696 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19697 #, c-format
19698 msgid "External template %1$s is not installed"
19699 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19700
19701 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Opened Flex Inset"
19704 msgstr "Recadro de texto aberto"
19705
19706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19707 msgid "float: "
19708 msgstr "flutuante: "
19709
19710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19711 msgid "Opened Float Inset"
19712 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19713
19714 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19715 msgid "float"
19716 msgstr "flutuante"
19717
19718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19719 #, fuzzy
19720 msgid "subfloat: "
19721 msgstr "flutuante: "
19722
19723 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19724 msgid " (sideways)"
19725 msgstr " (de lado)"
19726
19727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19728 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19729 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19730
19731 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19732 #, c-format
19733 msgid "List of %1$s"
19734 msgstr "Lista de %1$s"
19735
19736 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19737 msgid "Opened Footnote Inset"
19738 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19739
19740 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19741 msgid "footnote"
19742 msgstr "nota de rodapé"
19743
19744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "Could not copy the file\n"
19748 "%1$s\n"
19749 "into the temporary directory."
19750 msgstr ""
19751 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19752 "%1$s\n"
19753 "na directória temporária."
19754
19755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19756 #, c-format
19757 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19758 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19759
19760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19761 #, c-format
19762 msgid "Graphics file: %1$s"
19763 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19764
19765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19766 msgid "Verbatim Input"
19767 msgstr "Entrada Literal"
19768
19769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19770 msgid "Verbatim Input*"
19771 msgstr "Entrada Literal*"
19772
19773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19774 msgid "Recursive input"
19775 msgstr "Entrada recursiva"
19776
19777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19778 #, c-format
19779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19780 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19781
19782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "Included file `%1$s'\n"
19786 "has textclass `%2$s'\n"
19787 "while parent file has textclass `%3$s'."
19788 msgstr ""
19789 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19790 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19791 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19792
19793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19794 msgid "Different textclasses"
19795 msgstr "Clases de texto diferentes"
19796
19797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19798 #, fuzzy, c-format
19799 msgid ""
19800 "Included file `%1$s'\n"
19801 "uses module `%2$s'\n"
19802 "which is not used in parent file."
19803 msgstr ""
19804 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19805 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19806 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19807
19808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Module not found"
19811 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19812
19813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Index sorting failed"
19816 msgstr "Fallou a conversión"
19817
19818 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19819 #, c-format
19820 msgid ""
19821 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19822 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19823 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19824 "explained in the User Guide."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Information regarding "
19830 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19831
19832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19833 #, fuzzy
19834 msgid "undefined"
19835 msgstr "underline"
19836
19837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19838 #, fuzzy
19839 msgid "yes"
19840 msgstr "Estilos"
19841
19842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19843 #, fuzzy
19844 msgid "no"
19845 msgstr "Desfai"
19846
19847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Unknown buffer info"
19850 msgstr "Usuário descoñecido"
19851
19852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19853 msgid "Label names must be unique!"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "The label %1$s already exists,\n"
19860 "it will be changed to %2$s."
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19864 msgid "DUPLICATE: "
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19868 msgid "Opened Listing Inset"
19869 msgstr "Recadro de código aberto"
19870
19871 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19872 msgid "no more lstline delimiters available"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Running out of delimiters"
19878 msgstr "Inserir delimitadores"
19879
19880 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19881 msgid ""
19882 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19883 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19884 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19885 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19886 "must investigate!"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19892 msgstr "carácter especial"
19893
19894 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "The following characters in one of the program listings are\n"
19898 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19899 "%1$s."
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19903 msgid "A value is expected."
19904 msgstr "Espera-se un valor."
19905
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19912 msgid "Unbalanced braces!"
19913 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19914
19915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19916 msgid "Please specify true or false."
19917 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19918
19919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19920 msgid "Only true or false is allowed."
19921 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19922
19923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19924 msgid "Please specify an integer value."
19925 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19926
19927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19928 msgid "An integer is expected."
19929 msgstr "Espera-se un inteiro."
19930
19931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19932 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19933 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19934
19935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19936 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19937 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19938
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19940 #, c-format
19941 msgid "Please specify one of %1$s."
19942 msgstr "Especifique un de %1$s."
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19945 #, c-format
19946 msgid "Try one of %1$s."
19947 msgstr "Probe un de %1$s."
19948
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19950 #, c-format
19951 msgid "I guess you mean %1$s."
19952 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19953
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19955 #, c-format
19956 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19957 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19958
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19960 #, c-format
19961 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19962 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19963
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19965 msgid ""
19966 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19967 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19968
19969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19970 msgid ""
19971 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19972 "trblTRBL"
19973 msgstr ""
19974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19975 "subconxunto de  trblTRBL"
19976
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19978 msgid ""
19979 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19980 "right, bottom left and top left corner."
19981 msgstr ""
19982 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19983 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19984
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19986 msgid "Enter something like \\color{white}"
19987 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19988
19989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19990 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19991 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19992
19993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19994 msgid "auto, last or a number"
19995 msgstr "auto, último ou un número"
19996
19997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19998 msgid ""
19999 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20000 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20001 "defining a listing inset)"
20002 msgstr ""
20003 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20004 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20005 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20006
20007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20008 msgid ""
20009 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20010 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20011 "a listing inset)"
20012 msgstr ""
20013 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20014 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20015 "(ao definir un cadro de código)"
20016
20017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20018 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20019 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20020
20021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20022 #, c-format
20023 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20024 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20025
20026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20027 #, c-format
20028 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20029 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20030
20031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20032 #, c-format
20033 msgid "Parameter %1$s: "
20034 msgstr "Parámetro %1$s: "
20035
20036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20037 #, c-format
20038 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20039 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
20040
20041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20042 #, c-format
20043 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20044 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20045
20046 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20047 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20048 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20049
20050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20051 #, fuzzy
20052 msgid "New Page"
20053 msgstr "Páxina nova limpa"
20054
20055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20056 msgid "Clear Page"
20057 msgstr "Páxina nova limpa"
20058
20059 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20060 msgid "Clear Double Page"
20061 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20062
20063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Nom: "
20066 msgstr "Nom"
20067
20068 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Nomenclature Symbol: "
20071 msgstr "Nomenclatura"
20072
20073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Description: "
20076 msgstr "&Descrición:"
20077
20078 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Sorting: "
20081 msgstr "Formato"
20082
20083 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20084 msgid "Note[[InsetNote]]"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20088 msgid "Greyed out"
20089 msgstr "Resaltado en cincento"
20090
20091 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20092 msgid "Opened Note Inset"
20093 msgstr "Recadro de nota aberto"
20094
20095 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20096 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20097 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20098
20099 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20100 msgid "BROKEN: "
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20104 msgid "Ref: "
20105 msgstr "Ref: "
20106
20107 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20108 msgid "Equation"
20109 msgstr "Ecuación"
20110
20111 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20112 msgid "EqRef: "
20113 msgstr "EqRef: "
20114
20115 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20116 msgid "Page Number"
20117 msgstr "Número de páxina"
20118
20119 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20120 msgid "Page: "
20121 msgstr "Páxina: "
20122
20123 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20124 msgid "Textual Page Number"
20125 msgstr "Número de páxina textual"
20126
20127 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20128 msgid "TextPage: "
20129 msgstr "Páxina de texto: "
20130
20131 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20132 msgid "Standard+Textual Page"
20133 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20134
20135 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20136 msgid "Ref+Text: "
20137 msgstr "Referéncia+Texto: "
20138
20139 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20140 msgid "PrettyRef"
20141 msgstr "PrettyRef"
20142
20143 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20144 msgid "FormatRef: "
20145 msgstr "FormatoRef: "
20146
20147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Interword Space"
20150 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20151
20152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Protected Space"
20155 msgstr "Espazo protexido|E"
20156
20157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Thin Space"
20160 msgstr "Espazo delgado|d"
20161
20162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Quad Space"
20165 msgstr "Espazo"
20166
20167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20168 #, fuzzy
20169 msgid "QQuad Space"
20170 msgstr "Espazo"
20171
20172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Enspace"
20175 msgstr "espazo"
20176
20177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Enskip"
20180 msgstr "nsim"
20181
20182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Negative Thin Space"
20185 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20186
20187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Protected Horizontal Fill"
20190 msgstr "Recheo horizontal"
20191
20192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20195 msgstr "Recheo horizontal"
20196
20197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20200 msgstr "Recheo horizontal"
20201
20202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20205 msgstr "Recheo horizontal"
20206
20207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20208 #, fuzzy
20209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20210 msgstr "Recheo horizontal"
20211
20212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20213 #, fuzzy
20214 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20215 msgstr "Recheo horizontal"
20216
20217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20220 msgstr "Recheo horizontal"
20221
20222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20223 #, fuzzy, c-format
20224 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20225 msgstr "Liña horizontal"
20226
20227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20228 #, fuzzy, c-format
20229 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20230 msgstr "Espazo protexido|E"
20231
20232 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20233 msgid "Unknown TOC type"
20234 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20235
20236 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20237 msgid "Opened table"
20238 msgstr "Táboa aberta"
20239
20240 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20241 #, fuzzy
20242 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20243 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20244
20245 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20246 msgid "Opened Text Inset"
20247 msgstr "Recadro de texto aberto"
20248
20249 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20250 msgid "Vertical Space"
20251 msgstr "Espazo vertical"
20252
20253 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20254 msgid "wrap: "
20255 msgstr "envolucro: "
20256
20257 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20258 msgid "Opened Wrap Inset"
20259 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20260
20261 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20262 msgid "wrap"
20263 msgstr "envolucro"
20264
20265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20266 msgid "Not shown."
20267 msgstr "Oculto."
20268
20269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20270 msgid "Loading..."
20271 msgstr "Carregando..."
20272
20273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20274 msgid "Converting to loadable format..."
20275 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20276
20277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20278 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20279 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20280
20281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20282 msgid "Scaling etc..."
20283 msgstr "Escalando etc..."
20284
20285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20286 msgid "Ready to display"
20287 msgstr "Listo para mostrar"
20288
20289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20290 msgid "No file found!"
20291 msgstr "Ficheiro non achado!"
20292
20293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20294 msgid "Error converting to loadable format"
20295 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20296
20297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20298 msgid "Error loading file into memory"
20299 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20300
20301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20302 msgid "Error generating the pixmap"
20303 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20304
20305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20306 msgid "No image"
20307 msgstr "Sen imaxes"
20308
20309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20310 msgid "Preview loading"
20311 msgstr "Carregando vista preliminar"
20312
20313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20314 msgid "Preview ready"
20315 msgstr "Vista preliminar lista"
20316
20317 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20318 msgid "Preview failed"
20319 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20320
20321 #: src/lengthcommon.cpp:37
20322 msgid "sp"
20323 msgstr "sp"
20324
20325 #: src/lengthcommon.cpp:37
20326 msgid "pt"
20327 msgstr "pt"
20328
20329 #: src/lengthcommon.cpp:37
20330 msgid "bp"
20331 msgstr "bp"
20332
20333 #: src/lengthcommon.cpp:37
20334 msgid "dd"
20335 msgstr "dd"
20336
20337 #: src/lengthcommon.cpp:37
20338 msgid "mm"
20339 msgstr "mm"
20340
20341 #: src/lengthcommon.cpp:37
20342 msgid "pc"
20343 msgstr "pc"
20344
20345 #: src/lengthcommon.cpp:38
20346 msgid "cc[[unit of measure]]"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/lengthcommon.cpp:38
20350 msgid "cm"
20351 msgstr "cm"
20352
20353 #: src/lengthcommon.cpp:38
20354 msgid "ex"
20355 msgstr "ex"
20356
20357 #: src/lengthcommon.cpp:38
20358 msgid "em"
20359 msgstr "em"
20360
20361 #: src/lengthcommon.cpp:39
20362 msgid "Text Width %"
20363 msgstr "Largura texto %"
20364
20365 #: src/lengthcommon.cpp:39
20366 msgid "Column Width %"
20367 msgstr "Largura coluna %"
20368
20369 #: src/lengthcommon.cpp:39
20370 msgid "Page Width %"
20371 msgstr "Largura páxina %"
20372
20373 #: src/lengthcommon.cpp:39
20374 msgid "Line Width %"
20375 msgstr "Largura liña %"
20376
20377 #: src/lengthcommon.cpp:40
20378 msgid "Text Height %"
20379 msgstr "Altura texto %"
20380
20381 #: src/lengthcommon.cpp:40
20382 msgid "Page Height %"
20383 msgstr "Altura páxina %"
20384
20385 #: src/lyxfind.cpp:115
20386 msgid "Search error"
20387 msgstr "Procura erro"
20388
20389 #: src/lyxfind.cpp:115
20390 msgid "Search string is empty"
20391 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20392
20393 #: src/lyxfind.cpp:299
20394 msgid "String has been replaced."
20395 msgstr "Cadea susbtituida."
20396
20397 #: src/lyxfind.cpp:302
20398 msgid " strings have been replaced."
20399 msgstr " cadeas foron substituidas."
20400
20401 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20402 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20403 #, c-format
20404 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20405 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20406
20407 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20408 #, c-format
20409 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20410 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20411
20412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20413 msgid "Only one row"
20414 msgstr "Só unha fila"
20415
20416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20417 msgid "Only one column"
20418 msgstr "Só unha coluna"
20419
20420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20421 msgid "No hline to delete"
20422 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20423
20424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20425 msgid "No vline to delete"
20426 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20427
20428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20429 #, c-format
20430 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20431 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20432
20433 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20434 msgid "No number"
20435 msgstr "Nengun número"
20436
20437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20438 msgid "Number"
20439 msgstr "Número"
20440
20441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20442 #, c-format
20443 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20444 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20445
20446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20447 #, c-format
20448 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20449 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20450
20451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20452 #, c-format
20453 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20454 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20455
20456 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20457 msgid "create new math text environment ($...$)"
20458 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20459
20460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20461 msgid "entered math text mode (textrm)"
20462 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20463
20464 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20465 msgid "Standard[[mathref]]"
20466 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20467
20468 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20469 #, fuzzy
20470 msgid "optional"
20471 msgstr "Horizontal"
20472
20473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20474 msgid "TeX"
20475 msgstr "TeX"
20476
20477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20478 msgid "math macro"
20479 msgstr "macro matemática"
20480
20481 #: src/output.cpp:37
20482 #, c-format
20483 msgid ""
20484 "Could not open the specified document\n"
20485 "%1$s."
20486 msgstr ""
20487 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20488 "%1$s."
20489
20490 #: src/output_plaintext.cpp:136
20491 msgid "Abstract: "
20492 msgstr "Resumo: "
20493
20494 #: src/output_plaintext.cpp:148
20495 msgid "References: "
20496 msgstr "Referéncias: "
20497
20498 #: src/support/Package.cpp:435
20499 msgid "LyX binary not found"
20500 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20501
20502 #: src/support/Package.cpp:436
20503 #, c-format
20504 msgid ""
20505 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20506 msgstr ""
20507 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20508 "$s"
20509
20510 #: src/support/Package.cpp:555
20511 #, fuzzy, c-format
20512 msgid ""
20513 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20514 "\t%1$s\n"
20515 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20516 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20517 msgstr ""
20518 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20519 "\t%1$s\n"
20520 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20521 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20522 "`chkconfig.ltx'."
20523
20524 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20525 msgid "File not found"
20526 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20527
20528 #: src/support/Package.cpp:637
20529 #, c-format
20530 msgid ""
20531 "Invalid %1$s switch.\n"
20532 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20533 msgstr ""
20534 "Opción %1$s non válida.\n"
20535 "A directória %2$s non contén %3$s."
20536
20537 #: src/support/Package.cpp:664
20538 #, c-format
20539 msgid ""
20540 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20541 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20542 msgstr ""
20543 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20544 "A directória %2$s non contén %3$s."
20545
20546 #: src/support/Package.cpp:688
20547 #, c-format
20548 msgid ""
20549 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20550 "%2$s is not a directory."
20551 msgstr ""
20552 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20553 "%2$s non é unha directória."
20554
20555 #: src/support/Package.cpp:690
20556 msgid "Directory not found"
20557 msgstr "Non se achou a directória"
20558
20559 #: src/support/debug.cpp:38
20560 msgid "No debugging message"
20561 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20562
20563 #: src/support/debug.cpp:39
20564 msgid "General information"
20565 msgstr "Información xeral"
20566
20567 #: src/support/debug.cpp:40
20568 msgid "Program initialisation"
20569 msgstr "Inicialización do programa"
20570
20571 #: src/support/debug.cpp:41
20572 msgid "Keyboard events handling"
20573 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20574
20575 #: src/support/debug.cpp:42
20576 msgid "GUI handling"
20577 msgstr "Manexo de interface"
20578
20579 #: src/support/debug.cpp:43
20580 msgid "Lyxlex grammar parser"
20581 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20582
20583 #: src/support/debug.cpp:44
20584 msgid "Configuration files reading"
20585 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20586
20587 #: src/support/debug.cpp:45
20588 msgid "Custom keyboard definition"
20589 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20590
20591 #: src/support/debug.cpp:46
20592 msgid "LaTeX generation/execution"
20593 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20594
20595 #: src/support/debug.cpp:47
20596 msgid "Math editor"
20597 msgstr "Editor matemático"
20598
20599 #: src/support/debug.cpp:48
20600 msgid "Font handling"
20601 msgstr "Manexo de fontes"
20602
20603 #: src/support/debug.cpp:49
20604 msgid "Textclass files reading"
20605 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20606
20607 #: src/support/debug.cpp:50
20608 msgid "Version control"
20609 msgstr "Controlo de versións"
20610
20611 #: src/support/debug.cpp:51
20612 msgid "External control interface"
20613 msgstr "Interface de controlo externa"
20614
20615 #: src/support/debug.cpp:52
20616 msgid "Undo/Redo mechanism"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/support/debug.cpp:53
20620 msgid "User commands"
20621 msgstr "Comandos do usuário"
20622
20623 #: src/support/debug.cpp:54
20624 msgid "The LyX Lexxer"
20625 msgstr "O Lexxer de LyX"
20626
20627 #: src/support/debug.cpp:55
20628 msgid "Dependency information"
20629 msgstr "Información de dependéncias"
20630
20631 #: src/support/debug.cpp:56
20632 msgid "LyX Insets"
20633 msgstr "recadros de LyX"
20634
20635 #: src/support/debug.cpp:57
20636 msgid "Files used by LyX"
20637 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20638
20639 #: src/support/debug.cpp:58
20640 msgid "Workarea events"
20641 msgstr "Eventos da área de traballo"
20642
20643 #: src/support/debug.cpp:59
20644 msgid "Insettext/tabular messages"
20645 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20646
20647 #: src/support/debug.cpp:60
20648 msgid "Graphics conversion and loading"
20649 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20650
20651 #: src/support/debug.cpp:61
20652 msgid "Change tracking"
20653 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20654
20655 #: src/support/debug.cpp:62
20656 msgid "External template/inset messages"
20657 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20658
20659 #: src/support/debug.cpp:63
20660 msgid "RowPainter profiling"
20661 msgstr "perfilado de RowPainter"
20662
20663 #: src/support/debug.cpp:64
20664 msgid "scrolling debugging"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/support/debug.cpp:65
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Math macros"
20670 msgstr "macro matemática"
20671
20672 #: src/support/debug.cpp:66
20673 msgid "RTL/Bidi"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/support/debug.cpp:67
20677 msgid "Locale/Internationalisation"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/support/debug.cpp:68
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20683 msgstr "Selección como liñas|l"
20684
20685 #: src/support/debug.cpp:69
20686 msgid "Developers' general debug messages"
20687 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20688
20689 #: src/support/debug.cpp:70
20690 msgid "All debugging messages"
20691 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20692
20693 #: src/support/debug.cpp:115
20694 #, c-format
20695 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20696 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20697
20698 #: src/support/filetools.cpp:247
20699 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20700 msgstr "gl"
20701
20702 #: src/support/os_win32.cpp:307
20703 msgid "System file not found"
20704 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20705
20706 #: src/support/os_win32.cpp:308
20707 msgid ""
20708 "Unable to load shfolder.dll\n"
20709 "Please install."
20710 msgstr ""
20711 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20712 "Instale-a, por favor."
20713
20714 #: src/support/os_win32.cpp:313
20715 msgid "System function not found"
20716 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20717
20718 #: src/support/os_win32.cpp:314
20719 msgid ""
20720 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20721 "Don't know how to proceed. Sorry."
20722 msgstr ""
20723 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20724 "Non sei que facer. Sinto-o."
20725
20726 #: src/support/userinfo.cpp:45
20727 msgid "Unknown user"
20728 msgstr "Usuário descoñecido"
20729
20730 #~ msgid "Table of Contents|a"
20731 #~ msgstr "Índice xeral|x"
20732
20733 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20734 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20735
20736 #~ msgid "FAQ|F"
20737 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20738
20739 #~ msgid "Slidecontents"
20740 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Progress Contents"
20744 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20745
20746 #~ msgid "LinuxDoc"
20747 #~ msgstr "LinuxDoc"
20748
20749 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20750 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20751
20752 #~ msgid "&Options:"
20753 #~ msgstr "O&pcións:"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20757 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20758
20759 #~ msgid "."
20760 #~ msgstr "."
20761
20762 #~ msgid "American"
20763 #~ msgstr "Inglés Americano"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20767 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20768
20769 #~ msgid "Austrian"
20770 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20771
20772 #~ msgid "British"
20773 #~ msgstr "Inglés británico"
20774
20775 #~ msgid "Canadian"
20776 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20777
20778 #, fuzzy
20779 #~ msgid "Gruß:"
20780 #~ msgstr "Gruss:"
20781
20782 #, fuzzy
20783 #~ msgid "Reference\t"
20784 #~ msgstr "Referéncia"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20788 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20792 #~ msgstr "Remite"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20796 #~ msgstr "RetourAdresse"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20800 #~ msgstr "Postvermerk"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20804 #~ msgstr "IhrZeichen"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20808 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20812 #~ msgstr "MeinZeichen"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20816 #~ msgstr "Unterschrift"
20817
20818 #~ msgid "Stadt:"
20819 #~ msgstr "Stadt:"
20820
20821 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20822 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20823
20824 #~ msgid "LaTeX default"
20825 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20826
20827 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20828 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20832 #~ msgstr ""
20833 #~ "O documento especificado\n"
20834 #~ "%1$s\n"
20835 #~ "non se pudo ler."
20836
20837 #~ msgid ""
20838 #~ "Layout had to be changed from\n"
20839 #~ "%1$s to %2$s\n"
20840 #~ "because of class conversion from\n"
20841 #~ "%3$s to %4$s"
20842 #~ msgstr ""
20843 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20844 #~ "%1$s a %2$s\n"
20845 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20846 #~ "%3$s a %4$s"
20847
20848 #~ msgid "Changed Layout"
20849 #~ msgstr "Formato trocado"
20850
20851 #~ msgid "Unknown layout"
20852 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20853
20854 #~ msgid ""
20855 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20856 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20857 #~ msgstr ""
20858 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20859 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20863 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20864
20865 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20866 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20867
20868 #~ msgid "Display image in LyX"
20869 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20870
20871 #~ msgid "Screen display"
20872 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20873
20874 #~ msgid "Monochrome"
20875 #~ msgstr "Monocromo"
20876
20877 #~ msgid "Grayscale"
20878 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20879
20880 #~ msgid "Preview"
20881 #~ msgstr "Vista preliminar"
20882
20883 #~ msgid "%"
20884 #~ msgstr "%"
20885
20886 #~ msgid "&Display:"
20887 #~ msgstr "&Pantalla:"
20888
20889 #~ msgid "Sca&le:"
20890 #~ msgstr "Esca&la:"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Scr&een Display:"
20894 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20895
20896 #~ msgid "Do not display"
20897 #~ msgstr "Non mostrar"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Unknown Info: "
20901 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20905 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20909 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Clear group"
20913 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20914
20915 #~ msgid " (auto)"
20916 #~ msgstr "(auto)"
20917
20918 #~ msgid "Plain Text"
20919 #~ msgstr "Texto simples"
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Other floats: "
20923 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20927 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20928
20929 #~ msgid "Edit the file externally"
20930 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20931
20932 #~ msgid "&Edit File..."
20933 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20934
20935 #~ msgid "LyX View"
20936 #~ msgstr "Vista LyX"
20937
20938 #~ msgid "Options"
20939 #~ msgstr "Opcións"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Movie"
20943 #~ msgstr "Máis"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20947 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20948
20949 #~ msgid "<- C&lear"
20950 #~ msgstr "<- &Limpar"
20951
20952 #~ msgid "A&pply"
20953 #~ msgstr "&Aplicar"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Clear"
20957 #~ msgstr "&Limpar"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20961 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Add"
20965 #~ msgstr "&Engadir"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "Remove"
20969 #~ msgstr "&Eliminar"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "E&mbed"
20973 #~ msgstr "&Enmarcada"
20974
20975 #~ msgid "&Center"
20976 #~ msgstr "&Centro"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20980 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20981
20982 #, fuzzy
20983 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20984 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid " writing embedded files."
20988 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20989
20990 #, fuzzy
20991 #~ msgid " could not write embedded files!"
20992 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Failed to extract file"
20996 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21000 #~ msgstr ""
21001 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21002 #~ "\n"
21003 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21004
21005 #, fuzzy
21006 #~ msgid "Copy file failure"
21007 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21008
21009 #, fuzzy
21010 #~ msgid ""
21011 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21012 #~ "Please check whether the path is writeable."
21013 #~ msgstr ""
21014 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21015 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid ""
21019 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21020 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21021 #~ msgstr ""
21022 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21023 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Failed to embed file"
21027 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid ""
21031 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21032 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21033 #~ msgstr ""
21034 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21035 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21039 #~ msgstr ""
21040 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21041 #~ "\n"
21042 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21043
21044 #, fuzzy
21045 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21046 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid ""
21050 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21051 #~ "Please check whether the source file is available"
21052 #~ msgstr ""
21053 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21054 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Failed to open file"
21058 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Sync file failure"
21062 #~ msgstr "fallo de chktex"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Packing all files"
21066 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Failed to write file"
21070 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Save failure"
21074 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid ""
21078 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21079 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21080 #~ msgstr ""
21081 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21082 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Embedded Files"
21086 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Embedded layout"
21090 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Extra embedded file"
21094 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21095
21096 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21097 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Enspace|E"
21101 #~ msgstr "espazo"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Enskip|k"
21105 #~ msgstr "nsim"
21106
21107 #~ msgid "Document could not be read"
21108 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21109
21110 #~ msgid "%1$s could not be read."
21111 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21115 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21116
21117 #~ msgid "All files (*)"
21118 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Properties...|P"
21122 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "New Line|e"
21126 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21127
21128 #~ msgid "Line Break|B"
21129 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "line break"
21133 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "Widgets"
21137 #~ msgstr "Largura"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21141 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "Links"
21145 #~ msgstr "Lista"
21146
21147 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21148 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21149
21150 #~ msgid "Swap Rows|S"
21151 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21152
21153 #~ msgid "Swap Columns|w"
21154 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21158 #~ msgstr ""
21159 #~ "O documento especificado\n"
21160 #~ "%1$s\n"
21161 #~ "non se pudo ler."
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "true"
21165 #~ msgstr "Rua"
21166
21167 #, fuzzy
21168 #~ msgid "false"
21169 #~ msgstr "Caso"
21170
21171 #, fuzzy
21172 #~ msgid "&float"
21173 #~ msgstr "flutuante"
21174
21175 #, fuzzy
21176 #~ msgid "Float"
21177 #~ msgstr "&Flutuante"
21178
21179 #~ msgid "S&ubfigure"
21180 #~ msgstr "Su&bfigura"
21181
21182 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21183 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21184
21185 #~ msgid "Ca&ption:"
21186 #~ msgstr "&Lexenda:"
21187
21188 #~ msgid "Show ERT inline"
21189 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21190
21191 #~ msgid "&Inline"
21192 #~ msgstr "&Inserido"
21193
21194 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21195 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21196
21197 #~ msgid "Framed in box"
21198 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21199
21200 #~ msgid "&Shaded"
21201 #~ msgstr "&Colorida"
21202
21203 #~ msgid "Paper Size"
21204 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21205
21206 #~ msgid "&Colors"
21207 #~ msgstr "&Cores"
21208
21209 #~ msgid "C&opiers"
21210 #~ msgstr "C&opiadoras"
21211
21212 #~ msgid "&File formats"
21213 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21214
21215 #~ msgid "F&ormat:"
21216 #~ msgstr "F&ormato:"
21217
21218 #~ msgid "&GUI name:"
21219 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21220
21221 #~ msgid "External Applications"
21222 #~ msgstr "Programas externos"
21223
21224 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21225 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21226
21227 #~ msgid "Save/restore window position"
21228 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21229
21230 #~ msgid " every"
21231 #~ msgstr " cada"
21232
21233 #~ msgid "Scrolling"
21234 #~ msgstr "Desprazamento"
21235
21236 #~ msgid "&URL:"
21237 #~ msgstr "&URL:"
21238
21239 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21240 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21241
21242 #~ msgid "&Units:"
21243 #~ msgstr "&Unidades:"
21244
21245 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21246 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21247
21248 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21249 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21250
21251 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21252 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21253
21254 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21255 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21256
21257 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21258 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21259
21260 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21261 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21262
21263 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21264 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21265
21266 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21267 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21268
21269 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21270 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21271
21272 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21273 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21274
21275 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21276 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21277
21278 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21279 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21280
21281 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21282 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21283
21284 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21285 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21286
21287 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21288 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21289
21290 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21291 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21292
21293 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21294 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21295
21296 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21297 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21298
21299 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21300 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21301
21302 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21303 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21304
21305 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21306 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21307
21308 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21309 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21310
21311 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21312 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21313
21314 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21315 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21316
21317 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21318 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21319
21320 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21321 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21322
21323 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21324 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21325
21326 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21328
21329 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21330 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21331
21332 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21333 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21334
21335 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21336 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21337
21338 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21339 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21340
21341 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21342 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21343
21344 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21345 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21346
21347 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21348 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21349
21350 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21351 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21352
21353 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21354 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21355
21356 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21357 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21358
21359 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21360 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21361
21362 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21363 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21364
21365 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21366 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21367
21368 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21369 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21370
21371 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21372 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21373
21374 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21375 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21376
21377 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21378 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21379
21380 #~ msgid "Bahasa"
21381 #~ msgstr "Bahasa"
21382
21383 #~ msgid "Magyar"
21384 #~ msgstr "Húngaro"
21385
21386 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21387 #~ msgstr "Servo-Croata"
21388
21389 #~ msgid "Framed|F"
21390 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21391
21392 #~ msgid "Shaded|S"
21393 #~ msgstr "Sombreado|S"
21394
21395 #~ msgid "Insert URL"
21396 #~ msgstr "Insere URL"
21397
21398 #~ msgid "Can't load document class"
21399 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21400
21401 #~ msgid ""
21402 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21403 #~ "loaded."
21404 #~ msgstr ""
21405 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21406 #~ "clase %1$s ."
21407
21408 #~ msgid "Undefined character style"
21409 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21410
21411 #~ msgid ""
21412 #~ "The document could not be converted\n"
21413 #~ "into the document class %1$s."
21414 #~ msgstr ""
21415 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21416 #~ "á clase de documento %1$s."
21417
21418 #~ msgid ""
21419 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21420 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21421 #~ msgstr ""
21422 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21423 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21424 #~ "anterior)."
21425
21426 #~ msgid "&Switch to document"
21427 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21428
21429 #~ msgid ""
21430 #~ "Could not open the specified document\n"
21431 #~ "%1$s\n"
21432 #~ "due to the error: %2$s"
21433 #~ msgstr ""
21434 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21435 #~ "%1$s\n"
21436 #~ "por mor do error: %2$s"
21437
21438 #~ msgid "Formatting document..."
21439 #~ msgstr "Formatando documento..."
21440
21441 #~ msgid "Rectangular box"
21442 #~ msgstr "Marco rectangular"
21443
21444 #~ msgid "Shadow box"
21445 #~ msgstr "Marco con sombra"
21446
21447 #~ msgid "Double box"
21448 #~ msgstr "Marco duplo"
21449
21450 #~ msgid "Index Entry"
21451 #~ msgstr "Entrada de índice"
21452
21453 #~ msgid "Previous command"
21454 #~ msgstr "Comando anterior"
21455
21456 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21457 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21458
21459 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21460 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21461
21462 #~ msgid "Copiers"
21463 #~ msgstr "Copiadoras"
21464
21465 #~ msgid "Boxed"
21466 #~ msgstr "Encuadrado"
21467
21468 #~ msgid "ovalbox"
21469 #~ msgstr "Marco ovalado"
21470
21471 #~ msgid "Ovalbox"
21472 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21473
21474 #~ msgid "Shadowbox"
21475 #~ msgstr "Marco sombreado"
21476
21477 #~ msgid "Doublebox"
21478 #~ msgstr "Marco duplo"
21479
21480 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21481 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21482
21483 #~ msgid "Unknown inset name: "
21484 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21485
21486 #~ msgid "Program Listing "
21487 #~ msgstr "Código de programa"
21488
21489 #~ msgid "Framed"
21490 #~ msgstr "Enmarcado"
21491
21492 #, fuzzy
21493 #~ msgid "theorem"
21494 #~ msgstr "Teorema"
21495
21496 #, fuzzy
21497 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21498 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21499
21500 #~ msgid "Url: "
21501 #~ msgstr "URL: "
21502
21503 #~ msgid "HtmlUrl: "
21504 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21505
21506 #~ msgid "Default (outer)"
21507 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21508
21509 #~ msgid "Outer"
21510 #~ msgstr "Exterior"
21511
21512 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21513 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21514
21515 #~ msgid "%1$d words in selection."
21516 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21517
21518 #~ msgid "%1$d words in document."
21519 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21520
21521 #~ msgid "One word in selection."
21522 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21523
21524 #~ msgid "One word in document."
21525 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21526
21527 #~ msgid "Count words"
21528 #~ msgstr "Contar palabras"
21529
21530 #~ msgid "Encoding error"
21531 #~ msgstr "Erro de codificación"
21532
21533 #, fuzzy
21534 #~ msgid "Placeholders"
21535 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21536
21537 #~ msgid "phantom"
21538 #~ msgstr "phantom"
21539
21540 #~ msgid "vphantom"
21541 #~ msgstr "vphantom"
21542
21543 #~ msgid "hphantom"
21544 #~ msgstr "hphantom"
21545
21546 #~ msgid "&Right"
21547 #~ msgstr "&Direita"