1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: Introducir texto"
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
79 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
95 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
97 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
99 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
100 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
101 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "A chave bibliográfica"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Estilo de cita"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 msgid "Bibliography generation"
176 msgstr "Cabezallo bibliografia"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
180 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "Escolle un ficheiro"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgstr "E&xaminar..."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
229 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
235 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
237 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
238 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "Estilo BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
251 msgid "Choose a style file"
252 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
255 msgid "This bibliography section contains..."
256 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "todas as referéncias citadas"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
268 msgid "all uncited references"
269 msgstr "todas as referéncias sen citar"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all references"
273 msgstr "todas as referéncias"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
276 msgid "Add bibliography to the table of contents"
277 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
280 msgid "Add bibliography to &TOC"
281 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 msgstr "&Bancos de dados"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
333 msgid "Allow &page breaks"
334 msgstr "salto de páxina"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
342 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
438 msgstr "Cadro &interior:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
459 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
460 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
473 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
483 msgid "Supported box types"
484 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
487 msgid "&Available branches:"
488 msgstr "&Polas disponíbeis:"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
491 msgid "Select your branch"
492 msgstr "Escoller pola"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
496 msgid "Show undefined branches used in this document."
497 msgstr "Nengunha pola no documento!"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
501 msgid "&Undefined Branches"
502 msgstr "Estilo de carácter non definido"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
505 msgid "A&vailable Branches:"
506 msgstr "Polas &disponíbeis:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
509 msgid "Remove the selected branch"
510 msgstr "Eliminar a pola escollida"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
513 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
518 msgid "Toggle the selected branch"
519 msgstr "Comutar a pola escollida"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
522 msgid "(&De)activate"
523 msgstr "(&Des)activar"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
526 msgid "Define or change background color"
527 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
530 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
531 msgid "Alter Co&lor..."
532 msgstr "Trocar c&or..."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
540 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
541 msgid "Add a new branch to the list"
542 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
546 msgid "Add the selected branches to the list."
547 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
551 msgid "&Add Selected"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
556 msgid "Add all unknown branches to the list."
557 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr "Nengunha pola no documento!"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Estilo de carácter non definido"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
588 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Marcas personalizadas:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Ir á próxima mudanza"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "&Próxima mudanza"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Ir á próxima mudanza"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgstr "&Próxima mudanza"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Aceitar esta mudanza"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
707 msgstr "Família de Fontes"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
716 msgstr "Forma de fonte"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
725 msgstr "Séries de fontes"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
737 msgstr "Cor da fonte"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
760 msgstr "Tamaño fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
781 msgstr "Comutar &todo"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
803 msgid "Search Citation"
804 msgstr "Procurar cita"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
811 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
815 msgid "You can also hit Enter in the search box"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
824 msgid "Search Field:"
825 msgstr "Procura erro"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
828 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
831 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
834 msgid "Regular E&xpression"
835 msgstr "Expresión regu&lar"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
843 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
844 msgid "All Entry Types"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
848 msgid "Case Se&nsitive"
849 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
852 msgid "Search As You &Type"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Lista todos os autores"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "L&ista completa de autores"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Forzar maiúsculas"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
877 msgid "Citation st&yle:"
878 msgstr "Es&tilo de cita:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
881 msgid "Text &before:"
882 msgstr "Te&xto antes:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
885 msgid "Natbib citation style to use"
886 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
889 msgid "Text to place before citation"
890 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
895 msgstr "Texto des&pois:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "Citas &disponíbeis:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
911 msgid "&Selected Citations:"
912 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
915 msgid "The Enter key works, too"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
919 msgid "The delete key works, too"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
928 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
929 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
933 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
934 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
940 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
946 msgid "Match delimiter types"
947 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
949 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
950 msgid "&Keep matched"
951 msgstr "&Manter iguais"
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
958 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Inserir delimitadores"
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
968 msgid "Click to edit the settings of the child document"
969 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
971 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
973 msgid "Child Settings"
974 msgstr "Configuración"
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
978 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
979 msgstr "Nome da impresora predefinida"
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
983 msgid "Master Settings"
984 msgstr "Configuración de nota"
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
987 msgid "Reset to the default settings for the document class"
988 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
991 msgid "Use Class Defaults"
992 msgstr "Usar predefinidos da clase"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
995 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
996 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
999 msgid "Save as Document Defaults"
1000 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1029 msgid "Description:"
1030 msgstr "&Descrición:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1049 msgid "Select a file"
1050 msgstr "Escolle un ficheiro"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1062 msgid "Available templates"
1063 msgstr "Modelos disponíbeis"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1067 msgid "LaTe&X and LyX options"
1068 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1072 msgid "LaTeX Options"
1073 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1084 msgid "&Show in LyX"
1085 msgstr "&Mostrar en LyX"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1091 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1092 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1096 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1097 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1101 msgid "Si&ze and Rotation"
1102 msgstr "Procurar cita"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1112 msgid "Angle to rotate image by"
1113 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1119 msgid "The origin of the rotation"
1120 msgstr "Orixe da rotación"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1137 msgid "Height of image in output"
1138 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1142 msgid "Width of image in output"
1143 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1146 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1147 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1151 msgid "&Maintain aspect ratio"
1152 msgstr "&Manter proporción"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1160 msgid "Clip to bounding box values"
1161 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1165 msgid "Clip to &bounding box"
1166 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1170 msgid "&Left bottom:"
1171 msgstr "Esquerda &inferior:"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1180 msgstr "Direita &superior:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1184 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1185 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1189 msgid "&Get from File"
1190 msgstr "&Obter do ficheiro"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1198 msgid "Find LyX Text"
1199 msgstr "Procurar se&guinte"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1208 msgid "Whole &words"
1209 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1214 msgstr "Procurar se&guinte"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1218 msgid "Replace Ne&xt"
1219 msgstr "Su&bstituir por:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1224 msgid "Replace &All"
1225 msgstr "Substituir &todo"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1230 msgstr "Procurar se&guinte"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1234 msgid "Replace P&rev"
1235 msgstr "Substituir &todo"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1239 msgid "Case &sensitive"
1240 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1244 msgid "Ignore For&mat"
1245 msgstr "Formato de data"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1258 msgid "Any non-empty"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1264 msgstr "Palabra chave"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1269 msgstr "Nengun número"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1283 msgid "Current buffer only"
1284 msgstr "Cela actual:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1292 msgid "Current file and all included files"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1302 msgid "Current paragraph only"
1303 msgstr "&Indentar parágrafo"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1306 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1307 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1308 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1309 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1310 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1312 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1313 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1314 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1319 msgid "All open buffers"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1324 msgid "Open buffers"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1329 msgid "&Expand macros"
1330 msgstr "macro matemática"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1333 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1338 msgid "Use &default placement"
1339 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1342 msgid "Advanced Placement Options"
1343 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1346 msgid "&Top of page"
1347 msgstr "&Início da páxina"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1350 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1351 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1354 msgid "Here de&finitely"
1355 msgstr "Aqui, &con certeza"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1358 msgid "&Here if possible"
1359 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1362 msgid "&Page of floats"
1363 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1366 msgid "&Bottom of page"
1367 msgstr "&Fin da páxina"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1370 msgid "&Span columns"
1371 msgstr "&Estender colunas"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1374 msgid "&Rotate sideways"
1375 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1382 msgid "Use old style instead of lining figures"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1386 msgid "Use &Old Style Figures"
1387 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1390 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1394 msgid "Use true S&mall Caps"
1395 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1398 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1407 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1412 msgstr "Esc&ala(%):"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1415 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1419 msgid "&Typewriter:"
1420 msgstr "Fon&te_fixa:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1423 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1428 msgstr "&Escala(%):"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1431 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1435 msgid "&Sans Serif:"
1436 msgstr "&Sans Serif:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1439 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1448 msgstr "&Tamaño base:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1452 msgid "Select the default family for the document"
1453 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1456 msgid "&Default Family:"
1457 msgstr "&Familia predefinida:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1464 msgid "Select an image file"
1465 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1469 msgstr "Tamaño de saída"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1472 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1474 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1477 msgid "Set &height:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1481 msgid "&Scale Graphics (%):"
1482 msgstr "E&scala graficos (%):"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1485 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1487 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1495 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1496 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1499 msgid "Rotate Graphics"
1500 msgstr "Rotar gráficos"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1503 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1504 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1507 msgid "Ro&tate after scaling"
1508 msgstr "Rota &despois de escalar"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1515 msgid "A&ngle (Degrees):"
1516 msgstr "&Ángulo (graus):"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1520 msgid "File name of image"
1521 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1538 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1539 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1542 msgid "Don't un&zip on export"
1543 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1547 msgid "Additional LaTeX options"
1548 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1551 msgid "LaTeX &options:"
1552 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1556 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1557 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1561 msgid "Sho&w in LyX"
1562 msgstr "&Mostrar en LyX"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1565 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1570 msgid "Graphics Group"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1574 msgid "A&ssigned to group:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1578 msgid "Click to define a new graphics group."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1582 msgid "O&pen new group..."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1586 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1591 msgstr "Modo rascuño"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1595 msgstr "Modo &rascuño"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1598 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1602 msgid "..............."
1603 msgstr "..............."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1610 msgid "<-----------"
1611 msgstr "<-----------"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1614 msgid "----------->"
1615 msgstr "----------->"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1618 msgid "\\-----v-----/"
1619 msgstr "\\-----v-----/"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1622 msgid "/-----^-----\\"
1623 msgstr "/-----^-----\\"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1630 msgid "Supported spacing types"
1631 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1638 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1639 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1643 msgid "&Fill Pattern:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1653 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1654 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1658 msgid "Specify the link target"
1659 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1666 msgid "Link to the web or to every other target"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1675 msgid "Link to an email address"
1676 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1685 msgid "Link to a file"
1686 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1697 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1703 msgid "Name associated with the URL"
1704 msgstr "Nome asociado coa URL"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1709 msgstr "Grandísima:"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1717 msgid "Listing Parameters"
1718 msgstr "Parámetros de listado"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1722 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1723 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1727 msgid "&Bypass validation"
1728 msgstr "&Evita validación"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1739 msgid "Mo&re parameters"
1740 msgstr "Máis &parámetros"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1743 msgid "Underline spaces in generated output"
1744 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1747 msgid "&Mark spaces in output"
1748 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1751 msgid "Show LaTeX preview"
1752 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1755 msgid "&Show preview"
1756 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1759 msgid "File name to include"
1760 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1763 msgid "&Include Type:"
1764 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1774 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1780 msgid "Program Listing"
1781 msgstr "Código programación"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1784 msgid "Edit the file"
1785 msgstr "Editar o ficheiro"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1793 msgid "A&vailable indices:"
1794 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1797 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1802 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1807 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1809 msgid "Index generation"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1813 msgid "Define program options of the selected processor."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1817 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1822 msgid "&Use multiple indexes"
1823 msgstr "Elimina todas as liñas"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1827 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1832 msgid "A&vailable Indexes:"
1833 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1842 msgid "Remove the selected index"
1843 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1847 msgid "Rename the selected index"
1848 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1857 msgid "Define or change button color"
1858 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1862 msgid "Information Type:"
1863 msgstr "Información TeX"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1867 msgid "Information Name:"
1868 msgstr "Información TeX"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1878 msgid "Document &class"
1879 msgstr "&Clase do documento:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1882 msgid "Click to select a local document class definition file"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1887 msgid "&Local Layout..."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1892 msgid "Class options"
1893 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1897 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1902 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1907 msgid "P&redefined:"
1908 msgstr "I&mpresora:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1913 msgstr "Personalizado"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1917 msgid "&Graphics driver:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1921 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1926 msgid "Select de&fault master document"
1927 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1936 msgid "Enter the name of the default master document"
1937 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1942 msgstr "&Codificación:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1946 msgid "Language &Default"
1947 msgstr "Cabezallo de língua:"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1955 msgid "&Quote Style:"
1956 msgstr "&Estilo de cita:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1959 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1964 msgid "&Main Settings"
1965 msgstr "Opcións &principais"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1972 msgid "Check for inline listings"
1973 msgstr "Seleccione para código inserido"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1976 msgid "&Inline listing"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1980 msgid "Check for floating listings"
1981 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1989 msgstr "U&bicación:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1992 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1993 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1996 msgid "Line numbering"
1997 msgstr "Numeración das liñas"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2004 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2005 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2012 msgid "Difference between two numbered lines"
2013 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2017 msgstr "&Tamaño fonte:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2020 msgid "Choose the font size for line numbers"
2021 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2030 msgstr "Ta&maño fonte:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2033 msgid "The content's base font size"
2034 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2037 msgid "Font Famil&y:"
2038 msgstr "F&amília Fonte:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2041 msgid "The content's base font style"
2042 msgstr "Família da fonte base"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2045 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2046 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2049 msgid "&Break long lines"
2050 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2053 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2054 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2057 msgid "S&pace as symbol"
2058 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2061 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2062 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2065 msgid "Space i&n string as symbol"
2066 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2070 msgid "Tab&ulator size:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2074 msgid "Use extended character table"
2075 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2078 msgid "&Extended character table"
2079 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2086 msgid "Select the programming language"
2087 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2094 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2095 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2099 msgstr "Intervalo impresión"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2102 msgid "Fi&rst line:"
2103 msgstr "Primeira li&ña:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2106 msgid "The first line to be printed"
2107 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2111 msgstr "&Ultima liña:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2114 msgid "The last line to be printed"
2115 msgstr "Última liña a ser impresa"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2122 msgid "More Parameters"
2123 msgstr "Máis parámetros"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2127 msgid "Feedback window"
2128 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2131 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2133 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2137 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2145 msgid "Jump to the next error message."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2151 msgstr "Procura erro"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2154 msgid "Jump to the next warning message."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2159 msgid "Next &Warning"
2160 msgstr "Aviso de exportar!"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2163 msgid "Copy to Clip&board"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2167 msgid "Update the display"
2168 msgstr "Actualizar a vista"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2173 msgstr "&Actualizar"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2176 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2177 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2180 msgid "&Default Margins"
2181 msgstr "&Marxes predefinidas"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2191 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2195 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2201 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2204 msgid "Head &height:"
2205 msgstr "Alto &cabezallo:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2209 msgstr "Salto do &pé:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2213 msgid "&Column Sep:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2220 msgid "Number of rows"
2221 msgstr "Número de filas"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2232 msgid "Number of columns"
2233 msgstr "Número de colunas"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2241 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2242 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2245 msgid "Vertical alignment"
2246 msgstr "Aliñamento vertical"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2253 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2254 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2257 msgid "&Horizontal:"
2258 msgstr "&Horizontal:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2261 msgid "&Use AMS math package automatically"
2262 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2265 msgid "Use AMS &math package"
2266 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2269 msgid "Use esint package &automatically"
2270 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2273 msgid "Use &esint package"
2274 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2279 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2297 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2299 msgstr "&Ordenar como:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2302 msgid "&Description:"
2303 msgstr "&Descrición:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2309 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2313 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2314 msgid "LyX internal only"
2315 msgstr "Só internamente no LyX"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2322 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2323 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2327 msgstr "&Comentário"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2330 msgid "Print as grey text"
2331 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2335 msgstr "&Resaltado en cincento"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2338 msgid "&List in Table of Contents"
2339 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2343 msgstr "&Numeración"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2347 msgid "Output Format"
2348 msgstr "A saída está valeira"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2352 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2353 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2358 msgid "De&fault Output Format:"
2359 msgstr "Impresora pre&definida:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2362 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2368 msgstr "Usar &babel"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2371 msgid "&Use hyperref support"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2381 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2386 msgid "Automatically fi&ll header"
2387 msgstr "Actualización automática"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2390 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2394 msgid "Load in &fullscreen mode"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2399 msgid "Header Information"
2400 msgstr "Información TeX"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2420 msgstr "Palabra &chave:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2425 msgstr "&Xerar ligazón"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2428 msgid "Allows link text to break across lines."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2433 msgid "B&reak links over lines"
2434 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2438 msgid "No &frames around links"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2443 msgid "C&olor links"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2447 msgid "Bibliographical backreferences"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2452 msgid "B&ackreferences:"
2453 msgstr "Preferéncias"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2458 msgstr "Marcadores|M"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2462 msgid "G&enerate Bookmarks"
2463 msgstr "Limpar marcadores|m"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2467 msgid "&Numbered bookmarks"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2472 msgid "Number of levels"
2473 msgstr "Número de cópias"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2477 msgid "&Open bookmarks"
2478 msgstr "Gravar marcador"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2482 msgid "Additional o&ptions"
2483 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2486 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2491 msgid "Paper Format"
2492 msgstr "Formato de data"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2501 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2503 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2508 msgid "&Orientation:"
2509 msgstr "Orientación"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2526 msgid "Headings &style:"
2527 msgstr "&Estilo de páxina:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2530 msgid "Style used for the page header and footer"
2531 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2534 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2535 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2538 msgid "&Two-sided document"
2539 msgstr "Documento con &duas caras"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2543 msgid "Background Color:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2552 msgid "Revert the color to the default"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2561 msgid "I&mmediate Apply"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2565 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2566 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2570 msgid "Paragraph's &Default"
2571 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2589 msgstr "&Xustificado"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2593 msgid "&Indent Paragraph"
2594 msgstr "&Indentar parágrafo"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2598 msgstr "Largura da etiqueta"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2602 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2603 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2607 msgid "Lo&ngest label"
2608 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2612 msgid "Line &spacing"
2613 msgstr "E&spazamento:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2632 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2637 msgstr "Personalizado"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2640 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2650 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2651 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2655 msgid "&Horiz. Phantom"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2660 msgid "Vertical space of the phantom content"
2661 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2665 msgid "&Vert. Phantom"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2680 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2686 msgid "Automatic in&line completion"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2690 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2695 msgid "Automatic p&opup"
2696 msgstr "Actualización automática"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2700 msgid "Autoco&rrection"
2701 msgstr "Auto-i&niciar"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2706 msgstr "Texto simples"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2710 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2716 msgid "Automatic &inline completion"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2720 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2725 msgid "Automatic &popup"
2726 msgstr "Actualización automática"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2730 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2735 msgid "Cursor i&ndicator"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2739 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2745 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2746 "if it is available."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2751 msgid "s inline completion dela&y"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2756 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2757 "if it is available."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2761 msgid "s popup d&elay"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2766 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2767 "It will be shown right away."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2771 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2775 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2779 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2784 msgstr "&Conversor:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2787 msgid "E&xtra flag:"
2788 msgstr "Opción e&xtra:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2791 msgid "&From format:"
2792 msgstr "Do &formato:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2796 msgstr "A&o formato:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2810 msgid "Converter Defi&nitions"
2811 msgstr "Definicións de con&versores"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2814 msgid "Converter File Cache"
2815 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2823 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2824 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2827 msgid "&Date format:"
2828 msgstr "Formato de &data:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2831 msgid "Date format for strftime output"
2832 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2836 msgid "Display &Graphics"
2837 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2840 msgid "Instant &Preview:"
2841 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2846 msgstr "Desactivada"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2850 msgstr "Sen fórmulas"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2863 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2864 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2868 msgid "Scroll &below end of document"
2869 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2873 msgid "Sort &environments alphabetically"
2874 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2877 msgid "&Group environments by their category"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2881 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2885 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2889 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2897 msgid "&Limit text width"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2901 msgid "Screen used (&pixels):"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2906 msgid "Hide &menubar"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2911 msgid "Hide &tabbar"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2916 msgid "Hide scr&ollbar"
2917 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2921 msgid "&Hide toolbars"
2922 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2926 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2927 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2931 msgid "Default Format"
2932 msgstr "Formato de data"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2946 msgid "S&hort Name:"
2947 msgstr "&Ordenar como:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2951 msgid "Vector &graphics format"
2952 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2955 msgid "&Document format"
2956 msgstr "Formato de &documento"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2969 msgstr "A&celerador:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2973 msgstr "E&xtensión:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2978 msgstr "&Copiadora:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2989 msgid "Your E-mail address"
2990 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2997 msgid "Use &keyboard map"
2998 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3007 msgstr "Exa&minar..."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3019 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3024 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3025 "speed it up, low values slow it down."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3030 msgid "User &interface language:"
3031 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3034 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3038 msgid "Language pac&kage:"
3039 msgstr "&Pacote de língua:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3042 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3046 msgid "Command s&tart:"
3047 msgstr "&Inicio do comando:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3051 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3052 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3055 msgid "Command e&nd:"
3056 msgstr "&Fin do comando:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3060 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3061 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3064 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3070 msgstr "Usar &babel"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3074 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3075 "the language package)"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3084 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3090 msgstr "Auto-i&niciar"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3094 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3100 msgstr "Auto-&terminar"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3103 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3107 msgid "Mark &foreign languages"
3108 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3112 msgid "Right-to-left language support"
3113 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3117 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3119 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3122 msgid "Enable RTL su&pport"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3127 msgid "Cursor movement:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3140 msgid "Te&X encoding:"
3141 msgstr "Codificación Te&X:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3144 msgid "Default paper si&ze:"
3145 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3159 msgid "US executive"
3160 msgstr "US executive"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3184 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3185 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3188 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3189 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3192 msgid "BibTeX command and options"
3193 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3197 msgid "Processor for &Japanese:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3202 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3203 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3216 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3217 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3221 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3222 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3226 msgid "&Nomenclature command:"
3227 msgstr "Nomenclatura"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3231 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3232 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3235 msgid "Chec&kTeX command:"
3236 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3239 msgid "CheckTeX start options and flags"
3240 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3244 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3245 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3246 "rather than the Cygwin teTeX."
3248 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3249 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3253 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3254 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3257 msgid "Set class options to default on class change"
3258 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3262 msgid "R&eset class options when document class changes"
3263 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3266 msgid "&PATH prefix:"
3267 msgstr "&Prefixo PATH:"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3277 msgstr "Examinar..."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3281 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3282 msgstr "Fallo do Tesouro"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3285 msgid "&Temporary directory:"
3286 msgstr "Directória &temporária:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3289 msgid "Ly&XServer pipe:"
3290 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3293 msgid "&Backup directory:"
3294 msgstr "&Copias de seguranza:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3298 msgid "&Example files:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3302 msgid "&Document templates:"
3303 msgstr "&Modelos de documento:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3306 msgid "&Working directory:"
3307 msgstr "&Directória de traballo:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3311 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3312 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3313 "paragraphs are separated by a blank line."
3315 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3316 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3317 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3320 msgid "Output &line length:"
3321 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3324 msgid "Printer Command Options"
3325 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3328 msgid "Extension to be used when printing to file."
3329 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3332 msgid "File ex&tension:"
3333 msgstr "&Extensión:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3336 msgid "Option used to print to a file."
3337 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3340 msgid "Print to &file:"
3341 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3344 msgid "Option used to print to non-default printer."
3345 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3349 msgid "Set &printer:"
3350 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3353 msgid "Option used with spool command to set printer."
3354 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3358 msgid "Spool &printer:"
3359 msgstr "Impresora &Spool:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3363 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3366 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3367 "que se imprime posteriormente."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3371 msgid "Spool co&mmand:"
3372 msgstr "Coman&do Spool:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3375 msgid "Option used to reverse page order."
3376 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3379 msgid "Re&verse pages:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3388 msgid "&Number of copies:"
3389 msgstr "Número de cópias"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3392 msgid "Option used to set number of copies."
3393 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3396 msgid "Option used to print a range of pages."
3397 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3401 msgstr "Coli&xidas:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3404 msgid "Pa&ge range:"
3405 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3408 msgid "Option used to collate multiple copies."
3409 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3413 msgstr "Páxinas &impares:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3416 msgid "&Even pages:"
3417 msgstr "Páxinas &pares:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3420 msgid "Paper t&ype:"
3421 msgstr "Tipo do pape&l:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3424 msgid "Paper si&ze:"
3425 msgstr "Tama&ño do papel:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3428 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3429 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3432 msgid "E&xtra options:"
3433 msgstr "&Opcións extra:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3436 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3437 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3441 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3442 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3445 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3446 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3447 "cada unha das suas impresora."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3451 msgid "Adapt &output to printer"
3452 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3455 msgid "Name of the default printer"
3456 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3459 msgid "Default &printer:"
3460 msgstr "Impresora pre&definida:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3463 msgid "Printer co&mmand:"
3464 msgstr "&Comando da impresora:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3468 msgid "Sans Seri&f:"
3469 msgstr "&Sans Serif:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3472 msgid "T&ypewriter:"
3473 msgstr "&Fonte_fixa:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3481 msgid "Screen &DPI:"
3482 msgstr "&DPI pantalla:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3490 msgstr "Tamaños das fontes"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3505 msgstr "Grandísima:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3515 msgstr "Descomunal:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3520 msgstr "Pequenísima:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3544 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3549 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3554 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3557 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3561 msgid "Al&ternative language:"
3562 msgstr "&Língua alternativa:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3565 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3566 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3570 msgid "&Escape characters:"
3571 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3574 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3579 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3580 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3583 msgid "Accept compound &words"
3584 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3591 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3596 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3598 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3602 msgid "Restore cursor &positions"
3603 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3607 msgid "&Load opened files from last session"
3608 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3612 msgid "Clear all session &information"
3613 msgstr "Información TeX"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3620 msgid "&Maximum last files:"
3621 msgstr "Documentos &recentes:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3629 msgid "&Backup documents, every"
3630 msgstr "&Cópias de seguranza "
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3634 msgid "&Open documents in tabs"
3635 msgstr "Abre documento"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3639 msgid "Automatic help"
3640 msgstr "Actualización automática"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3644 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3645 "the main work area of an edited document"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3649 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3654 msgstr "E&xaminar..."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3657 msgid "&User interface file:"
3658 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3667 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3672 msgid "&List Indendation:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3677 msgid "Custom &Width:"
3678 msgstr "Largura da coluna"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3682 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3691 msgid "Page number to print from"
3692 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3695 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3696 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3699 msgid "Page number to print to"
3700 msgstr "Imprimir até a páxina"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3703 msgid "Print all pages"
3704 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3715 msgid "Print &odd-numbered pages"
3716 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3719 msgid "Print &even-numbered pages"
3720 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3723 msgid "Print in reverse order"
3724 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3727 msgid "Re&verse order"
3728 msgstr "&Orde inversa"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3736 msgid "Number of copies"
3737 msgstr "Número de cópias"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3740 msgid "Collate copies"
3741 msgstr "Cópias encadeadas"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3745 msgstr "&Encadeadas"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3752 msgid "Print Destination"
3753 msgstr "Destino de impresión"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3756 msgid "Send output to the printer"
3757 msgstr "Enviar saída á impresora"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3761 msgstr "I&mpresora:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3764 msgid "Send output to the given printer"
3765 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3768 msgid "Send output to a file"
3769 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3772 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3782 msgid "A&vailable indexes:"
3783 msgstr "Polas &disponíbeis:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3787 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3792 msgstr "E&tiquetas en:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3796 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3797 "sensitive option is checked)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3806 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3807 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3811 msgid "Cas&e-sensitive"
3812 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3815 msgid "Update the label list"
3816 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3819 msgid "Jump to the label"
3820 msgstr "Salta á etiqueta"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3823 msgid "&Go to Label"
3824 msgstr "&Ir á etiqueta"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3827 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3828 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3832 msgstr "<referéncia>"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3835 msgid "(<reference>)"
3836 msgstr "(<referéncia>)"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3843 msgid "on page <page>"
3844 msgstr "na páxina <páxina>"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3847 msgid "<reference> on page <page>"
3848 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3851 msgid "Formatted reference"
3852 msgstr "Referéncia con formato"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3855 msgid "Replace &with:"
3856 msgstr "Su&bstituir por:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3859 msgid "Match whole words onl&y"
3860 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3866 msgstr "&Substituir"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3869 msgid "Search &backwards"
3870 msgstr "Proc&urar cara tras"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3873 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3874 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3877 msgid "&Export formats:"
3878 msgstr "Formatos de &exportación:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3886 msgid "Edit shortcut"
3887 msgstr "A&celerador:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3890 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3894 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3904 msgid "Clear current shortcut"
3905 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3915 msgstr "A&celerador:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3924 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3925 "the 'Clear' button"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3934 msgid "Unknown word:"
3935 msgstr "Palabra descoñecida:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3938 msgid "Current word"
3939 msgstr "Palabra actual"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3944 msgid "Replace word with current choice"
3945 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3950 msgstr "Procurar se&guinte"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3953 msgid "Replacement:"
3954 msgstr "Substituir por:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3957 msgid "Replace with selected word"
3958 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3961 msgid "Suggestions:"
3962 msgstr "Suxestións:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3965 msgid "Ignore this word"
3966 msgstr "Ignora esta palabra"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3973 msgid "Ignore this word throughout this session"
3974 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3978 msgstr "I&gnorar sempre"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3981 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3982 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3986 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3996 msgid "Select this to display all available characters at once"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4001 msgid "&Display all"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4005 msgid "&Table Settings"
4006 msgstr "Configuración da &táboa"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4009 msgid "Column Width"
4010 msgstr "Largura da coluna"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
4013 msgid "Fixed width of the column"
4014 msgstr "Fixa largura da coluna"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
4019 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4021 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4025 msgid "&Vertical alignment in row:"
4026 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4029 msgid "&Horizontal alignment:"
4030 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4033 msgid "Horizontal alignment in column"
4034 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4037 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
4039 msgstr "Xustificado"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4042 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4043 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4046 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4047 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4050 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4051 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4054 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4055 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4062 msgid "&Multicolumn"
4063 msgstr "&Multicoluna"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4066 msgid "LaTe&X argument:"
4067 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4070 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4071 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4079 msgstr "Todos os bordos"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4082 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4083 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4090 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4091 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4094 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4095 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4102 msgid "Use default (grid-like) border style"
4103 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4107 msgstr "&Predefinido"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4111 msgstr "Debuxar bordos"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4114 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4115 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4118 msgid "Additional Space"
4119 msgstr "Espazo adicional"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4122 msgid "T&op of row:"
4123 msgstr "&Sobre a fila:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4126 msgid "Botto&m of row:"
4127 msgstr "&Baixo a fila:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4130 msgid "Bet&ween rows:"
4131 msgstr "&Entre filas:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4135 msgstr "Táboa &longa"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4138 msgid "Set a page break on the current row"
4139 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4142 msgid "Page &break on current row"
4143 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4147 msgstr "Configuración"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4154 msgid "Border above"
4155 msgstr "Bordo por riba"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4158 msgid "Border below"
4159 msgstr "Bordo por baixo"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4170 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4171 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4194 msgid "First header:"
4195 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4198 msgid "This row is the header of the first page"
4199 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4202 msgid "Don't output the first header"
4203 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4215 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4216 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4219 msgid "Last footer:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4223 msgid "This row is the footer of the last page"
4224 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4227 msgid "Don't output the last footer"
4228 msgstr "Non mostra o último pé"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4236 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4237 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4240 msgid "&Use long table"
4241 msgstr "&Usar táboa longa"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4244 msgid "Current cell:"
4245 msgstr "Cela actual:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4248 msgid "Current row position"
4249 msgstr "Posición actual de fila"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4252 msgid "Current column position"
4253 msgstr "Posición actual de coluna"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4256 msgid "Close this dialog"
4257 msgstr "Fecha este diálogo"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4260 msgid "Rebuild the file lists"
4261 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4265 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4267 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4275 msgid "Selected classes or styles"
4276 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4279 msgid "LaTeX classes"
4280 msgstr "Clases LaTeX"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4283 msgid "LaTeX styles"
4284 msgstr "Estilos LaTeX"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4287 msgid "BibTeX styles"
4288 msgstr "Estilos BibTeX"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4291 msgid "Toggles view of the file list"
4292 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4296 msgstr "Mostrar &rota"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4304 msgid "Separate paragraphs with"
4305 msgstr "Separar parágrafos con"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4308 msgid "Listing settings"
4309 msgstr "Configuración listas"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4312 msgid "Format text into two columns"
4313 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4316 msgid "Two-&column document"
4317 msgstr "Documento a &duas colunas"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4320 msgid "&Vertical space"
4321 msgstr "Espazo &vertical"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4324 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4325 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4328 msgid "&Indentation"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4332 msgid "&Line spacing:"
4333 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4337 msgid "Language of the thesaurus"
4338 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4341 msgid "Word to look up"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4349 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4354 msgid "The selected entry"
4355 msgstr "A entrada seleccionada"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4359 msgstr "&Selección:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4362 msgid "Replace the entry with the selection"
4363 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4367 msgstr "Entrada de índice"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4371 msgstr "Palabra &chave:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4376 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4377 "tables, and others)"
4379 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4382 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4383 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4391 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4400 msgid "Update navigation tree"
4401 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4410 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4411 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4414 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4415 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4418 msgid "Move selected item down by one"
4419 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4422 msgid "Move selected item up by one"
4423 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4426 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4430 msgid "&Do not show this warning again!"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4434 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4435 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4458 msgid "Complete source"
4459 msgstr "Código fonte ao completo"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4462 msgid "Automatic update"
4463 msgstr "Actualización automática"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4467 msgid "Unit of width value"
4468 msgstr "Unidades da largura"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4472 msgid "number of needed lines"
4473 msgstr "Número de cópias"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4477 msgid "use number of lines"
4478 msgstr "Número de cópias"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4483 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4487 msgid "Outer (default)"
4488 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4496 msgid "use overhang"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4505 msgid "Overhang value"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4510 msgid "Unit of overhang value"
4511 msgstr "Unidades da largura"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4514 msgid "Check this to allow flexible placement"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4518 msgid "Allow &floating"
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4522 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4523 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4524 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4525 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4528 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4530 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4531 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4532 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4533 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4534 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4535 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4536 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4539 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4540 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4541 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4543 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4548 msgid "TheoremTemplate"
4549 msgstr "ModeloTeorema"
4551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4552 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4553 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4557 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4558 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4560 msgstr "Demostración"
4562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4564 msgstr "Demostración:"
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4568 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4571 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4578 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4579 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4581 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4582 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4591 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4593 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4594 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4599 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4600 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4609 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4610 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4612 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4617 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4618 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4623 msgid "Corollary #:"
4624 msgstr "Corolário #:"
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4627 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4629 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4635 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4637 msgstr "Proposición"
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4640 msgid "Proposition #:"
4641 msgstr "Proposición #:"
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4645 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4646 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4651 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4652 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4657 msgid "Conjecture #:"
4658 msgstr "Conxetura #:"
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4670 msgid "Criterion #:"
4671 msgstr "Critério #:"
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4677 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4700 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4702 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4707 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4708 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4713 msgid "Definition #:"
4714 msgstr "Definición #:"
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4719 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4724 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4725 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4743 msgid "Condition #:"
4744 msgstr "Condición #:"
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4750 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4752 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4753 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4759 msgstr "Problema #:"
4761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4762 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4765 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4767 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4768 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4774 msgstr "Exercício #:"
4776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4778 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4783 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4784 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4786 msgstr "Observación"
4788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4790 msgstr "Observación #:"
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4793 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4795 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4800 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4801 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4807 msgstr "Afirmación #:"
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4811 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4812 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4836 msgstr "Notación #:"
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4842 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4851 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4852 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4853 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4854 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4857 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4859 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4860 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4862 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4863 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4864 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4865 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4868 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4869 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4870 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4876 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4878 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4879 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4882 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4883 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4885 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4886 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4890 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4896 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4897 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4898 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4899 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4901 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4903 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4904 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4908 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4909 msgid "Subsubsection"
4910 msgstr "Subsubsección"
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4913 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4914 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4916 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4917 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4922 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4923 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4924 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4927 msgstr "Subsección*"
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4930 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4932 msgid "Subsubsection*"
4933 msgstr "Subsubsección*"
4935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4936 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4939 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4940 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4941 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4943 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4945 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4947 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4948 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4949 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4951 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4952 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4954 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4955 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4957 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4958 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4959 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4968 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4969 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4971 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4972 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4973 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4976 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4978 msgstr "Palabras chave"
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4981 msgid "Index Terms---"
4982 msgstr "Termos índice---"
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4985 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4988 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4989 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4990 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4993 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4994 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4995 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4996 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4997 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4998 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4999 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5001 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5003 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
5005 msgid "Bibliography"
5006 msgstr "Bibliografia"
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5011 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5012 #: src/rowpainter.cpp:462
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5025 msgid "BiographyNoPhoto"
5026 msgstr "BiografiaSenFoto"
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5030 msgstr "Nota de rodapé"
5032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5034 msgstr "MarcarAmbos"
5036 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5039 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5040 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5041 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5043 msgstr "Listapontuada"
5045 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5048 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5049 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5051 msgstr "Enumeración"
5053 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5055 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5056 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5058 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5059 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5063 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5066 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5068 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5069 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5070 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5074 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5077 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5079 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5080 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5082 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5083 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5085 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5086 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5088 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5089 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5092 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5094 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5095 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5099 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5101 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5103 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5107 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5110 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5112 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5114 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5116 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5117 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5119 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5120 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5121 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5124 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5128 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5129 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5130 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5131 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5134 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5135 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5142 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5147 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5152 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5153 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5154 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5156 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5158 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5159 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5163 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5165 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5166 #: lib/external_templates:305
5170 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5178 msgid "Acknowledgement"
5179 msgstr "Agradecimento"
5181 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5182 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5183 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5185 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5186 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5191 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5192 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5193 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5199 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5201 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5203 msgstr "Preliminares"
5205 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5206 msgid "Offprint Requests to:"
5207 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5209 #: lib/layouts/aa.layout:184
5210 msgid "Correspondence to:"
5211 msgstr "Correspondéncia a:"
5213 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5222 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5224 msgid "Acknowledgements."
5225 msgstr "Agradecimentos."
5227 #: lib/layouts/aa.layout:289
5229 msgid "institutemark"
5232 #: lib/layouts/aa.layout:293
5234 msgid "institute mark"
5237 #: lib/layouts/aa.layout:357
5239 msgstr "Palabras chave."
5241 #: lib/layouts/aa.layout:379
5243 msgid "CharStyle:Institute"
5246 #: lib/layouts/aa.layout:389
5248 msgid "CharStyle:E-Mail"
5251 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5255 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5260 #: lib/layouts/aa.layout:404
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5276 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5287 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5290 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5291 msgid "Acknowledgements"
5292 msgstr "Agradecimentos"
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5297 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5303 #: src/output_plaintext.cpp:145
5305 msgstr "Referéncias"
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5309 msgstr "ColocaFigura"
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5313 msgstr "ColocaTaboa"
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5316 msgid "TableComments"
5317 msgstr "TaboaComentarios"
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5328 msgid "NoteToEditor"
5329 msgstr "NotaAoEditor"
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5333 msgstr "Instalación"
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5337 msgstr "Nome do obxecto"
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5341 msgstr "Conxunto de dados"
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5345 msgid "Altaffilation"
5346 msgstr "AltAfiliación"
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5350 msgid "Alternative affiliation:"
5351 msgstr "&Língua alternativa:"
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5354 msgid "altaffilmark"
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5359 msgid "altaffiliation mark"
5360 msgstr "AltAfiliación"
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5363 msgid "Subject headings:"
5364 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5366 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5367 msgid "[Acknowledgements]"
5368 msgstr "[Agradecimentos]"
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5378 msgid "Place Figure here:"
5379 msgstr "Coloca figura aqui:"
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5382 msgid "Place Table here:"
5383 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5390 msgid "Note to Editor:"
5391 msgstr "Nota ao editor:"
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5394 msgid "References. ---"
5395 msgstr "Referéncias. ---"
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5404 msgstr "liña tabular"
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5409 msgstr "nota de rodapé"
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5413 msgid "tablenotemark"
5414 msgstr "liña tabular"
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5417 msgid "tablenote mark"
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5430 msgstr "Instalación:"
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5438 msgstr "Conxunto de dados:"
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5445 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5447 msgid "List of Schemes"
5448 msgstr "Lista de táboas"
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5461 msgid "List of Charts"
5462 msgstr "Lista de táboas"
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5476 msgid "List of Graphs"
5477 msgstr "Lista de táboas"
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5484 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5489 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5499 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5510 msgid "Teaser image:"
5511 msgstr "Imaxe rasterizada"
5513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5524 msgid "CR categories"
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5528 msgid "Computing Review Categories"
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5532 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/spie.layout:88
5536 msgid "Acknowledgments"
5537 msgstr "Agradecimentos"
5539 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5544 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5545 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5549 msgstr "Texto simples"
5551 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5552 msgid "Chapter Exercises"
5553 msgstr "Capítulo Exercicios"
5555 #: lib/layouts/apa.layout:50
5557 msgstr "CabezalloDireito"
5559 #: lib/layouts/apa.layout:59
5560 msgid "Right header:"
5561 msgstr "Cabezallo direito:"
5563 #: lib/layouts/apa.layout:82
5567 #: lib/layouts/apa.layout:91
5569 msgstr "TítuloBreve"
5571 #: lib/layouts/apa.layout:99
5572 msgid "Short title:"
5573 msgstr "Título breve:"
5575 #: lib/layouts/apa.layout:128
5577 msgstr "DousAutores"
5579 #: lib/layouts/apa.layout:135
5580 msgid "ThreeAuthors"
5581 msgstr "TresAutores"
5583 #: lib/layouts/apa.layout:142
5585 msgstr "CatroAutores"
5587 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5589 msgid "Affiliation:"
5590 msgstr "Afiliación:"
5592 #: lib/layouts/apa.layout:170
5593 msgid "TwoAffiliations"
5594 msgstr "DuasAfiliacións"
5596 #: lib/layouts/apa.layout:177
5597 msgid "ThreeAffiliations"
5598 msgstr "TresAfiliacións"
5600 #: lib/layouts/apa.layout:184
5601 msgid "FourAffiliations"
5602 msgstr "CatroAfiliacións"
5604 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5608 #: lib/layouts/apa.layout:205
5612 #: lib/layouts/apa.layout:233
5613 msgid "Acknowledgements:"
5614 msgstr "Agradecimentos:"
5616 #: lib/layouts/apa.layout:247
5620 #: lib/layouts/apa.layout:257
5621 msgid "CenteredCaption"
5622 msgstr "LexendaCentrada"
5624 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5625 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5629 #: lib/layouts/apa.layout:277
5633 #: lib/layouts/apa.layout:283
5635 msgstr "AxusMapaDeBits"
5637 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5638 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5639 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5641 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5643 msgid "Subparagraph"
5644 msgstr "Subparágrafo"
5646 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5647 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5648 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5652 #: lib/layouts/apa.layout:390
5656 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5657 msgid "(\\alph{enumii})"
5658 msgstr "(\\alph{enumii})"
5660 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5664 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5668 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5672 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5676 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5677 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5679 msgstr "InicioDiapositivo"
5681 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5683 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5685 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5686 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5690 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5697 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5702 msgid "Section \\arabic{section}"
5703 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5706 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5707 msgid "\\Alph{section}"
5708 msgstr "\\Alph{section}"
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5720 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5721 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5724 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5725 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5732 msgstr "Diapositivo"
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5736 msgstr "Diapositivo"
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5739 msgid "BeginPlainFrame"
5740 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5743 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5744 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5748 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5751 msgid "Again frame with label"
5752 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5756 msgstr "FinDiapositivo"
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5759 msgid "________________________________"
5760 msgstr "________________________________"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5763 msgid "FrameSubtitle"
5764 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5777 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5778 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5781 msgid "ColumnsCenterAligned"
5782 msgstr "ColunasCentradas"
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5785 msgid "Columns (center aligned)"
5786 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5789 msgid "ColumnsTopAligned"
5790 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5793 msgid "Columns (top aligned)"
5794 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5813 msgstr "Sobreimpreso"
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5817 msgstr "AreaSuperposta"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5821 msgstr "Areasuperposta"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5828 msgid "Uncovered on slides"
5829 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5836 msgid "Only on slides"
5837 msgstr "Só nas transparéncias"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5850 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5851 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5854 msgid "ExampleBlock"
5855 msgstr "BlocoExemplo"
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5858 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5859 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5863 msgstr "BlocoAlerta"
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5866 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5867 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5876 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5877 msgid "Title (Plain Frame)"
5878 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5887 msgid "InstituteMark"
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5892 msgid "Institute mark"
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5912 msgid "TitleGraphic"
5913 msgstr "TítuloGráfico"
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5928 msgstr "Definición."
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5932 msgstr "Definicións"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5935 msgid "Definitions."
5936 msgstr "Definicións."
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5959 msgstr "Demostración."
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5975 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5989 msgid "CharStyle:Alert"
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5995 msgstr "BlocoAlerta"
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5999 msgid "CharStyle:Structure"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6007 msgid "Custom:ArticleMode"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6017 msgid "Custom:PresentationMode"
6018 msgstr "Orientación"
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6022 msgid "Presentation"
6023 msgstr "Orientación"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6026 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6030 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6031 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6032 msgid "List of Tables"
6033 msgstr "Lista de táboas"
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6042 msgid "List of Figures"
6043 msgstr "Lista de figuras"
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6049 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6053 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6058 msgid "ACT \\arabic{act}"
6059 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6066 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6067 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6075 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6082 msgid "Parenthetical"
6083 msgstr "EntreParéntese"
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6093 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6098 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6100 msgid "Right Address"
6101 msgstr "Enderezo_dta"
6103 #: lib/layouts/chess.layout:35
6105 msgstr "LiñaPrincipal"
6107 #: lib/layouts/chess.layout:42
6109 msgstr "Liña principal:"
6111 #: lib/layouts/chess.layout:60
6115 #: lib/layouts/chess.layout:64
6119 #: lib/layouts/chess.layout:70
6120 msgid "SubVariation"
6121 msgstr "SubVariación"
6123 #: lib/layouts/chess.layout:73
6124 msgid "Subvariation:"
6125 msgstr "Subvariación:"
6127 #: lib/layouts/chess.layout:79
6128 msgid "SubVariation2"
6129 msgstr "SubVariación2"
6131 #: lib/layouts/chess.layout:82
6132 msgid "Subvariation(2):"
6133 msgstr "Subvariación(2):"
6135 #: lib/layouts/chess.layout:88
6136 msgid "SubVariation3"
6137 msgstr "SubVariación3"
6139 #: lib/layouts/chess.layout:91
6140 msgid "Subvariation(3):"
6141 msgstr "Subvariación(3):"
6143 #: lib/layouts/chess.layout:97
6144 msgid "SubVariation4"
6145 msgstr "SubVariación4"
6147 #: lib/layouts/chess.layout:100
6148 msgid "Subvariation(4):"
6149 msgstr "Subvariación(4):"
6151 #: lib/layouts/chess.layout:106
6152 msgid "SubVariation5"
6153 msgstr "SubVariación5"
6155 #: lib/layouts/chess.layout:109
6156 msgid "Subvariation(5):"
6157 msgstr "Subvariación(5):"
6159 #: lib/layouts/chess.layout:116
6161 msgstr "XogadasOcultas"
6163 #: lib/layouts/chess.layout:121
6165 msgstr "XogadasOcultas:"
6167 #: lib/layouts/chess.layout:126
6171 #: lib/layouts/chess.layout:130
6172 msgid "[chessboard]"
6173 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6175 #: lib/layouts/chess.layout:139
6176 msgid "BoardCentered"
6177 msgstr "TabuleiroCentrado"
6179 #: lib/layouts/chess.layout:144
6180 msgid "[centered board]"
6181 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6183 #: lib/layouts/chess.layout:154
6187 #: lib/layouts/chess.layout:159
6189 msgstr "Resaltados:"
6191 #: lib/layouts/chess.layout:174
6195 #: lib/layouts/chess.layout:179
6199 #: lib/layouts/chess.layout:185
6203 #: lib/layouts/chess.layout:190
6205 msgstr "MoverCabalo:"
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6212 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6213 msgid "Send To Address"
6214 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6219 msgstr "Unterschrift:"
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6224 msgstr "Meu_enderezo"
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6232 msgid "Return address"
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6242 msgid "Postal comment"
6243 msgstr "ComentárioPostal"
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6246 msgid "Postvermerk:"
6247 msgstr "Postvermerk:"
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6265 msgid "Ihre Zeichen:"
6266 msgstr "IhrZeichen:"
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6275 msgid "Unsere Zeichen:"
6276 msgstr "IhrZeichen:"
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6284 msgid "Sachbearbeiter:"
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6294 msgid "Unterschrift:"
6295 msgstr "Unterschrift:"
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6300 msgstr "Esquerda inferior"
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6303 msgid "Fusszeile(n):"
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6328 msgstr "Localización"
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6395 msgid "SenderAddress"
6396 msgstr "EnderezoRemitente"
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6404 msgid "RetourAdresse"
6405 msgstr "RetourAdresse"
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6413 msgstr "Postvermerk"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6429 msgid "IhrSchreiben"
6430 msgstr "IhrSchreiben"
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6434 msgstr "MeinZeichen"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6437 msgid "Unterschrift"
6438 msgstr "Unterschrift"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6518 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6522 #: lib/layouts/egs.layout:268
6524 msgstr "Título_LaTeX"
6526 #: lib/layouts/egs.layout:301
6530 #: lib/layouts/egs.layout:310
6534 #: lib/layouts/egs.layout:323
6536 msgstr "Afiliación:"
6538 #: lib/layouts/egs.layout:345
6542 #: lib/layouts/egs.layout:354
6546 #: lib/layouts/egs.layout:368
6550 #: lib/layouts/egs.layout:378
6552 msgstr "PrimeiroAutor"
6554 #: lib/layouts/egs.layout:391
6555 msgid "1st_author_surname:"
6556 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6558 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6559 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6563 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6564 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6568 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6573 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6574 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6578 #: lib/layouts/egs.layout:444
6580 msgstr "Compensacións"
6582 #: lib/layouts/egs.layout:457
6583 msgid "reprint_reqs_to:"
6584 msgstr "reprint_reqs_to:"
6586 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6588 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6589 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6590 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6594 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6596 msgid "Acknowledgement."
6597 msgstr "Agradecimento."
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6600 msgid "Author Address"
6601 msgstr "Enderezo_Autor"
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6612 msgid "Author Email"
6613 msgstr "CorreoE_Autor"
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6634 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6635 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6639 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6642 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6643 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6646 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6647 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6650 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6651 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6654 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6655 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6668 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6669 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6672 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6673 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6676 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6680 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6684 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6685 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6688 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6689 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6692 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6693 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6696 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6707 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6708 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6709 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6711 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6712 msgid "Case \\arabic{case}"
6713 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6717 msgid "Titlenotemark"
6718 msgstr "nota de rodapé"
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6722 msgid "Titlenote mark"
6723 msgstr "nota de rodapé"
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6727 msgid "Title footnote"
6728 msgstr "nota de rodapé"
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6732 msgid "Title footnote:"
6733 msgstr "nota de rodapé"
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6743 msgstr "CorreoE_Autor"
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6747 msgid "Author footnote"
6748 msgstr "nota de rodapé"
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6752 msgid "Author footnote:"
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6757 msgid "CorAuthormark"
6758 msgstr "Corr Author:"
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6762 msgid "CorAuthor mark"
6763 msgstr "CorreoE_Autor"
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6767 msgid "Corresponding author"
6768 msgstr "Correspondéncia a:"
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6772 msgid "Corresponding author text:"
6773 msgstr "Correspondéncia a:"
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6779 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6781 msgstr "Palabras chave:"
6783 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6785 msgstr "Palabra chave"
6787 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6788 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6790 msgstr "Palabras chave:"
6792 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6796 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6800 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6801 msgid "BulletedItem"
6802 msgstr "Itemconmarca"
6804 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6805 msgid "Bulleted Item:"
6806 msgstr "Item con marca:"
6808 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6812 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6814 msgstr "Início de CV"
6816 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6817 msgid "PersonalInfo"
6818 msgstr "Infopersoal"
6820 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6821 msgid "Personal Info"
6822 msgstr "Info persoal"
6824 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6825 msgid "MotherTongue"
6826 msgstr "Línguamaterna"
6828 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6829 msgid "Mother Tongue:"
6830 msgstr "Língua materna:"
6832 #: lib/layouts/foils.layout:42
6834 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6836 #: lib/layouts/foils.layout:61
6837 msgid "ShortFoilhead"
6838 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6840 #: lib/layouts/foils.layout:67
6841 msgid "Rotatefoilhead"
6842 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6844 #: lib/layouts/foils.layout:73
6845 msgid "ShortRotatefoilhead"
6846 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6848 #: lib/layouts/foils.layout:82
6850 msgstr "ListaMarcas"
6852 #: lib/layouts/foils.layout:97
6856 #: lib/layouts/foils.layout:101
6858 msgstr "ListaCruzada"
6860 #: lib/layouts/foils.layout:116
6864 #: lib/layouts/foils.layout:160
6866 msgstr "Meu_Logotipo"
6868 #: lib/layouts/foils.layout:168
6870 msgstr "Meu logotipo:"
6872 #: lib/layouts/foils.layout:177
6876 #: lib/layouts/foils.layout:181
6877 msgid "Restriction:"
6878 msgstr "Restrición:"
6880 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6883 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6885 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6886 msgid "Left Header:"
6887 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6889 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6890 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6891 msgid "Right Header"
6892 msgstr "Cabezallo_Direito"
6894 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6895 msgid "Right Header:"
6896 msgstr "Cabezallo direito:"
6898 #: lib/layouts/foils.layout:201
6899 msgid "Right Footer"
6902 #: lib/layouts/foils.layout:205
6903 msgid "Right Footer:"
6904 msgstr "Pé direito:"
6906 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6911 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6916 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6918 msgid "Corollary #."
6919 msgstr "Corolário #."
6921 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6922 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6923 msgid "Proposition #."
6924 msgstr "Proposición #."
6926 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6927 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6928 msgid "Definition #."
6929 msgstr "Definición #."
6931 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6936 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6941 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6945 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6950 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6952 msgid "Proposition*"
6953 msgstr "Proposición*"
6955 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6956 msgid "Proposition."
6957 msgstr "Proposición."
6959 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6962 msgstr "Definición*"
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6998 msgid "RetourAdresse:"
6999 msgstr "RetourAdresse:"
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7002 msgid "MeinZeichen:"
7003 msgstr "MeinZeichen:"
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7007 msgstr "IhrZeichen:"
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7010 msgid "IhrSchreiben:"
7011 msgstr "IhrSchreiben:"
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7085 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7118 msgid "ReturnAddress"
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7122 msgid "ReturnAddress:"
7125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7143 msgstr "CódigoBancário"
7145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7147 msgstr "CódigoBancário:"
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7151 msgstr "ContaBancária"
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7154 msgid "BankAccount:"
7155 msgstr "ContaBancária:"
7157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7158 msgid "PostalComment"
7159 msgstr "ComentárioPostal"
7161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7162 msgid "PostalComment:"
7163 msgstr "ComentárioPostal:"
7165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7166 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7174 msgstr "Referéncia:"
7176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7254 msgstr "EnderezoFilaA"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7257 msgid "AddressRowA:"
7258 msgstr "EnderezoFilaA:"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7262 msgstr "EnderezoFilaB"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7265 msgid "AddressRowB:"
7266 msgstr "EnderezoFilaB:"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7270 msgstr "EnderezoFilaC"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7273 msgid "AddressRowC:"
7274 msgstr "EnderezoFilaC:"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7278 msgstr "EnderezoFilaD"
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7281 msgid "AddressRowD:"
7282 msgstr "EnderezoFilaD:"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7286 msgstr "EnderezoFilaE"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7289 msgid "AddressRowE:"
7290 msgstr "EnderezoFilaE:"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7294 msgstr "EnderezoFilaF"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7297 msgid "AddressRowF:"
7298 msgstr "EnderezoFilaF:"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7301 msgid "TelephoneRowA"
7302 msgstr "TeléfonoFilaA"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7305 msgid "TelephoneRowA:"
7306 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7309 msgid "TelephoneRowB"
7310 msgstr "TeléfonoFilaB"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7313 msgid "TelephoneRowB:"
7314 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7317 msgid "TelephoneRowC"
7318 msgstr "TeléfonoFilaC"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7321 msgid "TelephoneRowC:"
7322 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7325 msgid "TelephoneRowD"
7326 msgstr "TeléfonoFilaD"
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7329 msgid "TelephoneRowD:"
7330 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7333 msgid "TelephoneRowE"
7334 msgstr "TeléfonoFilaE"
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7337 msgid "TelephoneRowE:"
7338 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7341 msgid "TelephoneRowF"
7342 msgstr "TeléfonoFilaF"
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7345 msgid "TelephoneRowF:"
7346 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7349 msgid "InternetRowA"
7350 msgstr "InternetFilaA"
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7353 msgid "InternetRowA:"
7354 msgstr "InternetFilaA:"
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7357 msgid "InternetRowB"
7358 msgstr "InternetFilaB"
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7361 msgid "InternetRowB:"
7362 msgstr "InternetFilaB:"
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7365 msgid "InternetRowC"
7366 msgstr "InternetFilaC"
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7369 msgid "InternetRowC:"
7370 msgstr "InternetFilaC:"
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7373 msgid "InternetRowD"
7374 msgstr "InternetFilaD"
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7377 msgid "InternetRowD:"
7378 msgstr "InternetFilaD:"
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7381 msgid "InternetRowE"
7382 msgstr "InternetFilaE"
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7385 msgid "InternetRowE:"
7386 msgstr "InternetFilaE:"
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7389 msgid "InternetRowF"
7390 msgstr "InternetFilaF"
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7393 msgid "InternetRowF:"
7394 msgstr "InternetFilaF:"
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7402 msgstr "BancoFilaA:"
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7410 msgstr "BancoFilaB:"
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7418 msgstr "BancoFilaC:"
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7426 msgstr "BancoFilaD:"
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7434 msgstr "BancoFilaE:"
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7442 msgstr "BancoFilaF:"
7444 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7446 msgstr "Afirmación #."
7448 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7450 msgstr "Observacións"
7452 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7454 msgstr "Observacións #."
7456 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7460 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7464 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7466 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7468 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7472 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7476 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7478 msgstr "Continuación"
7480 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7481 msgid "(continuing)"
7484 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7488 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7490 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7492 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7496 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7497 msgid "INTERCUT WITH:"
7498 msgstr "INTERCORTE CON:"
7500 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7502 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7504 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7509 msgid "Classification Codes"
7510 msgstr "Códigos de clasificación"
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7514 msgid "Definition \\thedefinition."
7515 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7523 msgid "Step \\thestep."
7524 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7528 msgid "Example \\theexample."
7529 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7533 msgid "Remark \\theremark."
7534 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7538 msgid "Notation \\thenotation."
7539 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7544 msgid "Theorem \\thetheorem."
7545 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7549 msgid "Corollary \\thecorollary."
7550 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7554 msgid "Lemma \\thelemma."
7555 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7559 msgid "Proposition \\theproposition."
7560 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7568 msgid "Prop \\theprop."
7569 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7572 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7583 msgid "Question \\thequestion."
7584 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7588 msgid "Claim \\theclaim."
7589 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7593 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7594 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7597 msgid "Appendices Section"
7598 msgstr "Sección apéndices"
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7601 msgid "--- Appendices ---"
7602 msgstr "--- Apéndices ---"
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7605 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7606 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7608 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7637 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7638 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7644 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7645 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7646 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7648 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7652 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7653 msgid "submit to paper:"
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7657 msgid "Bibliography (plain)"
7658 msgstr "Bibliografia"
7660 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7661 msgid "Bibliography heading"
7662 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7668 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7670 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7672 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7676 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7677 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7678 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7680 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7681 msgid "AddressForOffprints"
7682 msgstr "EnderezoParaCopias"
7684 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7685 msgid "Address for Offprints:"
7686 msgstr "Enderezo para separatas:"
7688 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7689 msgid "RunningTitle"
7690 msgstr "TítuloProposto"
7692 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7693 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7694 msgid "Running title:"
7695 msgstr "Título proposto:"
7697 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7698 msgid "RunningAuthor"
7699 msgstr "AutorProposto"
7701 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7702 msgid "Running author:"
7703 msgstr "Autor proposto:"
7705 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7710 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7711 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7717 msgid "Running LaTeX Title"
7718 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7722 msgstr "Título Índice"
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7726 msgstr "Título índice:"
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7729 msgid "Author Running"
7730 msgstr "Autor_Posto"
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7733 msgid "Author Running:"
7734 msgstr "Autor proposto:"
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7738 msgstr "Autor Indice xeral"
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7742 msgstr "Autor Índice xeral:"
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7752 msgstr "Afirmación."
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7755 msgid "Conjecture #."
7756 msgstr "Conxetura #."
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7764 msgstr "Exercício #."
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7772 msgstr "Problema #."
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7776 msgstr "Propriedade"
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7780 msgstr "Propriedade #."
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7784 msgstr "Pergunta #."
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7788 msgstr "Observación #."
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7796 msgstr "Solución #."
7798 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7799 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7803 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7804 msgid "Chapterprecis"
7805 msgstr "CapítuloConciso"
7807 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7811 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7813 msgstr "TítuloPoema"
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7817 msgstr "TítuloPoema*"
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7823 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7831 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7837 msgstr "Item lista:"
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7844 msgid "Double Item:"
7845 msgstr "Item duplo:"
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7855 #: lib/layouts/paper.layout:141
7859 #: lib/layouts/paper.layout:152
7861 msgstr "Institución"
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7864 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7866 msgstr "Transparéncia"
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7874 msgstr "FinalTransparéncia"
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7882 msgstr "TransparénciaLarga"
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7886 msgstr "TransparénciaValeira"
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7889 msgid "Empty slide:"
7890 msgstr "Transparéncia valeira:"
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7893 msgid "\\arabic{section}"
7894 msgstr "\\arabic{section}"
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7897 msgid "ItemizeType1"
7898 msgstr "TipoListaPontuada1"
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7901 msgid "EnumerateType1"
7902 msgstr "TipoEnumeración1"
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7905 msgid "List of Algorithms"
7906 msgstr "Lista de algoritmos"
7908 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7910 msgid "\\thechapter"
7911 msgstr "\\Alph{chapter}"
7913 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7918 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7923 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7928 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7930 msgid "Ingredients:"
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7937 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7938 msgid "AltAffiliation"
7939 msgstr "AltAfiliación"
7941 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7945 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7946 msgid "Electronic Address:"
7947 msgstr "Enderezo electrónico:"
7949 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7950 msgid "acknowledgments"
7951 msgstr "agradecimentos"
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7954 msgid "PACS number:"
7955 msgstr "Número PACS:"
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7975 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7988 msgid "Backaddress:"
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7993 msgstr "Correoespecial"
7995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7996 msgid "Specialmail:"
7997 msgstr "Correoespecial:"
7999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8000 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8002 msgstr "Localización:"
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8025 msgid "Your letter of:"
8026 msgstr "A sua carta de:"
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8041 msgid "Customer no.:"
8042 msgstr "Cliente num.:"
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8049 msgid "Invoice no.:"
8050 msgstr "Factura num.:"
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8054 msgstr "EnderezoSeguinte"
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8057 msgid "Next Address:"
8058 msgstr "Enderezo seguinte:"
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8061 msgid "Post Scriptum:"
8062 msgstr "Post Scriptum:"
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8065 msgid "Sender Name:"
8066 msgstr "Nome do remitente:"
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8069 msgid "Sender Address:"
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8073 msgid "Sender Phone:"
8074 msgstr "Teléfono do remitente:"
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8082 msgstr "Fax do remitente:"
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8086 msgstr "CorreoElectrónico"
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8089 msgid "Sender E-Mail:"
8090 msgstr "Correo-e do remitente:"
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8094 msgstr "URL do remitente:"
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8111 msgid "End of letter"
8112 msgstr "Fin de oración|F"
8114 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8115 msgid "LandscapeSlide"
8116 msgstr "TransparénciaApaisada"
8118 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8120 msgid "Landscape Slide:"
8121 msgstr "Transparéncia apaisada"
8123 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8124 msgid "PortraitSlide"
8125 msgstr "TransparénciaRetrato"
8127 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8129 msgid "Portrait Slide:"
8130 msgstr "Transparéncia retrato"
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8134 msgstr "Transparéncia*"
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8139 msgstr "FinalTransparéncia"
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8142 msgid "SlideHeading"
8143 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8145 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8146 msgid "SlideSubHeading"
8147 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8150 msgid "ListOfSlides"
8151 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8155 msgid "[List Of Slides]"
8156 msgstr "Lista de transparéncias"
8158 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8159 msgid "SlideContents"
8160 msgstr "ContidosTransparéncia"
8162 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8164 msgid "[Slide Contents]"
8165 msgstr "ContidosTransparéncia"
8167 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8168 msgid "ProgressContents"
8169 msgstr "ContidosProgreso"
8171 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8173 msgid "[Progress Contents]"
8174 msgstr "Contidos progreso"
8176 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8181 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8185 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8189 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8190 msgid "Subjectclass"
8193 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8195 msgid "AMS subject classifications:"
8196 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8206 msgstr "Referéncia:"
8208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8210 msgid "CopyrightYear"
8213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8215 msgid "Copyright year:"
8218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8220 msgid "Copyrightdata"
8223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8225 msgid "Copyright data:"
8228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8238 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8242 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8246 #: lib/layouts/slides.layout:105
8248 msgstr "Nova transparéncia:"
8250 #: lib/layouts/slides.layout:127
8254 #: lib/layouts/slides.layout:142
8255 msgid "New Overlay:"
8256 msgstr "Novo superposto:"
8258 #: lib/layouts/slides.layout:182
8262 #: lib/layouts/slides.layout:207
8263 msgid "InvisibleText"
8264 msgstr "TextoInvisíbel"
8266 #: lib/layouts/slides.layout:214
8267 msgid "<Invisible Text Follows>"
8268 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8270 #: lib/layouts/slides.layout:231
8272 msgstr "TextoVisíbel"
8274 #: lib/layouts/slides.layout:238
8275 msgid "<Visible Text Follows>"
8276 msgstr "<Visible Text Follows>"
8278 #: lib/layouts/spie.layout:53
8282 #: lib/layouts/spie.layout:65
8286 #: lib/layouts/spie.layout:78
8290 #: lib/layouts/spie.layout:93
8291 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8292 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8294 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8298 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8299 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8300 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8304 msgid "Element:Firstname"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8313 msgid "Element:Fname"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8319 msgstr "Diapositivo"
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8323 msgid "Element:Surname"
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8333 msgid "Element:Filename"
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8338 msgid "Element:Literal"
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8342 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8348 msgid "Element:Emph"
8349 msgstr "U&bicación:"
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8357 msgid "Element:Abbrev"
8360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8367 msgid "Element:Citation-number"
8368 msgstr "Número-cita"
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8371 msgid "Citation-number"
8372 msgstr "Número-cita"
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8376 msgid "Element:Volume"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8387 msgstr "Suplementário"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8395 msgid "Element:Month"
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8405 msgid "Element:Year"
8406 msgstr "Suplementário"
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8415 msgid "Element:Issue-number"
8418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8420 msgid "Issue-number"
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8424 msgid "Element:Issue-day"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8432 msgid "Element:Issue-months"
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8436 msgid "Issue-months"
8439 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8440 msgid "Subsubparagraph"
8441 msgstr "Subsubparágrafo"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8448 msgid "-- Header --"
8449 msgstr "-- Cabezallo --"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8452 msgid "Special-section"
8453 msgstr "Sección-especial"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8456 msgid "Special-section:"
8457 msgstr "Sección-especial:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8461 msgstr "Revista-AGU"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8464 msgid "AGU-journal:"
8465 msgstr "Revista-AGU:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8468 msgid "Citation-number:"
8469 msgstr "Número-cita:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8477 msgstr "Volume-AGU:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8481 msgstr "Edición-AGU"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8485 msgstr "Edición-AGU:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8493 msgstr "Índice-termos"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8496 msgid "Index-terms..."
8497 msgstr "Índice-termos..."
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8501 msgstr "Índice-termo"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8505 msgstr "Índice-termo:"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8509 msgstr "Termo-cruzado"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8513 msgstr "Termo-cruzado:"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8516 msgid "Supplementary"
8517 msgstr "Suplementário"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8520 msgid "Supplementary..."
8521 msgstr "Suplementário..."
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8528 msgid "Sup-mat-note:"
8529 msgstr "Sup-mat-nota:"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8537 msgstr "Cita-outra:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8553 msgstr "Liña-ident:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8564 msgid "Published-online:"
8565 msgstr "Published-online:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8576 msgid "Posting-order"
8577 msgstr "Posting-order"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8580 msgid "Posting-order:"
8581 msgstr "Posting-order:"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8585 msgstr "Páxinas-AGU"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8589 msgstr "Páxinas-AGU:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8617 msgstr "Conxunto de dados"
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8621 msgstr "Conxunto de dados:"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8625 msgid "Element:ISSN"
8626 msgstr "U&bicación:"
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8633 msgid "Element:CODEN"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8643 msgid "Element:SS-Code"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8653 msgid "Element:SS-Title"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8663 msgid "Element:CCC-Code"
8664 msgstr "CCC código:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8669 msgstr "CCC código:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8673 msgid "Element:Code"
8674 msgstr "U&bicación:"
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8682 msgid "Element:Dscr"
8683 msgstr "Agradecimentos"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8692 msgid "Element:Keyword"
8693 msgstr "Palabra chave"
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8697 msgid "Element:Orgdiv"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8707 msgid "Element:Orgname"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8717 msgid "Element:Street"
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8722 msgid "Element:City"
8723 msgstr "U&bicación:"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8731 msgid "Element:State"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8736 msgid "Element:Postcode"
8737 msgstr "Posting-order"
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8742 msgstr "Posting-order"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8746 msgid "Element:Country"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8765 msgstr "CCC código:"
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8777 msgstr "AutorEnderezo"
8779 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8780 msgid "Author Address:"
8781 msgstr "Enderezo autor:"
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8785 msgstr "SlugComment"
8787 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8788 msgid "Slug Comment:"
8789 msgstr "Slug Comment:"
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8800 msgid "Table Caption"
8801 msgstr "Lexenda Táboa"
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8804 msgid "TableCaption"
8805 msgstr "LexendaTaboa"
8807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8808 msgid "Current Address"
8809 msgstr "Enderezo_Actual"
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8812 msgid "Current address:"
8813 msgstr "Enderezo actual:"
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8816 msgid "E-mail address:"
8817 msgstr "Enderezo correo-e:"
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8820 msgid "Key words and phrases:"
8821 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8825 msgstr "Dedicatória"
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8829 msgstr "Dedicatória:"
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8840 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8841 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8845 msgid "Element:Directory"
8846 msgstr "Directórias"
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8851 msgstr "Directórias"
8853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8854 msgid "Element:Email"
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8859 msgid "Element:KeyCombo"
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8869 msgid "Element:KeyCap"
8872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8878 msgid "Element:GuiMenu"
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8886 msgid "Element:GuiMenuItem"
8889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8894 msgid "Element:GuiButton"
8897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8902 msgid "Element:MenuChoice"
8905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8909 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8914 msgid "Subparagraph*"
8915 msgstr "Subparágrafo*"
8917 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8922 msgid "RevisionHistory"
8923 msgstr "RevisiónHistória"
8925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8926 msgid "Revision History"
8927 msgstr "História de revisión"
8929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8934 msgid "RevisionRemark"
8935 msgstr "RevisiónObservación"
8937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8941 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8942 #: lib/layouts/sweave.module:38
8946 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8947 msgid "\\arabic{chapter}"
8948 msgstr "\\arabic{chapter}"
8950 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8951 msgid "\\Alph{chapter}"
8952 msgstr "\\Alph{chapter}"
8954 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8956 msgid "\\arabic{footnote}"
8957 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8960 msgid "\\Roman{section}."
8961 msgstr "\\Roman{section}."
8963 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8964 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8965 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8968 msgid "\\Alph{subsection}."
8969 msgstr "\\Alph{subsection}."
8971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8972 msgid "\\arabic{subsection}."
8973 msgstr "\\arabic{subsection}."
8975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8976 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8977 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8980 msgid "\\alph{subsubsection}."
8981 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8984 msgid "\\alph{paragraph}."
8985 msgstr "\\alph{paragraph}."
8987 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8989 msgstr "EngadirParte"
8991 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8995 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9001 msgstr "EngadirCap*"
9003 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9005 msgstr "EngadirSec*"
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9011 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9015 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
9017 msgstr "Dedicatória"
9019 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9021 msgstr "CabezalloTítulo"
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9024 msgid "Uppertitleback"
9025 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9027 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9028 msgid "Lowertitleback"
9029 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9031 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9033 msgstr "ExtraTítulo"
9035 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9036 msgid "Captionabove"
9039 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9040 msgid "Captionbelow"
9043 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9047 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9052 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9053 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9059 msgid "\\Roman{part}"
9060 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9062 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9063 msgid "\\arabic{enumi}."
9064 msgstr "\\arabic{enumi}."
9066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9068 msgid "\\alph{enumii}."
9069 msgstr "(\\alph{enumii})"
9071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9072 msgid "\\roman{enumiii}."
9073 msgstr "\\roman{enumiii}."
9075 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9076 msgid "\\Alph{enumiv}."
9077 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9099 msgid "Note:Comment"
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9117 msgid "Note:Greyedout"
9118 msgstr "Resaltado en cincento"
9120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9123 msgstr "Resaltado en cincento"
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
9126 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
9132 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
9143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9148 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
9157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9158 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9197 msgid "Info:shortcut"
9198 msgstr "A&celerador:"
9200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9202 msgid "Info:shortcuts"
9203 msgstr "A&celerador:"
9205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9206 msgid "--Separator--"
9207 msgstr "--Separador--"
9209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9210 msgid "--- Separate Environment ---"
9211 msgstr "--Ambiente separado--"
9213 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9215 msgid "Part \\thepart"
9216 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9218 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9220 msgid "Chapter \\thechapter"
9221 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9223 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9225 msgid "Appendix \\thechapter"
9226 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9228 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9230 msgstr "NotaCabezallo"
9232 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9233 msgid "Headnote (optional):"
9234 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9236 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9237 msgid "Corr Author:"
9238 msgstr "Corr Author:"
9240 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9244 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9250 msgid "Corollary \\thetheorem."
9251 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9255 msgid "Lemma \\thetheorem."
9256 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9260 msgid "Proposition \\thetheorem."
9261 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9265 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9266 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9269 msgid "Fact \\thetheorem."
9272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9274 msgid "Definition \\thetheorem."
9275 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9279 msgid "Example \\thetheorem."
9280 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9284 msgid "Problem \\thetheorem."
9285 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9289 msgid "Exercise \\thetheorem."
9290 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9294 msgid "Remark \\thetheorem."
9295 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9299 msgid "Claim \\thetheorem."
9300 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9316 msgstr "Observación*"
9318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9320 msgstr "Afirmación*"
9322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9340 msgstr "Observación."
9342 #: lib/layouts/braille.module:2
9347 #: lib/layouts/braille.module:6
9349 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9353 #: lib/layouts/braille.module:22
9355 msgid "Braille (default)"
9356 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9358 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9363 #: lib/layouts/braille.module:45
9364 msgid "Braille (textsize)"
9367 #: lib/layouts/braille.module:68
9368 msgid "Braille (dots on)"
9371 #: lib/layouts/braille.module:83
9372 msgid "Braille_dots_on"
9375 #: lib/layouts/braille.module:92
9376 msgid "Braille (dots off)"
9379 #: lib/layouts/braille.module:107
9380 msgid "Braille_dots_off"
9383 #: lib/layouts/braille.module:116
9384 msgid "Braille (mirror on)"
9387 #: lib/layouts/braille.module:131
9388 msgid "Braille_mirror_on"
9391 #: lib/layouts/braille.module:140
9392 msgid "Braille (mirror off)"
9395 #: lib/layouts/braille.module:155
9396 msgid "Braille_mirror_off"
9399 #: lib/layouts/braille.module:163
9404 #: lib/layouts/braille.module:167
9409 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9414 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9416 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9417 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9420 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9422 msgid "Custom:Endnote"
9425 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9428 msgstr "NotaCabezallo"
9430 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9433 msgstr "Nota ao editor:"
9435 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9437 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9438 "where you want the endnotes to appear."
9441 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9446 #: lib/layouts/hanging.module:6
9448 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9449 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9453 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9457 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9459 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9460 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9464 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9465 msgid "Numbered Example (multiline)"
9468 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9473 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9474 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9477 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9487 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9492 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9494 msgid "Custom:Glosse"
9497 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9504 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9507 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9511 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9513 msgid "CharStyle:Expression"
9516 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9521 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9523 msgid "CharStyle:Concepts"
9526 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9531 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9533 msgid "CharStyle:Meaning"
9536 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9541 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9546 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9548 msgid "List of Tableaux"
9549 msgstr "Lista de táboas"
9551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9553 msgid "Logical Markup"
9554 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9558 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9564 msgid "CharStyle:Noun"
9567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9572 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9574 msgid "CharStyle:Emph"
9577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9584 msgid "CharStyle:Strong"
9587 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9594 msgid "CharStyle:Code"
9597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9602 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9604 msgid "Minimalistic"
9607 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9608 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9611 #: lib/layouts/noweb.module:2
9613 msgid "Noweb literate programming"
9614 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
9616 #: lib/layouts/noweb.module:5
9617 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9620 #: lib/layouts/sweave.module:2
9621 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9624 #: lib/layouts/sweave.module:5
9626 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9630 #: lib/layouts/sweave.module:16
9634 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9639 #: lib/layouts/sweave.module:42
9641 msgid "Sweave Options"
9642 msgstr "O&pcións LaTeX:"
9644 #: lib/layouts/sweave.module:43
9647 msgstr "Fontes de pantalla"
9649 #: lib/layouts/sweave.module:62
9651 msgid "S/R expression"
9652 msgstr "Expresión regu&lar"
9654 #: lib/layouts/sweave.module:63
9659 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9660 msgid "Sweave Input File"
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9664 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9669 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9670 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9671 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9672 "in both starred and non-starred forms."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9677 msgid "Criterion \\thetheorem."
9678 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9690 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9691 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9698 msgid "Axiom \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9711 msgid "Condition \\thetheorem."
9712 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9724 msgid "Note \\thetheorem."
9725 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9737 msgid "Notation \\thetheorem."
9738 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9750 msgid "Summary \\thetheorem."
9751 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9763 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9764 msgstr "Agradecimento."
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9767 msgid "Acknowledgement*"
9768 msgstr "Agradecimento*"
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9780 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9781 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9785 msgstr "Conclusión*"
9787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9789 msgstr "Conclusión."
9791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9801 msgid "Assumption \\thetheorem."
9802 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9806 msgstr "Suposición*"
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9810 msgstr "Suposición."
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9814 msgid "Question \\thetheorem."
9815 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9829 msgid "Theorems (AMS)"
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9834 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9835 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9836 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9837 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9840 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9842 msgid "Theorems (By Chapter)"
9845 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9847 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9848 "that provide a chapter environment."
9851 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9853 msgid "Theorems (By Section)"
9856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9857 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9860 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9861 msgid "Theorems (Starred)"
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9866 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9867 "using the extended AMS machinery."
9870 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9872 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9873 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9874 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9877 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9878 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9898 msgid "English (USA)"
9902 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9903 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9906 msgid "Arabic (Arabi)"
9907 msgstr "Árabe (Arabi)"
9909 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9915 msgid "German (Austria, old spelling)"
9916 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9919 msgid "German (Austria)"
9940 msgid "Portuguese (Brazil)"
9941 msgstr "Portugués brasileiro"
9949 msgid "English (UK)"
9958 msgid "English (Canada)"
9963 msgid "French (Canada)"
9964 msgstr "Francés canadiense"
9971 msgid "Chinese (simplified)"
9972 msgstr "Chinés (simplificado)"
9975 msgid "Chinese (traditional)"
9976 msgstr "Chinés (tradicional)"
9988 msgstr "Dinamarqués"
10002 #: lib/languages:35
10006 #: lib/languages:37
10010 #: lib/languages:38
10014 #: lib/languages:40
10018 #: lib/languages:41
10022 #: lib/languages:42
10024 msgid "German (old spelling)"
10025 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10027 #: lib/languages:43
10031 #: lib/languages:44
10032 msgid "German (Switzerland)"
10035 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10038 msgstr "Letras gregas"
10040 #: lib/languages:46
10041 msgid "Greek (polytonic)"
10044 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10048 #: lib/languages:51
10052 #: lib/languages:53
10054 msgid "Interlingua"
10055 msgstr "Insere integral"
10057 #: lib/languages:54
10061 #: lib/languages:55
10065 #: lib/languages:56
10069 #: lib/languages:57
10071 msgid "Japanese (CJK)"
10074 #: lib/languages:58
10078 #: lib/languages:60
10082 #: lib/languages:62
10087 #: lib/languages:63
10091 #: lib/languages:64
10095 #: lib/languages:65
10097 msgid "Lower Sorbian"
10100 #: lib/languages:66
10105 #: lib/languages:67
10109 #: lib/languages:68
10113 #: lib/languages:69
10115 msgstr "NoviNoruego"
10117 #: lib/languages:70
10121 #: lib/languages:71
10125 #: lib/languages:72
10129 #: lib/languages:73
10133 #: lib/languages:74
10137 #: lib/languages:75
10141 #: lib/languages:76
10145 #: lib/languages:77
10147 msgid "Serbian (Latin)"
10150 #: lib/languages:78
10154 #: lib/languages:79
10158 #: lib/languages:80
10162 #: lib/languages:81
10164 msgid "Spanish (Mexico)"
10167 #: lib/languages:82
10171 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10175 #: lib/languages:84
10179 #: lib/languages:85
10183 #: lib/languages:86
10184 msgid "Upper Sorbian"
10187 #: lib/languages:87
10192 #: lib/languages:88
10196 #: lib/encodings:14
10197 msgid "Unicode (utf8)"
10198 msgstr "Unicode (utf8)"
10200 #: lib/encodings:19
10201 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10204 #: lib/encodings:23
10205 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10208 #: lib/encodings:26
10209 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10212 #: lib/encodings:29
10213 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10216 #: lib/encodings:32
10218 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10219 msgstr "Árabe (Arabi)"
10221 #: lib/encodings:35
10223 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10224 msgstr "Árabe (Arabi)"
10226 #: lib/encodings:38
10227 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10230 #: lib/encodings:42
10232 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10233 msgstr "Árabe (Arabi)"
10235 #: lib/encodings:45
10236 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10239 #: lib/encodings:48
10240 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10243 #: lib/encodings:51
10244 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10247 #: lib/encodings:55
10249 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10250 msgstr "Árabe (Arabi)"
10252 #: lib/encodings:58
10253 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10256 #: lib/encodings:61
10257 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10260 #: lib/encodings:64
10261 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10264 #: lib/encodings:67
10265 msgid "DOS (CP 437)"
10266 msgstr "DOS (CP 437)"
10268 #: lib/encodings:71
10269 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10272 #: lib/encodings:74
10273 msgid "Western European (CP 850)"
10276 #: lib/encodings:77
10277 msgid "Central European (CP 852)"
10280 #: lib/encodings:80
10282 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10283 msgstr "Árabe (Arabi)"
10285 #: lib/encodings:83
10286 msgid "Western European (CP 858)"
10289 #: lib/encodings:86
10290 msgid "Hebrew (CP 862)"
10293 #: lib/encodings:89
10295 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10296 msgstr "Sen linguaxe"
10298 #: lib/encodings:92
10300 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10301 msgstr "Árabe (Arabi)"
10303 #: lib/encodings:95
10304 msgid "Central European (CP 1250)"
10307 #: lib/encodings:98
10309 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10310 msgstr "Árabe (Arabi)"
10312 #: lib/encodings:101
10313 msgid "Western European (CP 1252)"
10316 #: lib/encodings:104
10318 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10319 msgstr "Árabe (Arabi)"
10321 #: lib/encodings:108
10323 msgid "Arabic (CP 1256)"
10324 msgstr "Árabe (Arabi)"
10326 #: lib/encodings:111
10328 msgid "Baltic (CP 1257)"
10329 msgstr "Árabe (Arabi)"
10331 #: lib/encodings:114
10332 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10335 #: lib/encodings:117
10336 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10339 #: lib/encodings:120
10340 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10343 #: lib/encodings:123
10344 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10347 #: lib/encodings:148
10349 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10350 msgstr "Chinés (simplificado)"
10352 #: lib/encodings:152
10354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10355 msgstr "Chinés (simplificado)"
10357 #: lib/encodings:156
10359 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10362 #: lib/encodings:160
10363 msgid "Korean (EUC-KR)"
10366 #: lib/encodings:164
10367 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10370 #: lib/encodings:168
10372 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10373 msgstr "Chinés (tradicional)"
10375 #: lib/encodings:172
10377 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10380 #: lib/encodings:179
10382 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10385 #: lib/encodings:181
10387 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10390 #: lib/encodings:183
10392 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10395 #: lib/encodings:190
10396 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10399 #: lib/encodings:195
10400 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10403 #: lib/encodings:199
10407 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10409 msgstr "Ficheiro|F"
10411 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10415 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10419 #: lib/ui/classic.ui:35
10423 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10427 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10431 #: lib/ui/classic.ui:38
10432 msgid "Documents|D"
10433 msgstr "Documentos|D"
10435 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10439 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10443 #: lib/ui/classic.ui:48
10444 msgid "New from Template...|T"
10445 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10447 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10449 msgstr "Abrir...|A"
10451 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10455 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10459 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10460 msgid "Save As...|A"
10461 msgstr "Gravar como...|c"
10463 #: lib/ui/classic.ui:54
10465 msgstr "Reverter|R"
10467 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10468 msgid "Version Control|V"
10469 msgstr "Controlo de versións|v"
10471 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10473 msgstr "Importar|I"
10475 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10477 msgstr "Exportar|E"
10479 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10481 msgstr "Imprimir...|p"
10483 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10487 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10491 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10492 msgid "Register...|R"
10493 msgstr "Rexistar...|R"
10495 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10496 msgid "Check In Changes...|I"
10497 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10499 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10500 msgid "Check Out for Edit|O"
10501 msgstr "Comprobar para editar|O"
10503 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10505 msgid "Revert to Repository Version|R"
10506 msgstr "Volver á última versión|u"
10508 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10509 msgid "Undo Last Check In|U"
10510 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10512 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10514 msgid "Show History...|H"
10515 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10517 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10518 msgid "Custom...|C"
10519 msgstr "Personalizado...|e"
10521 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10523 msgstr "Desfacer|D"
10525 #: lib/ui/classic.ui:91
10529 #: lib/ui/classic.ui:93
10533 #: lib/ui/classic.ui:94
10537 #: lib/ui/classic.ui:95
10541 #: lib/ui/classic.ui:96
10542 msgid "Paste External Selection|x"
10543 msgstr "Colar selección externa|x"
10545 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10546 msgid "Find & Replace...|F"
10547 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10549 #: lib/ui/classic.ui:100
10553 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10555 msgstr "Fórmulas|F"
10557 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10558 msgid "Spellchecker...|S"
10559 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10561 #: lib/ui/classic.ui:105
10562 msgid "Thesaurus..."
10563 msgstr "Tesouro..."
10565 #: lib/ui/classic.ui:106
10567 msgid "Statistics...|i"
10570 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10571 msgid "Check TeX|h"
10572 msgstr "Comprobar TeX|T"
10574 #: lib/ui/classic.ui:108
10575 msgid "Change Tracking|g"
10576 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10578 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10579 msgid "Preferences...|P"
10580 msgstr "Preferéncias...|f"
10582 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10583 msgid "Reconfigure|R"
10584 msgstr "Reconfigurar|R"
10586 #: lib/ui/classic.ui:115
10587 msgid "Selection as Lines|L"
10588 msgstr "Selección como liñas|l"
10590 #: lib/ui/classic.ui:116
10591 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10592 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10594 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10595 msgid "Multicolumn|M"
10596 msgstr "Multicoluna|M"
10598 #: lib/ui/classic.ui:122
10600 msgstr "Liña superior|p"
10602 #: lib/ui/classic.ui:123
10603 msgid "Line Bottom|B"
10604 msgstr "Liña inferior|f"
10606 #: lib/ui/classic.ui:124
10607 msgid "Line Left|L"
10608 msgstr "Liña esquerda|e"
10610 #: lib/ui/classic.ui:125
10611 msgid "Line Right|R"
10612 msgstr "Liña direita|d"
10614 #: lib/ui/classic.ui:127
10615 msgid "Alignment|i"
10616 msgstr "Aliñamento|A"
10618 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10620 msgstr "Engadir fila|g"
10622 #: lib/ui/classic.ui:130
10623 msgid "Delete Row|w"
10624 msgstr "Eliminar fila|m"
10626 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10628 msgstr "Copiar fila"
10630 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10632 msgstr "Permutar filas"
10634 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10635 msgid "Add Column|u"
10636 msgstr "Engadir coluna|u"
10638 #: lib/ui/classic.ui:135
10639 msgid "Delete Column|D"
10640 msgstr "Eliminar coluna|l"
10642 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10643 msgid "Copy Column"
10644 msgstr "Copiar coluna"
10646 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10647 msgid "Swap Columns"
10648 msgstr "Permutar colunas"
10650 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10652 msgstr "Esquerda|E"
10654 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10658 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10662 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10664 msgstr "Superior|S"
10666 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10670 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10672 msgstr "Inferior|I"
10674 #: lib/ui/classic.ui:159
10675 msgid "Toggle Numbering|N"
10676 msgstr "Comutar numeración|C"
10678 #: lib/ui/classic.ui:160
10679 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10680 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10682 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10683 msgid "Change Limits Type|L"
10684 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10686 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10687 msgid "Change Formula Type|F"
10688 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10690 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10691 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10692 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10694 #: lib/ui/classic.ui:168
10695 msgid "Alignment|A"
10696 msgstr "Aliñamento|A"
10698 #: lib/ui/classic.ui:170
10700 msgstr "Engadir fila|A"
10702 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10703 msgid "Delete Row|D"
10704 msgstr "Eliminar fila|f"
10706 #: lib/ui/classic.ui:175
10707 msgid "Add Column|C"
10708 msgstr "Engadir coluna|u"
10710 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10711 msgid "Delete Column|e"
10712 msgstr "Eliminar coluna|l"
10714 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10716 msgstr "Predefinido|P"
10718 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10720 msgstr "Na vertical|v"
10722 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10724 msgstr "Laterais|L"
10726 #: lib/ui/classic.ui:188
10730 #: lib/ui/classic.ui:189
10734 #: lib/ui/classic.ui:190
10735 msgid "Mathematica"
10736 msgstr "Mathematica"
10738 #: lib/ui/classic.ui:192
10739 msgid "Maple, simplify"
10740 msgstr "Maple, simplify"
10742 #: lib/ui/classic.ui:193
10743 msgid "Maple, factor"
10744 msgstr "Maple, factor"
10746 #: lib/ui/classic.ui:194
10747 msgid "Maple, evalm"
10748 msgstr "Maple, evalm"
10750 #: lib/ui/classic.ui:195
10751 msgid "Maple, evalf"
10752 msgstr "Maple, evalf"
10754 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10756 msgid "Inline Formula|I"
10759 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10760 msgid "Displayed Formula|D"
10761 msgstr "Independente|I"
10763 #: lib/ui/classic.ui:201
10764 msgid "Eqnarray Environment|q"
10765 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10767 #: lib/ui/classic.ui:202
10768 msgid "Align Environment|A"
10769 msgstr "Entorno Align|A"
10771 #: lib/ui/classic.ui:203
10772 msgid "AlignAt Environment"
10773 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10775 #: lib/ui/classic.ui:204
10776 msgid "Flalign Environment|F"
10777 msgstr "Entorno Flalign|F"
10779 #: lib/ui/classic.ui:207
10780 msgid "Gather Environment"
10781 msgstr "Entorno Gather|G"
10783 #: lib/ui/classic.ui:208
10784 msgid "Multline Environment"
10785 msgstr "Entorno Multiline|M"
10787 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10791 #: lib/ui/classic.ui:216
10792 msgid "Special Character|S"
10793 msgstr "Carácter especial|s"
10795 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10796 msgid "Citation...|C"
10797 msgstr "Citación...|C"
10799 #: lib/ui/classic.ui:218
10800 msgid "Cross-reference...|r"
10801 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10803 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10805 msgstr "Etiqueta...|E"
10807 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10809 msgstr "Nota de rodapé|a"
10811 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10812 msgid "Marginal Note|M"
10813 msgstr "Nota á marxe|m"
10815 #: lib/ui/classic.ui:222
10816 msgid "Short Title"
10817 msgstr "Título breve"
10819 #: lib/ui/classic.ui:223
10820 msgid "Index Entry|I"
10821 msgstr "Entrada de índice|n"
10823 #: lib/ui/classic.ui:224
10824 msgid "Nomenclature Entry"
10825 msgstr "Entrada nomenclatura"
10827 #: lib/ui/classic.ui:225
10831 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10835 #: lib/ui/classic.ui:227
10836 msgid "Lists & TOC|O"
10837 msgstr "Listas e índices|t"
10839 #: lib/ui/classic.ui:229
10841 msgstr "Código TeX|g"
10843 #: lib/ui/classic.ui:230
10845 msgstr "Minipáxina|n"
10847 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10848 msgid "Graphics...|G"
10849 msgstr "Imaxe...|x"
10851 #: lib/ui/classic.ui:232
10852 msgid "Tabular Material...|b"
10853 msgstr "Táboa...|b"
10855 #: lib/ui/classic.ui:233
10857 msgstr "Flutuantes|a"
10859 #: lib/ui/classic.ui:235
10860 msgid "Include File...|d"
10861 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10863 #: lib/ui/classic.ui:236
10864 msgid "Insert File|e"
10865 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10867 #: lib/ui/classic.ui:237
10868 msgid "External Material...|x"
10869 msgstr "Material externo...|x"
10871 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10873 msgid "Symbols...|b"
10876 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10877 msgid "Superscript|S"
10878 msgstr "Expoente|x"
10880 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10881 msgid "Subscript|u"
10884 #: lib/ui/classic.ui:244
10885 msgid "Hyphenation Point|P"
10886 msgstr "Ponto guionado|g"
10888 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10890 msgid "Protected Hyphen|y"
10891 msgstr "Espazo protexido|E"
10893 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10894 msgid "Ligature Break|k"
10895 msgstr "Salto de ligadura|u"
10897 #: lib/ui/classic.ui:247
10898 msgid "Protected Space|r"
10899 msgstr "Espazo protexido|E"
10901 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10902 msgid "Inter-word Space|w"
10903 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10905 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10907 msgid "Thin Space|T"
10908 msgstr "Espazo delgado|d"
10910 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10912 msgid "Horizontal Space...|o"
10913 msgstr "Espazo vertical...|v"
10915 #: lib/ui/classic.ui:251
10916 msgid "Vertical Space..."
10917 msgstr "Espazo vertical..."
10919 #: lib/ui/classic.ui:252
10920 msgid "Line Break|L"
10921 msgstr "Salto de liña|S"
10923 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10925 msgstr "Reticéncias|R"
10927 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10928 msgid "End of Sentence|E"
10929 msgstr "Fin de oración|F"
10931 #: lib/ui/classic.ui:255
10933 msgid "Protected Dash|D"
10934 msgstr "Espazo protexido|E"
10936 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10937 msgid "Breakable Slash|a"
10940 #: lib/ui/classic.ui:257
10941 msgid "Single Quote|Q"
10942 msgstr "Aspas simples|A"
10944 #: lib/ui/classic.ui:258
10945 msgid "Ordinary Quote|O"
10946 msgstr "Aspas duplas|d"
10948 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10949 msgid "Menu Separator|M"
10950 msgstr "Separador de menú|m"
10952 #: lib/ui/classic.ui:260
10953 msgid "Horizontal Line"
10954 msgstr "Liña horizontal"
10956 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10958 msgstr "Salto de páxina"
10960 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10961 msgid "Display Formula|D"
10962 msgstr "Independente|I"
10964 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10966 msgid "Eqnarray Environment|E"
10967 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10969 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10971 msgid "AMS align Environment|a"
10972 msgstr "Entorno AMS align|r"
10974 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10976 msgid "AMS alignat Environment|t"
10977 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10979 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10981 msgid "AMS flalign Environment|f"
10982 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10984 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10986 msgid "AMS gather Environment|g"
10987 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10989 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10991 msgid "AMS multline Environment|m"
10992 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10994 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10995 msgid "Array Environment|y"
10996 msgstr "Entorno Array|y"
10998 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10999 msgid "Cases Environment|C"
11000 msgstr "Entorno Casos|C"
11002 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
11003 msgid "Split Environment|S"
11004 msgstr "Entorno Split|S"
11006 #: lib/ui/classic.ui:280
11007 msgid "Font Change|o"
11008 msgstr "Troco de fonte|f"
11010 #: lib/ui/classic.ui:284
11011 msgid "Math Normal Font"
11012 msgstr "Fonte matemática normal"
11014 #: lib/ui/classic.ui:286
11015 msgid "Math Calligraphic Family"
11016 msgstr "Família caligráfica matemática"
11018 #: lib/ui/classic.ui:287
11019 msgid "Math Fraktur Family"
11020 msgstr "Família fraktur matemática"
11022 #: lib/ui/classic.ui:288
11023 msgid "Math Roman Family"
11024 msgstr "Família roman matemática"
11026 #: lib/ui/classic.ui:289
11027 msgid "Math Sans Serif Family"
11028 msgstr "Família sans serif matemática"
11030 #: lib/ui/classic.ui:291
11031 msgid "Math Bold Series"
11032 msgstr "Série negrito matemática"
11034 #: lib/ui/classic.ui:293
11035 msgid "Text Normal Font"
11036 msgstr "Fonte texto normal"
11038 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
11039 msgid "Text Roman Family"
11040 msgstr "Família roman texto"
11042 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
11043 msgid "Text Sans Serif Family"
11044 msgstr "Família sans serif texto"
11046 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
11047 msgid "Text Typewriter Family"
11048 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11050 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
11051 msgid "Text Bold Series"
11052 msgstr "Série negrito texto"
11054 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
11055 msgid "Text Medium Series"
11056 msgstr "Série media texto"
11058 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
11059 msgid "Text Italic Shape"
11060 msgstr "Forma itálica texto"
11062 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
11063 msgid "Text Small Caps Shape"
11064 msgstr "Forma versalete texto"
11066 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
11067 msgid "Text Slanted Shape"
11068 msgstr "Forma inclinada texto"
11070 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
11071 msgid "Text Upright Shape"
11072 msgstr "Forma vertical texto"
11074 #: lib/ui/classic.ui:310
11075 msgid "Floatflt Figure"
11076 msgstr "Figura floatflt"
11078 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
11079 msgid "Table of Contents|C"
11080 msgstr "Índice xeral|x"
11082 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
11083 msgid "Index List|I"
11084 msgstr "Índice analítico|a"
11086 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11087 msgid "Nomenclature|N"
11088 msgstr "Nomenclatura|N"
11090 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11091 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11092 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11094 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11095 msgid "LyX Document...|X"
11096 msgstr "Documento LyX...|X"
11098 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11099 msgid "Plain Text...|T"
11100 msgstr "Texto simples...|T"
11102 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11103 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11104 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
11106 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
11107 msgid "Track Changes|T"
11108 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11110 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
11111 msgid "Merge Changes...|M"
11112 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
11114 #: lib/ui/classic.ui:330
11115 msgid "Accept All Changes|A"
11116 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11118 #: lib/ui/classic.ui:331
11119 msgid "Reject All Changes|R"
11120 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11122 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
11123 msgid "Show Changes in Output|S"
11124 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
11126 #: lib/ui/classic.ui:339
11127 msgid "Character...|C"
11128 msgstr "Caracteres...|C"
11130 #: lib/ui/classic.ui:340
11131 msgid "Paragraph...|P"
11132 msgstr "Parágrafo...|P"
11134 #: lib/ui/classic.ui:341
11135 msgid "Document...|D"
11136 msgstr "Documento...|D"
11138 #: lib/ui/classic.ui:342
11139 msgid "Tabular...|T"
11140 msgstr "Táboa...|T"
11142 #: lib/ui/classic.ui:344
11143 msgid "Emphasize Style|E"
11146 #: lib/ui/classic.ui:345
11147 msgid "Noun Style|N"
11148 msgstr "Versalete|V"
11150 #: lib/ui/classic.ui:346
11151 msgid "Bold Style|B"
11154 #: lib/ui/classic.ui:349
11155 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11156 msgstr "Diminuir profundidade|i"
11158 #: lib/ui/classic.ui:350
11159 msgid "Increase Environment Depth|i"
11160 msgstr "Aumentar profundidade|u"
11162 #: lib/ui/classic.ui:351
11163 msgid "Start Appendix Here|S"
11164 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11166 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
11167 msgid "Build Program|B"
11168 msgstr "Compilar programa|t"
11170 #: lib/ui/classic.ui:361
11172 msgstr "Actualizar|A"
11174 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
11175 msgid "LaTeX Log|L"
11176 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
11178 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
11182 #: lib/ui/classic.ui:365
11183 msgid "TeX Information|X"
11184 msgstr "Información TeX|X"
11186 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
11187 msgid "Next Note|N"
11188 msgstr "Nota seguinte|N"
11190 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
11191 msgid "Go to Label|L"
11192 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11194 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
11195 msgid "Bookmarks|B"
11196 msgstr "Marcadores|M"
11198 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11199 msgid "Save Bookmark 1|S"
11200 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11202 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11203 msgid "Save Bookmark 2"
11204 msgstr "Gravar marcador 2"
11206 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11207 msgid "Save Bookmark 3"
11208 msgstr "Gravar marcador 3"
11210 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11211 msgid "Save Bookmark 4"
11212 msgstr "Gravar marcador 4"
11214 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11215 msgid "Save Bookmark 5"
11216 msgstr "Gravar marcador 5"
11218 #: lib/ui/classic.ui:390
11219 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11220 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
11222 #: lib/ui/classic.ui:391
11223 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11224 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
11226 #: lib/ui/classic.ui:392
11227 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11228 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
11230 #: lib/ui/classic.ui:393
11231 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11232 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
11234 #: lib/ui/classic.ui:394
11235 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11236 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
11238 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11239 msgid "Introduction|I"
11240 msgstr "Introdución|I"
11242 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11244 msgstr "Tutorial|T"
11246 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11247 msgid "User's Guide|U"
11248 msgstr "Guia do usuário|G"
11250 #: lib/ui/classic.ui:412
11251 msgid "Extended Features|E"
11252 msgstr "Funcións avanzadas|F"
11254 #: lib/ui/classic.ui:413
11255 msgid "Embedded Objects|m"
11256 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11258 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11259 msgid "Customization|C"
11260 msgstr "Personalización|P"
11262 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11263 msgid "LaTeX Configuration|L"
11264 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11266 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11267 msgid "About LyX|X"
11268 msgstr "Acerca de LyX|A"
11270 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11272 msgstr "Acerca de LyX"
11274 #: lib/ui/classic.ui:426
11275 msgid "Preferences..."
11276 msgstr "Preferéncias..."
11278 #: lib/ui/classic.ui:427
11280 msgstr "Sair de LyX"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11283 msgid "Aligned Environment|l"
11284 msgstr "Entorno Aligned|d"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11287 msgid "AlignedAt Environment|v"
11288 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11291 msgid "Gathered Environment|h"
11292 msgstr "Entorno Gathered|G"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11296 msgid "Delimiters...|r"
11297 msgstr "Delimitadores|a"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11301 msgid "Matrix...|x"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11310 msgid "AMS Environment|A"
11311 msgstr "Entorno Align|A"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11315 msgid "Number Whole Formula|N"
11316 msgstr "Numerada|N"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11320 msgid "Number This Line|u"
11321 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11325 msgid "Equation Label|L"
11326 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11330 msgid "Copy as Reference|R"
11331 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11334 msgid "Split Cell|C"
11335 msgstr "Divide cela|D"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11344 msgid "Add Line Above|o"
11345 msgstr "Engadir liña superior|s"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11348 msgid "Add Line Below|B"
11349 msgstr "Engade liña inferior|n"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11352 msgid "Delete Line Above|D"
11353 msgstr "Elimina liña superior|l"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11356 msgid "Delete Line Below|e"
11357 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11360 msgid "Add Line to Left"
11361 msgstr "Engade liña á esquerda"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11364 msgid "Add Line to Right"
11365 msgstr "Engade liña á direita"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11368 msgid "Delete Line to Left"
11369 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11372 msgid "Delete Line to Right"
11373 msgstr "Elimina liña da direita"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11377 msgid "Show Math Toolbar"
11378 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11382 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11383 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11387 msgid "Show Table Toolbar"
11388 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11392 msgid "Next Cross-Reference|N"
11393 msgstr "Próxima referéncia|r"
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11397 msgid "Go to Label|G"
11398 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11402 msgid "<Reference>|R"
11403 msgstr "<referéncia>"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11407 msgid "(<Reference>)|E"
11408 msgstr "(<referéncia>)"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11417 msgid "On Page <Page>|o"
11418 msgstr "na páxina <páxina>"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11422 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11423 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11427 msgid "Formatted Reference|t"
11428 msgstr "Referéncia con formato"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11444 msgid "Settings...|S"
11445 msgstr "Configuración...|C"
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11454 msgid "Copy as Reference|C"
11455 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11459 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11460 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11466 msgid "Open Inset|O"
11467 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11473 msgid "Close Inset|C"
11474 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11481 msgid "Dissolve Inset|D"
11482 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11486 msgid "Show Label|L"
11487 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11491 msgid "Frameless|l"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11496 msgid "Simple Frame|F"
11497 msgstr "marco de recadro"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11501 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11502 msgstr "marco de recadro"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11506 msgid "Oval, Thin|a"
11507 msgstr "Marco ovalado, fino"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11511 msgid "Oval, Thick|v"
11512 msgstr "Marco ovalado, groso"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11515 msgid "Drop Shadow|w"
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11520 msgid "Shaded Background|B"
11521 msgstr "fundo de nota"
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11525 msgid "Double Frame|u"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11530 msgstr "Nota LyX|N"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11535 msgstr "Comentário|C"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11538 msgid "Greyed Out|G"
11539 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11543 msgid "Open All Notes|A"
11544 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11548 msgid "Close All Notes|l"
11549 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11552 msgid "Horiz. Phantom"
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11557 msgid "Vert. Phantom"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11562 msgid "Interword Space|w"
11563 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11567 msgid "Protected Space|o"
11568 msgstr "Espazo protexido|E"
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11572 msgid "Negative Thin Space|N"
11573 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11576 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11581 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11582 msgstr "Espazo protexido|E"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11586 msgid "Quad Space|Q"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11591 msgid "Double Quad Space|u"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11595 msgid "Horizontal Fill|F"
11596 msgstr "Recheo horizontal|h"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11600 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11601 msgstr "Recheo horizontal"
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11605 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11606 msgstr "Recheo horizontal"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11610 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11611 msgstr "Recheo horizontal"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11615 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11616 msgstr "Recheo horizontal"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11620 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11621 msgstr "Recheo horizontal"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11625 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11626 msgstr "Recheo horizontal"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11630 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11631 msgstr "Recheo horizontal"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11635 msgid "Custom Length|C"
11636 msgstr "Comentário|C"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11640 msgid "Medium Space|M"
11641 msgstr "espazo medio\t\\:"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11645 msgid "Thick Space|h"
11646 msgstr "Espazo delgado|d"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11650 msgid "Negative Medium Space|u"
11651 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11655 msgid "Negative Thick Space|i"
11656 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11665 msgid "SmallSkip|S"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11681 msgstr "RecheoVert"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11686 msgstr "Personalizado"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11690 msgid "Settings...|e"
11691 msgstr "Configuración...|C"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11709 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11719 msgid "Edit Included File...|E"
11720 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11728 msgid "Page Break|a"
11729 msgstr "Salto de páxina|p"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11732 msgid "Clear Page|C"
11733 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11736 msgid "Clear Double Page|D"
11737 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11741 msgid "Ragged Line Break|R"
11742 msgstr "Salto de liña|S"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11746 msgid "Justified Line Break|J"
11747 msgstr "Salto de liña|S"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11751 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11768 msgid "Paste Recent|e"
11769 msgstr "Colar recente|c"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11773 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11774 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11777 msgid "Move Paragraph Up|o"
11778 msgstr "Sube parágrafo|S"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11781 msgid "Move Paragraph Down|v"
11782 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11786 msgid "Promote Section|r"
11787 msgstr "Sección valeira"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11791 msgid "Demote Section|m"
11792 msgstr "Sección valeira"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11796 msgid "Move Section Down|D"
11797 msgstr "Fecha sección"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11801 msgid "Move Section Up|U"
11802 msgstr "Fecha sección"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11806 msgid "Insert Short Title|T"
11807 msgstr "Título breve|b"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11811 msgid "Accept Change|c"
11812 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11816 msgid "Reject Change|j"
11817 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11821 msgid "Apply Last Text Style|A"
11822 msgstr "Estilo do texto|E"
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11825 msgid "Text Style|S"
11826 msgstr "Estilo do texto|E"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11829 msgid "Paragraph Settings...|P"
11830 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11833 msgid "Fullscreen Mode"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11838 msgid "Append Argument"
11839 msgstr "Máis parámetros"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11843 msgid "Remove Last Argument"
11844 msgstr "Parámetros de listado"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11848 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11849 msgstr "Parámetros de listado"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11853 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11854 msgstr "Parámetros de listado"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11858 msgid "Insert Optional Argument"
11859 msgstr "Parámetros de listado"
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11863 msgid "Remove Optional Argument"
11864 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11868 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11869 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11873 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11874 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11878 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11879 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11884 msgid "Edit Externally...|x"
11885 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11889 msgstr "Liña superior|s"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11892 msgid "Bottom Line|B"
11893 msgstr "Liña inferior|i"
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11896 msgid "Left Line|L"
11897 msgstr "Liña esquerda|e"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11900 msgid "Right Line|R"
11901 msgstr "Liña direita|d"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11905 msgstr "Copiar fila|o"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11908 msgid "Copy Column|p"
11909 msgstr "Copiar coluna|p"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11913 msgid "Activate Branch|A"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11918 msgid "Deactivate Branch|e"
11919 msgstr "(&Des)activar"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11922 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11927 msgid "All Indexes|A"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11935 msgid "Reject Change|R"
11936 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11940 msgid "Promote Section|P"
11941 msgstr "Sección valeira"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11945 msgid "Demote Section|D"
11946 msgstr "Sección valeira"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11950 msgid "Move Section Down|w"
11951 msgstr "Fecha sección"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11955 msgid "Select Section|S"
11956 msgstr "Selección|S"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11960 msgstr "Documento|D"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11964 msgstr "Ferramentas|r"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11967 msgid "New from Template...|m"
11968 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11971 msgid "Open Recent|t"
11972 msgstr "Abrir recente|t"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11976 msgstr "Gravar todo|d"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11979 msgid "Revert to Saved|R"
11980 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11983 msgid "New Window|W"
11984 msgstr "Nova xanela|o"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11987 msgid "Close Window|d"
11988 msgstr "Fechar xanela|h"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11991 msgid "Use Locking Property|L"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11999 msgid "Paste Special"
12000 msgstr "Colar especial|l"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12004 msgstr "Seleccionar todo"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12007 msgid "Find LyX...|X"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12015 msgid "Rows & Columns|C"
12016 msgstr "Filas e colunas|F"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12019 msgid "Increase List Depth|I"
12020 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12023 msgid "Decrease List Depth|D"
12024 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12027 msgid "Dissolve Inset|l"
12028 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12031 msgid "TeX Code Settings...|C"
12032 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12035 msgid "Float Settings...|a"
12036 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12039 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12040 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12043 msgid "Note Settings...|N"
12044 msgstr "Configuración de notas...|n"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12048 msgid "Phantom Settings...|h"
12049 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12052 msgid "Branch Settings...|B"
12053 msgstr "Configuración da pola...|g"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12056 msgid "Box Settings...|x"
12057 msgstr "Configuración do cadro...|i"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12061 msgid "Index Entry Settings...|y"
12062 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12066 msgid "Index Settings...|x"
12067 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
12069 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12071 msgid "Listings Settings...|g"
12072 msgstr "Configuración listas"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12075 msgid "Table Settings...|a"
12076 msgstr "Configuración da táboa...|o"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12079 msgid "Plain Text|T"
12080 msgstr "Texto simples|T"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12083 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12084 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12087 msgid "Selection|S"
12088 msgstr "Selección|S"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12091 msgid "Selection, Join Lines|i"
12092 msgstr "Selección, une liñas|l"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12095 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12100 msgid "Paste as PDF"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12105 msgid "Paste as PNG"
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12110 msgid "Paste as JPEG"
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12115 msgid "Dissolve Text Style"
12116 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12119 msgid "Customized...|C"
12120 msgstr "Personalizado...|P"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12123 msgid "Capitalize|a"
12124 msgstr "1ª Maiuscula|M"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12127 msgid "Uppercase|U"
12128 msgstr "Todo maiusculas|T"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12131 msgid "Lowercase|L"
12132 msgstr "Minusculas|n"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12137 msgstr "Superior|S"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12147 msgstr "Inferior|I"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12151 msgid "Macro Definition"
12152 msgstr "Definición"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12155 msgid "Text Style|T"
12156 msgstr "Estilo do texto|E"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12159 msgid "Add Line Above|A"
12160 msgstr "Engadir liña superior|s"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12163 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12167 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12171 msgid "Math Normal Font|N"
12172 msgstr "Fonte matemática normal|m"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12175 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12176 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12179 msgid "Math Fraktur Family|F"
12180 msgstr "Família fraktur matemática|f"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12183 msgid "Math Roman Family|R"
12184 msgstr "Família roman matemática|r"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12187 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12188 msgstr "Família sans serif matemática|s"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12191 msgid "Math Bold Series|B"
12192 msgstr "Série negrito matemática|n"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12195 msgid "Text Normal Font|T"
12196 msgstr "Fonte texto normal|t"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12207 msgid "Mathematica|a"
12208 msgstr "Mathematica|a"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12212 msgid "Maple, Simplify|S"
12213 msgstr "Maple, simplify|s"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12217 msgid "Maple, Factor|F"
12218 msgstr "Maple, factor|f"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12222 msgid "Maple, Evalm|E"
12223 msgstr "Maple, evalm|e"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12227 msgid "Maple, Evalf|v"
12228 msgstr "Maple, evalf|v"
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12231 msgid "Open All Insets|O"
12232 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12235 msgid "Close All Insets|C"
12236 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12239 msgid "Unfold Math Macro"
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12244 msgid "Fold Math Macro"
12245 msgstr "macro matemática"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12248 msgid "View Source|S"
12249 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12253 msgid "View Output|V"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12258 msgid "Update Output|U"
12259 msgstr "Actualiza PostScript"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12263 msgid "View Master Document|M"
12264 msgstr "Documento mestre"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12268 msgid "Update Master Document|a"
12269 msgstr "Documento mestre"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12273 msgid "View (Other Formats)|F"
12274 msgstr "Outros flutuantes"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12278 msgid "Update (Other Formats)|p"
12279 msgstr "Actualizar a vista"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12282 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12286 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12290 msgid "Close Tab Group|G"
12293 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12294 msgid "Fullscreen|l"
12297 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12299 msgstr "Barras de ferramentas|B"
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12302 msgid "Special Character|p"
12303 msgstr "Carácter especial|s"
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12306 msgid "Formatting|o"
12307 msgstr "Formato especial|o"
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12310 msgid "List / TOC|i"
12311 msgstr "Lista / Indice|i"
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12315 msgstr "Flutuante|l"
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12323 msgid "Custom Insets"
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12328 msgstr "Ficheiro|h"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12331 msgid "Box[[Menu]]"
12332 msgstr "Cadro[[Menu]]"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12335 msgid "Cross-Reference...|R"
12336 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12343 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12344 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12348 msgstr "Táboa...|T"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12351 msgid "Hyperlink|k"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12355 msgid "Short Title|S"
12356 msgstr "Título breve|b"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12360 msgstr "Código TeX|g"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12363 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12364 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12372 msgid "Ordinary Quote|Q"
12373 msgstr "Aspas duplas|d"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12376 msgid "Single Quote|S"
12377 msgstr "Aspas simples|A"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12381 msgid "Phonetic Symbols|P"
12382 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12385 msgid "Protected Space|P"
12386 msgstr "Espazo protexido|E"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12389 msgid "Horizontal Line|L"
12390 msgstr "Liña horizontal|L"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12393 msgid "Vertical Space...|V"
12394 msgstr "Espazo vertical...|v"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12397 msgid "Hyphenation Point|H"
12398 msgstr "Ponto guionado|g"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12401 msgid "Numbered Formula|N"
12402 msgstr "Numerada|N"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12406 msgid "Figure Wrap Float|F"
12407 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12409 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12411 msgid "Table Wrap Float|T"
12412 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12415 msgid "External Material...|M"
12416 msgstr "Material externo...|M"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12419 msgid "Child Document...|d"
12420 msgstr "Documento fillo...|D"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12424 msgstr "Comentário|C"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12428 msgid "Horizontal Phantom"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12433 msgid "Vertical Phantom"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12437 msgid "Change Tracking|C"
12438 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12441 msgid "Start Appendix Here|A"
12442 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12445 msgid "Save in Bundled Format|F"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12449 msgid "Compressed|m"
12450 msgstr "Comprimido|o"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12453 msgid "Accept Change|A"
12454 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12457 msgid "Accept All Changes|c"
12458 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12461 msgid "Reject All Changes|e"
12462 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12465 msgid "Next Change|C"
12466 msgstr "Próxima mudanza|P"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12469 msgid "Next Cross-Reference|R"
12470 msgstr "Próxima referéncia|r"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12473 msgid "Clear Bookmarks|C"
12474 msgstr "Limpar marcadores|m"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12478 msgid "Navigate Back|B"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12482 msgid "Thesaurus...|T"
12483 msgstr "Tesouro...|e"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12487 msgid "Statistics...|a"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12491 msgid "TeX Information|I"
12492 msgstr "Información TeX|X"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12496 msgid "Additional Features|F"
12497 msgstr "Espazo adicional"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12501 msgid "Embedded Objects|O"
12502 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12506 msgid "Shortcuts|S"
12507 msgstr "A&celerador:"
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12511 msgid "LyX Functions|y"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12516 msgid "Specific Manuals|p"
12517 msgstr "Correoespecial"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12520 msgid "Linguistics Manual|L"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12525 msgid "Braille Manual|B"
12526 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12530 msgid "XY-pic Manual|X"
12531 msgstr "Correoespecial"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12535 msgid "Multicolumn Manual|M"
12536 msgstr "Multicoluna|M"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12539 msgid "New document"
12540 msgstr "Novo documento"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12543 msgid "Open document"
12544 msgstr "Abre documento"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12547 msgid "Save document"
12548 msgstr "Grava documento"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12551 msgid "Print document"
12552 msgstr "Imprime documento"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12555 msgid "Check spelling"
12556 msgstr "Comproba ortografía"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12567 msgid "Find and replace"
12568 msgstr "Procura e substitue"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12572 msgid "Navigate back"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12576 msgid "Toggle emphasis"
12577 msgstr "Troca énfase"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12580 msgid "Toggle noun"
12581 msgstr "Troca versalete"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12585 msgstr "Aplica último"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12588 msgid "Insert math"
12589 msgstr "Insere fórmula"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12592 msgid "Insert graphics"
12593 msgstr "Insere imaxen"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12596 msgid "Insert table"
12597 msgstr "Insere táboa"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12601 msgid "Toggle outline"
12602 msgstr "Comuta Índices"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12606 msgid "Toggle math toolbar"
12607 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12611 msgid "Toggle table toolbar"
12612 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12619 msgid "Numbered list"
12620 msgstr "Lista numerada"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12623 msgid "Itemized list"
12624 msgstr "Lista pontuada"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12627 msgid "Increase depth"
12628 msgstr "Aumenta profundidade"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12631 msgid "Decrease depth"
12632 msgstr "Diminui profundidade"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12635 msgid "Insert figure float"
12636 msgstr "Insere flutuante de figura"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12639 msgid "Insert table float"
12640 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12643 msgid "Insert label"
12644 msgstr "Insere etiqueta"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12647 msgid "Insert cross-reference"
12648 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12651 msgid "Insert citation"
12652 msgstr "Insere citación"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12655 msgid "Insert index entry"
12656 msgstr "Insere entrada de índice"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12659 msgid "Insert nomenclature entry"
12660 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12663 msgid "Insert footnote"
12664 msgstr "Insere nota de rodapé"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12667 msgid "Insert margin note"
12668 msgstr "Insere nota na marxe"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12671 msgid "Insert note"
12672 msgstr "Insere nota"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12677 msgstr "Insere nota"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12681 msgid "Insert hyperlink"
12682 msgstr "&Xerar ligazón"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12685 msgid "Insert TeX code"
12686 msgstr "Insere código TeX"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12690 msgid "Insert math macro"
12691 msgstr "Insere fórmula"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12694 msgid "Include file"
12695 msgstr "Inclui ficheiro"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12699 msgstr "Estilo do texto"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12702 msgid "Paragraph settings"
12703 msgstr "Configuración do parágrafo"
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12707 msgstr "Engade fila"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12711 msgstr "Engade coluna"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12715 msgstr "Elimina fila"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12718 msgid "Delete column"
12719 msgstr "Elimina coluna"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12722 msgid "Set top line"
12723 msgstr "Liña superior"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12726 msgid "Set bottom line"
12727 msgstr "Liña inferior"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12730 msgid "Set left line"
12731 msgstr "Liña esquerda"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12734 msgid "Set right line"
12735 msgstr "Liña direita"
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12739 msgid "Set border lines"
12740 msgstr "Debuxar bordos"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12743 msgid "Set all lines"
12744 msgstr "Todas as liñas"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12747 msgid "Unset all lines"
12748 msgstr "Elimina todas as liñas"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12752 msgstr "Aliña á esquerda"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12755 msgid "Align center"
12756 msgstr "Aliña no centro"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12759 msgid "Align right"
12760 msgstr "Aliña á direita"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12764 msgstr "Aliñamento superior"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12767 msgid "Align middle"
12768 msgstr "Aliñar no meio"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12771 msgid "Align bottom"
12772 msgstr "Aliñamento inferior"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12775 msgid "Rotate cell"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12779 msgid "Rotate table"
12780 msgstr "Rota táboa"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12783 msgid "Set multi-column"
12784 msgstr "Por multicoluna"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12788 msgstr "Matemática"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12791 msgid "Set display mode"
12792 msgstr "Modo presentación"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12799 msgid "Superscript"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12803 msgid "Insert square root"
12804 msgstr "Insere raiz cadrada"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12807 msgid "Insert root"
12808 msgstr "Inserir raiz"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12811 msgid "Insert standard fraction"
12812 msgstr "Inserir fracción estándar"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12816 msgstr "Insere soma"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12819 msgid "Insert integral"
12820 msgstr "Insere integral"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12823 msgid "Insert product"
12824 msgstr "Insere produto"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12828 msgstr "Insere ( )"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12832 msgstr "Insere [ ]"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12836 msgstr "Insere { }"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12839 msgid "Insert delimiters"
12840 msgstr "Inserir delimitadores"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12843 msgid "Insert matrix"
12844 msgstr "Inserir matriz"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12847 msgid "Insert cases environment"
12848 msgstr "Insere entorno casos"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12852 msgid "Toggle math panels"
12853 msgstr "Conmuta painel matemático"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12857 msgid "Math Macros"
12858 msgstr "macro matemática"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12862 msgid "Remove last argument"
12863 msgstr "Parámetros de listado"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12867 msgid "Append argument"
12868 msgstr "Máis parámetros"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12871 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12875 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12880 msgid "Remove optional argument"
12881 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12885 msgid "Insert optional argument"
12886 msgstr "Parámetros de listado"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12889 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12894 msgid "Append argument eating from the right"
12895 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12899 msgid "Append optional argument eating from the right"
12900 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12903 msgid "Command Buffer"
12904 msgstr "Minibuffer"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12907 msgid "Review[[Toolbar]]"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12911 msgid "Track changes"
12912 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12915 msgid "Show changes in output"
12916 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12919 msgid "Next change"
12920 msgstr "Próxima mudanza"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12924 msgid "Accept change inside selection"
12925 msgstr "Aceita mudanza"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12929 msgid "Reject change inside selection"
12930 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12933 msgid "Merge changes"
12934 msgstr "Funde mudanzas"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12937 msgid "Accept all changes"
12938 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12941 msgid "Reject all changes"
12942 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12946 msgstr "Nota seguinte"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12949 msgid "View/Update"
12950 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12960 msgstr "&Actualizar"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12964 msgid "View master document"
12965 msgstr "Documento mestre"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12969 msgid "Update master document"
12970 msgstr "Documento mestre"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12974 msgid "View other formats"
12975 msgstr "Outros flutuantes"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12979 msgid "Update other formats"
12980 msgstr "Actualizar a vista"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12984 msgid "View Other Formats"
12985 msgstr "Outros flutuantes"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12989 msgid "Update Other Formats"
12990 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12994 msgid "Version Control"
12995 msgstr "Controlo de versións|v"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13000 msgstr "Rexistar...|R"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13004 msgid "Check-out for edit"
13005 msgstr "Comprobar para editar|O"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13009 msgid "Check-in changes"
13010 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13014 msgid "View revision log"
13015 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13019 msgid "Revert changes"
13020 msgstr "Rexeitar mudanza"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13023 msgid "Use SVN file locking property"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13027 msgid "Math Panels"
13028 msgstr "Painel matemático"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13032 msgid "Math spacings"
13033 msgstr "Espazados matemático"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13189 msgid "Thin space\t\\,"
13190 msgstr "espazo delgado\t\\,"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13193 msgid "Medium space\t\\:"
13194 msgstr "espazo medio\t\\:"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13197 msgid "Thick space\t\\;"
13198 msgstr "espazo groso\t\\;"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13201 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13202 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13205 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13206 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13209 msgid "Negative space\t\\!"
13210 msgstr "espazo negativo\t\\!"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13213 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13217 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13221 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13229 msgid "Square root\t\\sqrt"
13230 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13233 msgid "Other root\t\\root"
13234 msgstr "Outra raiz\t\\root"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13237 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13238 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13241 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13242 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13245 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13246 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13249 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13250 msgstr "Índice de índice (menor)"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13253 msgid "Standard\t\\frac"
13254 msgstr "Estándar\t\\frac"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13258 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13259 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13262 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13266 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13271 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13272 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13276 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13277 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13281 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13282 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13286 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13287 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13291 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13292 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13296 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13297 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13301 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13302 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13306 msgid "Binomial\t\\binom"
13307 msgstr "Binomial\t\\choose"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13310 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13314 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13318 msgid "Roman\t\\mathrm"
13319 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13322 msgid "Bold\t\\mathbf"
13323 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13326 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13327 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13330 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13331 msgstr "San serif\t\\mathsf"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13334 msgid "Italic\t\\mathit"
13335 msgstr "Itálica\t\\mathit"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13338 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13339 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13342 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13343 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13346 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13347 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13350 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13351 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13354 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13355 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13378 msgid "Frame Decorations"
13379 msgstr "Decoración superior/inferior"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13448 msgid "overleftarrow"
13449 msgstr "overleftarrow"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13452 msgid "overrightarrow"
13453 msgstr "overrightarrow"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13456 msgid "overleftrightarrow"
13457 msgstr "overleftrightarrow"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13469 msgstr "underbrace"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13472 msgid "underleftarrow"
13473 msgstr "underleftarrow"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13476 msgid "underrightarrow"
13477 msgstr "underrightarrow"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13480 msgid "underleftrightarrow"
13481 msgstr "underleftrightarrow"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13497 msgstr "rightarrow"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13508 msgid "updownarrow"
13509 msgstr "updownarrow"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13512 msgid "leftrightarrow"
13513 msgstr "leftrightarrow"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13521 msgstr "Rightarrow"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13532 msgid "Updownarrow"
13533 msgstr "Updownarrow"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13536 msgid "Leftrightarrow"
13537 msgstr "Leftrightarrow"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13540 msgid "Longleftrightarrow"
13541 msgstr "Longleftrightarrow"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13544 msgid "Longleftarrow"
13545 msgstr "Longleftarrow"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13548 msgid "Longrightarrow"
13549 msgstr "Longrightarrow"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13552 msgid "longleftrightarrow"
13553 msgstr "longleftrightarrow"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13556 msgid "longleftarrow"
13557 msgstr "longleftarrow"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13560 msgid "longrightarrow"
13561 msgstr "longrightarrow"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13564 msgid "leftharpoondown"
13565 msgstr "leftharpoondown"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13568 msgid "rightharpoondown"
13569 msgstr "rightharpoondown"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13577 msgstr "longmapsto"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13588 msgid "leftharpoonup"
13589 msgstr "leftharpoonup"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13592 msgid "rightharpoonup"
13593 msgstr "rightharpoonup"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13596 msgid "hookleftarrow"
13597 msgstr "hookleftarrow"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13600 msgid "hookrightarrow"
13601 msgstr "hookrightarrow"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13612 msgid "rightleftharpoons"
13613 msgstr "rightleftharpoons"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13617 msgstr "Operadores"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13644 msgid "bigtriangleup"
13645 msgstr "bigtriangleup"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13660 msgid "bigtriangledown"
13661 msgstr "bigtriangledown"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13676 msgid "triangleright"
13677 msgstr "triangleright"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13692 msgid "triangleleft"
13693 msgstr "triangleleft"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13845 msgstr "sqsubseteq"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13849 msgstr "sqsupseteq"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13909 msgstr "varepsilon"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14048 msgid "Miscellaneous"
14049 msgstr "Outros símbolos"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14152 msgid "diamondsuit"
14153 msgstr "diamondsuit"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14168 msgid "textrm \\AA"
14169 msgstr "textrm \\AA"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14173 msgstr "textrm \\O"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14176 msgid "mathcircumflex"
14177 msgstr "mathcircumflex"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14228 msgid "Big Operators"
14229 msgstr "Operadores grandes"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14288 msgid "ointctrclockwiseop"
14289 msgstr "ointctrclockwiseop"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14292 msgid "ointctrclockwise"
14293 msgstr "ointctrclockwise"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14296 msgid "ointclockwiseop"
14297 msgstr "ointclockwiseop"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14300 msgid "ointclockwise"
14301 msgstr "ointclockwise"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14332 msgstr "diamondsuit"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14336 msgid "landupintop"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14340 msgid "landdownint"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14345 msgid "landdownintop"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14397 msgid "AMS Miscellaneous"
14398 msgstr "Miscelánea AMS"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14441 msgid "vartriangle"
14442 msgstr "vartriangle"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14445 msgid "triangledown"
14446 msgstr "triangledown"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14461 msgid "measuredangle"
14462 msgstr "measuredangle"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14490 msgstr "varnothing"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14493 msgid "blacktriangle"
14494 msgstr "blacktriangle"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14497 msgid "blacktriangledown"
14498 msgstr "blacktriangledown"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14501 msgid "blacksquare"
14502 msgstr "blacksquare"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14505 msgid "blacklozenge"
14506 msgstr "blacklozenge"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14513 msgid "sphericalangle"
14514 msgstr "sphericalangle"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14518 msgstr "complement"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14534 msgstr "Frechas AMS"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14537 msgid "dashleftarrow"
14538 msgstr "dashleftarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14541 msgid "dashrightarrow"
14542 msgstr "dashrightarrow"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14545 msgid "leftleftarrows"
14546 msgstr "leftleftarrows"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14549 msgid "leftrightarrows"
14550 msgstr "leftrightarrows"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14553 msgid "rightrightarrows"
14554 msgstr "rightrightarrows"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14557 msgid "rightleftarrows"
14558 msgstr "rightleftarrows"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14562 msgstr "Lleftarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14565 msgid "Rrightarrow"
14566 msgstr "Rrightarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14569 msgid "twoheadleftarrow"
14570 msgstr "twoheadleftarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14573 msgid "twoheadrightarrow"
14574 msgstr "twoheadrightarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14577 msgid "leftarrowtail"
14578 msgstr "leftarrowtail"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14581 msgid "rightarrowtail"
14582 msgstr "rightarrowtail"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14585 msgid "looparrowleft"
14586 msgstr "looparrowleft"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14589 msgid "looparrowright"
14590 msgstr "looparrowright"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14593 msgid "curvearrowleft"
14594 msgstr "curvearrowleft"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14597 msgid "curvearrowright"
14598 msgstr "curvearrowright"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14601 msgid "circlearrowleft"
14602 msgstr "circlearrowleft"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14605 msgid "circlearrowright"
14606 msgstr "circlearrowright"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14618 msgstr "upuparrows"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14621 msgid "downdownarrows"
14622 msgstr "downdownarrows"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14625 msgid "upharpoonleft"
14626 msgstr "upharpoonleft"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14629 msgid "upharpoonright"
14630 msgstr "upharpoonright"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14633 msgid "downharpoonleft"
14634 msgstr "downharpoonleft"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14637 msgid "downharpoonright"
14638 msgstr "downharpoonright"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14641 msgid "leftrightharpoons"
14642 msgstr "leftrightharpoons"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14645 msgid "rightsquigarrow"
14646 msgstr "rightsquigarrow"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14649 msgid "leftrightsquigarrow"
14650 msgstr "leftrightsquigarrow"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14654 msgstr "nleftarrow"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14657 msgid "nrightarrow"
14658 msgstr "nrightarrow"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14661 msgid "nleftrightarrow"
14662 msgstr "nleftrightarrow"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14666 msgstr "nLeftarrow"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14669 msgid "nRightarrow"
14670 msgstr "nRightarrow"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14673 msgid "nLeftrightarrow"
14674 msgstr "nLeftrightarrow"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14681 msgid "AMS Relations"
14682 msgstr "Relacións AMS"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14701 msgid "eqslantless"
14702 msgstr "eqslantless"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14706 msgstr "eqslantgtr"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14718 msgstr "lessapprox"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14766 msgstr "lesseqqgtr"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14770 msgstr "gtreqqless"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14785 msgid "thickapprox"
14786 msgstr "thickapprox"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14821 msgid "preccurlyeq"
14822 msgstr "preccurlyeq"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14825 msgid "succcurlyeq"
14826 msgstr "succcurlyeq"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14829 msgid "curlyeqprec"
14830 msgstr "curlyeqprec"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14833 msgid "curlyeqsucc"
14834 msgstr "curlyeqsucc"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14846 msgstr "precapprox"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14850 msgstr "succapprox"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14853 msgid "vartriangleleft"
14854 msgstr "vartriangleleft"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14857 msgid "vartriangleright"
14858 msgstr "vartriangleright"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14861 msgid "trianglelefteq"
14862 msgstr "trianglelefteq"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14865 msgid "trianglerighteq"
14866 msgstr "trianglerighteq"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14881 msgid "risingdotseq"
14882 msgstr "risingdotseq"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14885 msgid "fallingdotseq"
14886 msgstr "fallingdotseq"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14905 msgid "shortparallel"
14906 msgstr "shortparallel"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14910 msgstr "smallsmile"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14914 msgstr "smallfrown"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14917 msgid "blacktriangleleft"
14918 msgstr "blacktriangleleft"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14921 msgid "blacktriangleright"
14922 msgstr "blacktriangleright"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14933 msgid "backepsilon"
14934 msgstr "backepsilon"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14949 msgid "AMS Negative Relations"
14950 msgstr "Relacións negadas AMS"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15049 msgid "precnapprox"
15050 msgstr "precnapprox"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15053 msgid "succnapprox"
15054 msgstr "succnapprox"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15066 msgstr "subsetneqq"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15070 msgstr "supsetneqq"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15082 msgstr "nsupseteqq"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15097 msgid "varsubsetneq"
15098 msgstr "varsubsetneq"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15101 msgid "varsupsetneq"
15102 msgstr "varsupsetneq"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15105 msgid "varsubsetneqq"
15106 msgstr "varsubsetneqq"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15109 msgid "varsupsetneqq"
15110 msgstr "varsupsetneqq"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15113 msgid "ntriangleleft"
15114 msgstr "ntriangleleft"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15117 msgid "ntriangleright"
15118 msgstr "ntriangleright"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15121 msgid "ntrianglelefteq"
15122 msgstr "ntrianglelefteq"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15125 msgid "ntrianglerighteq"
15126 msgstr "ntrianglerighteq"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15149 msgid "nshortparallel"
15150 msgstr "nshortparallel"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15153 msgid "AMS Operators"
15154 msgstr "Operadores AMS"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15161 msgid "smallsetminus"
15162 msgstr "smallsetminus"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15181 msgid "doublebarwedge"
15182 msgstr "doublebarwedge"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15201 msgid "divideontimes"
15202 msgstr "divideontimes"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15213 msgid "leftthreetimes"
15214 msgstr "leftthreetimes"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15217 msgid "rightthreetimes"
15218 msgstr "rightthreetimes"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15222 msgstr "curlywedge"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15229 msgid "circleddash"
15230 msgstr "circleddash"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15234 msgstr "circledast"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15237 msgid "circledcirc"
15238 msgstr "circledcirc"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15248 #: lib/external_templates:37
15249 msgid "RasterImage"
15250 msgstr "Imaxe rasterizada"
15252 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15253 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15254 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15256 #: lib/external_templates:45
15257 msgid "A bitmap file.\n"
15258 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
15260 #: lib/external_templates:109
15264 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15265 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15266 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15268 #: lib/external_templates:112
15269 msgid "An Xfig figure.\n"
15270 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
15272 #: lib/external_templates:162
15273 msgid "ChessDiagram"
15274 msgstr "TabuleiroXedrez"
15276 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15277 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15278 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15281 #: lib/external_templates:165
15283 "A chess position diagram.\n"
15284 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15285 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15286 "the position that you want to display.\n"
15287 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15288 "and remember to type in a relative path\n"
15289 "to the LyX document location.\n"
15290 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15291 "to enable general editing of the board.\n"
15292 "You might also check out the\n"
15293 "'Options->Test legality' option, and\n"
15294 "remember to middle and right click to\n"
15295 "insert new material in the board.\n"
15296 "In order for this to work, you have to\n"
15297 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15298 "that TeX will find it, and you will need\n"
15299 "to install the skak package from CTAN.\n"
15301 "Un diagrama de xadrez.\n"
15302 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
15303 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
15304 "a posición que quer mostrar.\n"
15305 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
15306 "e un camiño (path) relativo a\n"
15307 "ubicación do documento LyX.\n"
15308 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
15309 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
15310 "Tamén pode marcar a opción\n"
15311 "Options->Test legality, e\n"
15312 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
15313 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
15314 "Para que isto funcione ten que\n"
15315 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
15316 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
15317 "no que o TeX o atope.\n"
15319 #: lib/external_templates:212
15323 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15324 msgid "Lilypond typeset music"
15325 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
15327 #: lib/external_templates:215
15329 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15330 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15331 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15332 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15334 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
15335 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
15336 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
15337 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
15339 #: lib/external_templates:261
15344 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15346 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15347 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15349 #: lib/external_templates:264
15351 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15352 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15353 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15355 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15356 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15357 "* pages=- (to include all pages)\n"
15358 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15359 "for further options and details.\n"
15362 #: lib/external_templates:303
15365 "Read 'info date' for more information.\n"
15368 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
15370 #: lib/external_templates:332
15375 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15377 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15378 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15380 #: lib/external_templates:335
15381 msgid "Dia diagram.\n"
15384 #: lib/configure.py:313
15388 #: lib/configure.py:316
15392 #: lib/configure.py:319
15397 #: lib/configure.py:322
15400 msgstr "Escala de cincentos"
15402 #: lib/configure.py:325
15406 #: lib/configure.py:329
15410 #: lib/configure.py:330
15414 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15418 #: lib/configure.py:332
15422 #: lib/configure.py:333
15426 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15430 #: lib/configure.py:335
15434 #: lib/configure.py:336
15438 #: lib/configure.py:337
15442 #: lib/configure.py:338
15446 #: lib/configure.py:343
15447 msgid "Plain text (chess output)"
15450 #: lib/configure.py:344
15452 msgid "Plain text (image)"
15453 msgstr "Texto simples"
15455 #: lib/configure.py:345
15456 msgid "Plain text (Xfig output)"
15459 #: lib/configure.py:346
15461 msgid "date (output)"
15462 msgstr "Actualiza PostScript"
15464 #: lib/configure.py:347
15468 #: lib/configure.py:347
15471 msgstr "Marcadores|M"
15473 #: lib/configure.py:348
15474 msgid "Docbook (XML)"
15475 msgstr "Docbook (XML)"
15477 #: lib/configure.py:349
15479 msgid "Graphviz Dot"
15482 #: lib/configure.py:350
15484 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15485 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15487 #: lib/configure.py:351
15492 #: lib/configure.py:351
15497 #: lib/configure.py:352
15502 #: lib/configure.py:353
15504 msgid "LilyPond music"
15507 #: lib/configure.py:354
15509 msgid "LaTeX (plain)"
15510 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15512 #: lib/configure.py:354
15514 msgid "LaTeX (plain)|L"
15515 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15517 #: lib/configure.py:355
15519 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15520 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15522 #: lib/configure.py:356
15524 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15525 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15527 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15529 msgstr "Texto simples"
15531 #: lib/configure.py:357
15533 msgid "Plain text|a"
15534 msgstr "Texto simples"
15536 #: lib/configure.py:358
15538 msgid "Plain text (pstotext)"
15539 msgstr "Texto simples"
15541 #: lib/configure.py:359
15543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15544 msgstr "Texto simples"
15546 #: lib/configure.py:360
15548 msgid "Plain text (catdvi)"
15549 msgstr "Texto simples"
15551 #: lib/configure.py:361
15552 msgid "Plain Text, Join Lines"
15553 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15555 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15560 #: lib/configure.py:373
15565 #: lib/configure.py:378
15570 #: lib/configure.py:379
15573 msgstr "Post Scriptum:"
15575 #: lib/configure.py:379
15577 msgid "Postscript|t"
15578 msgstr "Post Scriptum:"
15580 #: lib/configure.py:383
15581 msgid "PDF (ps2pdf)"
15582 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15584 #: lib/configure.py:383
15585 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15586 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15588 #: lib/configure.py:384
15590 msgid "PDF (pdflatex)"
15591 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15593 #: lib/configure.py:384
15595 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15596 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15598 #: lib/configure.py:385
15599 msgid "PDF (dvipdfm)"
15600 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15602 #: lib/configure.py:385
15603 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15604 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15606 #: lib/configure.py:386
15607 msgid "PDF (XeTeX)"
15610 #: lib/configure.py:386
15611 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15614 #: lib/configure.py:389
15618 #: lib/configure.py:389
15622 #: lib/configure.py:392
15627 #: lib/configure.py:395
15631 #: lib/configure.py:395
15635 #: lib/configure.py:398
15638 msgstr "NotaAoEditor"
15640 #: lib/configure.py:401
15642 msgid "OpenDocument"
15643 msgstr "Abre documento"
15645 #: lib/configure.py:404
15647 msgid "date command"
15648 msgstr "Comando seguinte"
15650 #: lib/configure.py:405
15652 msgid "Table (CSV)"
15655 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15660 #: lib/configure.py:408
15664 #: lib/configure.py:409
15668 #: lib/configure.py:410
15672 #: lib/configure.py:411
15677 #: lib/configure.py:412
15678 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15679 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15681 #: lib/configure.py:413
15682 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15685 #: lib/configure.py:414
15686 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15687 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15689 #: lib/configure.py:415
15691 msgid "LyX Preview"
15692 msgstr "Vista preliminar"
15694 #: lib/configure.py:416
15696 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15697 msgstr "Vista preliminar"
15699 #: lib/configure.py:417
15703 #: lib/configure.py:418
15706 msgstr "Código programación"
15708 #: lib/configure.py:419
15712 #: lib/configure.py:420
15714 msgid "Rich Text Format"
15715 msgstr "Fonte texto normal"
15717 #: lib/configure.py:421
15718 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15719 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15721 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15723 msgid "Windows Metafile"
15724 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15726 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15727 msgid "Enhanced Metafile"
15730 #: lib/configure.py:424
15735 #: lib/configure.py:424
15738 msgstr "Contar palabras|p"
15740 #: lib/configure.py:425
15741 msgid "HTML (MS Word)"
15742 msgstr "HTML (MS Word)"
15744 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15746 msgid "%1$s and %2$s"
15747 msgstr "%1$s e %2$s"
15749 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15751 msgid "%1$s et al."
15752 msgstr "%1$s et al."
15754 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15758 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15762 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15766 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15768 msgid "Add to bibliography only."
15769 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15771 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15775 #: src/Buffer.cpp:137
15778 "Could not print the document %1$s.\n"
15779 "Check that your printer is set up correctly."
15781 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15782 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15784 #: src/Buffer.cpp:140
15785 msgid "Print document failed"
15786 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15788 #: src/Buffer.cpp:274
15789 msgid "Disk Error: "
15792 #: src/Buffer.cpp:275
15795 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15796 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15798 #: src/Buffer.cpp:337
15799 msgid "Could not remove temporary directory"
15800 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15802 #: src/Buffer.cpp:338
15804 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15805 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15807 #: src/Buffer.cpp:580
15808 msgid "Unknown document class"
15809 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15811 #: src/Buffer.cpp:581
15813 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15815 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15817 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15819 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15820 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15822 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15823 msgid "Document header error"
15824 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15826 #: src/Buffer.cpp:595
15827 msgid "\\begin_header is missing"
15828 msgstr "\\begin_header falta"
15830 #: src/Buffer.cpp:615
15831 msgid "\\begin_document is missing"
15832 msgstr "\\begin_document falta"
15834 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15835 #: src/BufferView.cpp:1175
15836 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15837 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15839 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15842 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15843 "xcolor/ulem are installed.\n"
15844 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15847 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
15848 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15849 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15852 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15855 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15856 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15857 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15860 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
15861 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15862 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15865 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15866 msgid "Document format failure"
15867 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15869 #: src/Buffer.cpp:800
15871 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15872 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15874 #: src/Buffer.cpp:837
15875 msgid "Conversion failed"
15876 msgstr "Fallou a conversión"
15878 #: src/Buffer.cpp:838
15881 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15882 "it could not be created."
15884 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
15885 "temporário para o converter."
15887 #: src/Buffer.cpp:847
15888 msgid "Conversion script not found"
15889 msgstr "Non se achou script de conversión"
15891 #: src/Buffer.cpp:848
15894 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15895 "could not be found."
15897 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
15898 "conversión lyx2lyx."
15900 #: src/Buffer.cpp:867
15901 msgid "Conversion script failed"
15902 msgstr "Fallou o script de conversión"
15904 #: src/Buffer.cpp:868
15907 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15910 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
15913 #: src/Buffer.cpp:883
15915 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15916 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
15918 #: src/Buffer.cpp:916
15919 msgid "Backup failure"
15920 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15922 #: src/Buffer.cpp:917
15925 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15926 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15928 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15929 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15931 #: src/Buffer.cpp:927
15934 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15935 "overwrite this file?"
15937 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
15940 #: src/Buffer.cpp:929
15941 msgid "Overwrite modified file?"
15942 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15944 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15948 msgstr "&Sobreescreber"
15950 #: src/Buffer.cpp:954
15952 msgid "Saving document %1$s..."
15953 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15955 #: src/Buffer.cpp:967
15957 msgid " could not write file!"
15958 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15960 #: src/Buffer.cpp:974
15964 #: src/Buffer.cpp:1057
15965 msgid "Iconv software exception Detected"
15968 #: src/Buffer.cpp:1057
15971 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15975 #: src/Buffer.cpp:1079
15977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15980 #: src/Buffer.cpp:1082
15982 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15983 "chosen encoding.\n"
15984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15986 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15987 "codificación escollida.\n"
15988 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15990 #: src/Buffer.cpp:1089
15992 msgid "iconv conversion failed"
15993 msgstr "Fallou a conversión"
15995 #: src/Buffer.cpp:1094
15997 msgid "conversion failed"
15998 msgstr "Fallou a conversión"
16000 #: src/Buffer.cpp:1430
16001 msgid "Running chktex..."
16002 msgstr "Executando chktex..."
16004 #: src/Buffer.cpp:1443
16005 msgid "chktex failure"
16006 msgstr "fallo de chktex"
16008 #: src/Buffer.cpp:1444
16009 msgid "Could not run chktex successfully."
16010 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
16012 #: src/Buffer.cpp:1611
16014 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16015 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16017 #: src/Buffer.cpp:1657
16019 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16020 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16022 #: src/Buffer.cpp:1674
16024 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
16027 #: src/Buffer.cpp:1698
16029 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16032 #: src/Buffer.cpp:1720
16034 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16035 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16037 #: src/Buffer.cpp:1727
16039 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16040 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
16042 #: src/Buffer.cpp:1734
16044 msgid "Error exporting to DVI."
16045 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16047 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
16050 "The file %1$s already exists.\n"
16052 "Do you want to overwrite that file?"
16054 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16056 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16058 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
16059 msgid "Overwrite file?"
16060 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16062 #: src/Buffer.cpp:1816
16064 msgid "Error running external commands."
16065 msgstr "Información xeral"
16067 #: src/Buffer.cpp:2577
16068 msgid "Preview source code"
16069 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
16071 #: src/Buffer.cpp:2591
16073 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16074 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
16076 #: src/Buffer.cpp:2595
16078 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16079 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
16081 #: src/Buffer.cpp:2710
16083 msgid "Auto-saving %1$s"
16084 msgstr "Auto-gravar %1$s"
16086 #: src/Buffer.cpp:2754
16087 msgid "Autosave failed!"
16088 msgstr "Fallou auto-gravar!"
16090 #: src/Buffer.cpp:2810
16091 msgid "Autosaving current document..."
16092 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
16094 #: src/Buffer.cpp:2875
16095 msgid "Couldn't export file"
16096 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
16098 #: src/Buffer.cpp:2876
16100 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16101 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
16103 #: src/Buffer.cpp:2915
16104 msgid "File name error"
16105 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
16107 #: src/Buffer.cpp:2916
16108 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16109 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
16111 #: src/Buffer.cpp:2964
16112 msgid "Document export cancelled."
16113 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
16115 #: src/Buffer.cpp:2970
16117 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16118 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
16120 #: src/Buffer.cpp:2976
16122 msgid "Document exported as %1$s"
16123 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16125 #: src/Buffer.cpp:3047
16128 "The specified document\n"
16130 "could not be read."
16132 "O documento especificado\n"
16136 #: src/Buffer.cpp:3049
16137 msgid "Could not read document"
16138 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16140 #: src/Buffer.cpp:3059
16143 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16145 "Recover emergency save?"
16147 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
16149 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
16151 #: src/Buffer.cpp:3062
16152 msgid "Load emergency save?"
16153 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
16155 #: src/Buffer.cpp:3063
16157 msgstr "&Recuperar"
16159 #: src/Buffer.cpp:3063
16160 msgid "&Load Original"
16161 msgstr "&Carregar orixinal"
16163 #: src/Buffer.cpp:3083
16166 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16168 "Load the backup instead?"
16170 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
16172 "Carregar a cópia de seguranza?"
16174 #: src/Buffer.cpp:3086
16175 msgid "Load backup?"
16176 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
16178 #: src/Buffer.cpp:3087
16179 msgid "&Load backup"
16180 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
16182 #: src/Buffer.cpp:3087
16183 msgid "Load &original"
16184 msgstr "Carregar &orixinal"
16186 #: src/Buffer.cpp:3120
16188 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16189 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
16191 #: src/Buffer.cpp:3122
16192 msgid "Retrieve from version control?"
16193 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
16195 #: src/Buffer.cpp:3123
16197 msgstr "&Recuperar"
16199 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
16200 msgid "Senseless!!! "
16201 msgstr "Sen senso!! "
16203 #: src/BufferList.cpp:233
16205 msgid "No file open!"
16206 msgstr "Ficheiro non achado!"
16208 #: src/BufferList.cpp:243
16210 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16211 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16213 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16215 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16216 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
16218 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16220 msgid " Save failed! Trying...\n"
16221 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
16223 #: src/BufferList.cpp:284
16224 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16225 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
16227 #: src/BufferParams.cpp:503
16230 "The layout file requested by this document,\n"
16232 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16233 "class or style file required by it is not\n"
16234 "available. See the Customization documentation\n"
16235 "for more information.\n"
16237 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
16239 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
16240 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
16241 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
16242 "para obter máis información.\n"
16244 #: src/BufferParams.cpp:509
16245 msgid "Document class not available"
16246 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16248 #: src/BufferParams.cpp:510
16249 msgid "LyX will not be able to produce output."
16250 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
16252 #: src/BufferParams.cpp:1616
16255 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16256 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16257 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16260 #: src/BufferParams.cpp:1621
16262 msgid "Document class not found"
16263 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
16265 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
16267 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16269 "O documento especificado\n"
16273 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
16275 msgid "Could not load class"
16276 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
16278 #: src/BufferParams.cpp:1664
16280 msgid "Error reading internal layout information"
16281 msgstr "Información xeral"
16283 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
16286 msgstr "Procura erro"
16288 #: src/BufferView.cpp:180
16289 msgid "No more insets"
16290 msgstr "Non máis recadros"
16292 #: src/BufferView.cpp:705
16293 msgid "Save bookmark"
16294 msgstr "Gravar marcador"
16296 #: src/BufferView.cpp:1055
16297 msgid "No further undo information"
16298 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
16300 #: src/BufferView.cpp:1064
16301 msgid "No further redo information"
16302 msgstr "Non ha máis información de refacer"
16304 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16305 msgid "String not found!"
16306 msgstr "Non se achou a cadea!"
16308 #: src/BufferView.cpp:1264
16310 msgstr "Marca desactivada"
16312 #: src/BufferView.cpp:1270
16314 msgstr "Marca activada"
16316 #: src/BufferView.cpp:1277
16317 msgid "Mark removed"
16318 msgstr "Marca eliminada"
16320 #: src/BufferView.cpp:1280
16322 msgstr "Marca posta"
16324 #: src/BufferView.cpp:1331
16326 msgid "Statistics for the selection:"
16327 msgstr "&Trocar ao documento"
16329 #: src/BufferView.cpp:1333
16331 msgid "Statistics for the document:"
16332 msgstr "&Trocar ao documento"
16334 #: src/BufferView.cpp:1336
16337 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16339 #: src/BufferView.cpp:1338
16342 msgstr "Palabra chave"
16344 #: src/BufferView.cpp:1341
16346 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16349 #: src/BufferView.cpp:1344
16350 msgid "One character (including blanks)"
16353 #: src/BufferView.cpp:1347
16355 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16358 #: src/BufferView.cpp:1350
16359 msgid "One character (excluding blanks)"
16362 #: src/BufferView.cpp:1352
16367 #: src/BufferView.cpp:2108
16369 msgid "Inserting document %1$s..."
16370 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
16372 #: src/BufferView.cpp:2119
16374 msgid "Document %1$s inserted."
16375 msgstr "Documento %1$s inserido."
16377 #: src/BufferView.cpp:2121
16379 msgid "Could not insert document %1$s"
16380 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
16382 #: src/BufferView.cpp:2383
16385 "Could not read the specified document\n"
16387 "due to the error: %2$s"
16389 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
16391 "por mor do erro: %2$s"
16393 #: src/BufferView.cpp:2385
16394 msgid "Could not read file"
16395 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16397 #: src/BufferView.cpp:2392
16401 " is not readable."
16402 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
16404 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16405 msgid "Could not open file"
16406 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
16408 #: src/BufferView.cpp:2400
16409 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16410 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16412 #: src/BufferView.cpp:2401
16414 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16415 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16416 "If this does not give the correct result\n"
16417 "then please change the encoding of the file\n"
16418 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16420 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16421 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16422 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16423 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16424 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16426 #: src/Chktex.cpp:63
16428 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16429 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16431 #: src/Chktex.cpp:65
16432 msgid "ChkTeX warning id # "
16433 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16435 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16440 #: src/Color.cpp:159
16444 #: src/Color.cpp:160
16448 #: src/Color.cpp:161
16452 #: src/Color.cpp:162
16456 #: src/Color.cpp:163
16460 #: src/Color.cpp:164
16464 #: src/Color.cpp:165
16468 #: src/Color.cpp:166
16472 #: src/Color.cpp:167
16476 #: src/Color.cpp:168
16480 #: src/Color.cpp:169
16484 #: src/Color.cpp:170
16488 #: src/Color.cpp:171
16490 msgid "selected text"
16491 msgstr "texto eliminado"
16493 #: src/Color.cpp:173
16495 msgstr "texto LaTeX"
16497 #: src/Color.cpp:174
16499 msgid "inline completion"
16502 #: src/Color.cpp:176
16504 msgid "non-unique inline completion"
16507 #: src/Color.cpp:178
16508 msgid "previewed snippet"
16509 msgstr "pedazo preliminar"
16511 #: src/Color.cpp:179
16514 msgstr "nota de rodapé"
16516 #: src/Color.cpp:180
16517 msgid "note background"
16518 msgstr "fundo de nota"
16520 #: src/Color.cpp:181
16522 msgid "comment label"
16523 msgstr "comentário"
16525 #: src/Color.cpp:182
16526 msgid "comment background"
16527 msgstr "fundo do comentário"
16529 #: src/Color.cpp:183
16531 msgid "greyedout inset label"
16532 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16534 #: src/Color.cpp:184
16535 msgid "greyedout inset background"
16536 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16538 #: src/Color.cpp:185
16540 msgid "phantom inset text"
16541 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16543 #: src/Color.cpp:186
16545 msgstr "Caixa sombreada"
16547 #: src/Color.cpp:187
16549 msgid "listings background"
16550 msgstr "fundo de recadro"
16552 #: src/Color.cpp:188
16554 msgid "branch label"
16557 #: src/Color.cpp:189
16559 msgid "footnote label"
16560 msgstr "nota de rodapé"
16562 #: src/Color.cpp:190
16564 msgid "index label"
16565 msgstr "Insere etiqueta"
16567 #: src/Color.cpp:191
16569 msgid "margin note label"
16570 msgstr "Salta á etiqueta"
16572 #: src/Color.cpp:192
16577 #: src/Color.cpp:193
16582 #: src/Color.cpp:194
16584 msgstr "barra de profundidade"
16586 #: src/Color.cpp:195
16590 #: src/Color.cpp:196
16591 msgid "command inset"
16592 msgstr "recadro de comando"
16594 #: src/Color.cpp:197
16595 msgid "command inset background"
16596 msgstr "fundo do recadro de comando"
16598 #: src/Color.cpp:198
16599 msgid "command inset frame"
16600 msgstr "marco do recadro de comando"
16602 #: src/Color.cpp:199
16603 msgid "special character"
16604 msgstr "carácter especial"
16606 #: src/Color.cpp:200
16610 #: src/Color.cpp:201
16611 msgid "math background"
16612 msgstr "fundo matemático"
16614 #: src/Color.cpp:202
16615 msgid "graphics background"
16616 msgstr "fundo gráfico"
16618 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16620 msgid "math macro background"
16621 msgstr "fundo de macro matemática"
16623 #: src/Color.cpp:204
16625 msgstr "marco matemático"
16627 #: src/Color.cpp:205
16628 msgid "math corners"
16629 msgstr "canto matemático"
16631 #: src/Color.cpp:206
16633 msgstr "liña matemática"
16635 #: src/Color.cpp:208
16637 msgid "math macro hovered background"
16638 msgstr "fundo de macro matemática"
16640 #: src/Color.cpp:209
16642 msgid "math macro label"
16643 msgstr "macro matemática"
16645 #: src/Color.cpp:210
16647 msgid "math macro frame"
16648 msgstr "marco matemático"
16650 #: src/Color.cpp:211
16652 msgid "math macro blended out"
16653 msgstr "fundo de macro matemática"
16655 #: src/Color.cpp:212
16657 msgid "math macro old parameter"
16658 msgstr "marco matemático"
16660 #: src/Color.cpp:213
16662 msgid "math macro new parameter"
16663 msgstr "marco matemático"
16665 #: src/Color.cpp:214
16666 msgid "caption frame"
16667 msgstr "marco de lexendas"
16669 #: src/Color.cpp:215
16670 msgid "collapsable inset text"
16671 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16673 #: src/Color.cpp:216
16674 msgid "collapsable inset frame"
16675 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16677 #: src/Color.cpp:217
16678 msgid "inset background"
16679 msgstr "fundo de recadro"
16681 #: src/Color.cpp:218
16682 msgid "inset frame"
16683 msgstr "marco de recadro"
16685 #: src/Color.cpp:219
16686 msgid "LaTeX error"
16687 msgstr "erro de LaTeX"
16689 #: src/Color.cpp:220
16690 msgid "end-of-line marker"
16691 msgstr "marcador fin de liña"
16693 #: src/Color.cpp:221
16694 msgid "appendix marker"
16695 msgstr "marcador do apéndice"
16697 #: src/Color.cpp:222
16699 msgstr "barra de mudanzas"
16701 #: src/Color.cpp:223
16703 msgid "deleted text"
16704 msgstr "texto eliminado"
16706 #: src/Color.cpp:224
16709 msgstr "texto engadido"
16711 #: src/Color.cpp:225
16712 msgid "changed text 1st author"
16715 #: src/Color.cpp:226
16716 msgid "changed text 2nd author"
16719 #: src/Color.cpp:227
16720 msgid "changed text 3rd author"
16723 #: src/Color.cpp:228
16724 msgid "changed text 4th author"
16727 #: src/Color.cpp:229
16728 msgid "changed text 5th author"
16731 #: src/Color.cpp:230
16733 msgid "deleted text modifier"
16734 msgstr "texto eliminado"
16736 #: src/Color.cpp:231
16737 msgid "added space markers"
16738 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
16740 #: src/Color.cpp:232
16741 msgid "top/bottom line"
16742 msgstr "liña superior/inferior"
16744 #: src/Color.cpp:233
16746 msgstr "liña tabular"
16748 #: src/Color.cpp:234
16749 msgid "table on/off line"
16750 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
16752 #: src/Color.cpp:236
16753 msgid "bottom area"
16754 msgstr "área inferior"
16756 #: src/Color.cpp:237
16759 msgstr "na páxina <páxina>"
16761 #: src/Color.cpp:238
16763 msgid "page break / line break"
16764 msgstr "salto de páxina"
16766 #: src/Color.cpp:239
16767 msgid "frame of button"
16768 msgstr "marco de botón"
16770 #: src/Color.cpp:240
16771 msgid "button background"
16772 msgstr "fundo do botón"
16774 #: src/Color.cpp:241
16775 msgid "button background under focus"
16776 msgstr "fundo do botón focado"
16778 #: src/Color.cpp:242
16782 #: src/Color.cpp:243
16786 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16787 #: src/Converter.cpp:536
16788 msgid "Cannot convert file"
16789 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
16791 #: src/Converter.cpp:317
16794 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16795 "Define a converter in the preferences."
16797 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
16798 "Defina un conversor nas preferéncias."
16800 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16801 msgid "Executing command: "
16802 msgstr "Executando comando: "
16804 #: src/Converter.cpp:465
16805 msgid "Build errors"
16806 msgstr "Erros de compilación"
16808 #: src/Converter.cpp:466
16809 msgid "There were errors during the build process."
16810 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
16812 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16814 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16815 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16817 #: src/Converter.cpp:494
16819 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16820 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
16822 #: src/Converter.cpp:538
16824 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16825 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16827 #: src/Converter.cpp:539
16829 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16830 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16832 #: src/Converter.cpp:595
16833 msgid "Running LaTeX..."
16834 msgstr "Rodando LaTeX..."
16836 #: src/Converter.cpp:613
16839 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16842 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
16845 #: src/Converter.cpp:616
16846 msgid "LaTeX failed"
16847 msgstr "LaTeX fallou"
16849 #: src/Converter.cpp:618
16850 msgid "Output is empty"
16851 msgstr "A saída está valeira"
16853 #: src/Converter.cpp:619
16854 msgid "An empty output file was generated."
16855 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16857 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16860 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16861 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16863 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16865 "Desexa gravar o documento?"
16867 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16869 msgid "Unknown branch"
16870 msgstr "Acción descoñecida"
16872 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16876 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16879 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16882 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16885 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16887 msgid "Undefined flex inset"
16888 msgstr "Recadro de texto aberto"
16890 #: src/Exporter.cpp:49
16891 msgid "Overwrite &all"
16892 msgstr "Sobreescreber &todo"
16894 #: src/Exporter.cpp:50
16895 msgid "&Cancel export"
16896 msgstr "&Cancelar exportar"
16898 #: src/Exporter.cpp:90
16899 msgid "Couldn't copy file"
16900 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
16902 #: src/Exporter.cpp:91
16904 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16905 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
16907 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16913 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16917 msgstr "Sans Serif"
16919 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16923 msgstr "Fonte_fixa"
16929 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16934 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16938 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16942 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16946 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16950 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16958 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16962 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16970 #: src/Font.cpp:173
16972 msgid "Emphasis %1$s, "
16973 msgstr "Énfase %1$s, "
16975 #: src/Font.cpp:176
16977 msgid "Underline %1$s, "
16978 msgstr "Subliñar %1$s, "
16980 #: src/Font.cpp:179
16982 msgid "Strikeout %1$s, "
16983 msgstr "Versalete %1$s, "
16985 #: src/Font.cpp:182
16987 msgid "Double underline %1$s, "
16988 msgstr "Subliñar %1$s, "
16990 #: src/Font.cpp:185
16992 msgid "Wavy underline %1$s, "
16993 msgstr "Subliñar %1$s, "
16995 #: src/Font.cpp:188
16997 msgid "Noun %1$s, "
16998 msgstr "Versalete %1$s, "
17000 #: src/Font.cpp:202
17002 msgid "Language: %1$s, "
17003 msgstr "Língua: %1$s, "
17005 #: src/Font.cpp:205
17007 msgid " Number %1$s"
17008 msgstr " Número %1$s"
17010 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17011 msgid "Cannot view file"
17012 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
17014 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
17016 msgid "File does not exist: %1$s"
17017 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
17019 #: src/Format.cpp:267
17021 msgid "No information for viewing %1$s"
17022 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
17024 #: src/Format.cpp:277
17026 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17027 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
17029 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17030 #: src/Format.cpp:383
17031 msgid "Cannot edit file"
17032 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17034 #: src/Format.cpp:337
17035 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17038 #: src/Format.cpp:350
17040 msgid "No information for editing %1$s"
17041 msgstr "Sen información para editar %1$s"
17043 #: src/Format.cpp:361
17045 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17046 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
17048 #: src/KeySequence.cpp:166
17050 msgstr " opcións: "
17052 #: src/LaTeX.cpp:60
17054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17055 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
17057 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17059 msgid "Running Index Processor."
17060 msgstr "Executando MakeIndex."
17062 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17063 msgid "Running BibTeX."
17064 msgstr "Executando BibTeX."
17066 #: src/LaTeX.cpp:443
17067 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17068 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
17071 msgid "Could not read configuration file"
17072 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17074 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
17077 "Error while reading the configuration file\n"
17079 "Please check your installation."
17081 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
17083 "Comprobe a sua instalación."
17086 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17087 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
17095 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17096 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17100 msgid "Cannot remove temporary directory"
17101 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17105 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17106 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17109 msgid "Unable to remove temporary directory"
17110 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
17114 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17115 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
17118 msgid "No textclass is found"
17119 msgstr "Non se achou a clase de texto"
17123 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17124 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17126 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
17127 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
17131 msgid "&Reconfigure"
17132 msgstr "&Reconfigurar"
17135 msgid "&Use Default"
17136 msgstr "&Usar Predefinido"
17138 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
17140 msgstr "&Sair de LyX"
17142 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
17147 msgid "Could not create temporary directory"
17148 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
17153 "Could not create a temporary directory in\n"
17155 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17157 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
17158 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
17159 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
17162 msgid "Missing user LyX directory"
17163 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
17168 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17169 "It is needed to keep your own configuration."
17171 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
17172 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
17175 msgid "&Create directory"
17176 msgstr "&Criar directória"
17179 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17180 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
17184 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17185 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
17188 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17189 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17192 msgid "List of supported debug flags:"
17193 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
17197 msgid "Setting debug level to %1$s"
17198 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
17203 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17204 "Command line switches (case sensitive):\n"
17205 "\t-help summarize LyX usage\n"
17206 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17207 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17208 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17209 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17210 " select the features to debug.\n"
17211 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17212 "\t-x [--execute] command\n"
17213 " where command is a lyx command.\n"
17214 "\t-e [--export] fmt\n"
17215 " where fmt is the export format of choice.\n"
17216 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17217 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17218 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17219 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17220 " where fmt is the import format of choice\n"
17221 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17222 "\t--batch execute commands and exit\n"
17223 "\t-version summarize version and build info\n"
17224 "Check the LyX man page for more details."
17226 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
17227 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
17228 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
17229 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
17230 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
17231 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
17232 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17233 " selecciona características a depurar\n"
17234 "\t-x [--execute] comando\n"
17235 " onde comando é un comando de LyX.\n"
17236 "\t-e [--export] fmt\n"
17237 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
17238 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
17239 " donde fmt é o formato a importar\n"
17240 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
17241 " -version info da versión e de compilación\n"
17242 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
17244 #: src/LyX.cpp:1014
17245 msgid "No system directory"
17246 msgstr "Sen directória de sistema"
17248 #: src/LyX.cpp:1015
17249 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17250 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
17252 #: src/LyX.cpp:1026
17253 msgid "No user directory"
17254 msgstr "Sen directória de usuário"
17256 #: src/LyX.cpp:1027
17257 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17258 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
17260 #: src/LyX.cpp:1038
17261 msgid "Incomplete command"
17262 msgstr "Comando incompleto"
17264 #: src/LyX.cpp:1039
17265 msgid "Missing command string after --execute switch"
17266 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
17268 #: src/LyX.cpp:1050
17269 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17271 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
17273 #: src/LyX.cpp:1063
17274 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17275 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
17277 #: src/LyX.cpp:1068
17278 msgid "Missing filename for --import"
17279 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
17281 #: src/LyXFunc.cpp:114
17282 msgid "Running configure..."
17283 msgstr "Executando configurar..."
17285 #: src/LyXFunc.cpp:125
17286 msgid "Reloading configuration..."
17287 msgstr "Recarregando configuración..."
17289 #: src/LyXFunc.cpp:131
17291 msgid "System reconfiguration failed"
17292 msgstr "Sistema reconfigurado"
17294 #: src/LyXFunc.cpp:132
17296 "The system reconfiguration has failed.\n"
17297 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17298 "Please reconfigure again if needed."
17301 #: src/LyXFunc.cpp:138
17302 msgid "System reconfigured"
17303 msgstr "Sistema reconfigurado"
17305 #: src/LyXFunc.cpp:139
17307 "The system has been reconfigured.\n"
17308 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17309 "updated document class specifications."
17311 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
17312 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
17313 "especificación de clase de documento actualizada."
17315 #: src/LyXFunc.cpp:375
17316 msgid "Unknown function."
17317 msgstr "Función descoñecida."
17319 #: src/LyXFunc.cpp:404
17320 msgid "Nothing to do"
17321 msgstr "Nada que facer"
17323 #: src/LyXFunc.cpp:420
17324 msgid "Unknown action"
17325 msgstr "Acción descoñecida"
17327 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
17328 msgid "Command disabled"
17329 msgstr "Comando desactivado"
17331 #: src/LyXFunc.cpp:433
17332 msgid "Command not allowed without any document open"
17333 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
17335 #: src/LyXFunc.cpp:701
17336 msgid "Document is read-only"
17337 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17339 #: src/LyXFunc.cpp:710
17340 msgid "This portion of the document is deleted."
17341 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17343 #: src/LyXFunc.cpp:732
17346 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17348 "Do you want to save the document?"
17350 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17352 "Desexa gravar o documento?"
17354 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17355 msgid "Save changed document?"
17356 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17358 #: src/LyXFunc.cpp:738
17361 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17363 "Do you want to save the document?"
17365 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17367 "Desexa gravar o documento?"
17369 #: src/LyXFunc.cpp:741
17371 msgid "Save new document?"
17372 msgstr "Gravar o documento modificado?"
17374 #: src/LyXFunc.cpp:870
17377 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17378 "version of the document %1$s?"
17380 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
17381 "do documento %1$s?"
17383 #: src/LyXFunc.cpp:872
17384 msgid "Revert to saved document?"
17385 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17387 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17391 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17392 msgid "Missing argument"
17393 msgstr "Falta argumento"
17395 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17397 msgid "Opening help file %1$s..."
17398 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
17400 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17401 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17403 msgid "Revision control error."
17404 msgstr "Controlo de versións"
17406 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17407 msgid "Error when setting the locking property."
17410 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17412 msgid "Opening child document %1$s..."
17413 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
17415 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17417 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17418 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
17420 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17421 msgid "Unable to save document defaults"
17422 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17424 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17425 msgid "LyX VC: Log Message"
17426 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17428 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17429 msgid "Directory is not accessible."
17432 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17434 msgid "Document %1$s reloaded."
17435 msgstr "Documento %1$s aberto."
17437 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17439 msgid "Could not reload document %1$s"
17440 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17442 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17443 msgid "Welcome to LyX!"
17444 msgstr "Benvindo a LyX!"
17446 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17447 msgid "Converting document to new document class..."
17448 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17450 #: src/LyXRC.cpp:2506
17452 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17455 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17458 #: src/LyXRC.cpp:2511
17460 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17463 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17466 #: src/LyXRC.cpp:2515
17468 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17469 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17470 "specified, an internal routine is used."
17472 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17473 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17474 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17476 #: src/LyXRC.cpp:2523
17478 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17479 "automatically by what you type."
17481 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17482 "automáticamente polo que escreba."
17484 #: src/LyXRC.cpp:2527
17486 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17489 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17490 "predefinidos despois dun troco de clase."
17492 #: src/LyXRC.cpp:2531
17494 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17496 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17499 #: src/LyXRC.cpp:2538
17501 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17502 "the backup file in the same directory as the original file."
17504 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17505 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17507 #: src/LyXRC.cpp:2542
17509 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17510 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17512 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17513 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2546
17516 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17519 #: src/LyXRC.cpp:2550
17521 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17522 "its global and local bind/ directories."
17524 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17525 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2554
17528 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17529 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17531 #: src/LyXRC.cpp:2558
17533 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17534 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17536 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17537 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2568
17541 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17542 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17544 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17545 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17547 #: src/LyXRC.cpp:2572
17550 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17551 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17552 "the top of the screen"
17554 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17555 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17557 #: src/LyXRC.cpp:2576
17558 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17561 #: src/LyXRC.cpp:2580
17563 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17567 #: src/LyXRC.cpp:2585
17570 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17571 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17573 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17574 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17576 #: src/LyXRC.cpp:2589
17579 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17580 "look in its global and local commands/ directories."
17582 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17583 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17585 #: src/LyXRC.cpp:2593
17586 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17589 #: src/LyXRC.cpp:2597
17590 msgid "New documents will be assigned this language."
17591 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17593 #: src/LyXRC.cpp:2601
17594 msgid "Specify the default paper size."
17595 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17597 #: src/LyXRC.cpp:2605
17599 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17600 "shown after the change has been made.)"
17602 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17603 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17605 #: src/LyXRC.cpp:2609
17606 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17607 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17609 #: src/LyXRC.cpp:2613
17611 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17612 "LyX was started from."
17614 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17615 "directória na que se iniciou LyX."
17617 #: src/LyXRC.cpp:2618
17618 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17619 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17621 #: src/LyXRC.cpp:2622
17624 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17625 "value selects the directory LyX was started from."
17627 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17628 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17630 #: src/LyXRC.cpp:2626
17632 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17633 "recommended for non-English languages."
17635 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17636 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17638 #: src/LyXRC.cpp:2633
17640 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17641 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17642 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17644 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17645 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17646 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17648 #: src/LyXRC.cpp:2637
17649 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17652 #: src/LyXRC.cpp:2641
17654 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17655 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17658 #: src/LyXRC.cpp:2650
17660 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17661 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17663 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
17664 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
17667 #: src/LyXRC.cpp:2654
17668 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17670 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
17672 #: src/LyXRC.cpp:2658
17674 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17677 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
17680 #: src/LyXRC.cpp:2662
17682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17684 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
17687 #: src/LyXRC.cpp:2666
17689 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17690 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17691 "name of the second language."
17693 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
17694 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
17697 #: src/LyXRC.cpp:2670
17698 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17699 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
17701 #: src/LyXRC.cpp:2674
17702 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17703 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
17705 #: src/LyXRC.cpp:2678
17707 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17710 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
17713 #: src/LyXRC.cpp:2682
17715 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17716 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17718 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
17719 "\"\\usepackage{omega}\"."
17721 #: src/LyXRC.cpp:2686
17723 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17724 "document is the default language."
17726 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
17729 #: src/LyXRC.cpp:2690
17730 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17731 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
17733 #: src/LyXRC.cpp:2694
17734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17736 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
17739 #: src/LyXRC.cpp:2698
17740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17741 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
17743 #: src/LyXRC.cpp:2702
17745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17748 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
17751 #: src/LyXRC.cpp:2706
17752 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17755 #: src/LyXRC.cpp:2711
17757 msgid "The completion popup delay."
17760 #: src/LyXRC.cpp:2715
17761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17764 #: src/LyXRC.cpp:2719
17765 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17768 #: src/LyXRC.cpp:2723
17770 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17773 #: src/LyXRC.cpp:2727
17775 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17779 #: src/LyXRC.cpp:2731
17781 msgid "The inline completion delay."
17784 #: src/LyXRC.cpp:2735
17785 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17788 #: src/LyXRC.cpp:2739
17789 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17792 #: src/LyXRC.cpp:2743
17793 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17796 #: src/LyXRC.cpp:2747
17797 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17800 #: src/LyXRC.cpp:2751
17802 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17804 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
17807 #: src/LyXRC.cpp:2756
17809 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17810 "variable. Use the OS native format."
17812 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
17813 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
17815 #: src/LyXRC.cpp:2762
17816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17817 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
17819 #: src/LyXRC.cpp:2766
17820 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17822 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
17823 "númerocorrespondente"
17825 #: src/LyXRC.cpp:2770
17826 msgid "Scale the preview size to suit."
17827 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
17829 #: src/LyXRC.cpp:2774
17830 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17831 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
17833 #: src/LyXRC.cpp:2778
17834 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17835 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
17837 #: src/LyXRC.cpp:2782
17839 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17840 "environment variable PRINTER."
17842 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
17843 "variábel de entorno PRINTER."
17845 #: src/LyXRC.cpp:2786
17846 msgid "The option to print only even pages."
17847 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
17849 #: src/LyXRC.cpp:2790
17851 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17852 "the filename of the DVI file to be printed."
17854 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
17855 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
17857 #: src/LyXRC.cpp:2794
17858 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17860 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17862 #: src/LyXRC.cpp:2798
17863 msgid "The option to print out in landscape."
17864 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17866 #: src/LyXRC.cpp:2802
17867 msgid "The option to print only odd pages."
17868 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
17870 #: src/LyXRC.cpp:2806
17871 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17873 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
17876 #: src/LyXRC.cpp:2810
17877 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17878 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
17880 #: src/LyXRC.cpp:2814
17881 msgid "The option to specify paper type."
17882 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
17884 #: src/LyXRC.cpp:2818
17885 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17886 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
17888 #: src/LyXRC.cpp:2822
17890 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17891 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17894 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
17895 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
17898 #: src/LyXRC.cpp:2826
17900 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17901 "prepended along with the printer name after the spool command."
17903 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
17904 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
17906 #: src/LyXRC.cpp:2830
17907 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17909 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
17911 #: src/LyXRC.cpp:2834
17912 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17914 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
17915 "impresora específica."
17917 #: src/LyXRC.cpp:2838
17919 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17922 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
17925 #: src/LyXRC.cpp:2842
17926 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17927 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17929 #: src/LyXRC.cpp:2850
17931 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17934 #: src/LyXRC.cpp:2854
17936 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17937 "wrong, override the setting here."
17939 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
17940 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
17942 #: src/LyXRC.cpp:2860
17943 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17944 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
17946 #: src/LyXRC.cpp:2869
17948 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17949 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17950 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17952 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
17953 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
17954 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
17955 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
17957 #: src/LyXRC.cpp:2873
17958 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17960 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
17962 #: src/LyXRC.cpp:2878
17965 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17966 "roughly the same size as on paper."
17968 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
17969 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2882
17973 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17975 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
17977 #: src/LyXRC.cpp:2886
17979 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17980 "\".out\". Only for advanced users."
17982 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
17983 "\".out\". Só para usuários avanzados."
17985 #: src/LyXRC.cpp:2893
17986 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17987 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
17989 #: src/LyXRC.cpp:2897
17991 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17992 "when you quit LyX."
17994 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
17995 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
17997 #: src/LyXRC.cpp:2901
17998 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18001 #: src/LyXRC.cpp:2905
18003 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18004 "value selects the directory LyX was started from."
18006 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18007 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18009 #: src/LyXRC.cpp:2915
18011 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18012 "will look in its global and local ui/ directories."
18014 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
18015 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
18017 #: src/LyXRC.cpp:2928
18018 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18021 #: src/LyXRC.cpp:2932
18023 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18026 #: src/LyXRC.cpp:2939
18027 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18029 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
18032 #: src/LyXVC.cpp:100
18033 msgid "Document not saved"
18034 msgstr "Documento non gravado"
18036 #: src/LyXVC.cpp:101
18037 msgid "You must save the document before it can be registered."
18038 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
18040 #: src/LyXVC.cpp:133
18041 msgid "LyX VC: Initial description"
18042 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
18044 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18045 msgid "(no initial description)"
18046 msgstr "(sen descrición inicial)"
18048 #: src/LyXVC.cpp:154
18049 msgid "(no log message)"
18050 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
18052 #: src/LyXVC.cpp:185
18055 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18058 "Do you want to revert to the older version?"
18060 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
18063 "Desxea reverter á versión gravada?"
18065 #: src/LyXVC.cpp:188
18066 msgid "Revert to stored version of document?"
18067 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
18069 #: src/Paragraph.cpp:1599
18070 msgid "Senseless with this layout!"
18071 msgstr "Sen senso neste estilo!"
18073 #: src/Paragraph.cpp:1665
18074 msgid "Alignment not permitted"
18075 msgstr "Aliñamento non permitido"
18077 #: src/Paragraph.cpp:1666
18079 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18080 "Setting to default."
18082 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
18085 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18086 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
18087 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
18089 msgid "LyX Warning: "
18090 msgstr "Versión LyX "
18092 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
18093 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
18095 msgid "uncodable character"
18096 msgstr "carácter especial"
18098 #: src/Paragraph.cpp:2645
18099 msgid "Memory problem"
18102 #: src/Paragraph.cpp:2645
18103 msgid "Paragraph not properly initialized"
18106 #: src/Text.cpp:146
18107 msgid "Unknown Inset"
18108 msgstr "recadro descoñecido"
18110 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
18111 msgid "Change tracking error"
18112 msgstr "Muda erro de seguimento"
18114 #: src/Text.cpp:229
18116 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
18117 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
18119 #: src/Text.cpp:242
18121 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
18122 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
18124 #: src/Text.cpp:249
18125 msgid "Unknown token"
18126 msgstr "Símbolo descoñecido"
18128 #: src/Text.cpp:532
18130 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18133 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
18136 #: src/Text.cpp:543
18137 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18139 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
18141 #: src/Text.cpp:1359
18142 msgid "[Change Tracking] "
18143 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
18145 #: src/Text.cpp:1365
18149 #: src/Text.cpp:1369
18153 #: src/Text.cpp:1379
18156 msgstr "Fonte: %1$s"
18158 #: src/Text.cpp:1384
18160 msgid ", Depth: %1$d"
18161 msgstr ", Profundidade: %1$d"
18163 #: src/Text.cpp:1390
18164 msgid ", Spacing: "
18165 msgstr ", Espazado: "
18167 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
18171 #: src/Text.cpp:1402
18175 #: src/Text.cpp:1411
18177 msgstr ", Recadro: "
18179 #: src/Text.cpp:1412
18180 msgid ", Paragraph: "
18181 msgstr ", Parágrafo: "
18183 #: src/Text.cpp:1413
18187 #: src/Text.cpp:1414
18188 msgid ", Position: "
18189 msgstr ", Posición: "
18191 #: src/Text.cpp:1420
18195 #: src/Text.cpp:1422
18196 msgid ", Boundary: "
18197 msgstr ", Fronteira: "
18199 #: src/Text2.cpp:388
18200 msgid "No font change defined."
18201 msgstr "Troca de fonte non definida."
18203 #: src/Text2.cpp:428
18204 msgid "Nothing to index!"
18205 msgstr "Nada que indexar!"
18207 #: src/Text2.cpp:430
18208 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18209 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
18211 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
18212 msgid "Math editor mode"
18213 msgstr "Modo do editor matemático"
18215 #: src/Text3.cpp:194
18216 msgid "No valid math formula"
18219 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
18220 msgid "Already in regexp mode"
18223 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18225 msgid "Regexp editor mode"
18226 msgstr "Modo do editor matemático"
18228 #: src/Text3.cpp:997
18229 msgid "Unknown spacing argument: "
18230 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
18232 #: src/Text3.cpp:1262
18236 #: src/Text3.cpp:1263
18238 msgstr " descoñecido"
18240 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
18241 msgid "Character set"
18242 msgstr "Conxunto de caracteres"
18244 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
18245 msgid "Paragraph layout set"
18246 msgstr "Estilo de parágrafo"
18248 #: src/TextClass.cpp:142
18250 msgid "Plain Layout"
18253 #: src/TextClass.cpp:678
18255 msgid "Missing File"
18256 msgstr "Falta argumento"
18258 #: src/TextClass.cpp:679
18259 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18262 #: src/TextClass.cpp:682
18264 msgid "Corrupt File"
18265 msgstr "Título breve"
18267 #: src/TextClass.cpp:683
18268 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18271 #: src/TextClass.cpp:1180
18274 "The module %1$s has been requested by\n"
18275 "this document but has not been found in the list of\n"
18276 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18277 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18280 #: src/TextClass.cpp:1184
18282 msgid "Module not available"
18283 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18285 #: src/TextClass.cpp:1185
18287 msgid "Some layouts may not be available."
18288 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18290 #: src/TextClass.cpp:1190
18293 "The module %1$s requires a package that is\n"
18294 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18295 "may not be possible.\n"
18298 #: src/TextClass.cpp:1193
18300 msgid "Package not available"
18301 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
18303 #: src/TextClass.cpp:1198
18305 msgid "Error reading module %1$s\n"
18308 #: src/VCBackend.cpp:57
18311 "Some problem occured while running the command:\n"
18313 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18315 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18316 #: src/VCBackend.cpp:680
18318 msgid "Error: Could not generate logfile."
18319 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18321 #: src/VCBackend.cpp:561
18323 "Error when committing to repository.\n"
18324 "You have to manually resolve the problem.\n"
18325 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18328 #: src/VCBackend.cpp:627
18330 "Error when acquiring write lock.\n"
18331 "Most probably another user is editing\n"
18332 "the current document now!\n"
18333 "Also check the access to the repository."
18336 #: src/VCBackend.cpp:633
18338 "Error when releasing write lock.\n"
18339 "Check the access to the repository."
18342 #: src/VCBackend.cpp:654
18345 "Error when updating from repository.\n"
18346 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18349 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18352 #: src/VCBackend.cpp:706
18353 msgid "VCN File Locking"
18356 #: src/VCBackend.cpp:707
18357 msgid "Locking property unset."
18360 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18361 msgid "Locking property set."
18364 #: src/VCBackend.cpp:708
18365 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18368 #: src/VSpace.cpp:472
18369 msgid "Default skip"
18370 msgstr "Salto predefinido"
18372 #: src/VSpace.cpp:475
18374 msgstr "Salto pequeno"
18376 #: src/VSpace.cpp:478
18377 msgid "Medium skip"
18378 msgstr "Salto meio"
18380 #: src/VSpace.cpp:481
18382 msgstr "Salto grande"
18384 #: src/VSpace.cpp:484
18385 msgid "Vertical fill"
18386 msgstr "Recheo vertical"
18388 #: src/VSpace.cpp:491
18392 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18395 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18396 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18398 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
18400 "Desexa reverter á versión gravada?"
18402 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18404 msgid "Reload saved document?"
18405 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
18407 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18410 msgstr "&Substituir"
18412 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18414 msgid "&Keep Changes"
18415 msgstr "Fundir mudanzas"
18417 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18419 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18422 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18424 msgid "File not readable!"
18425 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18427 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18430 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18432 "Do you want to create a new document?"
18434 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18436 "Desexa criar un novo documento?"
18438 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18439 msgid "Create new document?"
18440 msgstr "Criar un novo documento?"
18442 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18446 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18449 "The specified document template\n"
18451 "could not be read."
18453 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18457 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18458 msgid "Could not read template"
18459 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18462 msgid "Standard[[Bullets]]"
18463 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18467 msgstr "Matemática"
18469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18473 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18485 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18486 msgid "Directories"
18487 msgstr "Directórias"
18489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18491 msgid "Nothing to search"
18492 msgstr "Nada que facer"
18494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18496 msgid "Find LyX Dialog"
18497 msgstr "Procurar se&guinte"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18501 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18504 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18505 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18508 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18509 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18514 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18515 "1995--%1$s LyX Team"
18517 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18518 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18519 "Equipa LyX (1995-2006)"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18523 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18524 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18525 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18526 "any later version."
18528 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18529 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18530 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18531 "calquer versión posterior."
18533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18535 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18538 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18539 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18540 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18541 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18543 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18544 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18546 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18547 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18548 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18549 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18553 msgid "not released yet"
18554 msgstr "Aumenta profundidade"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18559 "LyX Version %1$s\n"
18561 msgstr "Versión LyX "
18563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18564 msgid "Library directory: "
18565 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18568 msgid "User directory: "
18569 msgstr "Directória do usuário: "
18571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18573 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18584 msgid "Preferences"
18585 msgstr "Preferéncias"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18588 msgid "Reconfigure"
18589 msgstr "Reconfigura"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18593 msgstr "Sair de %1"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18600 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18601 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18605 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18607 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18612 msgid "The current document was closed."
18613 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18617 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18618 "documents and exit.\n"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18625 msgid "Software exception Detected"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18630 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18631 "unsaved documents and exit."
18634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18636 msgid "Could not find UI definition file"
18637 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18640 msgid "Bibliography Entry Settings"
18641 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18644 msgid "BibTeX Bibliography"
18645 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18650 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18653 msgid "Documents|#o#O"
18654 msgstr "Documentos|#o#O"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18657 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18658 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18661 msgid "Select a BibTeX database to add"
18662 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18665 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18666 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18669 msgid "Select a BibTeX style"
18670 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18679 msgid "Simple rectangular frame"
18680 msgstr "marco de recadro"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18684 msgid "Oval frame, thin"
18685 msgstr "Marco ovalado, fino"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18689 msgid "Oval frame, thick"
18690 msgstr "Marco ovalado, groso"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18693 msgid "Drop shadow"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18698 msgid "Shaded background"
18699 msgstr "fundo de nota"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18703 msgid "Double rectangular frame"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18712 msgstr "Profundidade"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18715 msgid "Total Height"
18716 msgstr "Altura total"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18723 msgid "Box Settings"
18724 msgstr "Configuración do cadro"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18727 msgid "Branch Settings"
18728 msgstr "Configuración de pola"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18747 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18748 msgid "Merge Changes"
18749 msgstr "Fundir mudanzas"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18757 "Trocado por %1$s\n"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18762 msgid "Change made at %1$s\n"
18763 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18771 msgstr "Sen mudanzas"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18792 msgid "Double underbar"
18793 msgstr "Marco duplo"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18797 msgid "Wavy underbar"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18807 msgstr "Nome próprio"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18847 msgstr "Estilo do texto"
18849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18855 msgid "LinkBack PDF"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18867 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18870 msgstr "%1$s e %2$s"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18874 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18875 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18882 msgstr "Cancelado."
18884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18886 msgid "Overwrite external file?"
18887 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18891 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18893 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18895 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18899 msgid "List of previous commands"
18900 msgstr "Comando anterior"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18903 msgid "Next command"
18904 msgstr "Comando seguinte"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18907 msgid "big[[delimiter size]]"
18908 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18911 msgid "Big[[delimiter size]]"
18912 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18915 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18916 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18919 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18920 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18923 msgid "Math Delimiter"
18924 msgstr "Delimitador matemático"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18936 msgid "Computer Modern Roman"
18937 msgstr "Computer Modern Roman"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18940 msgid "Latin Modern Roman"
18941 msgstr "Latin Modern Roman"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18944 msgid "AE (Almost European)"
18945 msgstr "AE (Almost European)"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18948 msgid "Times Roman"
18949 msgstr "Times Roman"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18956 msgid "Bitstream Charter"
18957 msgstr "Bitstream Charter"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18960 msgid "New Century Schoolbook"
18961 msgstr "New Century Schoolbook"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18973 msgstr "Bera Serif"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18976 msgid "Concrete Roman"
18977 msgstr "Concrete Roman"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18980 msgid "Zapf Chancery"
18981 msgstr "Zapf Chancery"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18984 msgid "Computer Modern Sans"
18985 msgstr "Computer Modern Sans"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18988 msgid "Latin Modern Sans"
18989 msgstr "Latin Modern Sans"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18996 msgid "Avant Garde"
18997 msgstr "Avant Garde"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
19008 msgid "Computer Modern Typewriter"
19009 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19012 msgid "Latin Modern Typewriter"
19013 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19028 msgid "CM Typewriter Light"
19029 msgstr "CM Typewriter Light"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
19038 msgid "Module not found!"
19039 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
19042 msgid "Document Settings"
19043 msgstr "Configuración do documento"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
19046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19048 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19050 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
19079 msgstr "con cabezallos"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
19085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
19095 msgid "Language Default (no inputenc)"
19096 msgstr "Cabezallo de língua:"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19127 msgid "Appears in TOC"
19128 msgstr "Aparece no índice xeral"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19131 msgid "Author-year"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19140 msgid "Unavailable: %1$s"
19141 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
19144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
19145 msgid "Document Class"
19146 msgstr "Clase do documento"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
19154 msgid "Text Layout"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
19158 msgid "Page Margins"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
19162 msgid "Numbering & TOC"
19163 msgstr "Numeración e Índice"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
19172 msgid "PDF Properties"
19173 msgstr "Propriedade"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
19176 msgid "Math Options"
19177 msgstr "Matemáticas"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
19180 msgid "Float Placement"
19181 msgstr "Flutuantes"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
19185 msgstr "Marcas listas"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
19197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19198 msgid "LaTeX Preamble"
19199 msgstr "Preámbulo LaTeX"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
19202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
19203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
19204 msgid " (not installed)"
19205 msgstr "(non instalado)"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19209 msgid "Layouts|#o#O"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
19214 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19215 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19220 msgid "Local layout file"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19225 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19226 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19227 "document may not work with this layout if you do not\n"
19228 "keep the layout file in the document directory."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19233 msgid "&Set Layout"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19245 msgid "Unable to read local layout file."
19246 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19250 msgid "Select master document"
19251 msgstr "Documento mestre"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19255 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19256 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19261 msgid "Unapplied changes"
19262 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19267 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19268 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19279 msgid "Unable to set document class."
19280 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19285 msgstr "%1$s e %2$s"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19289 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19290 msgstr "%1$s e %2$s"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
19294 msgid "Module provided by document class."
19295 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
19299 msgid "Package(s) required: %1$s."
19302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
19307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19309 msgid "Module required: %1$s."
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
19314 msgid "Modules excluded: %1$s."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
19318 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19323 msgid "[No options predefined]"
19324 msgstr "Troca de fonte non definida."
19326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19328 msgid "Can't set layout!"
19329 msgstr "Formato trocado"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19333 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19334 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19342 msgid "Assigned master does not include this file"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19348 "You must include this file in the document\n"
19349 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19355 msgid "Could not load master"
19356 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19361 "The master document '%1$s'\n"
19362 "could not be loaded."
19364 "O documento especificado\n"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19369 msgid "TeX Code Settings"
19370 msgstr "Configuración do código TeX"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19375 msgstr "Código programación"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19379 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19380 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19384 msgstr "Esquerda superior"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19387 msgid "Bottom left"
19388 msgstr "Esquerda inferior"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19391 msgid "Baseline left"
19392 msgstr "Liña base esquerda"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19396 msgstr "Centro superior"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19399 msgid "Bottom center"
19400 msgstr "Centro inferior"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19403 msgid "Baseline center"
19404 msgstr "Liña base centro"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19408 msgstr "Direita superior"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19411 msgid "Bottom right"
19412 msgstr "Direita inferior"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19415 msgid "Baseline right"
19416 msgstr "Liña base direita"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19419 msgid "External Material"
19420 msgstr "Material externo"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19427 msgid "Select external file"
19428 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19431 msgid "Float Settings"
19432 msgstr "Configuración do flutuante"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19436 msgid "automatically"
19437 msgstr "Actualización automática"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19444 msgid "Dissolve previous group?"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19450 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19451 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19452 "because this graphic was its only member.\n"
19453 "How do you want to proceed?"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19458 msgid "Stick with group '%1$s'"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19463 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19469 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19470 "the group will be dissolved,\n"
19471 "because this graphic was its only member.\n"
19472 "How do you want to proceed?"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19477 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19481 msgid "Enter unique group name:"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19486 msgid "Group already defined!"
19487 msgstr "Troca de fonte non definida."
19489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19491 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19495 msgid "Select graphics file"
19496 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19499 msgid "Clipart|#C#c"
19500 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19504 msgid "Horizontal Space Settings"
19505 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19509 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19510 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19511 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19517 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19521 msgid "Medium space"
19522 msgstr "espazo medio\t\\:"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19526 msgid "Thick space"
19527 msgstr "espazo groso\t\\;"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19531 msgid "Negative thin space"
19532 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19536 msgid "Negative medium space"
19537 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19541 msgid "Negative thick space"
19542 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19545 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19549 msgid "Quad (1 em)"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19554 msgid "Double Quad (2 em)"
19555 msgstr "Item duplo:"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19559 msgid "Inter-word space"
19560 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19563 msgid "Horizontal Fill"
19564 msgstr "Recheo horizontal"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19569 msgstr "&Xerar ligazón"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19572 msgid "Child Document"
19573 msgstr "Documento fillo"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19579 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19581 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19584 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19585 msgid "Select document to include"
19586 msgstr "Selecciona documento a incluir"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19589 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19590 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19594 msgid "Index Entry Settings"
19595 msgstr "Entrada de índice"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19599 msgid "Label Color"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19604 msgid "Cannot remove standard index"
19605 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19609 msgid "The default index cannot be removed."
19610 msgstr "Última liña a ser impresa"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19614 msgid "Enter new index name"
19615 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19619 msgid "Renaming failed"
19620 msgstr "Fallou a conversión"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19623 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19629 msgstr " descoñecido"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19634 msgstr "A&celerador:"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19639 msgstr "A&celerador:"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19660 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19670 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19674 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19679 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19684 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19689 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19694 msgid "No language"
19695 msgstr "Sen linguaxe"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19698 msgid "Program Listing Settings"
19699 msgstr "Configuración de código de programa"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19703 msgstr "Sen dialecto"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19707 msgstr "Rexisto de LaTeX"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19710 msgid "Literate Programming Build Log"
19711 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19714 msgid "lyx2lyx Error Log"
19715 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19718 msgid "Version Control Log"
19719 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19722 msgid "No LaTeX log file found."
19723 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19726 msgid "No literate programming build log file found."
19727 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
19729 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19730 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19731 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
19733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19734 msgid "No version control log file found."
19735 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19738 msgid "Math Matrix"
19739 msgstr "Matriz matemática"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19742 msgid "Nomenclature"
19743 msgstr "Nomenclatura"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19746 msgid "Note Settings"
19747 msgstr "Configuración de nota"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19750 msgid "Paragraph Settings"
19751 msgstr "Configuración de parágrafo"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19755 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19756 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19758 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19759 "the items is used."
19761 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
19762 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
19765 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
19766 "larguras de etiqueta de todos os items."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19770 msgid "Phantom Settings"
19771 msgstr "Opcións &principais"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19774 msgid "System files|#S#s"
19775 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19778 msgid "User files|#U#u"
19779 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19783 msgid "Look & Feel"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19788 msgid "Language Settings"
19789 msgstr "Configuración do idioma"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19793 msgid "File Handling"
19794 msgstr "Manexo de fontes"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19797 msgid "Date format"
19798 msgstr "Formato de data"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19802 msgid "Keyboard/Mouse"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19807 msgid "Input Completion"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19817 msgid "Screen fonts"
19818 msgstr "Fontes de pantalla"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19830 msgid "Select directory for example files"
19831 msgstr "Seleccionar modelo"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19834 msgid "Select a document templates directory"
19835 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19838 msgid "Select a temporary directory"
19839 msgstr "Seleccionar directória temporária"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19842 msgid "Select a backups directory"
19843 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19846 msgid "Select a document directory"
19847 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19850 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19854 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19855 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19859 msgid "Spellchecker"
19860 msgstr "Corrector ortográfico"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19864 msgstr "Conversores"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19867 msgid "File formats"
19868 msgstr "Formatos de ficheiro"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19871 msgid "Format in use"
19872 msgstr "Formato en uso"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19875 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19877 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
19878 "primeiramente o conversor."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19881 msgid "LyX needs to be restarted!"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19886 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19895 msgid "User interface"
19896 msgstr "Interface de usuário"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19906 msgstr "A&celerador:"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19916 msgstr "A&celerador:"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19919 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19924 msgid "Mathematical Symbols"
19925 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19929 msgid "Document and Window"
19930 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19933 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19938 msgid "System and Miscellaneous"
19939 msgstr "Miscelánea AMS"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19944 msgstr "&Restaurar"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19950 msgid "Failed to create shortcut"
19951 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19955 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19956 msgstr "Función descoñecida."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19959 msgid "Invalid or empty key sequence"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19965 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19972 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19974 "You need to remove that binding before creating a new one."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19979 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19980 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19984 msgstr "Identidade"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19987 msgid "Choose bind file"
19988 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19991 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19992 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19995 msgid "Choose UI file"
19996 msgstr "Escoller ficheiro UI"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19999 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20000 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
20003 msgid "Choose keyboard map"
20004 msgstr "Escoller mapa de teclado"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
20007 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20008 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20011 msgid "Print Document"
20012 msgstr "Imprimir documento"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20015 msgid "Print to file"
20016 msgstr "Imprimir en ficheiro"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20019 msgid "PostScript files (*.ps)"
20020 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20024 msgid "Nomenclature settings"
20025 msgstr "Nomenclatura"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20029 msgid "Longest label width"
20030 msgstr "Etiqueta máis &longa"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20034 msgid "Index Settings"
20035 msgstr "Configuración do cadro"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20039 msgid "<All indexes>"
20040 msgstr "Polas &disponíbeis:"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20043 msgid "Cross-reference"
20044 msgstr "Referéncia cruzada"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20050 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20052 msgstr "Saltar cara atrás"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20055 msgid "Jump to label"
20056 msgstr "Saltar á etiqueta"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20059 msgid "Find and Replace"
20060 msgstr "Procurar e substituir"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20063 msgid "Send Document to Command"
20064 msgstr "Enviar documento ao comando"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20068 msgstr "Mostrar ficheiro"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20072 msgid "Error -> Cannot load file!"
20073 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
20077 msgid "%1$d words checked."
20078 msgstr "%1$d palabras verificadas."
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
20081 msgid "One word checked."
20082 msgstr "Unha palabra verificada."
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
20085 msgid "Spelling check completed"
20086 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20090 msgid "Basic Latin"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20095 msgid "Latin-1 Supplement"
20096 msgstr "Suplementário"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20099 msgid "Latin Extended-A"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20103 msgid "Latin Extended-B"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20108 msgid "IPA Extensions"
20109 msgstr "E&xtensión:"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20112 msgid "Spacing Modifier Letters"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20116 msgid "Combining Diacritical Marks"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20126 msgstr "Árabe (Arabi)"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20144 msgstr "SubVariación"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20162 msgstr "Inglés canadiense"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20184 msgid "Hangul Jamo"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20189 msgid "Phonetic Extensions"
20190 msgstr "E&xtensión:"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20193 msgid "Latin Extended Additional"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20197 msgid "Greek Extended"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20202 msgid "General Punctuation"
20203 msgstr "Información xeral"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20207 msgid "Superscripts and Subscripts"
20208 msgstr "Expoente|x"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20212 msgid "Currency Symbols"
20213 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20216 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20221 msgid "Letterlike Symbols"
20222 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20226 msgid "Number Forms"
20227 msgstr "Número de filas"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20231 msgid "Mathematical Operators"
20232 msgstr "Mathematica|a"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20236 msgid "Miscellaneous Technical"
20237 msgstr "Outros símbolos"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20241 msgid "Control Pictures"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20245 msgid "Optical Character Recognition"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20249 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20254 msgid "Box Drawing"
20255 msgstr "Configuración do cadro"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20259 msgid "Block Elements"
20260 msgstr "Agradecimentos"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20264 msgid "Geometric Shapes"
20265 msgstr "Forma itálica texto"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20269 msgid "Miscellaneous Symbols"
20270 msgstr "Outros símbolos"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20279 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20280 msgstr "Outros símbolos"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20283 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20298 msgstr "&Baixo a fila:"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20301 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20307 msgstr "Inglés canadiense"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20310 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20314 msgid "CJK Compatibility"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20318 msgid "CJK Unified Ideographs"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20322 msgid "Hangul Syllables"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20326 msgid "High Surrogates"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20330 msgid "Private Use High Surrogates"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20334 msgid "Low Surrogates"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20338 msgid "Private Use Area"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20342 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20346 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20351 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20352 msgstr "Orientación"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20355 msgid "Combining Half Marks"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20359 msgid "CJK Compatibility Forms"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20363 msgid "Small Form Variants"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20368 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20369 msgstr "Orientación"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20372 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20378 msgstr "Correoespecial"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20382 msgid "Linear B Syllabary"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20386 msgid "Linear B Ideograms"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20391 msgid "Aegean Numbers"
20392 msgstr "Número de páxina"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20396 msgid "Ancient Greek Numbers"
20397 msgstr "Número de páxina"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20414 msgid "Old Persian"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20433 msgid "Cypriot Syllabary"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20439 msgstr "varnothing"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20443 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20444 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20448 msgid "Musical Symbols"
20449 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20452 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20456 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20461 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20462 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20465 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20469 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20479 msgid "Variation Selectors Supplement"
20480 msgstr "Suplementário"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20483 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20487 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20492 msgid "Character: "
20493 msgstr "Conxunto de caracteres"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20496 msgid "Code Point: "
20499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20505 msgid "Table Settings"
20506 msgstr "Configuración da táboa"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20509 msgid "Insert Table"
20510 msgstr "Inserir táboa"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20513 msgid "TeX Information"
20514 msgstr "Información TeX"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20517 msgid "No thesaurus available for this language!"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20526 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20530 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20536 msgstr " descoñecido"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20548 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20549 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20552 msgid "Vertical Space Settings"
20553 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20561 msgid "unknown version"
20562 msgstr "versión descoñecida"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20565 msgid "Small-sized icons"
20566 msgstr "Icones pequenos"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20569 msgid "Normal-sized icons"
20570 msgstr "Icones normais"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20573 msgid "Big-sized icons"
20574 msgstr "Icones grandes"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20578 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20579 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20582 msgid "Select template file"
20583 msgstr "Seleccionar modelo"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20586 msgid "Templates|#T#t"
20587 msgstr "Modelos|#M#m"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20591 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20592 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20595 msgid "Document not loaded."
20596 msgstr "Documento non carregado."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20599 msgid "Select document to open"
20600 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20604 msgid "Examples|#E#e"
20605 msgstr "Exemplos|#E#e"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20609 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20610 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20614 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20615 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20619 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20620 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20624 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20625 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20628 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20629 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20630 msgid "Invalid filename"
20631 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20636 "The directory in the given path\n"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20643 msgid "Opening document %1$s..."
20644 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20648 msgid "Document %1$s opened."
20649 msgstr "Documento %1$s aberto."
20651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20653 msgid "Version control detected."
20654 msgstr "Controlo de versións"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20658 msgid "Could not open document %1$s"
20659 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20662 msgid "Couldn't import file"
20663 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20667 msgid "No information for importing the format %1$s."
20668 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20672 msgid "Select %1$s file to import"
20673 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20678 "The document %1$s already exists.\n"
20680 "Do you want to overwrite that document?"
20682 "O documento %1$s xa existe.\n"
20684 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20687 msgid "Overwrite document?"
20688 msgstr "Sobre-escreber documento?"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20692 msgid "Importing %1$s..."
20693 msgstr "Importando %1$s..."
20695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20697 msgstr "importado."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20701 msgid "file not imported!"
20702 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20705 msgid "Select LyX document to insert"
20706 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20710 msgid "Absolute filename expected."
20711 msgstr "Espera-se un valor."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20714 msgid "Select file to insert"
20715 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20719 msgid "All Files (*)"
20720 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20723 msgid "Choose a filename to save document as"
20724 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20733 "The document %1$s could not be saved.\n"
20735 "Do you want to rename the document and try again?"
20737 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
20739 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20742 msgid "Rename and save?"
20743 msgstr "Renomear e gravar?"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20748 msgstr "&Restaurar"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20753 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20755 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20757 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
20759 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20763 msgstr "&Descartar"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20767 msgid "Document not loaded"
20768 msgstr "Documento non carregado."
20770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20771 msgid "Saving all documents..."
20772 msgstr "Gravando todos os documentos..."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20775 msgid "All documents saved."
20776 msgstr "Gravados todos os documentos."
20778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20780 msgid "%1$s unknown command!"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20784 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20785 msgid "LaTeX Source"
20786 msgstr "Fonte LaTeX"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20790 msgid "DocBook Source"
20791 msgstr "Marcadores|M"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20795 msgid "Literate Source"
20796 msgstr "Fonte LaTeX"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20800 msgid " (version control)"
20801 msgstr "Controlo de versións"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20805 msgid " (version control, locking)"
20806 msgstr "Controlo de versións"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20810 msgstr " (modificado)"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20813 msgid " (read only)"
20814 msgstr " (só leitura)"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20831 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20833 msgid "Wrap Float Settings"
20834 msgstr "Configuración do flutuante"
20836 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20837 msgid "Click to detach"
20838 msgstr "Clique para separar"
20840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20845 msgid "more spelling suggestions"
20848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20851 msgstr "TextoInvisíbel"
20853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20855 msgid "<No documents open>"
20856 msgstr "Nengun documento aberto!"
20858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20859 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20864 msgid "No custom insets defined!"
20865 msgstr "Troca de fonte non definida."
20867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20869 msgid "<No document open>"
20870 msgstr "Nengun documento aberto!"
20872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20873 msgid "Master Document"
20874 msgstr "Documento mestre"
20876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20877 msgid "Open Navigator..."
20880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20882 msgid "Other Lists"
20883 msgstr "Outros flutuantes"
20885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20887 msgid "<Empty table of contents>"
20888 msgstr "Sen Índice xeral"
20890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20892 msgid "Other Toolbars"
20893 msgstr "Barras de ferramentas|B"
20895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20897 msgid "No branches set for document!"
20898 msgstr "Nengunha pola no documento!"
20900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20901 msgid "Index Entry|d"
20902 msgstr "Entrada de índice|d"
20904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20906 msgid "Index Entry"
20907 msgstr "Entrada de índice"
20909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20911 msgid "No Citation in Scope!"
20912 msgstr "Troca de fonte non definida."
20914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20916 msgid "No action defined!"
20917 msgstr "Troca de fonte non definida."
20919 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20921 msgid "Export %1$s"
20922 msgstr "Fonte: %1$s"
20924 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20926 msgid "Import %1$s"
20927 msgstr "Importando %1$s..."
20929 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20931 msgid "Update %1$s"
20932 msgstr "&Actualizar"
20934 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20939 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20943 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20945 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20948 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
20949 "destes carácteres:\n"
20951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20952 msgid "Could not update TeX information"
20953 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
20956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20958 msgid "The script `%s' failed."
20959 msgstr "Fallou o script `%s'."
20961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20964 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20967 msgid "Table of Contents"
20968 msgstr "Índice xeral"
20970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20972 msgid "Child Documents"
20973 msgstr "Documento fillo"
20975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20977 msgid "List of Graphics"
20978 msgstr "Lista de táboas"
20980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20982 msgid "List of Equations"
20983 msgstr "Lista de códigos de programación"
20985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20987 msgid "List of Footnotes"
20988 msgstr "Lista de figuras"
20990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20992 msgid "List of Listings"
20993 msgstr "Lista de códigos de programación"
20995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20997 msgid "List of Indexes"
20998 msgstr "Lista de táboas"
21000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
21002 msgid "List of Marginal notes"
21003 msgstr "Lista de táboas"
21005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
21007 msgid "List of Notes"
21008 msgstr "Lista de táboas"
21010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
21012 msgid "List of Citations"
21013 msgstr "Lista de códigos de programación"
21015 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
21017 msgid "Labels and References"
21018 msgstr "todas as referéncias sen citar"
21020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
21022 msgid "List of Branches"
21023 msgstr "Lista de táboas"
21025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
21027 msgid "List of Changes"
21028 msgstr "Lista de táboas"
21030 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
21031 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21033 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21034 "file through LaTeX: "
21036 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
21037 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
21039 #: src/insets/Inset.cpp:365
21040 msgid "Opened inset"
21041 msgstr "Recadro aberto"
21043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
21044 msgid "Keys must be unique!"
21047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21050 "The key %1$s already exists,\n"
21051 "it will be changed to %2$s."
21054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21057 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21058 "If you proceed, all of them will be opened."
21061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21063 msgid "Open Databases?"
21064 msgstr "&Bancos de dados"
21066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
21070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
21071 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21072 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
21074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
21077 msgstr "&Bancos de dados"
21079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
21081 msgid "Style File:"
21084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
21089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
21090 msgid "included in TOC"
21093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21094 msgid "Export Warning!"
21095 msgstr "Aviso de exportar!"
21097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
21099 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21100 "BibTeX will be unable to find them."
21102 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
21103 "BibTeX non vai poder achá-las."
21105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
21107 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21108 "BibTeX will be unable to find it."
21110 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
21111 "BibTeX non vai poder achá-las."
21113 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21115 msgid "simple frame"
21116 msgstr "marco de recadro"
21118 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21123 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21125 msgid "simple frame, page breaks"
21126 msgstr "marco de recadro"
21128 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21131 msgstr "Marco ovalado, fino"
21133 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21135 msgid "oval, thick"
21136 msgstr "Marco ovalado, groso"
21138 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21139 msgid "drop shadow"
21142 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21144 msgid "shaded background"
21145 msgstr "Cadro con fundo colorido"
21147 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21149 msgid "double frame"
21152 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
21153 msgid "Opened Box Inset"
21154 msgstr "Recadro de cadro aberto"
21156 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
21158 msgid "%1$s (%2$s)"
21159 msgstr "%1$s e %2$s"
21161 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
21163 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21164 msgstr "%1$s e %2$s"
21166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
21167 msgid "Opened Branch Inset"
21168 msgstr "Recadro de pola aberto"
21170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
21175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
21179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
21181 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21182 msgstr "%1$s e %2$s"
21184 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21188 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
21189 msgid "Branch (child only): "
21192 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
21196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
21200 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
21201 msgid "Opened Caption Inset"
21202 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
21204 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
21209 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21214 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21216 msgid "No bibliography defined!"
21217 msgstr "A chave bibliográfica"
21219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21221 msgid "No citations selected!"
21222 msgstr "Troca de fonte non definida."
21224 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
21225 msgid "LaTeX Command: "
21226 msgstr "Comando LaTeX: "
21228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21230 msgid "InsetCommand Error: "
21231 msgstr "Comando de recadro: "
21233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21235 msgid "Incompatible command name."
21236 msgstr "Comando incompleto"
21238 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21240 msgid "InsetCommandParams Error: "
21241 msgstr "Comando de recadro: "
21243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21245 msgid "InsetCommandParams: "
21246 msgstr "Comando de recadro: "
21248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21249 msgid "Unknown parameter name: "
21250 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
21252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21254 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21255 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21257 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
21258 msgid "Opened ERT Inset"
21259 msgstr "Recadro ERT aberto"
21261 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21263 msgid "External template %1$s is not installed"
21264 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
21266 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
21268 msgid "Opened Flex Inset"
21269 msgstr "Recadro de texto aberto"
21271 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
21273 msgstr "flutuante: "
21275 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
21276 msgid "Opened Float Inset"
21277 msgstr "Recadro flutuante aberto"
21279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
21283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
21286 msgstr "flutuante: "
21288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
21289 msgid " (sideways)"
21290 msgstr " (de lado)"
21292 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21293 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21294 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
21296 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21298 msgid "List of %1$s"
21299 msgstr "Lista de %1$s"
21301 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
21302 msgid "Opened Footnote Inset"
21303 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
21305 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21307 msgstr "nota de rodapé"
21309 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
21312 "Could not copy the file\n"
21314 "into the temporary directory."
21316 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
21318 "na directória temporária."
21320 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21322 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21323 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
21325 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21327 msgid "Graphics file: %1$s"
21328 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
21330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21331 msgid "Verbatim Input"
21332 msgstr "Entrada Literal"
21334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21335 msgid "Verbatim Input*"
21336 msgstr "Entrada Literal*"
21338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21340 msgid "Recursive input"
21341 msgstr "Entrada recursiva"
21343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
21344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
21346 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21347 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
21349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21352 "Included file `%1$s'\n"
21353 "has textclass `%2$s'\n"
21354 "while parent file has textclass `%3$s'."
21356 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21357 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21358 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21361 msgid "Different textclasses"
21362 msgstr "Clases de texto diferentes"
21364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21367 "Included file `%1$s'\n"
21368 "uses module `%2$s'\n"
21369 "which is not used in parent file."
21371 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
21372 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
21373 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
21375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21377 msgid "Module not found"
21378 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21381 msgid "Unsupported Inclusion"
21384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
21386 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21392 msgid "Index sorting failed"
21393 msgstr "Fallou a conversión"
21395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21398 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21399 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21400 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21401 "explained in the User Guide."
21404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21406 msgid "unknown type!"
21407 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21411 msgid "Unknown index type!"
21412 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21416 msgid "All indices"
21417 msgstr "Polas &disponíbeis:"
21419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21426 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21427 msgstr "Sen información para editar %1$s"
21429 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21430 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21431 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
21433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21438 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21450 msgid "Unknown buffer info"
21451 msgstr "Usuário descoñecido"
21453 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21454 msgid "Label names must be unique!"
21457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21460 "The label %1$s already exists,\n"
21461 "it will be changed to %2$s."
21464 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21465 msgid "DUPLICATE: "
21468 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21469 msgid "Opened Listing Inset"
21470 msgstr "Recadro de código aberto"
21472 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21473 msgid "no more lstline delimiters available"
21476 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21478 msgid "Running out of delimiters"
21479 msgstr "Inserir delimitadores"
21481 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21483 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21484 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21485 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21486 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21487 "must investigate!"
21490 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21492 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21493 msgstr "carácter especial"
21495 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21498 "The following characters in one of the program listings are\n"
21499 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21504 msgid "A value is expected."
21505 msgstr "Espera-se un valor."
21507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21513 msgid "Unbalanced braces!"
21514 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21517 msgid "Please specify true or false."
21518 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21521 msgid "Only true or false is allowed."
21522 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21525 msgid "Please specify an integer value."
21526 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21529 msgid "An integer is expected."
21530 msgstr "Espera-se un inteiro."
21532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21533 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21534 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21537 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21538 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21542 msgid "Please specify one of %1$s."
21543 msgstr "Especifique un de %1$s."
21545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21547 msgid "Try one of %1$s."
21548 msgstr "Probe un de %1$s."
21550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21552 msgid "I guess you mean %1$s."
21553 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21557 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21558 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21562 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21563 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21567 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21568 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21572 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21575 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21576 "subconxunto de trblTRBL"
21578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21580 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21581 "right, bottom left and top left corner."
21583 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21584 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
21586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21587 msgid "Enter something like \\color{white}"
21588 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21591 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21592 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21595 msgid "auto, last or a number"
21596 msgstr "auto, último ou un número"
21598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21600 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21601 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21602 "defining a listing inset)"
21604 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21605 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21606 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21610 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21611 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21614 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
21615 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
21616 "(ao definir un cadro de código)"
21618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21619 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21620 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
21622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21624 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21625 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
21627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21629 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21630 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
21632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21634 msgid "Parameter %1$s: "
21635 msgstr "Parámetro %1$s: "
21637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21639 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21640 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
21642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21644 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21645 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
21647 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21648 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21649 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
21651 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21654 msgstr "Páxina nova limpa"
21656 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21658 msgstr "Páxina nova limpa"
21660 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21661 msgid "Clear Double Page"
21662 msgstr "Páxina nova en duas caras"
21664 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21669 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21671 msgid "Nomenclature Symbol: "
21672 msgstr "Nomenclatura"
21674 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21676 msgid "Description: "
21677 msgstr "&Descrición:"
21679 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21684 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21685 msgid "Note[[InsetNote]]"
21688 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21690 msgstr "Resaltado en cincento"
21692 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21693 msgid "Opened Note Inset"
21694 msgstr "Recadro de nota aberto"
21696 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21697 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21698 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21700 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21712 msgid "Opened Phantom Inset"
21713 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
21715 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21727 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21731 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21735 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21739 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21743 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21744 msgid "Page Number"
21745 msgstr "Número de páxina"
21747 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21751 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21752 msgid "Textual Page Number"
21753 msgstr "Número de páxina textual"
21755 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21757 msgstr "Páxina de texto: "
21759 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21760 msgid "Standard+Textual Page"
21761 msgstr "Estándar+páxina de texto"
21763 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21765 msgstr "Referéncia+Texto: "
21767 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21771 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21772 msgid "FormatRef: "
21773 msgstr "FormatoRef: "
21775 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21777 msgid "Interword Space"
21778 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21782 msgid "Protected Space"
21783 msgstr "Espazo protexido|E"
21785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21788 msgstr "Espazo delgado|d"
21790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21792 msgid "Medium Space"
21793 msgstr "espazo medio\t\\:"
21795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21797 msgid "Thick Space"
21798 msgstr "Espazo delgado|d"
21800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21807 msgid "QQuad Space"
21810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21822 msgid "Negative Thin Space"
21823 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21827 msgid "Negative Medium Space"
21828 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21832 msgid "Negative Thick Space"
21833 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21837 msgid "Protected Horizontal Fill"
21838 msgstr "Recheo horizontal"
21840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21842 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21843 msgstr "Recheo horizontal"
21845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21847 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21848 msgstr "Recheo horizontal"
21850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21852 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21853 msgstr "Recheo horizontal"
21855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21857 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21858 msgstr "Recheo horizontal"
21860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21862 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21863 msgstr "Recheo horizontal"
21865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21867 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21868 msgstr "Recheo horizontal"
21870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21872 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21873 msgstr "Liña horizontal"
21875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21877 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21878 msgstr "Espazo protexido|E"
21880 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21881 msgid "Unknown TOC type"
21882 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21884 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21885 msgid "Opened table"
21886 msgstr "Táboa aberta"
21888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21889 msgid "Selection size should match clipboard content."
21892 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21893 msgid "Opened Text Inset"
21894 msgstr "Recadro de texto aberto"
21896 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21897 msgid "Vertical Space"
21898 msgstr "Espazo vertical"
21900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21902 msgstr "envolucro: "
21904 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21905 msgid "Opened Wrap Inset"
21906 msgstr "recadro de envolucro aberto"
21908 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21918 msgstr "Carregando..."
21920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21921 msgid "Converting to loadable format..."
21922 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
21924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21925 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21926 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
21928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21929 msgid "Scaling etc..."
21930 msgstr "Escalando etc..."
21932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21933 msgid "Ready to display"
21934 msgstr "Listo para mostrar"
21936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21937 msgid "No file found!"
21938 msgstr "Ficheiro non achado!"
21940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21941 msgid "Error converting to loadable format"
21942 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
21944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21945 msgid "Error loading file into memory"
21946 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
21948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21949 msgid "Error generating the pixmap"
21950 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
21952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21954 msgstr "Sen imaxes"
21956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21957 msgid "Preview loading"
21958 msgstr "Carregando vista preliminar"
21960 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21961 msgid "Preview ready"
21962 msgstr "Vista preliminar lista"
21964 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21965 msgid "Preview failed"
21966 msgstr "Fallou a vista preliminar"
21968 #: src/lengthcommon.cpp:37
21972 #: src/lengthcommon.cpp:37
21976 #: src/lengthcommon.cpp:37
21980 #: src/lengthcommon.cpp:37
21984 #: src/lengthcommon.cpp:37
21988 #: src/lengthcommon.cpp:37
21992 #: src/lengthcommon.cpp:38
21993 msgid "cc[[unit of measure]]"
21996 #: src/lengthcommon.cpp:38
22000 #: src/lengthcommon.cpp:38
22004 #: src/lengthcommon.cpp:38
22008 #: src/lengthcommon.cpp:39
22009 msgid "mu[[unit of measure]]"
22012 #: src/lengthcommon.cpp:39
22013 msgid "Text Width %"
22014 msgstr "Largura texto %"
22016 #: src/lengthcommon.cpp:40
22017 msgid "Column Width %"
22018 msgstr "Largura coluna %"
22020 #: src/lengthcommon.cpp:40
22021 msgid "Page Width %"
22022 msgstr "Largura páxina %"
22024 #: src/lengthcommon.cpp:40
22025 msgid "Line Width %"
22026 msgstr "Largura liña %"
22028 #: src/lengthcommon.cpp:41
22029 msgid "Text Height %"
22030 msgstr "Altura texto %"
22032 #: src/lengthcommon.cpp:41
22033 msgid "Page Height %"
22034 msgstr "Altura páxina %"
22036 #: src/lyxfind.cpp:138
22037 msgid "Search error"
22038 msgstr "Procura erro"
22040 #: src/lyxfind.cpp:138
22041 msgid "Search string is empty"
22042 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22044 #: src/lyxfind.cpp:330
22045 msgid "String has been replaced."
22046 msgstr "Cadea susbtituida."
22048 #: src/lyxfind.cpp:333
22049 msgid " strings have been replaced."
22050 msgstr " cadeas foron substituidas."
22052 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
22053 msgid "Wrap search ?"
22056 #: src/lyxfind.cpp:945
22058 "End of document reached while searching forward\n"
22060 "Continue searching from beginning ?"
22063 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22068 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
22073 #: src/lyxfind.cpp:1004
22075 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22077 "Continue searching from end ?"
22080 #: src/lyxfind.cpp:1043
22082 msgid "Search text is empty!"
22083 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
22085 #: src/lyxfind.cpp:1059
22087 msgid "Invalid regular expression!"
22088 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
22090 #: src/lyxfind.cpp:1064
22092 msgid "Match not found!"
22093 msgstr "Non se achou a cadea!"
22095 #: src/lyxfind.cpp:1070
22097 msgid "Match found!"
22098 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22100 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
22102 msgid " Macro: %1$s: "
22103 msgstr " Macro: %1$s: "
22105 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
22106 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22108 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22109 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22111 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22113 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22114 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
22116 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22118 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22119 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22121 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
22122 msgid "Only one row"
22123 msgstr "Só unha fila"
22125 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
22126 msgid "Only one column"
22127 msgstr "Só unha coluna"
22129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
22130 msgid "No hline to delete"
22131 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
22133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
22134 msgid "No vline to delete"
22135 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
22137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
22139 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22140 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
22142 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22144 msgstr "Nengun número"
22146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
22150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22152 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22153 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
22155 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22157 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22158 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
22160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
22162 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22163 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
22166 msgid "create new math text environment ($...$)"
22167 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
22169 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
22170 msgid "entered math text mode (textrm)"
22171 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
22173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
22174 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
22178 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22182 msgid "Standard[[mathref]]"
22183 msgstr "Estándar[[mathref]]"
22185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
22188 msgstr "Horizontal"
22190 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
22194 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
22196 msgstr "macro matemática"
22198 #: src/output.cpp:37
22201 "Could not open the specified document\n"
22204 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22207 #: src/output_plaintext.cpp:136
22211 #: src/output_plaintext.cpp:148
22212 msgid "References: "
22213 msgstr "Referéncias: "
22215 #: src/support/debug.cpp:38
22216 msgid "No debugging message"
22217 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
22219 #: src/support/debug.cpp:39
22220 msgid "General information"
22221 msgstr "Información xeral"
22223 #: src/support/debug.cpp:40
22224 msgid "Program initialisation"
22225 msgstr "Inicialización do programa"
22227 #: src/support/debug.cpp:41
22228 msgid "Keyboard events handling"
22229 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
22231 #: src/support/debug.cpp:42
22232 msgid "GUI handling"
22233 msgstr "Manexo de interface"
22235 #: src/support/debug.cpp:43
22236 msgid "Lyxlex grammar parser"
22237 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
22239 #: src/support/debug.cpp:44
22240 msgid "Configuration files reading"
22241 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
22243 #: src/support/debug.cpp:45
22244 msgid "Custom keyboard definition"
22245 msgstr "Definición do teclado personalizado"
22247 #: src/support/debug.cpp:46
22248 msgid "LaTeX generation/execution"
22249 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
22251 #: src/support/debug.cpp:47
22252 msgid "Math editor"
22253 msgstr "Editor matemático"
22255 #: src/support/debug.cpp:48
22256 msgid "Font handling"
22257 msgstr "Manexo de fontes"
22259 #: src/support/debug.cpp:49
22260 msgid "Textclass files reading"
22261 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
22263 #: src/support/debug.cpp:50
22264 msgid "Version control"
22265 msgstr "Controlo de versións"
22267 #: src/support/debug.cpp:51
22268 msgid "External control interface"
22269 msgstr "Interface de controlo externa"
22271 #: src/support/debug.cpp:52
22272 msgid "Undo/Redo mechanism"
22275 #: src/support/debug.cpp:53
22276 msgid "User commands"
22277 msgstr "Comandos do usuário"
22279 #: src/support/debug.cpp:54
22281 msgid "The LyX Lexer"
22282 msgstr "O Lexxer de LyX"
22284 #: src/support/debug.cpp:55
22285 msgid "Dependency information"
22286 msgstr "Información de dependéncias"
22288 #: src/support/debug.cpp:56
22290 msgstr "recadros de LyX"
22292 #: src/support/debug.cpp:57
22293 msgid "Files used by LyX"
22294 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
22296 #: src/support/debug.cpp:58
22297 msgid "Workarea events"
22298 msgstr "Eventos da área de traballo"
22300 #: src/support/debug.cpp:59
22301 msgid "Insettext/tabular messages"
22302 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
22304 #: src/support/debug.cpp:60
22305 msgid "Graphics conversion and loading"
22306 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
22308 #: src/support/debug.cpp:61
22309 msgid "Change tracking"
22310 msgstr "Seguimento de mudanzas"
22312 #: src/support/debug.cpp:62
22313 msgid "External template/inset messages"
22314 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
22316 #: src/support/debug.cpp:63
22317 msgid "RowPainter profiling"
22318 msgstr "perfilado de RowPainter"
22320 #: src/support/debug.cpp:64
22322 msgid "Scrolling debugging"
22323 msgstr "Desprazamento"
22325 #: src/support/debug.cpp:65
22327 msgid "Math macros"
22328 msgstr "macro matemática"
22330 #: src/support/debug.cpp:66
22334 #: src/support/debug.cpp:67
22335 msgid "Locale/Internationalisation"
22338 #: src/support/debug.cpp:68
22340 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22341 msgstr "Selección como liñas|l"
22343 #: src/support/debug.cpp:69
22344 msgid "Developers' general debug messages"
22345 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
22347 #: src/support/debug.cpp:70
22348 msgid "All debugging messages"
22349 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
22351 #: src/support/debug.cpp:115
22353 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22354 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
22356 #: src/support/filetools.cpp:252
22357 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22360 #: src/support/os_win32.cpp:375
22361 msgid "System file not found"
22362 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
22364 #: src/support/os_win32.cpp:376
22366 "Unable to load shfolder.dll\n"
22369 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
22370 "Instale-a, por favor."
22372 #: src/support/os_win32.cpp:381
22373 msgid "System function not found"
22374 msgstr "Non se achou a función do sistema"
22376 #: src/support/os_win32.cpp:382
22378 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22379 "Don't know how to proceed. Sorry."
22381 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
22382 "Non sei que facer. Sinto-o."
22384 #: src/support/userinfo.cpp:45
22385 msgid "Unknown user"
22386 msgstr "Usuário descoñecido"
22389 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22390 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
22392 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22393 #~ msgstr "&Dicionário persoal:"
22395 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22396 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
22398 #~ msgid "Use input encod&ing"
22399 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
22402 #~ msgid "Toggle Label|L"
22403 #~ msgstr "Comutar &todo"
22406 #~ msgid "Move Section down|d"
22407 #~ msgstr "Fecha sección"
22410 #~ msgid "Move Section up|u"
22411 #~ msgstr "Fecha sección"
22414 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22415 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
22419 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22421 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
22425 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22426 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22427 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22429 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
22430 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
22431 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
22433 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22434 #~ msgstr "Escoller dicionário persoal"
22439 #~ msgid "LyX binary not found"
22440 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
22443 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22445 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
22450 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22452 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22453 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22455 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
22457 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
22458 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
22459 #~ "`chkconfig.ltx'."
22461 #~ msgid "File not found"
22462 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
22465 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22466 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22468 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
22469 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22472 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22473 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22475 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22476 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
22479 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22480 #~ "%2$s is not a directory."
22482 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
22483 #~ "%2$s non é unha directória."
22485 #~ msgid "Directory not found"
22486 #~ msgstr "Non se achou a directória"
22489 #~ msgid "Accept Change|C"
22490 #~ msgstr "Aceitar mudanza|A"
22493 #~ msgid "C&ommand:"
22494 #~ msgstr "&Comando:"
22496 #~ msgid "&BibTeX command:"
22497 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
22500 #~ msgid "&Index command:"
22501 #~ msgstr "Comando índice:"
22504 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22505 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
22508 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22509 #~ msgstr "Comando índice:"
22512 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22513 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
22516 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22517 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|z"
22520 #~ msgid "View|V[[show]]"
22523 #~ msgid "View DVI"
22524 #~ msgstr "Mostra DVI"
22526 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22527 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
22529 #~ msgid "View PostScript"
22530 #~ msgstr "Mostra PostScript"
22532 #~ msgid "Update DVI"
22533 #~ msgstr "Actualiza DVI"
22535 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22536 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
22538 #~ msgid "Update PostScript"
22539 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
22541 #~ msgid "Thesaurus failure"
22542 #~ msgstr "Fallo do Tesouro"
22545 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22549 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
22554 #~ msgstr "Factura"
22557 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22558 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
22560 #~ msgid "B&rowse..."
22561 #~ msgstr "E&xaminar..."
22563 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22564 #~ msgstr "&Número de cópias:"
22566 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22567 #~ msgstr "&Sans Serif:"
22574 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22575 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
22577 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22578 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
22580 #~ msgid "Spellchecker error"
22581 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
22583 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22584 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
22587 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22588 #~ "Maybe it has been killed."
22590 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
22591 #~ "Se cadra matou o proceso."
22593 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22594 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
22596 #~ msgid "LangHeader"
22597 #~ msgstr "CabezalloLingua"
22599 #~ msgid "Language Header:"
22600 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
22602 #~ msgid "Language:"
22603 #~ msgstr "Língua:"
22605 #~ msgid "LastLanguage"
22606 #~ msgstr "UltimaLingua"
22608 #~ msgid "Last Language:"
22609 #~ msgstr "Última língua:"
22611 #~ msgid "LangFooter"
22612 #~ msgstr "PeLingua"
22614 #~ msgid "Language Footer:"
22615 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
22620 #~ msgid "End of CV"
22621 #~ msgstr "Fin do CV"
22623 #~ msgid "Computer"
22624 #~ msgstr "Computador"
22626 #~ msgid "Computer:"
22627 #~ msgstr "Computador:"
22629 #~ msgid "EmptySection"
22630 #~ msgstr "SecciónValeira"
22632 #~ msgid "Empty Section"
22633 #~ msgstr "Sección valeira"
22635 #~ msgid "CloseSection"
22636 #~ msgstr "FechaSección"
22638 #~ msgid "Close Section"
22639 #~ msgstr "Fecha sección"
22642 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22643 #~ msgstr "hphantom"
22646 #~ msgid "Phantom Text"
22647 #~ msgstr "Texto simples"
22654 #~ msgid "&Postscript driver:"
22655 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22658 #~ msgid "Append Parameter"
22659 #~ msgstr "Máis parámetros"
22662 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22663 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22666 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22667 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22670 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22671 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22673 #~ msgid "&Default language:"
22674 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
22676 #~ msgid "&roff command:"
22677 #~ msgstr "Comando &roff:"
22679 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22680 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
22682 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22683 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
22685 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22686 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22688 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22689 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22692 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22693 #~ "You may not have the right languages installed."
22695 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
22696 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
22699 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22700 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22702 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
22703 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
22706 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22709 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22710 #~ "codificación `%2$s'."
22712 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22713 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
22716 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22717 #~ "encoding `%2$s'."
22719 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22720 #~ "codificación `%2$s'."
22723 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22724 #~ "encoding `%2$s'."
22726 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22727 #~ "codificación `%2$s'."
22729 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22730 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
22741 #~ msgid "pspell (library)"
22742 #~ msgstr "pspell (library)"
22744 #~ msgid "aspell (library)"
22745 #~ msgstr "aspell (library)"
22747 #~ msgid "*.ispell"
22748 #~ msgstr "*.ispell"
22759 #~ msgid "algorithm"
22760 #~ msgstr "Algoritmo"
22767 #~ msgid "keywords"
22768 #~ msgstr "Palabras chave"
22770 #~ msgid "Table of Contents|a"
22771 #~ msgstr "Índice xeral|x"
22774 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
22776 #~ msgid "Slidecontents"
22777 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
22780 #~ msgid "Progress Contents"
22781 #~ msgstr "ContidosProgreso"
22783 #~ msgid "LinuxDoc"
22784 #~ msgstr "LinuxDoc"
22786 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22787 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22790 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22791 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
22796 #~ msgid "American"
22797 #~ msgstr "Inglés Americano"
22800 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22801 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
22803 #~ msgid "Austrian"
22804 #~ msgstr "Alemán austriaco"
22807 #~ msgstr "Inglés británico"
22809 #~ msgid "Canadian"
22810 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22817 #~ msgid "Reference\t"
22818 #~ msgstr "Referéncia"
22821 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22822 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
22825 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22829 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22830 #~ msgstr "RetourAdresse"
22833 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22834 #~ msgstr "Postvermerk"
22837 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22838 #~ msgstr "IhrZeichen"
22841 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22842 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22845 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22846 #~ msgstr "MeinZeichen"
22849 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22850 #~ msgstr "Unterschrift"
22855 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22856 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
22858 #~ msgid "LaTeX default"
22859 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
22861 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22862 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
22865 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22867 #~ "O documento especificado\n"
22869 #~ "non se pudo ler."
22872 #~ "Layout had to be changed from\n"
22873 #~ "%1$s to %2$s\n"
22874 #~ "because of class conversion from\n"
22877 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
22879 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
22882 #~ msgid "Changed Layout"
22883 #~ msgstr "Formato trocado"
22885 #~ msgid "Unknown layout"
22886 #~ msgstr "Formato descoñecido"
22889 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22890 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22892 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
22893 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
22896 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22897 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
22899 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22900 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
22902 #~ msgid "Display image in LyX"
22903 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
22905 #~ msgid "Screen display"
22906 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22908 #~ msgid "Monochrome"
22909 #~ msgstr "Monocromo"
22911 #~ msgid "Grayscale"
22912 #~ msgstr "Escala de cincentos"
22915 #~ msgstr "Vista preliminar"
22920 #~ msgid "&Display:"
22921 #~ msgstr "&Pantalla:"
22924 #~ msgstr "Esca&la:"
22927 #~ msgid "Scr&een Display:"
22928 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22930 #~ msgid "Do not display"
22931 #~ msgstr "Non mostrar"
22934 #~ msgid "Unknown Info: "
22935 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
22938 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22939 #~ msgstr "Acción descoñecida"
22942 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22943 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
22946 #~ msgid "Clear group"
22947 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
22953 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22954 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
22956 #~ msgid "Edit the file externally"
22957 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
22959 #~ msgid "&Edit File..."
22960 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
22962 #~ msgid "LyX View"
22963 #~ msgstr "Vista LyX"
22970 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22971 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22973 #~ msgid "<- C&lear"
22974 #~ msgstr "<- &Limpar"
22977 #~ msgstr "&Aplicar"
22981 #~ msgstr "&Limpar"
22984 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22985 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22989 #~ msgstr "&Engadir"
22993 #~ msgstr "&Enmarcada"
22996 #~ msgstr "&Centro"
22999 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23000 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23003 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23004 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23007 #~ msgid " writing embedded files."
23008 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23011 #~ msgid " could not write embedded files!"
23012 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23015 #~ msgid "Failed to extract file"
23016 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23019 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23021 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23023 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23026 #~ msgid "Copy file failure"
23027 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
23031 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23032 #~ "Please check whether the path is writeable."
23034 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23035 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23039 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23040 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23042 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23043 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23046 #~ msgid "Failed to embed file"
23047 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23051 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23052 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23054 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23055 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23058 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23060 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23062 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23065 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23066 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23070 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23071 #~ "Please check whether the source file is available"
23073 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23074 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23077 #~ msgid "Failed to open file"
23078 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23081 #~ msgid "Sync file failure"
23082 #~ msgstr "fallo de chktex"
23085 #~ msgid "Packing all files"
23086 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
23089 #~ msgid "Failed to write file"
23090 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23093 #~ msgid "Save failure"
23094 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23098 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23099 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23101 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23102 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23105 #~ msgid "Embedded Files"
23106 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23109 #~ msgid "Embedded layout"
23110 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23113 #~ msgid "Extra embedded file"
23114 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
23116 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23117 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
23120 #~ msgid "Enspace|E"
23124 #~ msgid "Enskip|k"
23127 #~ msgid "Document could not be read"
23128 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
23130 #~ msgid "%1$s could not be read."
23131 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23134 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23135 #~ msgstr "Comando de recadro: "
23138 #~ msgid "Properties...|P"
23139 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
23142 #~ msgid "New Line|e"
23143 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
23145 #~ msgid "Line Break|B"
23146 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23149 #~ msgid "line break"
23150 #~ msgstr "Salto de liña|S"
23153 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23154 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
23160 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23161 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
23163 #~ msgid "Swap Rows|S"
23164 #~ msgstr "Permutar filas|t"
23166 #~ msgid "Swap Columns|w"
23167 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
23170 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23172 #~ "O documento especificado\n"
23174 #~ "non se pudo ler."
23186 #~ msgstr "flutuante"
23188 #~ msgid "S&ubfigure"
23189 #~ msgstr "Su&bfigura"
23191 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23192 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
23194 #~ msgid "Ca&ption:"
23195 #~ msgstr "&Lexenda:"
23197 #~ msgid "Show ERT inline"
23198 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
23201 #~ msgstr "&Inserido"
23203 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23204 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
23206 #~ msgid "Framed in box"
23207 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
23210 #~ msgstr "&Colorida"
23212 #~ msgid "Paper Size"
23213 #~ msgstr "Tamaño do papel"
23218 #~ msgid "C&opiers"
23219 #~ msgstr "C&opiadoras"
23221 #~ msgid "&File formats"
23222 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
23224 #~ msgid "F&ormat:"
23225 #~ msgstr "F&ormato:"
23227 #~ msgid "&GUI name:"
23228 #~ msgstr "&Nome GUI:"
23230 #~ msgid "External Applications"
23231 #~ msgstr "Programas externos"
23233 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23234 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
23236 #~ msgid "Save/restore window position"
23237 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
23245 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23246 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
23249 #~ msgstr "&Unidades:"
23251 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23252 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
23254 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23255 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
23257 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23258 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
23260 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23261 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
23263 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23264 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
23266 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23267 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
23269 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23270 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
23272 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23273 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
23275 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23276 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23278 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23279 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
23281 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23282 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
23284 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23285 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
23287 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23288 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
23290 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23291 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
23293 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23294 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
23296 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23297 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
23299 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23300 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
23302 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23303 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
23305 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23306 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
23308 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23309 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
23311 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23312 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
23314 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23315 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
23317 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23318 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
23320 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23321 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
23323 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23324 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
23326 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23327 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
23329 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23330 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
23332 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23333 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
23335 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23336 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
23338 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23339 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
23341 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23342 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
23344 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23345 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
23347 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23348 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
23350 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23351 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
23353 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23354 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
23356 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23357 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
23359 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23360 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
23362 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23363 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
23365 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23366 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
23368 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23369 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23371 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23372 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23374 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23375 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23377 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23378 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23380 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23381 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23383 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23384 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23390 #~ msgstr "Húngaro"
23392 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23393 #~ msgstr "Servo-Croata"
23395 #~ msgid "Framed|F"
23396 #~ msgstr "Enmarcado|E"
23398 #~ msgid "Shaded|S"
23399 #~ msgstr "Sombreado|S"
23401 #~ msgid "Insert URL"
23402 #~ msgstr "Insere URL"
23404 #~ msgid "Can't load document class"
23405 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
23408 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23411 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
23415 #~ "The document could not be converted\n"
23416 #~ "into the document class %1$s."
23418 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
23419 #~ "á clase de documento %1$s."
23422 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23423 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23425 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
23426 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
23429 #~ msgid "&Switch to document"
23430 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
23433 #~ "Could not open the specified document\n"
23435 #~ "due to the error: %2$s"
23437 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23439 #~ "por mor do error: %2$s"
23441 #~ msgid "Formatting document..."
23442 #~ msgstr "Formatando documento..."
23444 #~ msgid "Rectangular box"
23445 #~ msgstr "Marco rectangular"
23447 #~ msgid "Shadow box"
23448 #~ msgstr "Marco con sombra"
23450 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23451 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
23453 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23454 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
23457 #~ msgstr "Copiadoras"
23460 #~ msgstr "Encuadrado"
23463 #~ msgstr "Marco ovalado"
23466 #~ msgstr "Marco Ovalado"
23468 #~ msgid "Shadowbox"
23469 #~ msgstr "Marco sombreado"
23471 #~ msgid "Doublebox"
23472 #~ msgstr "Marco duplo"
23474 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23475 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
23477 #~ msgid "Unknown inset name: "
23478 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
23480 #~ msgid "Program Listing "
23481 #~ msgstr "Código de programa"
23484 #~ msgstr "Enmarcado"
23488 #~ msgstr "Teorema"
23491 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23492 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
23497 #~ msgid "HtmlUrl: "
23498 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23500 #~ msgid "Default (outer)"
23501 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
23504 #~ msgstr "Exterior"
23506 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23507 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
23509 #~ msgid "%1$d words in selection."
23510 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
23512 #~ msgid "%1$d words in document."
23513 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
23515 #~ msgid "One word in selection."
23516 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
23518 #~ msgid "One word in document."
23519 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
23521 #~ msgid "Count words"
23522 #~ msgstr "Contar palabras"
23524 #~ msgid "Encoding error"
23525 #~ msgstr "Erro de codificación"
23528 #~ msgid "Placeholders"
23529 #~ msgstr "ColocaTaboa"
23532 #~ msgstr "&Direita"