]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* po/*.po: remerge and one German translation
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Frecha"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "&Descrición:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "&Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "&Rascuño"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "O&pción:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "F&ormato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rotar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "&Orixe:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Á&ngulo:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Escala"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Direita &superior:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Forma"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "FonteUi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Cha&ve:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "&Escala(%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "&Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "&Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Al&tura:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1217
1218 #
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "&Largura:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "&Orixe:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "&Recorte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascuño"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "&Espazado:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "&Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "&Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "&Protexer:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "CorreoE"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "&Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Grandísima:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "&Lexenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Etiqueta:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Inserir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Literal"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Editar"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Nova:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Texto"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1578 msgid ""
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1580 "select/deselect."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1588 #, fuzzy
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Cust&om:"
1595 msgstr "Personalizado"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Master:"
1614 msgstr "E&xterior:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Encoding"
1624 msgstr "&Codificación:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "E&xterior:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Lista"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "Ubicación"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1654 msgid "Check for inline listings"
1655 msgstr "Seleccione para código inserido"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1658 msgid "&Inline listing"
1659 msgstr "&Inserido"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1662 msgid "Check for floating listings"
1663 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1666 msgid "&Float"
1667 msgstr "&Flutuante"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1670 msgid "&Placement:"
1671 msgstr "U&bicación:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1674 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1675 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1682 msgid "&Side:"
1683 msgstr "&Lado:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1687 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1690 msgid "S&tep:"
1691 msgstr "Pa&so:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1698 msgid "Font si&ze:"
1699 msgstr "&Tamaño fonte:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1702 msgid "Choose the font size for line numbers"
1703 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1707 msgid "Style"
1708 msgstr "Estilo"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1711 msgid "F&ont size:"
1712 msgstr "Ta&maño fonte:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1715 msgid "The content's base font size"
1716 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1719 msgid "Font Famil&y:"
1720 msgstr "F&amília Fonte:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1723 msgid "The content's base font style"
1724 msgstr "Família da fonte base"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1727 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1728 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1731 msgid "&Break long lines"
1732 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1735 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1736 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1739 msgid "S&pace as symbol"
1740 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1743 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1744 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Tab&ulator size:"
1753 msgstr "Táboa|T"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1756 msgid "Use extended character table"
1757 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1760 msgid "&Extended character table"
1761 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Lingua&xe:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1772 msgid "&Dialect:"
1773 msgstr "&Dialecto:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1776 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1777 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1780 msgid "Range"
1781 msgstr "Intervalo impresión"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1788 msgid "The first line to be printed"
1789 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1792 msgid "&Last line:"
1793 msgstr "&Ultima liña:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1796 msgid "The last line to be printed"
1797 msgstr "Última liña a ser impresa"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1800 msgid "Ad&vanced"
1801 msgstr "A&vanzadas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1814 msgstr ""
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1816 "parámetros."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 msgid "&Update"
1829 msgstr "&Actualizar"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 msgid "&Top:"
1841 msgstr "&Superior:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 msgid "&Bottom:"
1845 msgstr "&Inferior:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 msgid "&Inner:"
1849 msgstr "I&nterior:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 msgid "O&uter:"
1853 msgstr "E&xterior:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1856 msgid "Head &sep:"
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1864 msgid "&Foot skip:"
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Column Sep:"
1870 msgstr "&Colunas:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 msgid "&Rows:"
1882 msgstr "&Filas:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 msgid "&Columns:"
1894 msgstr "&Colunas:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 msgid "&Vertical:"
1906 msgstr "&Vertical:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable:"
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1940 msgid "A&dd"
1941 msgstr "Enga&dir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1944 #, fuzzy
1945 msgid "De&lete"
1946 msgstr "E&liminar"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1949 #, fuzzy
1950 msgid "S&elected:"
1951 msgstr "E&liminar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1954 msgid "Sort &as:"
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1962 msgid "&Symbol:"
1963 msgstr "&Símbolo:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1966 msgid "Type"
1967 msgstr "Tipo"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1974 msgid "LyX &Note"
1975 msgstr "&Nota LyX"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1982 msgid "&Comment"
1983 msgstr "&Comentário"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1990 msgid "&Greyed out"
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1998 msgid "&Numbering"
1999 msgstr "&Numeración"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2002 msgid "&Use hyperref support"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&General"
2008 msgstr "Xeral"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2011 msgid ""
2012 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Automatically fi&ll header"
2018 msgstr "Actualización automática"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2021 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2025 msgid "Load in &fullscreen mode"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Header Information"
2031 msgstr "Información TeX"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Title:"
2036 msgstr "Título:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2039 #, fuzzy
2040 msgid "&Author:"
2041 msgstr "Autor:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Subject:"
2046 msgstr "Asunto:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Keywords:"
2051 msgstr "Palabra &chave:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2054 #, fuzzy
2055 msgid "H&yperlinks"
2056 msgstr "&Xerar ligazón"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2059 msgid "Allows link text to break across lines."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2063 #, fuzzy
2064 msgid "B&reak links over lines"
2065 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2068 #, fuzzy
2069 msgid "No &frames around links"
2070 msgstr "Sen marco"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2073 #, fuzzy
2074 msgid "C&olor links"
2075 msgstr "Cores"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2078 msgid "Bibliographical backreferences"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2082 #, fuzzy
2083 msgid "B&ackreferences:"
2084 msgstr "Preferéncias"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Bookmarks"
2089 msgstr "Marcadores|M"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2092 #, fuzzy
2093 msgid "G&enerate Bookmarks"
2094 msgstr "Limpar marcadores|m"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Numbered bookmarks"
2099 msgstr "Numerada|N"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Number of levels"
2104 msgstr "Número de cópias"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2107 #, fuzzy
2108 msgid "&Open bookmarks"
2109 msgstr "Gravar marcador"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Additional o&ptions"
2114 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2117 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2122 msgid "Page Layout"
2123 msgstr "Páxina"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Paper Format"
2128 msgstr "Formato de data"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2131 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2132 msgstr ""
2133 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2134 "\"Personalizado\""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2137 msgid "Style used for the page header and footer"
2138 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Headings &style:"
2143 msgstr "&Estilo de páxina:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2146 msgid "&Landscape"
2147 msgstr "A&paisado"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2150 msgid "&Portrait"
2151 msgstr "Re&trato"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2156 msgid "&Format:"
2157 msgstr "&Formato:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Orientation:"
2162 msgstr "Orientación"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2165 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2166 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2169 msgid "&Two-sided document"
2170 msgstr "Documento con &duas caras"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2173 msgid "I&mmediate Apply"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2177 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2178 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Paragraph's &Default"
2183 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Ri&ght"
2188 msgstr "Direita"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2191 #, fuzzy
2192 msgid "C&enter"
2193 msgstr "Centro"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2196 msgid "&Left"
2197 msgstr "&Esquerda"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2200 msgid "&Justified"
2201 msgstr "&Xustificado"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2204 #, fuzzy
2205 msgid "&Indent Paragraph"
2206 msgstr "&Indentar parágrafo"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2209 msgid "Label Width"
2210 msgstr "Largura da etiqueta"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2214 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2215 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Lo&ngest label"
2220 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "E&spazamento:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2229 msgid "Single"
2230 msgstr "Simples"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2233 msgid "1.5"
2234 msgstr "1.5"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2238 msgid "Double"
2239 msgstr "Duplo"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Mudar..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Matemática"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&Inserido"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Texto simples"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&Inserido"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Xeral"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&Inserido"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "&Conversor:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "A&o formato:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Modificar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Eliminar"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "Ac&tivar"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Desactivada"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 msgid "No math"
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2419 msgid "On"
2420 msgstr "Activado"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Saindo."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "delta"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&New..."
2482 msgstr "&Nova:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 #, fuzzy
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgid "&Viewer:"
2499 msgstr "&Visor:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 msgid "Ed&itor:"
2503 msgstr "&Editor:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgid "S&hortcut:"
2507 msgstr "A&celerador:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgid "E&xtension:"
2511 msgstr "E&xtensión:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Co&pier:"
2516 msgstr "&Copiadora:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 msgid "&E-mail:"
2520 msgstr "&Correo-e:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 msgid "Your name"
2524 msgstr "O seu nome"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 msgid "Keyboard"
2532 msgstr "Teclado"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 msgid "&First:"
2540 msgstr "&Primeiro:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgid "Br&owse..."
2546 msgstr "Exa&minar..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 msgid "S&econd:"
2550 msgstr "S&egundo:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgid "B&rowse..."
2554 msgstr "E&xaminar..."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Mouse"
2559 msgstr "Máis"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 msgid ""
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgid "Use b&abel"
2618 msgstr "Usar &babel"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 msgid ""
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2627 msgid "&Global"
2628 msgstr "&Global"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgid "Auto &begin"
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 msgid ""
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "switch command"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgid "Auto &end"
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 msgid ""
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 msgstr ""
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Comentário"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Tópico"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 msgid ""
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2720 msgstr ""
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2723 "teTeX Cygwin."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2739 msgid "US letter"
2740 msgstr "US letter"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2744 msgid "US legal"
2745 msgstr "US Legal"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2754 msgid "A3"
2755 msgstr "A3"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2759 msgid "A4"
2760 msgstr "A4"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2764 msgid "A5"
2765 msgstr "A5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2769 msgid "B5"
2770 msgstr "B5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgid "Browse..."
2807 msgstr "Examinar..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Exemplo #:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 msgid ""
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2895 "to print."
2896 msgstr ""
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que  se imprime posteriormente."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "In&verter:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 msgid "Lan&dscape:"
2914 msgstr "Apai&sado:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 msgid "Co&llated:"
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgid "&Odd pages:"
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 msgid ""
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2972 "printers."
2973 msgstr ""
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 msgid "&Zoom %:"
3008 msgstr "&Zoom %:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgid "Font Sizes"
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgid "Larger:"
3016 msgstr "Grandona:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgid "Largest:"
3020 msgstr "Grandísima:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 msgid "Huge:"
3024 msgstr "Enorme:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgid "Hugest:"
3028 msgstr "Descomunal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgid "Smallest:"
3032 msgstr "Pequenísima:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgid "Smaller:"
3036 msgstr "Pequeniña:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 msgid "Small:"
3040 msgstr "Pequena:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 msgid "Normal:"
3044 msgstr "Normal:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 msgid "Tiny:"
3048 msgstr "Diminuta:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 msgid "Large:"
3052 msgstr "Grande:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 msgid ""
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3057 "of fonts"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Ne&w"
3067 msgstr "&Nova:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3070 msgid "&Bind file:"
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sesión"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 msgid "Documents"
3141 msgstr "Documentos"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 msgid "minutes"
3149 msgstr "minutos"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3152 #, fuzzy
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3167 msgid ""
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3177 msgid "Bro&wse..."
3178 msgstr "E&xaminar..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3186 msgid "&Save"
3187 msgstr "&Gravar"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 msgid "Pages"
3191 msgstr "Páxinas"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 msgid "Fro&m"
3211 msgstr "&Desde"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 msgid "&All"
3215 msgstr "&Todo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Copie&s"
3236 msgstr "Cópias"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 msgid "&Collate"
3248 msgstr "&Encadeadas"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3251 msgid "&Print"
3252 msgstr "&Imprimir"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 msgid "P&rinter:"
3264 msgstr "I&mpresora:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3275 msgid "La&bels in:"
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3283 msgid "<reference>"
3284 msgstr "<referéncia>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3291 msgid "<page>"
3292 msgstr "<páxina>"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3311 msgid "&Sort"
3312 msgstr "&Ordenar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3327 msgid "&Find:"
3328 msgstr "&Procurar:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3343 msgid "Find &Next"
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3349 msgid "&Replace"
3350 msgstr "&Substituir"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3369 msgid "&Command:"
3370 msgstr "&Comando:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Delete Key"
3388 msgstr "E&liminar"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3397 msgid "C&lear"
3398 msgstr "&Limpar"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Shortcut:"
3403 msgstr "A&celerador:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Function:"
3408 msgstr "Funcións"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3411 msgid ""
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3433 msgid "&Ignore"
3434 msgstr "&Ignorar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3441 msgid "I&gnore All"
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3461 msgid ""
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3463 "full range."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Ca&tegory:"
3469 msgstr "&Lexenda:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Display all"
3478 msgstr "&Pantalla:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3496 "the row."
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3514 msgid "Justified"
3515 msgstr "Xustificado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3534 msgid "Merge cells"
3535 msgstr "Une celas"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3550 msgid "&Borders"
3551 msgstr "&Bordos"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3554 msgid "All Borders"
3555 msgstr "Todos os bordos"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3562 msgid "&Set"
3563 msgstr "&Debuxar"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3574 msgid "Fo&rmal"
3575 msgstr "&Formal"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3582 msgid "De&fault"
3583 msgstr "&Predefinido"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgid "Set Borders"
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgid "&Longtable"
3611 msgstr "Táboa &longa"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgid "Settings"
3623 msgstr "Configuración"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3626 msgid "Status"
3627 msgstr "Estado"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3638 msgid "Contents"
3639 msgstr "Contidos"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3642 msgid "Header:"
3643 msgstr "Cabezallo:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3655 msgid "on"
3656 msgstr "activado"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3666 msgid "double"
3667 msgstr "duplo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "valeiro"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Pé:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Último pé:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Caption:"
3709 msgstr "&Lexenda:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3740 msgid "&Rescan"
3741 msgstr "&Reler"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 msgid ""
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 msgstr ""
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3748 "ficheiros"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3751 msgid "&View"
3752 msgstr "&Ver"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgid "Show &path"
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3779 msgid "Spacing"
3780 msgstr "Espazado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3809 msgstr "&Identado"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgid "Index entry"
3817 msgstr "Entrada de índice"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgid "&Keyword:"
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3824 msgid "Entry"
3825 msgstr "Entrada"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3833 msgid "&Selection:"
3834 msgstr "&Selección:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3845 msgstr ""
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Sort"
3855 msgstr "&Ordenar"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Keep"
3864 msgstr "Cap"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3873 msgid "..."
3874 msgstr "..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3897 msgid "DefSkip"
3898 msgstr "Mínimo"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3901 msgid "SmallSkip"
3902 msgstr "Pequeno"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3905 msgid "MedSkip"
3906 msgstr "Meio"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3909 msgid "BigSkip"
3910 msgstr "Grande"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3913 msgid "VFill"
3914 msgstr "RecheoVert"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 #, fuzzy
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3935 #, fuzzy
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Line span:"
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Inner"
3952 msgstr "I&nterior:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3959 msgid "Over&hang:"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Overhang value"
3965 msgstr "Altura"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3981 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3982 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3983 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3984 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3985 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3986 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3988 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3989 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4002 msgid "Standard"
4003 msgstr "Normal"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4006 msgid "TheoremTemplate"
4007 msgstr "ModeloTeorema"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4015 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4016 msgid "Proof"
4017 msgstr "Demostración"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4020 msgid "Proof:"
4021 msgstr "Demostración:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4024 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4025 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4027 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4033 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4035 msgid "Theorem"
4036 msgstr "Teorema"
4037
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4039 msgid "Theorem #:"
4040 msgstr "Teorema #:"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4043 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4046 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4049 msgid "Lemma"
4050 msgstr "Lema"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4053 msgid "Lemma #:"
4054 msgstr "Lema #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4063 msgid "Corollary"
4064 msgstr "Corolário"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4067 msgid "Corollary #:"
4068 msgstr "Corolário #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4071 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4073 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4076 msgid "Proposition"
4077 msgstr "Proposición"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4080 msgid "Proposition #:"
4081 msgstr "Proposición #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4089 msgid "Conjecture"
4090 msgstr "Conxetura"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4093 msgid "Conjecture #:"
4094 msgstr "Conxetura #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4098 msgid "Criterion"
4099 msgstr "Critério"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4102 msgid "Criterion #:"
4103 msgstr "Critério #:"
4104
4105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4107 msgid "Fact"
4108 msgstr "Facto"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4111 msgid "Fact #:"
4112 msgstr "Facto #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4115 msgid "Axiom"
4116 msgstr "Axioma"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4119 msgid "Axiom #:"
4120 msgstr "Axioma #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4123 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4130 msgid "Definition"
4131 msgstr "Definición"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4134 msgid "Definition #:"
4135 msgstr "Definición #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4144 msgid "Example"
4145 msgstr "Exemplo"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4148 msgid "Example #:"
4149 msgstr "Exemplo #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4153 msgid "Condition"
4154 msgstr "Condición"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4157 msgid "Condition #:"
4158 msgstr "Condición #:"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4165 msgid "Problem"
4166 msgstr "Problema"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4169 msgid "Problem #:"
4170 msgstr "Problema #:"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4176 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4177 msgid "Exercise"
4178 msgstr "Exercício"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4181 msgid "Exercise #:"
4182 msgstr "Exercício #:"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4186 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4190 msgid "Remark"
4191 msgstr "Observación"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4194 msgid "Remark #:"
4195 msgstr "Observación #:"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4198 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4201 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4203 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4204 msgid "Claim"
4205 msgstr "Afirmación"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4208 msgid "Claim #:"
4209 msgstr "Afirmación #:"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4214 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4216 msgid "Note"
4217 msgstr "Nota"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4220 msgid "Note #:"
4221 msgstr "Nota #:"
4222
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4225 msgid "Notation"
4226 msgstr "Notación"
4227
4228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4229 msgid "Notation #:"
4230 msgstr "Notación #:"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4235 msgid "Case"
4236 msgstr "Caso"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4239 msgid "Case #:"
4240 msgstr "Caso #:"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4243 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4246 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4247 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4250 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4253 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4254 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4255 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4258 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4259 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4260 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4262 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4263 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4265 msgid "Section"
4266 msgstr "Sección"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4269 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4270 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4272 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4276 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4277 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4278 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4279 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4283 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4285 msgid "Subsection"
4286 msgstr "Subsección"
4287
4288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4289 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4292 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4295 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4296 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4297 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4298 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4302 msgid "Subsubsection"
4303 msgstr "Subsubsección"
4304
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4306 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4308 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4309 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4310 msgid "Section*"
4311 msgstr "Sección*"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4314 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4317 msgid "Subsection*"
4318 msgstr "Subsección*"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4321 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4322 msgid "Subsubsection*"
4323 msgstr "Subsubsección*"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4326 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4329 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4335 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4339 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4342 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4345 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4346 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4348 msgid "Abstract"
4349 msgstr "Resumo"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4352 msgid "Abstract---"
4353 msgstr "Resumo---"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4359 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4360 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4361 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4365 msgid "Keywords"
4366 msgstr "Palabras chave"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4369 msgid "Index Terms---"
4370 msgstr "Termos índice---"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4373 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4375 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4376 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4380 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4381 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4382 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4383 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4384 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4385 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4386 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4388 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4390 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4392 msgid "Bibliography"
4393 msgstr "Bibliografia"
4394
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4399 #: src/rowpainter.cpp:472
4400 msgid "Appendix"
4401 msgstr "Apéndice"
4402
4403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4404 msgid "Appendices"
4405 msgstr "Apéndices"
4406
4407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4408 msgid "Biography"
4409 msgstr "Biografia"
4410
4411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4412 msgid "BiographyNoPhoto"
4413 msgstr "BiografiaSenFoto"
4414
4415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4416 msgid "Footernote"
4417 msgstr "Nota de rodapé"
4418
4419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4420 msgid "MarkBoth"
4421 msgstr "MarcarAmbos"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4426 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4427 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4428 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4429 msgid "Itemize"
4430 msgstr "Listapontuada"
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4435 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4436 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4437 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4438 msgid "Enumerate"
4439 msgstr "Enumeración"
4440
4441 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4443 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4444 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4446 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4447 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4449 msgid "Description"
4450 msgstr "Descrición"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4455 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4457 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4458 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4459 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4460 msgid "List"
4461 msgstr "Lista"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4466 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4468 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4469 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4470 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4471 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4472 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4474 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4475 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4477 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4478 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4481 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4483 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4484 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4485 msgid "Title"
4486 msgstr "Título"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4493 msgid "Subtitle"
4494 msgstr "Subtítulo"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4499 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4500 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4501 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4503 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4505 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4508 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4509 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4513 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4514 msgid "Author"
4515 msgstr "Autor"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4519 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4520 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4523 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4524 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4528 msgid "Address"
4529 msgstr "Enderezo"
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4532 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4533 msgid "Offprint"
4534 msgstr "Separata"
4535
4536 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4537 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4538 msgid "Mail"
4539 msgstr "Correo"
4540
4541 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4544 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4545 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4548 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4550 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4554 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4555 #: lib/external_templates:305
4556 msgid "Date"
4557 msgstr "Data"
4558
4559 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4560 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4561 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4563 msgid "Acknowledgement"
4564 msgstr "Agradecimento"
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4567 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4568 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4574 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4575 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4576 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4577 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4583 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4584 msgid "FrontMatter"
4585 msgstr "Preliminares"
4586
4587 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4588 msgid "Offprint Requests to:"
4589 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4590
4591 #: lib/layouts/aa.layout:184
4592 msgid "Correspondence to:"
4593 msgstr "Correspondéncia a:"
4594
4595 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4598 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4599 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4600 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4601 msgid "BackMatter"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4605 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4606 msgid "Acknowledgements."
4607 msgstr "Agradecimentos."
4608
4609 #: lib/layouts/aa.layout:289
4610 #, fuzzy
4611 msgid "institutemark"
4612 msgstr "Instituto"
4613
4614 #: lib/layouts/aa.layout:293
4615 #, fuzzy
4616 msgid "institute mark"
4617 msgstr "Instituto"
4618
4619 #: lib/layouts/aa.layout:357
4620 msgid "Key words."
4621 msgstr "Palabras chave."
4622
4623 #: lib/layouts/aa.layout:379
4624 #, fuzzy
4625 msgid "CharStyle:Institute"
4626 msgstr "Mudanza: "
4627
4628 #: lib/layouts/aa.layout:389
4629 #, fuzzy
4630 msgid "CharStyle:E-Mail"
4631 msgstr "Mudanza: "
4632
4633 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4636 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4637 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4639 msgid "Email"
4640 msgstr "CorreoE"
4641
4642 #: lib/layouts/aa.layout:404
4643 #, fuzzy
4644 msgid "email"
4645 msgstr "correo-e:"
4646
4647 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4649 msgid "LaTeX"
4650 msgstr "LaTeX"
4651
4652 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4654 msgid "Thesaurus"
4655 msgstr "Tesouro"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4658 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4659 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4661 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4662 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4663 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4665 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4666 msgid "Paragraph"
4667 msgstr "Parágrafo"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4670 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4671 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4672 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4673 msgid "Affiliation"
4674 msgstr "Afiliación"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4677 msgid "And"
4678 msgstr "E"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4681 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4683 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4684 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4685 msgid "Acknowledgements"
4686 msgstr "Agradecimentos"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4690 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4692 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4693 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4694 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4696 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4697 msgid "References"
4698 msgstr "Referéncias"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4701 msgid "PlaceFigure"
4702 msgstr "ColocaFigura"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4705 msgid "PlaceTable"
4706 msgstr "ColocaTaboa"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4709 msgid "TableComments"
4710 msgstr "TaboaComentarios"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4713 msgid "TableRefs"
4714 msgstr "TaboaRefs"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4717 msgid "MathLetters"
4718 msgstr "CartaMath"
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4721 msgid "NoteToEditor"
4722 msgstr "NotaAoEditor"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4725 msgid "Facility"
4726 msgstr "Instalación"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4729 msgid "Objectname"
4730 msgstr "Nome do obxecto"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4733 msgid "Dataset"
4734 msgstr "Conxunto de dados"
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Altaffilation"
4739 msgstr "AltAfiliación"
4740
4741 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Alternative affiliation:"
4744 msgstr "&Língua alternativa:"
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4747 msgid "altaffilmark"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4751 #, fuzzy
4752 msgid "altaffiliation mark"
4753 msgstr "AltAfiliación"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4756 msgid "Subject headings:"
4757 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4760 msgid "[Acknowledgements]"
4761 msgstr "[Agradecimentos]"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4767 msgid "and"
4768 msgstr "e"
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4771 msgid "Place Figure here:"
4772 msgstr "Coloca figura aqui:"
4773
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4775 msgid "Place Table here:"
4776 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4777
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4779 msgid "[Appendix]"
4780 msgstr "[Apéndice]"
4781
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4783 msgid "Note to Editor:"
4784 msgstr "Nota ao editor:"
4785
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4787 msgid "References. ---"
4788 msgstr "Referéncias. ---"
4789
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4791 msgid "Note. ---"
4792 msgstr "Nota. ---"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Table note"
4797 msgstr "liña tabular"
4798
4799 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Table note:"
4802 msgstr "nota de rodapé"
4803
4804 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4805 #, fuzzy
4806 msgid "tablenotemark"
4807 msgstr "liña tabular"
4808
4809 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4810 msgid "tablenote mark"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4814 msgid "FigCaption"
4815 msgstr "FigTítulo"
4816
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4818 msgid "Fig. ---"
4819 msgstr "Fig. ---"
4820
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4822 msgid "Facility:"
4823 msgstr "Instalación:"
4824
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4826 msgid "Obj:"
4827 msgstr "Obx:"
4828
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4830 msgid "Dataset:"
4831 msgstr "Conxunto de dados:"
4832
4833 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4838 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4841 #, fuzzy
4842 msgid "MainText"
4843 msgstr "Texto simples"
4844
4845 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4846 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4847 msgid "\\arabic{section}"
4848 msgstr "\\arabic{section}"
4849
4850 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4851 msgid "Chapter Exercises"
4852 msgstr "Capítulo Exercicios"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:50
4855 msgid "RightHeader"
4856 msgstr "CabezalloDireito"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:59
4859 msgid "Right header:"
4860 msgstr "Cabezallo direito:"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:82
4863 msgid "Abstract:"
4864 msgstr "Resumo:"
4865
4866 #: lib/layouts/apa.layout:91
4867 msgid "ShortTitle"
4868 msgstr "TítuloBreve"
4869
4870 #: lib/layouts/apa.layout:99
4871 msgid "Short title:"
4872 msgstr "Título breve:"
4873
4874 #: lib/layouts/apa.layout:128
4875 msgid "TwoAuthors"
4876 msgstr "DousAutores"
4877
4878 #: lib/layouts/apa.layout:135
4879 msgid "ThreeAuthors"
4880 msgstr "TresAutores"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:142
4883 msgid "FourAuthors"
4884 msgstr "CatroAutores"
4885
4886 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4888 msgid "Affiliation:"
4889 msgstr "Afiliación:"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:170
4892 msgid "TwoAffiliations"
4893 msgstr "DuasAfiliacións"
4894
4895 #: lib/layouts/apa.layout:177
4896 msgid "ThreeAffiliations"
4897 msgstr "TresAfiliacións"
4898
4899 #: lib/layouts/apa.layout:184
4900 msgid "FourAffiliations"
4901 msgstr "CatroAfiliacións"
4902
4903 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4904 msgid "Journal"
4905 msgstr "Xornal"
4906
4907 #: lib/layouts/apa.layout:205
4908 msgid "CopNum"
4909 msgstr "CopNum"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:233
4912 msgid "Acknowledgements:"
4913 msgstr "Agradecimentos:"
4914
4915 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4916 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4918 #: lib/layouts/spie.layout:88
4919 msgid "Acknowledgments"
4920 msgstr "Agradecimentos"
4921
4922 #: lib/layouts/apa.layout:247
4923 msgid "ThickLine"
4924 msgstr "LiñaGrosa"
4925
4926 #: lib/layouts/apa.layout:257
4927 msgid "CenteredCaption"
4928 msgstr "LexendaCentrada"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4931 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4932 msgid "Senseless!"
4933 msgstr "Sen senso!"
4934
4935 #: lib/layouts/apa.layout:277
4936 msgid "FitFigure"
4937 msgstr "AxusFigura"
4938
4939 #: lib/layouts/apa.layout:283
4940 msgid "FitBitmap"
4941 msgstr "AxusMapaDeBits"
4942
4943 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4945 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4946 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4947 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4948 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4949 msgid "Subparagraph"
4950 msgstr "Subparágrafo"
4951
4952 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4953 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4954 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4955 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4956 msgid "*"
4957 msgstr "*"
4958
4959 #: lib/layouts/apa.layout:390
4960 msgid "Seriate"
4961 msgstr "En série"
4962
4963 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4964 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4965 msgid "(\\alph{enumii})"
4966 msgstr "(\\alph{enumii})"
4967
4968 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4969 msgid "LatinOn"
4970 msgstr "LatinOn"
4971
4972 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4973 msgid "Latin on"
4974 msgstr "Latin on"
4975
4976 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4977 msgid "LatinOff"
4978 msgstr "LatinOff"
4979
4980 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4981 msgid "Latin off"
4982 msgstr "Latin off"
4983
4984 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4985 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4986 msgid "BeginFrame"
4987 msgstr "InicioDiapositivo"
4988
4989 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4991 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4993 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4994 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4995 msgid "Part"
4996 msgstr "Parte"
4997
4998 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4999 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5001 msgid "Part*"
5002 msgstr "Parte*"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5005 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5006 msgid "MM"
5007 msgstr "MM"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5010 msgid "Section \\arabic{section}"
5011 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5014 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5015 msgid "\\Alph{section}"
5016 msgstr "\\Alph{section}"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5019 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Unnumbered"
5025 msgstr "Numerado"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5028 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5029 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5032 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5033 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Frames"
5040 msgstr "Diapositivo"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5043 msgid "Frame"
5044 msgstr "Diapositivo"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5047 msgid "BeginPlainFrame"
5048 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5051 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5052 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5055 msgid "AgainFrame"
5056 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5059 msgid "Again frame with label"
5060 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5063 msgid "EndFrame"
5064 msgstr "FinDiapositivo"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5067 msgid "________________________________"
5068 msgstr "________________________________"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5071 msgid "FrameSubtitle"
5072 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5075 msgid "Column"
5076 msgstr "Coluna"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5081 msgid "Columns"
5082 msgstr "Colunas"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5085 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5086 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5089 msgid "ColumnsCenterAligned"
5090 msgstr "ColunasCentradas"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5093 msgid "Columns (center aligned)"
5094 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5097 msgid "ColumnsTopAligned"
5098 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5101 msgid "Columns (top aligned)"
5102 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5105 msgid "Pause"
5106 msgstr "Pausa"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Overlays"
5113 msgstr "Superposto"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5116 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5117 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5120 msgid "Overprint"
5121 msgstr "Sobreimpreso"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5124 msgid "OverlayArea"
5125 msgstr "AreaSuperposta"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5128 msgid "Overlayarea"
5129 msgstr "Areasuperposta"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5132 msgid "Uncover"
5133 msgstr "Destapar"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5136 msgid "Uncovered on slides"
5137 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5140 msgid "Only"
5141 msgstr "Só"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5144 msgid "Only on slides"
5145 msgstr "Só nas transparéncias"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5148 msgid "Block"
5149 msgstr "Bloco"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Blocks"
5155 msgstr "Bloco"
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5158 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5159 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5162 msgid "ExampleBlock"
5163 msgstr "BlocoExemplo"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5166 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5167 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5170 msgid "AlertBlock"
5171 msgstr "BlocoAlerta"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5174 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5175 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Titling"
5182 msgstr "Lista"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5185 msgid "Title (Plain Frame)"
5186 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5189 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5190 msgid "Institute"
5191 msgstr "Instituto"
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5194 #, fuzzy
5195 msgid "InstituteMark"
5196 msgstr "Instituto"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Institute mark"
5201 msgstr "Instituto"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5204 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5205 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5206 msgid "Quotation"
5207 msgstr "Citación"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5210 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5212 msgid "Quote"
5213 msgstr "Cita"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5216 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5217 msgid "Verse"
5218 msgstr "Verso"
5219
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5221 msgid "TitleGraphic"
5222 msgstr "TítuloGráfico"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Theorems"
5227 msgstr "Teorema"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5231 msgid "Corollary."
5232 msgstr "Corolário."
5233
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5236 msgid "Definition."
5237 msgstr "Definición."
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5240 msgid "Definitions"
5241 msgstr "Definicións"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5244 msgid "Definitions."
5245 msgstr "Definicións."
5246
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5248 msgid "Example."
5249 msgstr "Exemplo."
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5252 msgid "Examples"
5253 msgstr "Exemplos"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5256 msgid "Examples."
5257 msgstr "Exemplos."
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5260 msgid "Fact."
5261 msgstr "Facto."
5262
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5267 msgid "Proof."
5268 msgstr "Demostración."
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5272 msgid "Theorem."
5273 msgstr "Teorema."
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5276 msgid "Separator"
5277 msgstr "Separador"
5278
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5280 msgid "___"
5281 msgstr "___"
5282
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5284 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5285 msgid "LyX-Code"
5286 msgstr "Código-LyX"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5289 msgid "NoteItem"
5290 msgstr "NotaÍtem"
5291
5292 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5293 msgid "Note:"
5294 msgstr "Nota:"
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5297 #, fuzzy
5298 msgid "CharStyle:Alert"
5299 msgstr "Mudanza: "
5300
5301 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Alert"
5304 msgstr "BlocoAlerta"
5305
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5307 #, fuzzy
5308 msgid "CharStyle:Structure"
5309 msgstr "Mudanza: "
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5312 msgid "Structure"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5316 msgid "Custom:ArticleMode"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Article"
5322 msgstr "Vertical"
5323
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Custom:PresentationMode"
5327 msgstr "Orientación"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Presentation"
5332 msgstr "Orientación"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5336 msgid "Table"
5337 msgstr "Táboa"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5341 msgid "List of Tables"
5342 msgstr "Lista de táboas"
5343
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5345 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5346 msgid "Figure"
5347 msgstr "Figura"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5350 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5351 msgid "List of Figures"
5352 msgstr "Lista de figuras"
5353
5354 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5355 msgid "Dialogue"
5356 msgstr "Diálogo"
5357
5358 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5359 msgid "Narrative"
5360 msgstr "Narrativa"
5361
5362 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5363 msgid "ACT"
5364 msgstr "ACTO"
5365
5366 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5367 msgid "ACT \\arabic{act}"
5368 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5369
5370 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5371 msgid "SCENE"
5372 msgstr "CENA"
5373
5374 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5375 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5376 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5377
5378 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5379 msgid "SCENE*"
5380 msgstr "CENA*"
5381
5382 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5383 msgid "AT RISE:"
5384 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5385
5386 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5387 msgid "Speaker"
5388 msgstr "Voceiro"
5389
5390 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5391 msgid "Parenthetical"
5392 msgstr "EntreParéntese"
5393
5394 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5395 msgid "("
5396 msgstr "("
5397
5398 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5399 msgid ")"
5400 msgstr ")"
5401
5402 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5403 msgid "CURTAIN"
5404 msgstr "CORTINA"
5405
5406 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5407 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5408 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5409 msgid "Right Address"
5410 msgstr "Enderezo_dta"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:35
5413 msgid "Mainline"
5414 msgstr "LiñaPrincipal"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:42
5417 msgid "Mainline:"
5418 msgstr "Liña principal:"
5419
5420 #: lib/layouts/chess.layout:60
5421 msgid "Variation"
5422 msgstr "Variación"
5423
5424 #: lib/layouts/chess.layout:64
5425 msgid "Variation:"
5426 msgstr "Variación:"
5427
5428 #: lib/layouts/chess.layout:70
5429 msgid "SubVariation"
5430 msgstr "SubVariación"
5431
5432 #: lib/layouts/chess.layout:73
5433 msgid "Subvariation:"
5434 msgstr "Subvariación:"
5435
5436 #: lib/layouts/chess.layout:79
5437 msgid "SubVariation2"
5438 msgstr "SubVariación2"
5439
5440 #: lib/layouts/chess.layout:82
5441 msgid "Subvariation(2):"
5442 msgstr "Subvariación(2):"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:88
5445 msgid "SubVariation3"
5446 msgstr "SubVariación3"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:91
5449 msgid "Subvariation(3):"
5450 msgstr "Subvariación(3):"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:97
5453 msgid "SubVariation4"
5454 msgstr "SubVariación4"
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:100
5457 msgid "Subvariation(4):"
5458 msgstr "Subvariación(4):"
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:106
5461 msgid "SubVariation5"
5462 msgstr "SubVariación5"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:109
5465 msgid "Subvariation(5):"
5466 msgstr "Subvariación(5):"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:116
5469 msgid "HideMoves"
5470 msgstr "XogadasOcultas"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:121
5473 msgid "HideMoves:"
5474 msgstr "XogadasOcultas:"
5475
5476 #: lib/layouts/chess.layout:126
5477 msgid "ChessBoard"
5478 msgstr "Tabuleiro"
5479
5480 #: lib/layouts/chess.layout:130
5481 msgid "[chessboard]"
5482 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5483
5484 #: lib/layouts/chess.layout:139
5485 msgid "BoardCentered"
5486 msgstr "TabuleiroCentrado"
5487
5488 #: lib/layouts/chess.layout:144
5489 msgid "[centered board]"
5490 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5491
5492 #: lib/layouts/chess.layout:154
5493 msgid "HighLight"
5494 msgstr "Resaltado"
5495
5496 #: lib/layouts/chess.layout:159
5497 msgid "Highlights:"
5498 msgstr "Resaltados:"
5499
5500 #: lib/layouts/chess.layout:174
5501 msgid "Arrow"
5502 msgstr "Frecha"
5503
5504 #: lib/layouts/chess.layout:179
5505 msgid "Arrow:"
5506 msgstr "Frecha:"
5507
5508 #: lib/layouts/chess.layout:185
5509 msgid "KnightMove"
5510 msgstr "MoveCabalo"
5511
5512 #: lib/layouts/chess.layout:190
5513 msgid "KnightMove:"
5514 msgstr "MoverCabalo:"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5517 msgid "DinBrief"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5521 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5522 msgid "Send To Address"
5523 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5526 #, fuzzy
5527 msgid "Anschrift:"
5528 msgstr "Unterschrift:"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5531 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5532 msgid "My Address"
5533 msgstr "Meu_enderezo"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5536 msgid "Briefkopf:"
5537 msgstr "Briefkopf:"
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Return address"
5542 msgstr "Remite"
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Absender:"
5547 msgstr "Cabezallo:"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Postal comment"
5552 msgstr "ComentárioPostal"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5555 msgid "Postvermerk:"
5556 msgstr "Postvermerk:"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Handling"
5561 msgstr "marxe"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5564 msgid "Zusatz:"
5565 msgstr "Zusatz:"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5569 msgid "YourRef"
5570 msgstr "SuaRef"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Ihre Zeichen:"
5575 msgstr "IhrZeichen:"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5579 msgid "MyRef"
5580 msgstr "MiñaRef"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Unsere Zeichen:"
5585 msgstr "IhrZeichen:"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Writer"
5590 msgstr "Impresora"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5593 msgid "Sachbearbeiter:"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5599 msgid "Signature"
5600 msgstr "Sinatura"
5601
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5603 msgid "Unterschrift:"
5604 msgstr "Unterschrift:"
5605
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Bottomtext"
5609 msgstr "Esquerda inferior"
5610
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5612 msgid "Fusszeile(n):"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Area code"
5618 msgstr "Anrede"
5619
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Vorwahl:"
5623 msgstr "Normal:"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5627 msgid "Telephone"
5628 msgstr "Teléfono"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5631 msgid "Telefon:"
5632 msgstr "Telefon:"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5636 msgid "Location"
5637 msgstr "Localización"
5638
5639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5640 msgid "Ort:"
5641 msgstr "Ort:"
5642
5643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5644 msgid "Datum:"
5645 msgstr "Datum:"
5646
5647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5649 msgid "Subject"
5650 msgstr "Tema"
5651
5652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5653 msgid "Betreff:"
5654 msgstr "Betreff:"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5659 msgid "Opening"
5660 msgstr "Apertura"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5663 msgid "Anrede:"
5664 msgstr "Anrede:"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5669 msgid "Closing"
5670 msgstr "Feche"
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5673 msgid "Gruss:"
5674 msgstr "Gruss:"
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5677 msgid "encl"
5678 msgstr "encl"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Anlage(n):"
5683 msgstr "Anlagen:"
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5687 msgid "cc"
5688 msgstr "cc"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5691 msgid "Verteiler:"
5692 msgstr "Verteiler:"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5696 msgid "PS"
5697 msgstr "PS"
5698
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5700 msgid "PS:"
5701 msgstr "PS:"
5702
5703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5704 msgid "SenderAddress"
5705 msgstr "EnderezoRemitente"
5706
5707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5709 msgid "Backaddress"
5710 msgstr "Remite"
5711
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5713 msgid "RetourAdresse"
5714 msgstr "RetourAdresse"
5715
5716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5717 msgid "Adresse"
5718 msgstr "Adresse"
5719
5720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5721 msgid "Postvermerk"
5722 msgstr "Postvermerk"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5725 msgid "Zusatz"
5726 msgstr "Zusatz"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5729 msgid "IhrZeichen"
5730 msgstr "IhrZeichen"
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5734 msgid "YourMail"
5735 msgstr "SeuCorreo"
5736
5737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5738 msgid "IhrSchreiben"
5739 msgstr "IhrSchreiben"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5742 msgid "MeinZeichen"
5743 msgstr "MeinZeichen"
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5746 msgid "Unterschrift"
5747 msgstr "Unterschrift"
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5750 msgid "Phone"
5751 msgstr "Teléfono"
5752
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5754 msgid "Telefon"
5755 msgstr "Telefon"
5756
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5759 msgid "Place"
5760 msgstr "Lugar"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5763 msgid "Stadt"
5764 msgstr "Stadt"
5765
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5767 msgid "Town"
5768 msgstr "Cidade"
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5771 msgid "Ort"
5772 msgstr "Ort"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5775 msgid "Datum"
5776 msgstr "Datum"
5777
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5780 msgid "Reference"
5781 msgstr "Referéncia"
5782
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5784 msgid "Betreff"
5785 msgstr "Betreff"
5786
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5788 msgid "Anrede"
5789 msgstr "Anrede"
5790
5791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5794 msgid "Letter"
5795 msgstr "Carta"
5796
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5798 msgid "Brieftext"
5799 msgstr "TextoBreve"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5802 msgid "Gruss"
5803 msgstr "Gruss"
5804
5805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5806 msgid "ps"
5807 msgstr "ps"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5811 msgid "Encl."
5812 msgstr "Encl."
5813
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5815 msgid "Anlagen"
5816 msgstr "Anlagen"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5820 msgid "CC"
5821 msgstr "CC"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5824 msgid "Verteiler"
5825 msgstr "Verteiler"
5826
5827 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5828 msgid "00.00.0000"
5829 msgstr "00.00.0000"
5830
5831 #: lib/layouts/egs.layout:268
5832 msgid "LaTeX Title"
5833 msgstr "Título_LaTeX"
5834
5835 #: lib/layouts/egs.layout:301
5836 msgid "Author:"
5837 msgstr "Autor:"
5838
5839 #: lib/layouts/egs.layout:310
5840 msgid "Affil"
5841 msgstr "Afil"
5842
5843 #: lib/layouts/egs.layout:323
5844 msgid "Affilation:"
5845 msgstr "Afiliación:"
5846
5847 #: lib/layouts/egs.layout:345
5848 msgid "Journal:"
5849 msgstr "Revista:"
5850
5851 #: lib/layouts/egs.layout:354
5852 msgid "msnumber"
5853 msgstr "NúmeroMs"
5854
5855 #: lib/layouts/egs.layout:368
5856 msgid "MS_number:"
5857 msgstr "Número_MS:"
5858
5859 #: lib/layouts/egs.layout:378
5860 msgid "FirstAuthor"
5861 msgstr "PrimeiroAutor"
5862
5863 #: lib/layouts/egs.layout:391
5864 msgid "1st_author_surname:"
5865 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5866
5867 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5868 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5869 msgid "Received"
5870 msgstr "Recebido"
5871
5872 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5874 msgid "Received:"
5875 msgstr "Recebido:"
5876
5877 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5879 msgid "Accepted"
5880 msgstr "Aceitado"
5881
5882 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5883 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5884 msgid "Accepted:"
5885 msgstr "Aceitado:"
5886
5887 #: lib/layouts/egs.layout:444
5888 msgid "Offsets"
5889 msgstr "Compensacións"
5890
5891 #: lib/layouts/egs.layout:457
5892 msgid "reprint_reqs_to:"
5893 msgstr "reprint_reqs_to:"
5894
5895 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5897 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5898 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5900 msgid "Abstract."
5901 msgstr "Resumo."
5902
5903 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5905 msgid "Acknowledgement."
5906 msgstr "Agradecimento."
5907
5908 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5909 msgid "Author Address"
5910 msgstr "Enderezo_Autor"
5911
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5917 msgid "Address:"
5918 msgstr "Enderezo:"
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5921 msgid "Author Email"
5922 msgstr "CorreoE_Autor"
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5925 msgid "Email:"
5926 msgstr "Correo-e:"
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5929 msgid "Author URL"
5930 msgstr "Autor_URL"
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5934 msgid "URL:"
5935 msgstr "URL:"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5939 msgid "Thanks"
5940 msgstr "Grazas"
5941
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5943 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5944 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5945
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5947 msgid "PROOF."
5948 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5949
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5951 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5952 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5955 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5959 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5960 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5961
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5963 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5967 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5969 msgid "Algorithm"
5970 msgstr "Algoritmo"
5971
5972 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5973 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5974 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5975
5976 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5977 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5978 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5979
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5981 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5982 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5983
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5985 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5987
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5989 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5990 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5991
5992 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5993 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5994 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5995
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5997 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5998 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5999
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6001 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6002 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6003
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6005 msgid "Summary"
6006 msgstr "Resumo"
6007
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6009 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6010 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6011
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6013 msgid "Case \\arabic{case}"
6014 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6015
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Titlenotemark"
6019 msgstr "nota de rodapé"
6020
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Titlenote mark"
6024 msgstr "nota de rodapé"
6025
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Title footnote"
6029 msgstr "nota de rodapé"
6030
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Title footnote:"
6034 msgstr "nota de rodapé"
6035
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Authormark"
6039 msgstr "Autor-ano"
6040
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Author mark"
6044 msgstr "CorreoE_Autor"
6045
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Author footnote"
6049 msgstr "nota de rodapé"
6050
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Author footnote:"
6054 msgstr "InfoAutor:"
6055
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6057 #, fuzzy
6058 msgid "CorAuthormark"
6059 msgstr "Corr Author:"
6060
6061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6062 #, fuzzy
6063 msgid "CorAuthor mark"
6064 msgstr "CorreoE_Autor"
6065
6066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Corresponding author"
6069 msgstr "Correspondéncia a:"
6070
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Corresponding author text:"
6074 msgstr "Correspondéncia a:"
6075
6076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6078 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6079 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6080 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6081 msgid "Keywords:"
6082 msgstr "Palabras chave:"
6083
6084 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6085 msgid "Keyword"
6086 msgstr "Palabra chave"
6087
6088 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6089 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6090 msgid "Key words:"
6091 msgstr "Palabras chave:"
6092
6093 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6094 msgid "Item"
6095 msgstr "Item"
6096
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6098 msgid "Item:"
6099 msgstr "Item:"
6100
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6102 msgid "BulletedItem"
6103 msgstr "Itemconmarca"
6104
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6106 msgid "Bulleted Item:"
6107 msgstr "Item con marca:"
6108
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6110 msgid "Begin"
6111 msgstr "Início"
6112
6113 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6114 msgid "Begin of CV"
6115 msgstr "Início de CV"
6116
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6118 msgid "PersonalInfo"
6119 msgstr "Infopersoal"
6120
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6122 msgid "Personal Info"
6123 msgstr "Info persoal"
6124
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6126 msgid "MotherTongue"
6127 msgstr "Línguamaterna"
6128
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6130 msgid "Mother Tongue:"
6131 msgstr "Língua materna:"
6132
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6134 msgid "LangHeader"
6135 msgstr "CabezalloLingua"
6136
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6138 msgid "Language Header:"
6139 msgstr "Cabezallo de língua:"
6140
6141 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6142 msgid "Language:"
6143 msgstr "Língua:"
6144
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6146 msgid "LastLanguage"
6147 msgstr "UltimaLingua"
6148
6149 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6150 msgid "Last Language:"
6151 msgstr "Última língua:"
6152
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6154 msgid "LangFooter"
6155 msgstr "PeLingua"
6156
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6158 msgid "Language Footer:"
6159 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6160
6161 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6162 msgid "End"
6163 msgstr "Fin"
6164
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6166 msgid "End of CV"
6167 msgstr "Fin do CV"
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:42
6170 msgid "Foilhead"
6171 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6172
6173 #: lib/layouts/foils.layout:61
6174 msgid "ShortFoilhead"
6175 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:67
6178 msgid "Rotatefoilhead"
6179 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6180
6181 #: lib/layouts/foils.layout:73
6182 msgid "ShortRotatefoilhead"
6183 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6184
6185 #: lib/layouts/foils.layout:82
6186 msgid "TickList"
6187 msgstr "ListaMarcas"
6188
6189 #: lib/layouts/foils.layout:97
6190 msgid "_/"
6191 msgstr "_/"
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:101
6194 msgid "CrossList"
6195 msgstr "ListaCruzada"
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:116
6198 msgid "><"
6199 msgstr "><"
6200
6201 #: lib/layouts/foils.layout:160
6202 msgid "My Logo"
6203 msgstr "Meu_Logotipo"
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:168
6206 msgid "My Logo:"
6207 msgstr "Meu logotipo:"
6208
6209 #: lib/layouts/foils.layout:177
6210 msgid "Restriction"
6211 msgstr "Restrición"
6212
6213 #: lib/layouts/foils.layout:181
6214 msgid "Restriction:"
6215 msgstr "Restrición:"
6216
6217 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6218 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6219 msgid "Left Header"
6220 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6221
6222 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6223 msgid "Left Header:"
6224 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6225
6226 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6227 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6228 msgid "Right Header"
6229 msgstr "Cabezallo_Direito"
6230
6231 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6232 msgid "Right Header:"
6233 msgstr "Cabezallo direito:"
6234
6235 #: lib/layouts/foils.layout:201
6236 msgid "Right Footer"
6237 msgstr "Pé Direito"
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:205
6240 msgid "Right Footer:"
6241 msgstr "Pé direito:"
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6245 msgid "Theorem #."
6246 msgstr "Teorema #."
6247
6248 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6249 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6250 msgid "Lemma #."
6251 msgstr "Lema #."
6252
6253 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6255 msgid "Corollary #."
6256 msgstr "Corolário #."
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6259 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6260 msgid "Proposition #."
6261 msgstr "Proposición #."
6262
6263 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6265 msgid "Definition #."
6266 msgstr "Definición #."
6267
6268 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6270 msgid "Theorem*"
6271 msgstr "Teorema*"
6272
6273 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6275 msgid "Lemma*"
6276 msgstr "Lema*"
6277
6278 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6279 msgid "Lemma."
6280 msgstr "Lema."
6281
6282 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6284 msgid "Corollary*"
6285 msgstr "Corolário*"
6286
6287 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6289 msgid "Proposition*"
6290 msgstr "Proposición*"
6291
6292 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6293 msgid "Proposition."
6294 msgstr "Proposición."
6295
6296 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6298 msgid "Definition*"
6299 msgstr "Definición*"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6302 msgid "Text:"
6303 msgstr "Texto:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6309 msgid "Name"
6310 msgstr "Nome"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6315 msgid "Name:"
6316 msgstr "Nome:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6319 msgid "Strasse"
6320 msgstr "Strasse"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6323 msgid "Strasse:"
6324 msgstr "Strasse:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6327 msgid "Land"
6328 msgstr "Land"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6331 msgid "Land:"
6332 msgstr "Land:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6335 msgid "RetourAdresse:"
6336 msgstr "RetourAdresse:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6339 msgid "MeinZeichen:"
6340 msgstr "MeinZeichen:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6343 msgid "IhrZeichen:"
6344 msgstr "IhrZeichen:"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6347 msgid "IhrSchreiben:"
6348 msgstr "IhrSchreiben:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6351 msgid "Telefax"
6352 msgstr "Telefax"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6355 msgid "Telefax:"
6356 msgstr "Telefax:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6359 msgid "Telex"
6360 msgstr "Telex"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6363 msgid "Telex:"
6364 msgstr "Telex:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6367 msgid "EMail"
6368 msgstr "CorreoE"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6371 msgid "EMail:"
6372 msgstr "Correo-e:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6375 msgid "HTTP"
6376 msgstr "HTTP"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6379 msgid "HTTP:"
6380 msgstr "HTTP:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6384 msgid "Bank"
6385 msgstr "Bank"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6389 msgid "Bank:"
6390 msgstr "Bank:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6393 msgid "BLZ"
6394 msgstr "BLZ"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6397 msgid "BLZ:"
6398 msgstr "BLZ:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6401 msgid "Konto"
6402 msgstr "Konto"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6405 msgid "Konto:"
6406 msgstr "Konto:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6409 msgid "Adresse:"
6410 msgstr "Adresse:"
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6413 msgid "Anlagen:"
6414 msgstr "Anlagen:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6417 msgid "Letter:"
6418 msgstr "Carta:"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6422 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6423 msgid "Signature:"
6424 msgstr "Sinatura:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6427 msgid "Street"
6428 msgstr "Rua"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6431 msgid "Street:"
6432 msgstr "Rua:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6435 msgid "Addition"
6436 msgstr "Engadido"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6439 msgid "Addition:"
6440 msgstr "Engadido:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6443 msgid "Town:"
6444 msgstr "Cidade:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6447 msgid "State"
6448 msgstr "Estado"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6451 msgid "State:"
6452 msgstr "Estado:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6455 msgid "ReturnAddress"
6456 msgstr "Remite"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6459 msgid "ReturnAddress:"
6460 msgstr "Remite:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6463 msgid "MyRef:"
6464 msgstr "MiñaRef:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6467 msgid "YourRef:"
6468 msgstr "SuaRef:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6471 msgid "YourMail:"
6472 msgstr "SeuCorreo:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6475 msgid "Phone:"
6476 msgstr "Teléfono:"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6479 msgid "BankCode"
6480 msgstr "CódigoBancário"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6483 msgid "BankCode:"
6484 msgstr "CódigoBancário:"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6487 msgid "BankAccount"
6488 msgstr "ContaBancária"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6491 msgid "BankAccount:"
6492 msgstr "ContaBancária:"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6495 msgid "PostalComment"
6496 msgstr "ComentárioPostal"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6499 msgid "PostalComment:"
6500 msgstr "ComentárioPostal:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6503 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6505 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6506 msgid "Date:"
6507 msgstr "Data:"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6510 msgid "Reference:"
6511 msgstr "Referéncia:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6515 msgid "Opening:"
6516 msgstr "Apertura:"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6519 msgid "Encl.:"
6520 msgstr "Encl.:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6524 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6525 msgid "cc:"
6526 msgstr "cc:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6530 msgid "Closing:"
6531 msgstr "Feche:"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6534 msgid "NameRowA"
6535 msgstr "NomeFilaA"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6538 msgid "NameRowA:"
6539 msgstr "NomeFilaA:"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6542 msgid "NameRowB"
6543 msgstr "NomeFilaB"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6546 msgid "NameRowB:"
6547 msgstr "NomeFilaB:"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6550 msgid "NameRowC"
6551 msgstr "NomeFilaC"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6554 msgid "NameRowC:"
6555 msgstr "NomeFilaC:"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6558 msgid "NameRowD"
6559 msgstr "NomeFilaD"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6562 msgid "NameRowD:"
6563 msgstr "NomeFilaD:"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6566 msgid "NameRowE"
6567 msgstr "NomeFilaE"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6570 msgid "NameRowE:"
6571 msgstr "NomeFilaE:"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6574 msgid "NameRowF"
6575 msgstr "NomeFilaF"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6578 msgid "NameRowF:"
6579 msgstr "NomeFilaF:"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6582 msgid "NameRowG"
6583 msgstr "NomeFilaG"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6586 msgid "NameRowG:"
6587 msgstr "NomeFilaG:"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6590 msgid "AddressRowA"
6591 msgstr "EnderezoFilaA"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6594 msgid "AddressRowA:"
6595 msgstr "EnderezoFilaA:"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6598 msgid "AddressRowB"
6599 msgstr "EnderezoFilaB"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6602 msgid "AddressRowB:"
6603 msgstr "EnderezoFilaB:"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6606 msgid "AddressRowC"
6607 msgstr "EnderezoFilaC"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6610 msgid "AddressRowC:"
6611 msgstr "EnderezoFilaC:"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6614 msgid "AddressRowD"
6615 msgstr "EnderezoFilaD"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6618 msgid "AddressRowD:"
6619 msgstr "EnderezoFilaD:"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6622 msgid "AddressRowE"
6623 msgstr "EnderezoFilaE"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6626 msgid "AddressRowE:"
6627 msgstr "EnderezoFilaE:"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6630 msgid "AddressRowF"
6631 msgstr "EnderezoFilaF"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6634 msgid "AddressRowF:"
6635 msgstr "EnderezoFilaF:"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6638 msgid "TelephoneRowA"
6639 msgstr "TeléfonoFilaA"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6642 msgid "TelephoneRowA:"
6643 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6646 msgid "TelephoneRowB"
6647 msgstr "TeléfonoFilaB"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6650 msgid "TelephoneRowB:"
6651 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6654 msgid "TelephoneRowC"
6655 msgstr "TeléfonoFilaC"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6658 msgid "TelephoneRowC:"
6659 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6662 msgid "TelephoneRowD"
6663 msgstr "TeléfonoFilaD"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6666 msgid "TelephoneRowD:"
6667 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6670 msgid "TelephoneRowE"
6671 msgstr "TeléfonoFilaE"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6674 msgid "TelephoneRowE:"
6675 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6678 msgid "TelephoneRowF"
6679 msgstr "TeléfonoFilaF"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6682 msgid "TelephoneRowF:"
6683 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6686 msgid "InternetRowA"
6687 msgstr "InternetFilaA"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6690 msgid "InternetRowA:"
6691 msgstr "InternetFilaA:"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6694 msgid "InternetRowB"
6695 msgstr "InternetFilaB"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6698 msgid "InternetRowB:"
6699 msgstr "InternetFilaB:"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6702 msgid "InternetRowC"
6703 msgstr "InternetFilaC"
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6706 msgid "InternetRowC:"
6707 msgstr "InternetFilaC:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6710 msgid "InternetRowD"
6711 msgstr "InternetFilaD"
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6714 msgid "InternetRowD:"
6715 msgstr "InternetFilaD:"
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6718 msgid "InternetRowE"
6719 msgstr "InternetFilaE"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6722 msgid "InternetRowE:"
6723 msgstr "InternetFilaE:"
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6726 msgid "InternetRowF"
6727 msgstr "InternetFilaF"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6730 msgid "InternetRowF:"
6731 msgstr "InternetFilaF:"
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6734 msgid "BankRowA"
6735 msgstr "BancoFilaA"
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6738 msgid "BankRowA:"
6739 msgstr "BancoFilaA:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6742 msgid "BankRowB"
6743 msgstr "BancoFilaB"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6746 msgid "BankRowB:"
6747 msgstr "BancoFilaB:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6750 msgid "BankRowC"
6751 msgstr "BancoFilaC"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6754 msgid "BankRowC:"
6755 msgstr "BancoFilaC:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6758 msgid "BankRowD"
6759 msgstr "BancoFilaD"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6762 msgid "BankRowD:"
6763 msgstr "BancoFilaD:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6766 msgid "BankRowE"
6767 msgstr "BancoFilaE"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6770 msgid "BankRowE:"
6771 msgstr "BancoFilaE:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6774 msgid "BankRowF"
6775 msgstr "BancoFilaF"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6778 msgid "BankRowF:"
6779 msgstr "BancoFilaF:"
6780
6781 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6782 msgid "Claim #."
6783 msgstr "Afirmación #."
6784
6785 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6786 msgid "Remarks"
6787 msgstr "Observacións"
6788
6789 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6790 msgid "Remarks #."
6791 msgstr "Observacións #."
6792
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6794 msgid "More"
6795 msgstr "Máis"
6796
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6798 msgid "(MORE)"
6799 msgstr "(MÁIS)"
6800
6801 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6802 msgid "FADE IN:"
6803 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6804
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6806 msgid "INT."
6807 msgstr "INT."
6808
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6810 msgid "EXT."
6811 msgstr "EXT."
6812
6813 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6814 msgid "Continuing"
6815 msgstr "Continuación"
6816
6817 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6818 msgid "(continuing)"
6819 msgstr "(continua)"
6820
6821 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6822 msgid "Transition"
6823 msgstr "Transición"
6824
6825 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6826 msgid "TITLE OVER:"
6827 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6828
6829 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6830 msgid "INTERCUT"
6831 msgstr "INTERCORTE"
6832
6833 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6834 msgid "INTERCUT WITH:"
6835 msgstr "INTERCORTE CON:"
6836
6837 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6838 msgid "FADE OUT"
6839 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6840
6841 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6842 msgid "Scene"
6843 msgstr "Cena"
6844
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6846 msgid "Classification Codes"
6847 msgstr "Códigos de clasificación"
6848
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Definition \\thedefinition."
6852 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6853
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6855 msgid "Step"
6856 msgstr "Paso"
6857
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Step \\thestep."
6861 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6862
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Example \\theexample."
6866 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6867
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Remark \\theremark."
6871 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6872
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Notation \\thenotation."
6876 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6877
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Theorem \\thetheorem."
6882 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6883
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Corollary \\thecorollary."
6887 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6888
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Lemma \\thelemma."
6892 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6893
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Proposition \\theproposition."
6897 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6898
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6900 msgid "Prop"
6901 msgstr "Prop"
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Prop \\theprop."
6906 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6907
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6910 msgid "Question"
6911 msgstr "Pergunta"
6912
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Question \\thequestion."
6916 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6917
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Claim \\theclaim."
6921 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6922
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6926 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6929 msgid "Appendices Section"
6930 msgstr "Sección apéndices"
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6933 msgid "--- Appendices ---"
6934 msgstr "--- Apéndices ---"
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6937 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6938 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6939
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6941 msgid "Review"
6942 msgstr "Revisión"
6943
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6945 msgid "Topical"
6946 msgstr "Tópico"
6947
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6949 msgid "Comment"
6950 msgstr "Comentário"
6951
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6953 msgid "Paper"
6954 msgstr "Papel"
6955
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6957 msgid "Prelim"
6958 msgstr "Prelim"
6959
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6961 msgid "Rapid"
6962 msgstr "Rápido"
6963
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6965 msgid "PACS"
6966 msgstr "PACS"
6967
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6969 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6970 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6971
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6973 msgid "MSC"
6974 msgstr "MSC"
6975
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6977 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6978 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6979
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6981 msgid "submitto"
6982 msgstr "submeter a"
6983
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6985 msgid "submit to paper:"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6989 msgid "Bibliography (plain)"
6990 msgstr "Bibliografia"
6991
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6993 msgid "Bibliography heading"
6994 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6995
6996 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6997 msgid "ABSTRACT:"
6998 msgstr "RESUMO:"
6999
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7001 msgid "KEY WORDS:"
7002 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7003
7004 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7005 msgid "Commission"
7006 msgstr "Comisión"
7007
7008 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7009 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7010 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7011
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7013 msgid "AddressForOffprints"
7014 msgstr "EnderezoParaCopias"
7015
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7017 msgid "Address for Offprints:"
7018 msgstr "Enderezo para separatas:"
7019
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7021 msgid "RunningTitle"
7022 msgstr "TítuloProposto"
7023
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7025 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7026 msgid "Running title:"
7027 msgstr "Título proposto:"
7028
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7030 msgid "RunningAuthor"
7031 msgstr "AutorProposto"
7032
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7034 msgid "Running author:"
7035 msgstr "Autor proposto:"
7036
7037 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7038 msgid "E-mail:"
7039 msgstr "Correo-e:"
7040
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7042 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7045 msgid "Chapter"
7046 msgstr "Capítulo"
7047
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7049 msgid "Running LaTeX Title"
7050 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7053 msgid "TOC Title"
7054 msgstr "Título Índice"
7055
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7057 msgid "TOC title:"
7058 msgstr "Título índice:"
7059
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7061 msgid "Author Running"
7062 msgstr "Autor_Posto"
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7065 msgid "Author Running:"
7066 msgstr "Autor proposto:"
7067
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7069 msgid "TOC Author"
7070 msgstr "Autor Indice xeral"
7071
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7073 msgid "TOC Author:"
7074 msgstr "Autor Índice xeral:"
7075
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7078 msgid "Case #."
7079 msgstr "Caso #."
7080
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7083 msgid "Claim."
7084 msgstr "Afirmación."
7085
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7087 msgid "Conjecture #."
7088 msgstr "Conxetura #."
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7091 msgid "Example #."
7092 msgstr "Exemplo #."
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7095 msgid "Exercise #."
7096 msgstr "Exercício #."
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7099 msgid "Note #."
7100 msgstr "Nota #."
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7103 msgid "Problem #."
7104 msgstr "Problema #."
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7107 msgid "Property"
7108 msgstr "Propriedade"
7109
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7111 msgid "Property #."
7112 msgstr "Propriedade #."
7113
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7115 msgid "Question #."
7116 msgstr "Pergunta #."
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7119 msgid "Remark #."
7120 msgstr "Observación #."
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7123 msgid "Solution"
7124 msgstr "Solución"
7125
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7127 msgid "Solution #."
7128 msgstr "Solución #."
7129
7130 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7131 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7132 msgid "Code"
7133 msgstr "Código"
7134
7135 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7136 msgid "SGML"
7137 msgstr "SGML"
7138
7139 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7140 msgid "Chapterprecis"
7141 msgstr "CapítuloConciso"
7142
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7144 msgid "Epigraph"
7145 msgstr "Epígrafe"
7146
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7148 msgid "Poemtitle"
7149 msgstr "TítuloPoema"
7150
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7152 msgid "Poemtitle*"
7153 msgstr "TítuloPoema*"
7154
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7156 msgid "Legend"
7157 msgstr "Lexenda"
7158
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7160 msgid "Entry:"
7161 msgstr "Entrada:"
7162
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7164 msgid "ListItem"
7165 msgstr "ListItem"
7166
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7168 msgid "List Item:"
7169 msgstr "Item lista:"
7170
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7172 msgid "DoubleItem"
7173 msgstr "Itemduplo"
7174
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7176 msgid "Double Item:"
7177 msgstr "Item duplo:"
7178
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7180 msgid "Space"
7181 msgstr "Espazo"
7182
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7184 msgid "Space:"
7185 msgstr "Espazo:"
7186
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7188 msgid "Computer"
7189 msgstr "Computador"
7190
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7192 msgid "Computer:"
7193 msgstr "Computador:"
7194
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7196 msgid "EmptySection"
7197 msgstr "SecciónValeira"
7198
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7200 msgid "Empty Section"
7201 msgstr "Sección valeira"
7202
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7204 msgid "CloseSection"
7205 msgstr "FechaSección"
7206
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7208 msgid "Close Section"
7209 msgstr "Fecha sección"
7210
7211 #: lib/layouts/paper.layout:141
7212 msgid "SubTitle"
7213 msgstr "SubTítulo"
7214
7215 #: lib/layouts/paper.layout:152
7216 msgid "Institution"
7217 msgstr "Institución"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7220 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7221 msgid "Slide"
7222 msgstr "Transparéncia"
7223
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7225 msgid "    "
7226 msgstr "    "
7227
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7229 msgid "EndSlide"
7230 msgstr "FinalTransparéncia"
7231
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7233 msgid "~=~"
7234 msgstr "~=~"
7235
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7237 msgid "WideSlide"
7238 msgstr "TransparénciaLarga"
7239
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7241 msgid "EmptySlide"
7242 msgstr "TransparénciaValeira"
7243
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7245 msgid "Empty slide:"
7246 msgstr "Transparéncia valeira:"
7247
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7249 msgid "ItemizeType1"
7250 msgstr "TipoListaPontuada1"
7251
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7253 msgid "EnumerateType1"
7254 msgstr "TipoEnumeración1"
7255
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7257 msgid "List of Algorithms"
7258 msgstr "Lista de algoritmos"
7259
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7261 msgid "Preprint"
7262 msgstr "Preprint"
7263
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7265 msgid "AltAffiliation"
7266 msgstr "AltAfiliación"
7267
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7269 msgid "Thanks:"
7270 msgstr "Grazas:"
7271
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7273 msgid "Electronic Address:"
7274 msgstr "Enderezo electrónico:"
7275
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7277 msgid "acknowledgments"
7278 msgstr "agradecimentos"
7279
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7281 msgid "PACS number:"
7282 msgstr "Número PACS:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7285 #, fuzzy
7286 msgid "\\thechapter"
7287 msgstr "\\Alph{chapter}"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7291 msgid "Labeling"
7292 msgstr "Etiquetado"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7295 msgid "L"
7296 msgstr "L"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7299 msgid "O"
7300 msgstr "O"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7303 msgid "Encl"
7304 msgstr "Encl"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7308 msgid "encl:"
7309 msgstr "encl:"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7312 msgid "Telephone:"
7313 msgstr "Teléfono:"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7316 msgid "Place:"
7317 msgstr "Lugar:"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7320 msgid "Backaddress:"
7321 msgstr "Remite:"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7324 msgid "Specialmail"
7325 msgstr "Correoespecial"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7328 msgid "Specialmail:"
7329 msgstr "Correoespecial:"
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7333 msgid "Location:"
7334 msgstr "Localización:"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7337 msgid "Title:"
7338 msgstr "Título:"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7341 msgid "Subject:"
7342 msgstr "Asunto:"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7345 msgid "Yourref"
7346 msgstr "Suaref"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7349 msgid "Your ref.:"
7350 msgstr "Sua ref.:"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7353 msgid "Yourmail"
7354 msgstr "SeuCorreo"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7357 msgid "Your letter of:"
7358 msgstr "A sua carta de:"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7361 msgid "Myref"
7362 msgstr "Miñaref"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7365 msgid "Our ref.:"
7366 msgstr "Nosa ref.:"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7369 msgid "Customer"
7370 msgstr "Cliente"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7373 msgid "Customer no.:"
7374 msgstr "Cliente num.:"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7377 msgid "Invoice"
7378 msgstr "Factura"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7381 msgid "Invoice no.:"
7382 msgstr "Factura num.:"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7385 msgid "NextAddress"
7386 msgstr "EnderezoSeguinte"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7389 msgid "Next Address:"
7390 msgstr "Enderezo seguinte:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7393 msgid "Post Scriptum:"
7394 msgstr "Post Scriptum:"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7397 msgid "Sender Name:"
7398 msgstr "Nome do remitente:"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7401 msgid "Sender Address:"
7402 msgstr "Remite:"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7405 msgid "Sender Phone:"
7406 msgstr "Teléfono do remitente:"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7409 msgid "Fax"
7410 msgstr "Fax"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7413 msgid "Sender Fax:"
7414 msgstr "Fax do remitente:"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7417 msgid "E-Mail"
7418 msgstr "CorreoElectrónico"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7421 msgid "Sender E-Mail:"
7422 msgstr "Correo-e do remitente:"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7425 msgid "Sender URL:"
7426 msgstr "URL do remitente:"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7429 msgid "Logo"
7430 msgstr "Logotipo"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7433 msgid "Logo:"
7434 msgstr "Logotipo:"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7437 #, fuzzy
7438 msgid "EndLetter"
7439 msgstr "Carta"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7442 #, fuzzy
7443 msgid "End of letter"
7444 msgstr "Fin de oración|F"
7445
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7447 msgid "LandscapeSlide"
7448 msgstr "TransparénciaApaisada"
7449
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Landscape Slide:"
7453 msgstr "Transparéncia apaisada"
7454
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7456 msgid "PortraitSlide"
7457 msgstr "TransparénciaRetrato"
7458
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Portrait Slide:"
7462 msgstr "Transparéncia retrato"
7463
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7465 msgid "Slide*"
7466 msgstr "Transparéncia*"
7467
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7469 #, fuzzy
7470 msgid "EndOfSlide"
7471 msgstr "FinalTransparéncia"
7472
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7474 msgid "SlideHeading"
7475 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7476
7477 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7478 msgid "SlideSubHeading"
7479 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7480
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7482 msgid "ListOfSlides"
7483 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7484
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7486 #, fuzzy
7487 msgid "[List Of Slides]"
7488 msgstr "Lista de transparéncias"
7489
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7491 msgid "SlideContents"
7492 msgstr "ContidosTransparéncia"
7493
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7495 #, fuzzy
7496 msgid "[Slide Contents]"
7497 msgstr "ContidosTransparéncia"
7498
7499 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7500 msgid "ProgressContents"
7501 msgstr "ContidosProgreso"
7502
7503 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7504 #, fuzzy
7505 msgid "[Progress Contents]"
7506 msgstr "Contidos progreso"
7507
7508 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7510 msgid "Conjecture*"
7511 msgstr "Conxetura*"
7512
7513 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7514 msgid "Algorithm*"
7515 msgstr "Algoritmo*"
7516
7517 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7518 msgid "AMS"
7519 msgstr "AMS"
7520
7521 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7522 msgid "Subjectclass"
7523 msgstr "Clasetema"
7524
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7526 #, fuzzy
7527 msgid "AMS subject classifications:"
7528 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7529
7530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Conference"
7533 msgstr "Referéncia"
7534
7535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Conference:"
7538 msgstr "Referéncia:"
7539
7540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7541 #, fuzzy
7542 msgid "CopyrightYear"
7543 msgstr "Copyright"
7544
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Copyright year:"
7548 msgstr "Copyright:"
7549
7550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Copyrightdata"
7553 msgstr "Copyright"
7554
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Copyright data:"
7558 msgstr "Copyright:"
7559
7560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Terms"
7563 msgstr "Teorema"
7564
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Terms:"
7568 msgstr "Teorema"
7569
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7571 msgid "Topic"
7572 msgstr "Tema"
7573
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7575 msgid "MMMMM"
7576 msgstr "MMMMM"
7577
7578 #: lib/layouts/slides.layout:105
7579 msgid "New Slide:"
7580 msgstr "Nova transparéncia:"
7581
7582 #: lib/layouts/slides.layout:127
7583 msgid "Overlay"
7584 msgstr "Superposto"
7585
7586 #: lib/layouts/slides.layout:142
7587 msgid "New Overlay:"
7588 msgstr "Novo superposto:"
7589
7590 #: lib/layouts/slides.layout:182
7591 msgid "New Note:"
7592 msgstr "Nova nota:"
7593
7594 #: lib/layouts/slides.layout:207
7595 msgid "InvisibleText"
7596 msgstr "TextoInvisíbel"
7597
7598 #: lib/layouts/slides.layout:214
7599 msgid "<Invisible Text Follows>"
7600 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7601
7602 #: lib/layouts/slides.layout:231
7603 msgid "VisibleText"
7604 msgstr "TextoVisíbel"
7605
7606 #: lib/layouts/slides.layout:238
7607 msgid "<Visible Text Follows>"
7608 msgstr "<Visible Text Follows>"
7609
7610 #: lib/layouts/spie.layout:53
7611 msgid "Authorinfo"
7612 msgstr "InfoAutor"
7613
7614 #: lib/layouts/spie.layout:65
7615 msgid "Authorinfo:"
7616 msgstr "InfoAutor:"
7617
7618 #: lib/layouts/spie.layout:78
7619 msgid "ABSTRACT"
7620 msgstr "RESUMO"
7621
7622 #: lib/layouts/spie.layout:93
7623 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7624 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7625
7626 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7627 msgid "email:"
7628 msgstr "correo-e:"
7629
7630 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7632 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Firstname"
7637 msgstr "Nome"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Firstname"
7642 msgstr "Nome"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7645 msgid "Element:Fname"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Fname"
7651 msgstr "Diapositivo"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Surname"
7656 msgstr "Apelidos"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7660 msgid "Surname"
7661 msgstr "Apelidos"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Filename"
7666 msgstr "Ficheiro"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Literal"
7671 msgstr "Literal"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7674 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7675 msgid "Literal"
7676 msgstr "Literal"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Emph"
7681 msgstr "U&bicación:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7684 msgid "Emph"
7685 msgstr "Énfase"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:Abbrev"
7690 msgstr "breve"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Abbrev"
7695 msgstr "breve"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:Citation-number"
7700 msgstr "Número-cita"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7703 msgid "Citation-number"
7704 msgstr "Número-cita"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Volume"
7709 msgstr "Coluna"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Volume"
7714 msgstr "Coluna"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Day"
7719 msgstr "Suplementário"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Day"
7724 msgstr "Pantalla"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7727 msgid "Element:Month"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Month"
7733 msgstr "Matemática"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Year"
7738 msgstr "Suplementário"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Year"
7743 msgstr "&Limpar"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Element:Issue-number"
7748 msgstr "NúmeroMs"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Issue-number"
7753 msgstr "NúmeroMs"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7756 msgid "Element:Issue-day"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7760 msgid "Issue-day"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7764 msgid "Element:Issue-months"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7768 msgid "Issue-months"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7772 msgid "Subsubparagraph"
7773 msgstr "Subsubparágrafo"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7776 msgid "Header"
7777 msgstr "Cabezallo"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7780 msgid "-- Header --"
7781 msgstr "-- Cabezallo --"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7784 msgid "Special-section"
7785 msgstr "Sección-especial"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7788 msgid "Special-section:"
7789 msgstr "Sección-especial:"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7792 msgid "AGU-journal"
7793 msgstr "Revista-AGU"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7796 msgid "AGU-journal:"
7797 msgstr "Revista-AGU:"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7800 msgid "Citation-number:"
7801 msgstr "Número-cita:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7804 msgid "AGU-volume"
7805 msgstr "Volume-AGU"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7808 msgid "AGU-volume:"
7809 msgstr "Volume-AGU:"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7812 msgid "AGU-issue"
7813 msgstr "Edición-AGU"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7816 msgid "AGU-issue:"
7817 msgstr "Edición-AGU:"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7820 msgid "Copyright:"
7821 msgstr "Copyright:"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7824 msgid "Index-terms"
7825 msgstr "Índice-termos"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7828 msgid "Index-terms..."
7829 msgstr "Índice-termos..."
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7832 msgid "Index-term"
7833 msgstr "Índice-termo"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7836 msgid "Index-term:"
7837 msgstr "Índice-termo:"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7840 msgid "Cross-term"
7841 msgstr "Termo-cruzado"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7844 msgid "Cross-term:"
7845 msgstr "Termo-cruzado:"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7848 msgid "Supplementary"
7849 msgstr "Suplementário"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7852 msgid "Supplementary..."
7853 msgstr "Suplementário..."
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7856 msgid "Supp-note"
7857 msgstr "Sup-nota"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7860 msgid "Sup-mat-note:"
7861 msgstr "Sup-mat-nota:"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7864 msgid "Cite-other"
7865 msgstr "Cita-outra"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7868 msgid "Cite-other:"
7869 msgstr "Cita-outra:"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7872 msgid "Revised"
7873 msgstr "Revisado"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7876 msgid "Revised:"
7877 msgstr "Revisado:"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7880 msgid "Ident-line"
7881 msgstr "Liña-ident"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7884 msgid "Ident-line:"
7885 msgstr "Liña-ident:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7888 msgid "Runhead"
7889 msgstr "Runhead"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7892 msgid "Runhead:"
7893 msgstr "Runhead:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7896 msgid "Published-online:"
7897 msgstr "Published-online:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7900 msgid "Citation"
7901 msgstr "Citación"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7904 msgid "Citation:"
7905 msgstr "Citación:"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7908 msgid "Posting-order"
7909 msgstr "Posting-order"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7912 msgid "Posting-order:"
7913 msgstr "Posting-order:"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7916 msgid "AGU-pages"
7917 msgstr "Páxinas-AGU"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7920 msgid "AGU-pages:"
7921 msgstr "Páxinas-AGU:"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7924 msgid "Words"
7925 msgstr "Palabras"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7928 msgid "Words:"
7929 msgstr "Palabras:"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7932 msgid "Figures"
7933 msgstr "Figuras"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7936 msgid "Figures:"
7937 msgstr "Figuras:"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7940 msgid "Tables"
7941 msgstr "Táboas"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7944 msgid "Tables:"
7945 msgstr "Táboas:"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7948 msgid "Datasets"
7949 msgstr "Conxunto de dados"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7952 msgid "Datasets:"
7953 msgstr "Conxunto de dados:"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Element:ISSN"
7958 msgstr "U&bicación:"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7961 msgid "ISSN"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7965 msgid "Element:CODEN"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7969 #, fuzzy
7970 msgid "CODEN"
7971 msgstr "CENA"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Element:SS-Code"
7976 msgstr "Código"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7979 #, fuzzy
7980 msgid "SS-Code"
7981 msgstr "Código"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Element:SS-Title"
7986 msgstr "Título"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7989 #, fuzzy
7990 msgid "SS-Title"
7991 msgstr "Título"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Element:CCC-Code"
7996 msgstr "CCC código:"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7999 #, fuzzy
8000 msgid "CCC-Code"
8001 msgstr "CCC código:"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Element:Code"
8006 msgstr "U&bicación:"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Element:Dscr"
8011 msgstr "Agradecimentos"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Dscr"
8016 msgstr "&Descartar"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Element:Keyword"
8021 msgstr "Palabra chave"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Element:Orgdiv"
8026 msgstr "div"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Orgdiv"
8031 msgstr "div"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Element:Orgname"
8036 msgstr "Apelidos"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Orgname"
8041 msgstr "Apelidos"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Element:Street"
8046 msgstr "Rua"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Element:City"
8051 msgstr "U&bicación:"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8054 #, fuzzy
8055 msgid "City"
8056 msgstr "infty"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8059 msgid "Element:State"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Element:Postcode"
8065 msgstr "Posting-order"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Postcode"
8070 msgstr "Posting-order"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Element:Country"
8075 msgstr "Entrada"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Country"
8080 msgstr "Entrada"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8084 msgid "Paragraph*"
8085 msgstr "Parágrafo*"
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8088 msgid "CCC"
8089 msgstr "CCC"
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8092 msgid "CCC code:"
8093 msgstr "CCC código:"
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8096 msgid "PaperId"
8097 msgstr "PapelId"
8098
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8100 msgid "Paper Id:"
8101 msgstr "Papel Id:"
8102
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8104 msgid "AuthorAddr"
8105 msgstr "AutorEnderezo"
8106
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8108 msgid "Author Address:"
8109 msgstr "Enderezo autor:"
8110
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8112 msgid "SlugComment"
8113 msgstr "SlugComment"
8114
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8116 msgid "Slug Comment:"
8117 msgstr "Slug Comment:"
8118
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8120 msgid "Plate"
8121 msgstr "Lámina"
8122
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8124 msgid "Planotable"
8125 msgstr "Planotable"
8126
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8128 msgid "Table Caption"
8129 msgstr "Lexenda Táboa"
8130
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8132 msgid "TableCaption"
8133 msgstr "LexendaTaboa"
8134
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8136 msgid "Current Address"
8137 msgstr "Enderezo_Actual"
8138
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8140 msgid "Current address:"
8141 msgstr "Enderezo actual:"
8142
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8144 msgid "E-mail address:"
8145 msgstr "Enderezo correo-e:"
8146
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8148 msgid "Key words and phrases:"
8149 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8150
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8152 msgid "Dedicatory"
8153 msgstr "Dedicatória"
8154
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8156 msgid "Dedication:"
8157 msgstr "Dedicatória:"
8158
8159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8160 msgid "Translator"
8161 msgstr "Tradutor"
8162
8163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8164 msgid "Translator:"
8165 msgstr "Tradutor:"
8166
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8168 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8169 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Element:Directory"
8174 msgstr "Directórias"
8175
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Directory"
8179 msgstr "Directórias"
8180
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8182 msgid "Element:Email"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Element:KeyCombo"
8188 msgstr "Teclado"
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8191 #, fuzzy
8192 msgid "KeyCombo"
8193 msgstr "Teclado"
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Element:KeyCap"
8198 msgstr "Cap"
8199
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8201 #, fuzzy
8202 msgid "KeyCap"
8203 msgstr "Cap"
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8206 msgid "Element:GuiMenu"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8210 msgid "GuiMenu"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8214 msgid "Element:GuiMenuItem"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8218 msgid "GuiMenuItem"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8222 msgid "Element:GuiButton"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8226 msgid "GuiButton"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8230 msgid "Element:MenuChoice"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8234 msgid "MenuChoice"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8238 msgid "Chapter*"
8239 msgstr "Capítulo*"
8240
8241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8242 msgid "Subparagraph*"
8243 msgstr "Subparágrafo*"
8244
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8246 msgid "Authorgroup"
8247 msgstr "Autorgrupo"
8248
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8250 msgid "RevisionHistory"
8251 msgstr "RevisiónHistória"
8252
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8254 msgid "Revision History"
8255 msgstr "História de revisión"
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8258 msgid "Revision"
8259 msgstr "Revisión"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8262 msgid "RevisionRemark"
8263 msgstr "RevisiónObservación"
8264
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8266 msgid "FirstName"
8267 msgstr "Nome"
8268
8269 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8270 msgid "Scrap"
8271 msgstr "Fragmento"
8272
8273 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8274 msgid "\\arabic{chapter}"
8275 msgstr "\\arabic{chapter}"
8276
8277 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8278 msgid "\\Alph{chapter}"
8279 msgstr "\\Alph{chapter}"
8280
8281 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8282 #, fuzzy
8283 msgid "\\arabic{footnote}"
8284 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8285
8286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8287 msgid "\\Roman{section}."
8288 msgstr "\\Roman{section}."
8289
8290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8291 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8292 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8293
8294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8295 msgid "\\Alph{subsection}."
8296 msgstr "\\Alph{subsection}."
8297
8298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8299 msgid "\\arabic{subsection}."
8300 msgstr "\\arabic{subsection}."
8301
8302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8303 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8304 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8305
8306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8307 msgid "\\alph{subsubsection}."
8308 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8309
8310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8311 msgid "\\alph{paragraph}."
8312 msgstr "\\alph{paragraph}."
8313
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8315 msgid "Addpart"
8316 msgstr "EngadirParte"
8317
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8319 msgid "Addchap"
8320 msgstr "EngadirCap"
8321
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8323 msgid "Addsec"
8324 msgstr "EngadirSec"
8325
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8327 msgid "Addchap*"
8328 msgstr "EngadirCap*"
8329
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8331 msgid "Addsec*"
8332 msgstr "EngadirSec*"
8333
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8335 msgid "Minisec"
8336 msgstr "MiniSec"
8337
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8339 msgid "Publishers"
8340 msgstr "Editores"
8341
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8343 msgid "Dedication"
8344 msgstr "Dedicatória"
8345
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8347 msgid "Titlehead"
8348 msgstr "CabezalloTítulo"
8349
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8351 msgid "Uppertitleback"
8352 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8353
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8355 msgid "Lowertitleback"
8356 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8357
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8359 msgid "Extratitle"
8360 msgstr "ExtraTítulo"
8361
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8363 msgid "Captionabove"
8364 msgstr "LexendaSup"
8365
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8367 msgid "Captionbelow"
8368 msgstr "LexendaInf"
8369
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8371 msgid "Dictum"
8372 msgstr "Senténcia"
8373
8374 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8375 #, fuzzy
8376 msgid "CharStyle"
8377 msgstr "Mudanza: "
8378
8379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8380 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8381 msgid "UNDEFINED"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8385 #, fuzzy
8386 msgid "\\Roman{part}"
8387 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8388
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Marginal"
8392 msgstr "marxe"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8395 msgid "margin"
8396 msgstr "marxe"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Foot"
8401 msgstr "rodapé"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8404 msgid "foot"
8405 msgstr "rodapé"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Note:Comment"
8410 msgstr "Comentário"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8413 msgid "comment"
8414 msgstr "comentário"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Note:Note"
8419 msgstr "Nota:"
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8422 msgid "note"
8423 msgstr "nota"
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Note:Greyedout"
8428 msgstr "Resaltado en cincento"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8431 #, fuzzy
8432 msgid "greyedout"
8433 msgstr "Resaltado en cincento"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8436 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8437 msgid "ERT"
8438 msgstr "ERT"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Listings"
8443 msgstr "Lista"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8447 msgid "Branch"
8448 msgstr "Pola"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8452 msgid "Index"
8453 msgstr "Índice"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Idx"
8458 msgstr "Idx: "
8459
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8461 msgid "Box"
8462 msgstr "Cadro"
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Box:Shaded"
8467 msgstr "Sombreado"
8468
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Float"
8472 msgstr "&Flutuante"
8473
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8475 msgid "OptArg"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8479 msgid "opt"
8480 msgstr "opt"
8481
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Info"
8485 msgstr "Desfai"
8486
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Info:menu"
8490 msgstr "mu"
8491
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Info:shortcut"
8495 msgstr "A&celerador:"
8496
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Info:shortcuts"
8500 msgstr "A&celerador:"
8501
8502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8503 msgid "--Separator--"
8504 msgstr "--Separador--"
8505
8506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8507 msgid "--- Separate Environment ---"
8508 msgstr "--Ambiente separado--"
8509
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Part \\thepart"
8513 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8514
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Chapter \\thechapter"
8518 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8519
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Appendix \\thechapter"
8523 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8524
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8526 msgid "Headnote"
8527 msgstr "NotaCabezallo"
8528
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8530 msgid "Headnote (optional):"
8531 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8532
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8534 msgid "Corr Author:"
8535 msgstr "Corr Author:"
8536
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8538 msgid "Offprints"
8539 msgstr "Separatas"
8540
8541 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8542 msgid "Offprints:"
8543 msgstr "Separatas:"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Corollary \\thetheorem."
8548 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Lemma \\thetheorem."
8553 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Proposition \\thetheorem."
8558 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8563 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8566 msgid "Fact \\thetheorem."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Definition \\thetheorem."
8572 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Example \\thetheorem."
8577 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Problem \\thetheorem."
8582 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Exercise \\thetheorem."
8587 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Remark \\thetheorem."
8592 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Claim \\thetheorem."
8597 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8600 msgid "Example*"
8601 msgstr "Exemplo*"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8604 msgid "Problem*"
8605 msgstr "Problema*"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8608 msgid "Exercise*"
8609 msgstr "Exercício*"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8612 msgid "Remark*"
8613 msgstr "Observación*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8616 msgid "Claim*"
8617 msgstr "Afirmación*"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8620 msgid "Conjecture."
8621 msgstr "Conxetura."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8624 msgid "Fact*"
8625 msgstr "Facto*"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8628 msgid "Problem."
8629 msgstr "Problema."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8632 msgid "Exercise."
8633 msgstr "Exercício."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8636 msgid "Remark."
8637 msgstr "Observación."
8638
8639 #: lib/layouts/braille.module:2
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Braille"
8642 msgstr "parallel"
8643
8644 #: lib/layouts/braille.module:6
8645 msgid ""
8646 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8647 "in examples."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/braille.module:22
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Braille (default)"
8653 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8654
8655 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Braille:"
8658 msgstr "Pequeniña:"
8659
8660 #: lib/layouts/braille.module:45
8661 msgid "Braille (textsize)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:68
8665 msgid "Braille (dots on)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:83
8669 msgid "Braille_dots_on"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/braille.module:92
8673 msgid "Braille (dots off)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/braille.module:107
8677 msgid "Braille_dots_off"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/braille.module:116
8681 msgid "Braille (mirror on)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/braille.module:131
8685 msgid "Braille_mirror_on"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/braille.module:140
8689 msgid "Braille (mirror off)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/braille.module:155
8693 msgid "Braille_mirror_off"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/braille.module:163
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Braillebox"
8699 msgstr "parallel"
8700
8701 #: lib/layouts/braille.module:167
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Braille box"
8704 msgstr "parallel"
8705
8706 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Endnote"
8709 msgstr "nota"
8710
8711 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8712 msgid ""
8713 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8714 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Custom:Endnote"
8720 msgstr "nota"
8721
8722 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8723 #, fuzzy
8724 msgid "endnote"
8725 msgstr "NotaCabezallo"
8726
8727 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Foot to End"
8730 msgstr "Nota ao editor:"
8731
8732 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8733 msgid ""
8734 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8735 "where you want the endnotes to appear."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Hanging"
8741 msgstr "marxe"
8742
8743 #: lib/layouts/hanging.module:6
8744 msgid ""
8745 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8746 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8747 "are indented."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8751 msgid "Linguistics"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8755 msgid ""
8756 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8757 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8758 "examples."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8762 msgid "Numbered Example (multiline)"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Example:"
8768 msgstr "Exemplo"
8769
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8771 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Examples:"
8777 msgstr "Exemplos"
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Subexample"
8782 msgstr "Exemplo"
8783
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Subexample:"
8787 msgstr "Exemplo"
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Custom:Glosse"
8792 msgstr "Cliente"
8793
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Glosse"
8797 msgstr "Fechar"
8798
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8802 msgstr "Cliente"
8803
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8805 msgid "Tri-Glosse"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8809 #, fuzzy
8810 msgid "CharStyle:Expression"
8811 msgstr "Mudanza: "
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8814 #, fuzzy
8815 msgid "expr."
8816 msgstr "exp"
8817
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8819 #, fuzzy
8820 msgid "CharStyle:Concepts"
8821 msgstr "Mudanza: "
8822
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8824 #, fuzzy
8825 msgid "concept"
8826 msgstr "&Aceitar"
8827
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8829 #, fuzzy
8830 msgid "CharStyle:Meaning"
8831 msgstr "Mudanza: "
8832
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8834 #, fuzzy
8835 msgid "meaning"
8836 msgstr "Apertura"
8837
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Tableau"
8841 msgstr "Táboa"
8842
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8844 #, fuzzy
8845 msgid "List of Tableaux"
8846 msgstr "Lista de táboas"
8847
8848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Logical Markup"
8851 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8852
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8854 msgid ""
8855 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8856 "code."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8860 #, fuzzy
8861 msgid "CharStyle:Noun"
8862 msgstr "Mudanza: "
8863
8864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8865 #, fuzzy
8866 msgid "noun"
8867 msgstr "nengun"
8868
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8870 #, fuzzy
8871 msgid "CharStyle:Emph"
8872 msgstr "Mudanza: "
8873
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8875 #, fuzzy
8876 msgid "emph"
8877 msgstr "Énfase"
8878
8879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8880 #, fuzzy
8881 msgid "CharStyle:Strong"
8882 msgstr "Mudanza: "
8883
8884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8885 #, fuzzy
8886 msgid "strong"
8887 msgstr "Lista"
8888
8889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8890 #, fuzzy
8891 msgid "CharStyle:Code"
8892 msgstr "Mudanza: "
8893
8894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8895 #, fuzzy
8896 msgid "code"
8897 msgstr "Código"
8898
8899 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Minimalistic"
8902 msgstr "MiniSec"
8903
8904 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8905 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8909 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8913 msgid ""
8914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8917 "starred and non-starred forms."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Criterion \\thetheorem."
8923 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8924
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8926 msgid "Criterion*"
8927 msgstr "Critério*"
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8930 msgid "Criterion."
8931 msgstr "Critério."
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8936 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8939 msgid "Algorithm."
8940 msgstr "Algoritmo."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8943 msgid "Axiom \\thetheorem."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8947 msgid "Axiom*"
8948 msgstr "Axioma*"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8951 msgid "Axiom."
8952 msgstr "Axioma."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Condition \\thetheorem."
8957 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8960 msgid "Condition*"
8961 msgstr "Condición*"
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8964 msgid "Condition."
8965 msgstr "Condición."
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Note \\thetheorem."
8970 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8973 msgid "Note*"
8974 msgstr "Nota*"
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8977 msgid "Note."
8978 msgstr "Nota."
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Notation \\thetheorem."
8983 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8986 msgid "Notation*"
8987 msgstr "Notación*"
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8990 msgid "Notation."
8991 msgstr "Notación."
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Summary \\thetheorem."
8996 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8999 msgid "Summary*"
9000 msgstr "Resumo*"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9003 msgid "Summary."
9004 msgstr "Resumo."
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9009 msgstr "Agradecimento."
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9012 msgid "Acknowledgement*"
9013 msgstr "Agradecimento*"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9016 msgid "Conclusion"
9017 msgstr "Conclusión"
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9022 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9025 msgid "Conclusion*"
9026 msgstr "Conclusión*"
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9029 msgid "Conclusion."
9030 msgstr "Conclusión."
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9033 msgid "Assumption"
9034 msgstr "Suposición"
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Assumption \\thetheorem."
9039 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9042 msgid "Assumption*"
9043 msgstr "Suposición*"
9044
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9046 msgid "Assumption."
9047 msgstr "Suposición."
9048
9049 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Theorems (AMS)"
9052 msgstr "Teorema"
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9055 msgid ""
9056 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9057 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9058 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9059 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Theorems (By Chapter)"
9065 msgstr "Teorema"
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9068 msgid ""
9069 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9070 "that provide a chapter environment."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Theorems (By Section)"
9076 msgstr "Teorema"
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9079 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9083 msgid "Theorems (Starred)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9087 msgid ""
9088 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9089 "using the extended AMS machinery."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9093 msgid ""
9094 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9095 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9096 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9100 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9101 msgid "Ignore"
9102 msgstr "Ignorar"
9103
9104 #: lib/languages:4
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Latex"
9107 msgstr "Data"
9108
9109 #: lib/languages:6
9110 msgid "Afrikaans"
9111 msgstr "Africaner"
9112
9113 #: lib/languages:7
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Albanian"
9116 msgstr "Arménio"
9117
9118 #: lib/languages:8
9119 #, fuzzy
9120 msgid "English (USA)"
9121 msgstr "Inglés"
9122
9123 #: lib/languages:10
9124 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9125 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9126
9127 #: lib/languages:11
9128 msgid "Arabic (Arabi)"
9129 msgstr "Árabe (Arabi)"
9130
9131 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9132 msgid "Armenian"
9133 msgstr "Arménio"
9134
9135 #: lib/languages:13
9136 #, fuzzy
9137 msgid "German (Austria, old spelling)"
9138 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9139
9140 #: lib/languages:14
9141 msgid "German (Austria)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/languages:15
9145 msgid "Indonesian"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/languages:16
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Malay"
9151 msgstr "Correo"
9152
9153 #: lib/languages:17
9154 msgid "Basque"
9155 msgstr "Euskera"
9156
9157 #: lib/languages:18
9158 msgid "Belarusian"
9159 msgstr "Bieloruso"
9160
9161 #: lib/languages:19
9162 msgid "Portuguese (Brazil)"
9163 msgstr "Portugués brasileiro"
9164
9165 #: lib/languages:20
9166 msgid "Breton"
9167 msgstr "Bretón"
9168
9169 #: lib/languages:21
9170 #, fuzzy
9171 msgid "English (UK)"
9172 msgstr "Inglés"
9173
9174 #: lib/languages:22
9175 msgid "Bulgarian"
9176 msgstr "Búlgaro"
9177
9178 #: lib/languages:23
9179 #, fuzzy
9180 msgid "English (Canada)"
9181 msgstr "Inglés"
9182
9183 #: lib/languages:24
9184 #, fuzzy
9185 msgid "French (Canada)"
9186 msgstr "Francés canadiense"
9187
9188 #: lib/languages:25
9189 msgid "Catalan"
9190 msgstr "Catalán"
9191
9192 #: lib/languages:26
9193 msgid "Chinese (simplified)"
9194 msgstr "Chinés (simplificado)"
9195
9196 #: lib/languages:27
9197 msgid "Chinese (traditional)"
9198 msgstr "Chinés (tradicional)"
9199
9200 #: lib/languages:28
9201 msgid "Croatian"
9202 msgstr "Croata"
9203
9204 #: lib/languages:29
9205 msgid "Czech"
9206 msgstr "Checo"
9207
9208 #: lib/languages:30
9209 msgid "Danish"
9210 msgstr "Dinamarqués"
9211
9212 #: lib/languages:31
9213 msgid "Dutch"
9214 msgstr "Holandés"
9215
9216 #: lib/languages:32
9217 msgid "English"
9218 msgstr "Inglés"
9219
9220 #: lib/languages:34
9221 msgid "Esperanto"
9222 msgstr "Esperanto"
9223
9224 #: lib/languages:35
9225 msgid "Estonian"
9226 msgstr "Estonio"
9227
9228 #: lib/languages:37
9229 msgid "Farsi"
9230 msgstr "Persa"
9231
9232 #: lib/languages:38
9233 msgid "Finnish"
9234 msgstr "Finlandés"
9235
9236 #: lib/languages:40
9237 msgid "French"
9238 msgstr "Francés"
9239
9240 #: lib/languages:41
9241 msgid "Galician"
9242 msgstr "Galego"
9243
9244 #: lib/languages:42
9245 #, fuzzy
9246 msgid "German (old spelling)"
9247 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9248
9249 #: lib/languages:43
9250 msgid "German"
9251 msgstr "Alemán"
9252
9253 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9255 msgid "Greek"
9256 msgstr "Letras gregas"
9257
9258 #: lib/languages:45
9259 msgid "Greek (polytonic)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9263 msgid "Hebrew"
9264 msgstr "Hebraico"
9265
9266 #: lib/languages:50
9267 msgid "Icelandic"
9268 msgstr "Islandés"
9269
9270 #: lib/languages:52
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Interlingua"
9273 msgstr "Insere integral"
9274
9275 #: lib/languages:53
9276 msgid "Irish"
9277 msgstr "Irlandés"
9278
9279 #: lib/languages:54
9280 msgid "Italian"
9281 msgstr "Italiano"
9282
9283 #: lib/languages:55
9284 msgid "Japanese"
9285 msgstr "Xaponés"
9286
9287 #: lib/languages:56
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Japanese (CJK)"
9290 msgstr "Xaponés"
9291
9292 #: lib/languages:57
9293 msgid "Kazakh"
9294 msgstr "Kazakho"
9295
9296 #: lib/languages:59
9297 msgid "Korean"
9298 msgstr "Coreano"
9299
9300 #: lib/languages:61
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Latin"
9303 msgstr "LatinOn"
9304
9305 #: lib/languages:62
9306 msgid "Latvian"
9307 msgstr "Letón"
9308
9309 #: lib/languages:63
9310 msgid "Lithuanian"
9311 msgstr "Lituano"
9312
9313 #: lib/languages:64
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Lower Sorbian"
9316 msgstr "Sorábio"
9317
9318 #: lib/languages:65
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Hungarian"
9321 msgstr "Búlgaro"
9322
9323 #: lib/languages:66
9324 msgid "Mongolian"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/languages:67
9328 msgid "Norsk"
9329 msgstr "Noruego"
9330
9331 #: lib/languages:68
9332 msgid "Nynorsk"
9333 msgstr "NoviNoruego"
9334
9335 #: lib/languages:69
9336 msgid "Polish"
9337 msgstr "Polaco"
9338
9339 #: lib/languages:70
9340 msgid "Portuguese"
9341 msgstr "Portugués"
9342
9343 #: lib/languages:71
9344 msgid "Romanian"
9345 msgstr "Romeno"
9346
9347 #: lib/languages:72
9348 msgid "Russian"
9349 msgstr "Ruso"
9350
9351 #: lib/languages:73
9352 msgid "North Sami"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/languages:74
9356 msgid "Scottish"
9357 msgstr "Escocés"
9358
9359 #: lib/languages:75
9360 msgid "Serbian"
9361 msgstr "Servio"
9362
9363 #: lib/languages:76
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Serbian (Latin)"
9366 msgstr "Servio"
9367
9368 #: lib/languages:77
9369 msgid "Slovak"
9370 msgstr "Eslovaco"
9371
9372 #: lib/languages:78
9373 msgid "Slovene"
9374 msgstr "Esloveno"
9375
9376 #: lib/languages:79
9377 msgid "Spanish"
9378 msgstr "Castelán"
9379
9380 #: lib/languages:80
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Spanish (Mexico)"
9383 msgstr "Castelán"
9384
9385 #: lib/languages:81
9386 msgid "Swedish"
9387 msgstr "Sueco"
9388
9389 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9390 msgid "Thai"
9391 msgstr "Tailandés"
9392
9393 #: lib/languages:83
9394 msgid "Turkish"
9395 msgstr "Turco"
9396
9397 #: lib/languages:84
9398 msgid "Ukrainian"
9399 msgstr "Ucraniano"
9400
9401 #: lib/languages:85
9402 msgid "Upper Sorbian"
9403 msgstr "Sorábio"
9404
9405 #: lib/languages:86
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Vietnamese"
9408 msgstr "Ficheiro"
9409
9410 #: lib/languages:87
9411 msgid "Welsh"
9412 msgstr "Galés"
9413
9414 #: lib/encodings:14
9415 msgid "Unicode (utf8)"
9416 msgstr "Unicode (utf8)"
9417
9418 #: lib/encodings:19
9419 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/encodings:23
9423 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/encodings:26
9427 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/encodings:29
9431 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/encodings:32
9435 #, fuzzy
9436 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9437 msgstr "Árabe (Arabi)"
9438
9439 #: lib/encodings:35
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9442 msgstr "Árabe (Arabi)"
9443
9444 #: lib/encodings:38
9445 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/encodings:42
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9451 msgstr "Árabe (Arabi)"
9452
9453 #: lib/encodings:45
9454 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/encodings:48
9458 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/encodings:51
9462 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/encodings:55
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9468 msgstr "Árabe (Arabi)"
9469
9470 #: lib/encodings:58
9471 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/encodings:61
9475 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/encodings:64
9479 msgid "DOS (CP 437)"
9480 msgstr "DOS (CP 437)"
9481
9482 #: lib/encodings:68
9483 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/encodings:71
9487 msgid "Western European (CP 850)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/encodings:74
9491 msgid "Central European (CP 852)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/encodings:77
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9497 msgstr "Árabe (Arabi)"
9498
9499 #: lib/encodings:80
9500 msgid "Western European (CP 858)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/encodings:83
9504 msgid "Hebrew (CP 862)"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/encodings:86
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9510 msgstr "Sen linguaxe"
9511
9512 #: lib/encodings:89
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9515 msgstr "Árabe (Arabi)"
9516
9517 #: lib/encodings:92
9518 msgid "Central European (CP 1250)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/encodings:95
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9524 msgstr "Árabe (Arabi)"
9525
9526 #: lib/encodings:98
9527 msgid "Western European (CP 1252)"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/encodings:101
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9533 msgstr "Árabe (Arabi)"
9534
9535 #: lib/encodings:105
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Arabic (CP 1256)"
9538 msgstr "Árabe (Arabi)"
9539
9540 #: lib/encodings:108
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Baltic (CP 1257)"
9543 msgstr "Árabe (Arabi)"
9544
9545 #: lib/encodings:111
9546 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/encodings:114
9550 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/encodings:117
9554 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/encodings:120
9558 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/encodings:145
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9564 msgstr "Chinés (simplificado)"
9565
9566 #: lib/encodings:149
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9569 msgstr "Chinés (simplificado)"
9570
9571 #: lib/encodings:153
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9574 msgstr "Xaponés"
9575
9576 #: lib/encodings:157
9577 msgid "Korean (EUC-KR)"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/encodings:161
9581 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/encodings:165
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9587 msgstr "Chinés (tradicional)"
9588
9589 #: lib/encodings:169
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9592 msgstr "Xaponés"
9593
9594 #: lib/encodings:176
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9597 msgstr "Xaponés"
9598
9599 #: lib/encodings:178
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9602 msgstr "Xaponés"
9603
9604 #: lib/encodings:180
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9607 msgstr "Xaponés"
9608
9609 #: lib/encodings:187
9610 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/encodings:192
9614 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/encodings:196
9618 msgid "ASCII"
9619 msgstr "ASCII"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9622 msgid "File|F"
9623 msgstr "Ficheiro|F"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9626 msgid "Edit|E"
9627 msgstr "Editar|E"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9630 msgid "Insert|I"
9631 msgstr "Inserir|I"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:35
9634 msgid "Layout|L"
9635 msgstr "Formato|F"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9638 msgid "View|V"
9639 msgstr "Ver|V"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9642 msgid "Navigate|N"
9643 msgstr "Navegar|N"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:38
9646 msgid "Documents|D"
9647 msgstr "Documentos|D"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9650 msgid "Help|H"
9651 msgstr "Axuda|x"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9654 msgid "New|N"
9655 msgstr "Novo|N"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:48
9658 msgid "New from Template...|T"
9659 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9662 msgid "Open...|O"
9663 msgstr "Abrir...|A"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9666 msgid "Close|C"
9667 msgstr "Fechar|F"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9670 msgid "Save|S"
9671 msgstr "Gravar|G"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9674 msgid "Save As...|A"
9675 msgstr "Gravar como...|c"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:54
9678 msgid "Revert|R"
9679 msgstr "Reverter|R"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9682 msgid "Version Control|V"
9683 msgstr "Controlo de versións|v"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9686 msgid "Import|I"
9687 msgstr "Importar|I"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9690 msgid "Export|E"
9691 msgstr "Exportar|E"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9694 msgid "Print...|P"
9695 msgstr "Imprimir...|p"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9698 msgid "Fax...|F"
9699 msgstr "Fax...|x"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9702 msgid "Exit|x"
9703 msgstr "Sair|S"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9706 msgid "Register...|R"
9707 msgstr "Rexistar...|R"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9710 msgid "Check In Changes...|I"
9711 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9714 msgid "Check Out for Edit|O"
9715 msgstr "Comprobar para editar|O"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Revert to Repository Version|R"
9720 msgstr "Volver á última versión|u"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9723 msgid "Undo Last Check In|U"
9724 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Show History...|H"
9729 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9732 msgid "Custom...|C"
9733 msgstr "Personalizado...|e"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9736 msgid "Undo|U"
9737 msgstr "Desfacer|D"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:91
9740 msgid "Redo|d"
9741 msgstr "Refacer|R"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:93
9744 msgid "Cut|C"
9745 msgstr "Cortar|C"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:94
9748 msgid "Copy|o"
9749 msgstr "Copiar|o"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:95
9752 msgid "Paste|a"
9753 msgstr "Colar|P"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:96
9756 msgid "Paste External Selection|x"
9757 msgstr "Colar selección externa|x"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9760 msgid "Find & Replace...|F"
9761 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:100
9764 msgid "Tabular|T"
9765 msgstr "Táboa|T"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9768 msgid "Math|M"
9769 msgstr "Fórmulas|F"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9772 msgid "Spellchecker...|S"
9773 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:105
9776 msgid "Thesaurus..."
9777 msgstr "Tesouro..."
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:106
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Statistics...|i"
9782 msgstr "Estado"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9785 msgid "Check TeX|h"
9786 msgstr "Comprobar TeX|T"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:108
9789 msgid "Change Tracking|g"
9790 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9793 msgid "Preferences...|P"
9794 msgstr "Preferéncias...|f"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9797 msgid "Reconfigure|R"
9798 msgstr "Reconfigurar|R"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:115
9801 msgid "Selection as Lines|L"
9802 msgstr "Selección como liñas|l"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:116
9805 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9806 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9809 msgid "Multicolumn|M"
9810 msgstr "Multicoluna|M"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:122
9813 msgid "Line Top|T"
9814 msgstr "Liña superior|p"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:123
9817 msgid "Line Bottom|B"
9818 msgstr "Liña inferior|f"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:124
9821 msgid "Line Left|L"
9822 msgstr "Liña esquerda|e"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:125
9825 msgid "Line Right|R"
9826 msgstr "Liña direita|d"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:127
9829 msgid "Alignment|i"
9830 msgstr "Aliñamento|A"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9833 msgid "Add Row|A"
9834 msgstr "Engadir fila|g"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:130
9837 msgid "Delete Row|w"
9838 msgstr "Eliminar fila|m"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9841 msgid "Copy Row"
9842 msgstr "Copiar fila"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9845 msgid "Swap Rows"
9846 msgstr "Permutar filas"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9849 msgid "Add Column|u"
9850 msgstr "Engadir coluna|u"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:135
9853 msgid "Delete Column|D"
9854 msgstr "Eliminar coluna|l"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9857 msgid "Copy Column"
9858 msgstr "Copiar coluna"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9861 msgid "Swap Columns"
9862 msgstr "Permutar colunas"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9865 msgid "Left|L"
9866 msgstr "Esquerda|E"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9869 msgid "Center|C"
9870 msgstr "Centro|C"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9873 msgid "Right|R"
9874 msgstr "Dereita|D"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9877 msgid "Top|T"
9878 msgstr "Superior|S"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9881 msgid "Middle|M"
9882 msgstr "Meio|M"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9885 msgid "Bottom|B"
9886 msgstr "Inferior|I"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:159
9889 msgid "Toggle Numbering|N"
9890 msgstr "Comutar numeración|C"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:160
9893 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9894 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9897 msgid "Change Limits Type|L"
9898 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9901 msgid "Change Formula Type|F"
9902 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9905 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9906 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:168
9909 msgid "Alignment|A"
9910 msgstr "Aliñamento|A"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:170
9913 msgid "Add Row|R"
9914 msgstr "Engadir fila|A"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9917 msgid "Delete Row|D"
9918 msgstr "Eliminar fila|f"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:175
9921 msgid "Add Column|C"
9922 msgstr "Engadir coluna|u"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9925 msgid "Delete Column|e"
9926 msgstr "Eliminar coluna|l"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9929 msgid "Default|t"
9930 msgstr "Predefinido|P"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9933 msgid "Display|D"
9934 msgstr "Na vertical|v"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9937 msgid "Inline|I"
9938 msgstr "Laterais|L"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:188
9941 msgid "Octave"
9942 msgstr "Octave"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:189
9945 msgid "Maxima"
9946 msgstr "Máxima"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:190
9949 msgid "Mathematica"
9950 msgstr "Mathematica"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:192
9953 msgid "Maple, simplify"
9954 msgstr "Maple, simplify"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:193
9957 msgid "Maple, factor"
9958 msgstr "Maple, factor"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:194
9961 msgid "Maple, evalm"
9962 msgstr "Maple, evalm"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:195
9965 msgid "Maple, evalf"
9966 msgstr "Maple, evalf"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9970 msgid "Inline Formula|I"
9971 msgstr "En liña|l"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9974 msgid "Displayed Formula|D"
9975 msgstr "Independente|I"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:201
9978 msgid "Eqnarray Environment|q"
9979 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:202
9982 msgid "Align Environment|A"
9983 msgstr "Entorno Align|A"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:203
9986 msgid "AlignAt Environment"
9987 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:204
9990 msgid "Flalign Environment|F"
9991 msgstr "Entorno Flalign|F"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:207
9994 msgid "Gather Environment"
9995 msgstr "Entorno Gather|G"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:208
9998 msgid "Multline Environment"
9999 msgstr "Entorno Multiline|M"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10002 msgid "Math|h"
10003 msgstr "Fórmula|F"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:216
10006 msgid "Special Character|S"
10007 msgstr "Carácter especial|s"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10010 msgid "Citation...|C"
10011 msgstr "Citación...|C"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:218
10014 msgid "Cross-reference...|r"
10015 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10018 msgid "Label...|L"
10019 msgstr "Etiqueta...|E"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10022 msgid "Footnote|F"
10023 msgstr "Nota de rodapé|a"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10026 msgid "Marginal Note|M"
10027 msgstr "Nota á marxe|m"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:222
10030 msgid "Short Title"
10031 msgstr "Título breve"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:223
10034 msgid "Index Entry|I"
10035 msgstr "Entrada de índice|n"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:224
10038 msgid "Nomenclature Entry"
10039 msgstr "Entrada nomenclatura"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:225
10042 msgid "URL...|U"
10043 msgstr "URL...|U"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10046 msgid "Note|N"
10047 msgstr "Nota|N"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:227
10050 msgid "Lists & TOC|O"
10051 msgstr "Listas e índices|t"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:229
10054 msgid "TeX Code|T"
10055 msgstr "Código TeX|g"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:230
10058 msgid "Minipage|p"
10059 msgstr "Minipáxina|n"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10062 msgid "Graphics...|G"
10063 msgstr "Imaxe...|x"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:232
10066 msgid "Tabular Material...|b"
10067 msgstr "Táboa...|b"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:233
10070 msgid "Floats|a"
10071 msgstr "Flutuantes|a"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:235
10074 msgid "Include File...|d"
10075 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:236
10078 msgid "Insert File|e"
10079 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:237
10082 msgid "External Material...|x"
10083 msgstr "Material externo...|x"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Symbols...|b"
10088 msgstr "Símbolo"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10091 msgid "Superscript|S"
10092 msgstr "Expoente|x"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10095 msgid "Subscript|u"
10096 msgstr "Índice|n"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:244
10099 msgid "Hyphenation Point|P"
10100 msgstr "Ponto guionado|g"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Protected Hyphen|y"
10105 msgstr "Espazo protexido|E"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10108 msgid "Ligature Break|k"
10109 msgstr "Salto de ligadura|u"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:247
10112 msgid "Protected Space|r"
10113 msgstr "Espazo protexido|E"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10116 msgid "Inter-word Space|w"
10117 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10120 msgid "Thin Space|T"
10121 msgstr "Espazo delgado|d"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Horizontal Space...|o"
10126 msgstr "Espazo vertical...|v"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:251
10129 msgid "Vertical Space..."
10130 msgstr "Espazo vertical..."
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:252
10133 msgid "Line Break|L"
10134 msgstr "Salto de liña|S"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10137 msgid "Ellipsis|i"
10138 msgstr "Reticéncias|R"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10141 msgid "End of Sentence|E"
10142 msgstr "Fin de oración|F"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:255
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Protected Dash|D"
10147 msgstr "Espazo protexido|E"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10150 msgid "Breakable Slash|a"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:257
10154 msgid "Single Quote|Q"
10155 msgstr "Aspas simples|A"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:258
10158 msgid "Ordinary Quote|O"
10159 msgstr "Aspas duplas|d"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10162 msgid "Menu Separator|M"
10163 msgstr "Separador de menú|m"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:260
10166 msgid "Horizontal Line"
10167 msgstr "Liña horizontal"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10170 msgid "Page Break"
10171 msgstr "Salto de páxina"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10174 msgid "Display Formula|D"
10175 msgstr "Independente|I"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10179 msgid "Eqnarray Environment|E"
10180 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10184 msgid "AMS align Environment|a"
10185 msgstr "Entorno AMS align|r"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10189 msgid "AMS alignat Environment|t"
10190 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10194 msgid "AMS flalign Environment|f"
10195 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10199 msgid "AMS gather Environment|g"
10200 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10204 msgid "AMS multline Environment|m"
10205 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10208 msgid "Array Environment|y"
10209 msgstr "Entorno Array|y"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10212 msgid "Cases Environment|C"
10213 msgstr "Entorno Casos|C"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10216 msgid "Split Environment|S"
10217 msgstr "Entorno Split|S"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:280
10220 msgid "Font Change|o"
10221 msgstr "Troco de fonte|f"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:284
10224 msgid "Math Normal Font"
10225 msgstr "Fonte matemática normal"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:286
10228 msgid "Math Calligraphic Family"
10229 msgstr "Família caligráfica matemática"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:287
10232 msgid "Math Fraktur Family"
10233 msgstr "Família fraktur matemática"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:288
10236 msgid "Math Roman Family"
10237 msgstr "Família roman matemática"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:289
10240 msgid "Math Sans Serif Family"
10241 msgstr "Família sans serif matemática"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:291
10244 msgid "Math Bold Series"
10245 msgstr "Série negrito matemática"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:293
10248 msgid "Text Normal Font"
10249 msgstr "Fonte texto normal"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10252 msgid "Text Roman Family"
10253 msgstr "Família roman texto"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10256 msgid "Text Sans Serif Family"
10257 msgstr "Família sans serif texto"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10260 msgid "Text Typewriter Family"
10261 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10264 msgid "Text Bold Series"
10265 msgstr "Série negrito texto"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10268 msgid "Text Medium Series"
10269 msgstr "Série media texto"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10272 msgid "Text Italic Shape"
10273 msgstr "Forma itálica texto"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10276 msgid "Text Small Caps Shape"
10277 msgstr "Forma versalete texto"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10280 msgid "Text Slanted Shape"
10281 msgstr "Forma inclinada texto"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10284 msgid "Text Upright Shape"
10285 msgstr "Forma vertical texto"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:310
10288 msgid "Floatflt Figure"
10289 msgstr "Figura floatflt"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10292 msgid "Table of Contents|C"
10293 msgstr "Índice xeral|x"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10296 msgid "Index List|I"
10297 msgstr "Índice analítico|a"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10300 msgid "Nomenclature|N"
10301 msgstr "Nomenclatura|N"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10304 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10305 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10308 msgid "LyX Document...|X"
10309 msgstr "Documento LyX...|X"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10312 msgid "Plain Text...|T"
10313 msgstr "Texto simples...|T"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10316 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10317 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10320 msgid "Track Changes|T"
10321 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10324 msgid "Merge Changes...|M"
10325 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:330
10328 msgid "Accept All Changes|A"
10329 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:331
10332 msgid "Reject All Changes|R"
10333 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10336 msgid "Show Changes in Output|S"
10337 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:339
10340 msgid "Character...|C"
10341 msgstr "Caracteres...|C"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:340
10344 msgid "Paragraph...|P"
10345 msgstr "Parágrafo...|P"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:341
10348 msgid "Document...|D"
10349 msgstr "Documento...|D"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:342
10352 msgid "Tabular...|T"
10353 msgstr "Táboa...|T"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:344
10356 msgid "Emphasize Style|E"
10357 msgstr "Énfase|E"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:345
10360 msgid "Noun Style|N"
10361 msgstr "Versalete|V"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:346
10364 msgid "Bold Style|B"
10365 msgstr "Negrito|B"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:349
10368 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10369 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:350
10372 msgid "Increase Environment Depth|i"
10373 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:351
10376 msgid "Start Appendix Here|S"
10377 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10380 msgid "Build Program|B"
10381 msgstr "Compilar programa|t"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10384 msgid "Update|U"
10385 msgstr "Actualizar|A"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10388 msgid "LaTeX Log|L"
10389 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10392 msgid "Outline|O"
10393 msgstr "Índices|d"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:365
10396 msgid "TeX Information|X"
10397 msgstr "Información TeX|X"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10400 msgid "Next Note|N"
10401 msgstr "Nota seguinte|N"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10404 msgid "Go to Label|L"
10405 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10408 msgid "Bookmarks|B"
10409 msgstr "Marcadores|M"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10412 msgid "Save Bookmark 1|S"
10413 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10416 msgid "Save Bookmark 2"
10417 msgstr "Gravar marcador 2"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10420 msgid "Save Bookmark 3"
10421 msgstr "Gravar marcador 3"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10424 msgid "Save Bookmark 4"
10425 msgstr "Gravar marcador 4"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10428 msgid "Save Bookmark 5"
10429 msgstr "Gravar marcador 5"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:390
10432 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10433 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:391
10436 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10437 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:392
10440 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10441 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:393
10444 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10445 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:394
10448 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10449 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10452 msgid "Introduction|I"
10453 msgstr "Introdución|I"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10456 msgid "Tutorial|T"
10457 msgstr "Tutorial|T"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10460 msgid "User's Guide|U"
10461 msgstr "Guia do usuário|G"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:412
10464 msgid "Extended Features|E"
10465 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:413
10468 msgid "Embedded Objects|m"
10469 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10472 msgid "Customization|C"
10473 msgstr "Personalización|P"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10476 msgid "LaTeX Configuration|L"
10477 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10480 msgid "About LyX|X"
10481 msgstr "Acerca de LyX|A"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10484 msgid "About LyX"
10485 msgstr "Acerca de LyX"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:426
10488 msgid "Preferences..."
10489 msgstr "Preferéncias..."
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:427
10492 msgid "Quit LyX"
10493 msgstr "Sair de LyX"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10496 msgid "Aligned Environment|l"
10497 msgstr "Entorno Aligned|d"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10500 msgid "AlignedAt Environment|v"
10501 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10504 msgid "Gathered Environment|h"
10505 msgstr "Entorno Gathered|G"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Delimiters...|r"
10510 msgstr "Delimitadores|a"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Matrix...|x"
10515 msgstr "Matriz|z"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10518 msgid "Macro|o"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10522 #, fuzzy
10523 msgid "AMS Environment|A"
10524 msgstr "Entorno Align|A"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Equation Label|L"
10529 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10534 msgstr "Comutar numeración|C"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10537 msgid "Split Cell|C"
10538 msgstr "Divide cela|D"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Insert|n"
10543 msgstr "Inserir|I"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Add Line Above|o"
10548 msgstr "Engadir liña superior|s"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10551 msgid "Add Line Below|B"
10552 msgstr "Engade liña inferior|n"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10555 msgid "Delete Line Above|D"
10556 msgstr "Elimina liña superior|l"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10559 msgid "Delete Line Below|e"
10560 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10563 msgid "Add Line to Left"
10564 msgstr "Engade liña á esquerda"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10567 msgid "Add Line to Right"
10568 msgstr "Engade liña á direita"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10571 msgid "Delete Line to Left"
10572 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10575 msgid "Delete Line to Right"
10576 msgstr "Elimina liña da direita"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10579 msgid "Toggle Math Toolbar"
10580 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10585 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10588 msgid "Toggle Table Toolbar"
10589 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Next Cross-Reference|N"
10594 msgstr "Próxima referéncia|r"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Go to Label|G"
10599 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10602 #, fuzzy
10603 msgid "<reference>|r"
10604 msgstr "<referéncia>"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10607 #, fuzzy
10608 msgid "(<reference>)|e"
10609 msgstr "(<referéncia>)"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10612 #, fuzzy
10613 msgid "<page>|p"
10614 msgstr "<páxina>"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10617 #, fuzzy
10618 msgid "on page <page>|o"
10619 msgstr "na páxina <páxina>"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10622 #, fuzzy
10623 msgid "<reference> on page <page>|f"
10624 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Formatted reference|t"
10629 msgstr "Referéncia con formato"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10638 msgid "Settings...|S"
10639 msgstr "Configuración...|C"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10642 msgid "Go back to Reference|G"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10648 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Open Inset|O"
10653 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Close Inset|C"
10658 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Dissolve Inset|D"
10665 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Toggle Label|L"
10670 msgstr "Comutar &todo"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Frameless|l"
10675 msgstr "Sen marco"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Simple frame|f"
10680 msgstr "marco de recadro"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10683 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Oval, thin|O"
10689 msgstr "Marco ovalado, fino"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Oval, thick|v"
10694 msgstr "Marco ovalado, groso"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10697 msgid "Drop Shadow|w"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Shaded background|b"
10703 msgstr "fundo de nota"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Double frame|D"
10708 msgstr "duplo"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10711 msgid "LyX Note|N"
10712 msgstr "Nota LyX|N"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10715 msgid "Comment|C"
10716 msgstr "Comentário|C"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10719 msgid "Greyed Out|G"
10720 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Interword Space|w"
10725 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Protected Space|o"
10730 msgstr "Espazo protexido|E"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Negative Thin Space|N"
10735 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10738 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10744 msgstr "Espazo protexido|E"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Quad Space|Q"
10749 msgstr "Espazo"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Double Quad Space|u"
10754 msgstr "Espazo"
10755
10756 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10757 msgid "Horizontal Fill|F"
10758 msgstr "Recheo horizontal|h"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10763 msgstr "Recheo horizontal"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10768 msgstr "Recheo horizontal"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10773 msgstr "Recheo horizontal"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10778 msgstr "Recheo horizontal"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10783 msgstr "Recheo horizontal"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10788 msgstr "Recheo horizontal"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10793 msgstr "Recheo horizontal"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Custom Length|C"
10798 msgstr "Comentário|C"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10801 #, fuzzy
10802 msgid "DefSkip|D"
10803 msgstr "Mínimo"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10806 #, fuzzy
10807 msgid "SmallSkip|S"
10808 msgstr "Pequeno"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10811 #, fuzzy
10812 msgid "MedSkip|M"
10813 msgstr "Meio"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10816 #, fuzzy
10817 msgid "BigSkip|B"
10818 msgstr "Grande"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10821 #, fuzzy
10822 msgid "VFill|F"
10823 msgstr "RecheoVert"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Custom|C"
10828 msgstr "Personalizado"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Settings...|e"
10833 msgstr "Configuración...|C"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Include|c"
10838 msgstr "Inserir"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Input|p"
10843 msgstr "Entrada"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Verbatim|V"
10848 msgstr "Literal"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10851 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Listing|L"
10857 msgstr "Lista"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Edit included file...|E"
10862 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10865 #, fuzzy
10866 msgid "New Page|N"
10867 msgstr "Novo|N"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10870 msgid "Page Break|a"
10871 msgstr "Salto de páxina|p"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10874 msgid "Clear Page|C"
10875 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10878 msgid "Clear Double Page|D"
10879 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Ragged Line Break|R"
10884 msgstr "Salto de liña|S"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Justified Line Break|J"
10889 msgstr "Salto de liña|S"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10893 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10894 msgid "Cut"
10895 msgstr "Cortar"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10900 msgid "Copy"
10901 msgstr "Copiar"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10905 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10906 msgid "Paste"
10907 msgstr "Colar"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10910 msgid "Paste Recent|e"
10911 msgstr "Colar recente|c"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10916 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10919 msgid "Move Paragraph Up|o"
10920 msgstr "Sube parágrafo|S"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10923 msgid "Move Paragraph Down|v"
10924 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Promote Section|r"
10929 msgstr "Sección valeira"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Demote Section|m"
10934 msgstr "Sección valeira"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Move Section down|d"
10939 msgstr "Fecha sección"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Move Section up|u"
10944 msgstr "Fecha sección"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Insert Short Title|T"
10949 msgstr "Título breve|b"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Apply Last Text Style|A"
10954 msgstr "Estilo do texto|E"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10957 msgid "Text Style|S"
10958 msgstr "Estilo do texto|E"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10961 msgid "Paragraph Settings...|P"
10962 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10965 msgid "Fullscreen Mode"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Append Parameter"
10972 msgstr "Máis parámetros"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Remove Last Parameter"
10978 msgstr "Parámetros de listado"
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10982 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10987 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Insert Optional Parameter"
10994 msgstr "Parámetros de listado"
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Remove Optional Parameter"
11000 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11004 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11009 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11014 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Edit externally...|x"
11020 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11021
11022 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11023 msgid "Top Line|T"
11024 msgstr "Liña superior|s"
11025
11026 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11027 msgid "Bottom Line|B"
11028 msgstr "Liña inferior|i"
11029
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11031 msgid "Left Line|L"
11032 msgstr "Liña esquerda|e"
11033
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11035 msgid "Right Line|R"
11036 msgstr "Liña direita|d"
11037
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11039 msgid "Copy Row|o"
11040 msgstr "Copiar fila|o"
11041
11042 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11043 msgid "Copy Column|p"
11044 msgstr "Copiar coluna|p"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11047 msgid "Document|D"
11048 msgstr "Documento|D"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11051 msgid "Tools|T"
11052 msgstr "Ferramentas|r"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11055 msgid "New from Template...|m"
11056 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11059 msgid "Open Recent|t"
11060 msgstr "Abrir recente|t"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11063 msgid "Save All|l"
11064 msgstr "Gravar todo|d"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11067 msgid "Revert to Saved|R"
11068 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11071 msgid "New Window|W"
11072 msgstr "Nova xanela|o"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11075 msgid "Close Window|d"
11076 msgstr "Fechar xanela|h"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11079 msgid "Redo|R"
11080 msgstr "Refacer|R"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11083 msgid "Paste Special"
11084 msgstr "Colar especial|l"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11087 msgid "Select All"
11088 msgstr "Seleccionar todo"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11091 msgid "Table|T"
11092 msgstr "Táboa|T"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11095 msgid "Rows & Columns|C"
11096 msgstr "Filas e colunas|F"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11099 msgid "Increase List Depth|I"
11100 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11103 msgid "Decrease List Depth|D"
11104 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11107 msgid "Dissolve Inset|l"
11108 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11111 msgid "TeX Code Settings...|C"
11112 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11115 msgid "Float Settings...|a"
11116 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11119 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11120 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11123 msgid "Note Settings...|N"
11124 msgstr "Configuración de notas...|n"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11127 msgid "Branch Settings...|B"
11128 msgstr "Configuración da pola...|g"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11131 msgid "Box Settings...|x"
11132 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11135 msgid "Table Settings...|a"
11136 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11139 msgid "Plain Text|T"
11140 msgstr "Texto simples|T"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11143 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11144 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11147 msgid "Selection|S"
11148 msgstr "Selección|S"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11151 msgid "Selection, Join Lines|i"
11152 msgstr "Selección, une liñas|l"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11155 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11159 msgid "Paste As PDF"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11163 msgid "Paste As PNG"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11167 msgid "Paste As JPEG"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Dissolve CharStyle"
11173 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11176 msgid "Customized...|C"
11177 msgstr "Personalizado...|P"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11180 msgid "Capitalize|a"
11181 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11184 msgid "Uppercase|U"
11185 msgstr "Todo maiusculas|T"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11188 msgid "Lowercase|L"
11189 msgstr "Minusculas|n"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Number whole Formula|N"
11194 msgstr "Numerada|N"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Number this Line|u"
11199 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Macro Definition"
11204 msgstr "Definición"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11207 msgid "Text Style|T"
11208 msgstr "Estilo do texto|E"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11211 msgid "Add Line Above|A"
11212 msgstr "Engadir liña superior|s"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11215 msgid "Math Normal Font|N"
11216 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11219 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11220 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11223 msgid "Math Fraktur Family|F"
11224 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11227 msgid "Math Roman Family|R"
11228 msgstr "Família roman matemática|r"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11231 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11232 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11235 msgid "Math Bold Series|B"
11236 msgstr "Série negrito matemática|n"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11239 msgid "Text Normal Font|T"
11240 msgstr "Fonte texto normal|t"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11243 msgid "Octave|O"
11244 msgstr "Octave|O"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11247 msgid "Maxima|M"
11248 msgstr "Máxima|M"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11251 msgid "Mathematica|a"
11252 msgstr "Mathematica|a"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11255 msgid "Maple, simplify|s"
11256 msgstr "Maple, simplify|s"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11259 msgid "Maple, factor|f"
11260 msgstr "Maple, factor|f"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11263 msgid "Maple, evalm|e"
11264 msgstr "Maple, evalm|e"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11267 msgid "Maple, evalf|v"
11268 msgstr "Maple, evalf|v"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11271 msgid "Open All Insets|O"
11272 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11275 msgid "Close All Insets|C"
11276 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11279 msgid "Unfold Math Macro"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Fold Math Macro"
11285 msgstr "macro matemática"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11288 msgid "View Source|S"
11289 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11292 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11296 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11300 msgid "Close Tab Group|G"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11304 msgid "Fullscreen|l"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11308 msgid "Toolbars|b"
11309 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11312 msgid "Special Character|p"
11313 msgstr "Carácter especial|s"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11316 msgid "Formatting|o"
11317 msgstr "Formato especial|o"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11320 msgid "List / TOC|i"
11321 msgstr "Lista / Indice|i"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11324 msgid "Float|a"
11325 msgstr "Flutuante|l"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11328 msgid "Branch|B"
11329 msgstr "Pola|P"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Custom insets"
11334 msgstr "Cliente"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11337 msgid "File|e"
11338 msgstr "Ficheiro|h"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11341 msgid "Box[[Menu]]"
11342 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11345 msgid "Cross-Reference...|R"
11346 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11349 msgid "Caption"
11350 msgstr "Lexenda"
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11353 msgid "Index Entry|d"
11354 msgstr "Entrada de índice|d"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11357 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11358 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11361 msgid "Table...|T"
11362 msgstr "Táboa...|T"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11365 msgid "Hyperlink|k"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11369 msgid "Short Title|S"
11370 msgstr "Título breve|b"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11373 msgid "TeX Code|X"
11374 msgstr "Código TeX|g"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11377 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11378 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11381 msgid "Ordinary Quote|Q"
11382 msgstr "Aspas duplas|d"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11385 msgid "Single Quote|S"
11386 msgstr "Aspas simples|A"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Phonetic Symbols|P"
11391 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11394 msgid "Protected Space|P"
11395 msgstr "Espazo protexido|E"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11398 msgid "Horizontal Line|L"
11399 msgstr "Liña horizontal|L"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11402 msgid "Vertical Space...|V"
11403 msgstr "Espazo vertical...|v"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11406 msgid "Hyphenation Point|H"
11407 msgstr "Ponto guionado|g"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11410 msgid "Numbered Formula|N"
11411 msgstr "Numerada|N"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Figure Wrap Float|F"
11416 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Table Wrap Float|T"
11421 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11424 msgid "External Material...|M"
11425 msgstr "Material externo...|M"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11428 msgid "Child Document...|d"
11429 msgstr "Documento fillo...|D"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11432 msgid "Change Tracking|C"
11433 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11436 msgid "Start Appendix Here|A"
11437 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11440 msgid "Save in Bundled Format|F"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11444 msgid "Compressed|m"
11445 msgstr "Comprimido|o"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11448 msgid "Accept Change|A"
11449 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11452 msgid "Reject Change|R"
11453 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11456 msgid "Accept All Changes|c"
11457 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11460 msgid "Reject All Changes|e"
11461 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11464 msgid "Next Change|C"
11465 msgstr "Próxima mudanza|P"
11466
11467 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11468 msgid "Next Cross-Reference|R"
11469 msgstr "Próxima referéncia|r"
11470
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11472 msgid "Clear Bookmarks|C"
11473 msgstr "Limpar marcadores|m"
11474
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11476 msgid "Thesaurus...|T"
11477 msgstr "Tesouro...|e"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Statistics...|a"
11482 msgstr "Estado"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11485 msgid "TeX Information|I"
11486 msgstr "Información TeX|X"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Additional Features|F"
11491 msgstr "Espazo adicional"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Embedded Objects|O"
11496 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Shortcuts|S"
11501 msgstr "A&celerador:"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11504 #, fuzzy
11505 msgid "LyX Functions|y"
11506 msgstr "Funcións"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Specific Manuals|p"
11511 msgstr "Correoespecial"
11512
11513 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11514 msgid "Linguistics Manual|L"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11518 #, fuzzy
11519 msgid "Braille Manual|B"
11520 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11523 #, fuzzy
11524 msgid "XY-pic Manual|X"
11525 msgstr "Correoespecial"
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Multicolumn Manual|M"
11530 msgstr "Multicoluna|M"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11533 msgid "New document"
11534 msgstr "Novo documento"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11537 msgid "Open document"
11538 msgstr "Abre documento"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11541 msgid "Save document"
11542 msgstr "Grava documento"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11545 msgid "Print document"
11546 msgstr "Imprime documento"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11549 msgid "Check spelling"
11550 msgstr "Comproba ortografía"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11553 msgid "Undo"
11554 msgstr "Desfai"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11557 msgid "Redo"
11558 msgstr "Refai"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11561 msgid "Find and replace"
11562 msgstr "Procura e substitue"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11565 msgid "Toggle emphasis"
11566 msgstr "Troca énfase"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11569 msgid "Toggle noun"
11570 msgstr "Troca versalete"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11573 msgid "Apply last"
11574 msgstr "Aplica último"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11577 msgid "Insert math"
11578 msgstr "Insere fórmula"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11581 msgid "Insert graphics"
11582 msgstr "Insere imaxen"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11585 msgid "Insert table"
11586 msgstr "Insere táboa"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11589 msgid "Toggle Outline"
11590 msgstr "Comuta Índices"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11593 msgid "Extra"
11594 msgstr "Extra"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11597 msgid "Numbered list"
11598 msgstr "Lista numerada"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11601 msgid "Itemized list"
11602 msgstr "Lista pontuada"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11605 msgid "Increase depth"
11606 msgstr "Aumenta profundidade"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11609 msgid "Decrease depth"
11610 msgstr "Diminui profundidade"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11613 msgid "Insert figure float"
11614 msgstr "Insere flutuante de figura"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11617 msgid "Insert table float"
11618 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11621 msgid "Insert label"
11622 msgstr "Insere etiqueta"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11625 msgid "Insert cross-reference"
11626 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11629 msgid "Insert citation"
11630 msgstr "Insere citación"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11633 msgid "Insert index entry"
11634 msgstr "Insere entrada de índice"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11637 msgid "Insert nomenclature entry"
11638 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11641 msgid "Insert footnote"
11642 msgstr "Insere nota de rodapé"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11645 msgid "Insert margin note"
11646 msgstr "Insere nota na marxe"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11649 msgid "Insert note"
11650 msgstr "Insere nota"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Insert box"
11655 msgstr "Insere nota"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Insert Hyperlink"
11660 msgstr "&Xerar ligazón"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11663 msgid "Insert TeX code"
11664 msgstr "Insere código TeX"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Insert math macro"
11669 msgstr "Insere fórmula"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11672 msgid "Include file"
11673 msgstr "Inclui ficheiro"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11676 msgid "Text style"
11677 msgstr "Estilo do texto"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11680 msgid "Paragraph settings"
11681 msgstr "Configuración do parágrafo"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11684 msgid "Add row"
11685 msgstr "Engade fila"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11688 msgid "Add column"
11689 msgstr "Engade coluna"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11692 msgid "Delete row"
11693 msgstr "Elimina fila"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11696 msgid "Delete column"
11697 msgstr "Elimina coluna"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11700 msgid "Set top line"
11701 msgstr "Liña superior"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11704 msgid "Set bottom line"
11705 msgstr "Liña inferior"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11708 msgid "Set left line"
11709 msgstr "Liña esquerda"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11712 msgid "Set right line"
11713 msgstr "Liña direita"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Set border lines"
11718 msgstr "Debuxar bordos"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11721 msgid "Set all lines"
11722 msgstr "Todas as liñas"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11725 msgid "Unset all lines"
11726 msgstr "Elimina todas as liñas"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11729 msgid "Align left"
11730 msgstr "Aliña á esquerda"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11733 msgid "Align center"
11734 msgstr "Aliña no centro"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11737 msgid "Align right"
11738 msgstr "Aliña á direita"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11741 msgid "Align top"
11742 msgstr "Aliñamento superior"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11745 msgid "Align middle"
11746 msgstr "Aliñar no meio"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11749 msgid "Align bottom"
11750 msgstr "Aliñamento inferior"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11753 msgid "Rotate cell"
11754 msgstr "Rota cela"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11757 msgid "Rotate table"
11758 msgstr "Rota táboa"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11761 msgid "Set multi-column"
11762 msgstr "Por multicoluna"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11765 msgid "Math"
11766 msgstr "Matemática"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11769 msgid "Set display mode"
11770 msgstr "Modo presentación"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11773 msgid "Subscript"
11774 msgstr "Índice"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11777 msgid "Superscript"
11778 msgstr "Expoente"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11781 msgid "Insert square root"
11782 msgstr "Insere raiz cadrada"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11785 msgid "Insert root"
11786 msgstr "Inserir raiz"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11789 msgid "Insert standard fraction"
11790 msgstr "Inserir fracción estándar"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11793 msgid "Insert sum"
11794 msgstr "Insere soma"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11797 msgid "Insert integral"
11798 msgstr "Insere integral"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11801 msgid "Insert product"
11802 msgstr "Insere produto"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11805 msgid "Insert ( )"
11806 msgstr "Insere ( )"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11809 msgid "Insert [ ]"
11810 msgstr "Insere [ ]"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11813 msgid "Insert { }"
11814 msgstr "Insere { }"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11817 msgid "Insert delimiters"
11818 msgstr "Inserir delimitadores"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11821 msgid "Insert matrix"
11822 msgstr "Inserir matriz"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11825 msgid "Insert cases environment"
11826 msgstr "Insere entorno casos"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11829 msgid "Toggle Math Panels"
11830 msgstr "Conmuta painel matemático"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Math Macros"
11835 msgstr "macro matemática"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11838 msgid "Command Buffer"
11839 msgstr "Minibuffer"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11842 msgid "Review[[Toolbar]]"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11846 msgid "Track changes"
11847 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11850 msgid "Show changes in output"
11851 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11854 msgid "Next change"
11855 msgstr "Próxima mudanza"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Accept change inside selection"
11860 msgstr "Aceita mudanza"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Reject change inside selection"
11865 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11868 msgid "Merge changes"
11869 msgstr "Funde mudanzas"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11872 msgid "Accept all changes"
11873 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11876 msgid "Reject all changes"
11877 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11880 msgid "Next note"
11881 msgstr "Nota seguinte"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11884 msgid "View/Update"
11885 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11888 msgid "View DVI"
11889 msgstr "Mostra DVI"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11892 msgid "Update DVI"
11893 msgstr "Actualiza DVI"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11896 msgid "View PDF (pdflatex)"
11897 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11900 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11901 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11904 msgid "View PostScript"
11905 msgstr "Mostra PostScript"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11908 msgid "Update PostScript"
11909 msgstr "Actualiza PostScript"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Version Control"
11914 msgstr "Controlo de versións|v"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Register"
11919 msgstr "Rexistar...|R"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Check-out for edit"
11924 msgstr "Comprobar para editar|O"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Check-in changes"
11929 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11932 #, fuzzy
11933 msgid "View revision log"
11934 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Revert changes"
11939 msgstr "Rexeitar mudanza"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11942 msgid "Math Panels"
11943 msgstr "Painel matemático"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11946 msgid "Math Spacings"
11947 msgstr "Espazados matemático"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11950 msgid "Styles"
11951 msgstr "Estilos"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11954 msgid "Fractions"
11955 msgstr "Fraccións"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11959 msgid "Fonts"
11960 msgstr "Fontes"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11963 msgid "Functions"
11964 msgstr "Funcións"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11967 msgid "arccos"
11968 msgstr "arccos"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11971 msgid "arcsin"
11972 msgstr "arcsen"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11975 msgid "arctan"
11976 msgstr "arctan"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11979 msgid "arg"
11980 msgstr "arg"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11983 msgid "bmod"
11984 msgstr "bmod"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11987 msgid "cos"
11988 msgstr "cos"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11991 msgid "cosh"
11992 msgstr "cosh"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11995 msgid "cot"
11996 msgstr "cot"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11999 msgid "coth"
12000 msgstr "coth"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12003 msgid "csc"
12004 msgstr "csc"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12007 msgid "deg"
12008 msgstr "deg"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12011 msgid "det"
12012 msgstr "det"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12015 msgid "dim"
12016 msgstr "dim"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12019 msgid "exp"
12020 msgstr "exp"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12023 msgid "gcd"
12024 msgstr "gcd"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12027 msgid "hom"
12028 msgstr "hom"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12031 msgid "inf"
12032 msgstr "inf"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12035 msgid "ker"
12036 msgstr "ker"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12039 msgid "lg"
12040 msgstr "lg"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12043 msgid "lim"
12044 msgstr "lim"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12047 msgid "liminf"
12048 msgstr "liminf"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12051 msgid "limsup"
12052 msgstr "limsup"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12055 msgid "ln"
12056 msgstr "ln"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12059 msgid "log"
12060 msgstr "log"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12063 msgid "max"
12064 msgstr "max"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12067 msgid "min"
12068 msgstr "min"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12071 msgid "sec"
12072 msgstr "sec"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12075 msgid "sin"
12076 msgstr "sen"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12079 msgid "sinh"
12080 msgstr "senh"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12083 msgid "sup"
12084 msgstr "sup"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12087 msgid "tan"
12088 msgstr "tan"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12091 msgid "tanh"
12092 msgstr "tanh"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12095 msgid "Pr"
12096 msgstr "Pr"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12099 msgid "Spacings"
12100 msgstr "Espazados"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12103 msgid "Thin space\t\\,"
12104 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12107 msgid "Medium space\t\\:"
12108 msgstr "espazo medio\t\\:"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12111 msgid "Thick space\t\\;"
12112 msgstr "espazo groso\t\\;"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12115 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12116 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12119 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12120 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12123 msgid "Negative space\t\\!"
12124 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12127 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12131 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12135 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12139 msgid "Roots"
12140 msgstr "Raices"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12143 msgid "Square root\t\\sqrt"
12144 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12147 msgid "Other root\t\\root"
12148 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12151 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12152 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12155 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12156 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12159 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12160 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12163 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12164 msgstr "Índice de índice (menor)"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12167 msgid "Standard\t\\frac"
12168 msgstr "Estándar\t\\frac"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12171 #, fuzzy
12172 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12173 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12178 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12181 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12185 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12191 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12196 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12201 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12206 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Binomial\t\\binom"
12211 msgstr "Binomial\t\\choose"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12214 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12218 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12222 msgid "Roman\t\\mathrm"
12223 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12226 msgid "Bold\t\\mathbf"
12227 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12230 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12231 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12234 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12235 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12238 msgid "Italic\t\\mathit"
12239 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12242 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12243 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12246 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12247 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12250 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12251 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12254 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12255 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12258 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12259 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12262 msgid "Dots"
12263 msgstr "Dots"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12266 msgid "ldots"
12267 msgstr "ldots"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12270 msgid "cdots"
12271 msgstr "cdots "
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12274 msgid "vdots"
12275 msgstr "vdots"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12278 msgid "ddots"
12279 msgstr "ddots"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12282 msgid "Frame Decorations"
12283 msgstr "Decoración superior/inferior"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12286 msgid "hat"
12287 msgstr "hat"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12290 msgid "tilde"
12291 msgstr "tilde"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12294 msgid "bar"
12295 msgstr "bar"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12298 msgid "grave"
12299 msgstr "grave"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12302 msgid "dot"
12303 msgstr "dot"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12306 msgid "check"
12307 msgstr "check"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12310 msgid "widehat"
12311 msgstr "widehat"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12314 msgid "widetilde"
12315 msgstr "widetilde"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12318 msgid "vec"
12319 msgstr "vec"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12322 msgid "acute"
12323 msgstr "acute"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12326 msgid "ddot"
12327 msgstr "ddot"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12330 msgid "breve"
12331 msgstr "breve"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12334 msgid "overline"
12335 msgstr "overline"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12338 msgid "overbrace"
12339 msgstr "overbrace"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12342 msgid "overleftarrow"
12343 msgstr "overleftarrow"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12346 msgid "overrightarrow"
12347 msgstr "overrightarrow"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12350 msgid "overleftrightarrow"
12351 msgstr "overleftrightarrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12354 msgid "overset"
12355 msgstr "overset"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12358 msgid "underline"
12359 msgstr "underline"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12362 msgid "underbrace"
12363 msgstr "underbrace"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12366 msgid "underleftarrow"
12367 msgstr "underleftarrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12370 msgid "underrightarrow"
12371 msgstr "underrightarrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12374 msgid "underleftrightarrow"
12375 msgstr "underleftrightarrow"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12378 msgid "underset"
12379 msgstr "underset"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12382 msgid "Arrows"
12383 msgstr "Frechas"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12386 msgid "leftarrow"
12387 msgstr "leftarrow"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12390 msgid "rightarrow"
12391 msgstr "rightarrow"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12394 msgid "downarrow"
12395 msgstr "downarrow"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12398 msgid "uparrow"
12399 msgstr "uparrow"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12402 msgid "updownarrow"
12403 msgstr "updownarrow"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12406 msgid "leftrightarrow"
12407 msgstr "leftrightarrow"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12410 msgid "Leftarrow"
12411 msgstr "Leftarrow"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12414 msgid "Rightarrow"
12415 msgstr "Rightarrow"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12418 msgid "Downarrow"
12419 msgstr "Downarrow"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12422 msgid "Uparrow"
12423 msgstr "Uparrow"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12426 msgid "Updownarrow"
12427 msgstr "Updownarrow"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12430 msgid "Leftrightarrow"
12431 msgstr "Leftrightarrow"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12434 msgid "Longleftrightarrow"
12435 msgstr "Longleftrightarrow"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12438 msgid "Longleftarrow"
12439 msgstr "Longleftarrow"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12442 msgid "Longrightarrow"
12443 msgstr "Longrightarrow"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12446 msgid "longleftrightarrow"
12447 msgstr "longleftrightarrow"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12450 msgid "longleftarrow"
12451 msgstr "longleftarrow"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12454 msgid "longrightarrow"
12455 msgstr "longrightarrow"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12458 msgid "leftharpoondown"
12459 msgstr "leftharpoondown"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12462 msgid "rightharpoondown"
12463 msgstr "rightharpoondown"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12466 msgid "mapsto"
12467 msgstr "mapsto"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12470 msgid "longmapsto"
12471 msgstr "longmapsto"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12474 msgid "nwarrow"
12475 msgstr "nwarrow"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12478 msgid "nearrow"
12479 msgstr "nearrow"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12482 msgid "leftharpoonup"
12483 msgstr "leftharpoonup"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12486 msgid "rightharpoonup"
12487 msgstr "rightharpoonup"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12490 msgid "hookleftarrow"
12491 msgstr "hookleftarrow"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12494 msgid "hookrightarrow"
12495 msgstr "hookrightarrow"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12498 msgid "swarrow"
12499 msgstr "swarrow"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12502 msgid "searrow"
12503 msgstr "searrow"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12506 msgid "rightleftharpoons"
12507 msgstr "rightleftharpoons"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12510 msgid "Operators"
12511 msgstr "Operadores"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12514 msgid "pm"
12515 msgstr "pm"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12518 msgid "cap"
12519 msgstr "cap"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12522 msgid "diamond"
12523 msgstr "diamond"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12526 msgid "oplus"
12527 msgstr "oplus"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12530 msgid "mp"
12531 msgstr "mp"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12534 msgid "cup"
12535 msgstr "cup"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12538 msgid "bigtriangleup"
12539 msgstr "bigtriangleup"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12542 msgid "ominus"
12543 msgstr "ominus"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12546 msgid "times"
12547 msgstr "times"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12550 msgid "uplus"
12551 msgstr "uplus"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12554 msgid "bigtriangledown"
12555 msgstr "bigtriangledown"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12558 msgid "otimes"
12559 msgstr "otimes"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12562 msgid "div"
12563 msgstr "div"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12566 msgid "sqcap"
12567 msgstr "sqcap"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12570 msgid "triangleright"
12571 msgstr "triangleright"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12574 msgid "oslash"
12575 msgstr "oslash"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12578 msgid "cdot"
12579 msgstr "cdot"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12582 msgid "sqcup"
12583 msgstr "sqcup"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12586 msgid "triangleleft"
12587 msgstr "triangleleft"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12590 msgid "odot"
12591 msgstr "odot"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12594 msgid "star"
12595 msgstr "star"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12598 msgid "vee"
12599 msgstr "vee"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12602 msgid "amalg"
12603 msgstr "amalg"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12606 msgid "bigcirc"
12607 msgstr "bigcirc"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12610 msgid "setminus"
12611 msgstr "setminus"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12614 msgid "wedge"
12615 msgstr "wedge"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12618 msgid "dagger"
12619 msgstr "dagger"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12622 msgid "circ"
12623 msgstr "circ"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12626 msgid "bullet"
12627 msgstr "bullet"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12630 msgid "wr"
12631 msgstr "wr"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12634 msgid "ddagger"
12635 msgstr "ddagger"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12638 msgid "Relations"
12639 msgstr "Relacións"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12642 msgid "leq"
12643 msgstr "leq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12646 msgid "geq"
12647 msgstr "geq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12650 msgid "equiv"
12651 msgstr "equiv"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12654 msgid "models"
12655 msgstr "models"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12658 msgid "prec"
12659 msgstr "prec"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12662 msgid "succ"
12663 msgstr "succ"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12666 msgid "sim"
12667 msgstr "sim"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12670 msgid "perp"
12671 msgstr "perp"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12674 msgid "preceq"
12675 msgstr "preceq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12678 msgid "succeq"
12679 msgstr "succeq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12682 msgid "simeq"
12683 msgstr "simeq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12686 msgid "mid"
12687 msgstr "mid"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12690 msgid "ll"
12691 msgstr "ll"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12694 msgid "gg"
12695 msgstr "gg"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12698 msgid "asymp"
12699 msgstr "asymp"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12702 msgid "parallel"
12703 msgstr "parallel"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12706 msgid "subset"
12707 msgstr "subset"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12710 msgid "supset"
12711 msgstr "supset"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12714 msgid "approx"
12715 msgstr "approx"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12718 msgid "smile"
12719 msgstr "smile"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12722 msgid "subseteq"
12723 msgstr "subseteq"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12726 msgid "supseteq"
12727 msgstr "supseteq"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12730 msgid "cong"
12731 msgstr "cong"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12734 msgid "frown"
12735 msgstr "frown"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12738 msgid "sqsubseteq"
12739 msgstr "sqsubseteq"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12742 msgid "sqsupseteq"
12743 msgstr "sqsupseteq"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12746 msgid "doteq"
12747 msgstr "doteq"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12750 msgid "neq"
12751 msgstr "neq"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12754 msgid "in"
12755 msgstr "in"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12758 msgid "ni"
12759 msgstr "ni"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12762 msgid "propto"
12763 msgstr "propto"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12766 msgid "notin"
12767 msgstr "notin"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12770 msgid "vdash"
12771 msgstr "vdash"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12774 msgid "dashv"
12775 msgstr "dashv"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12778 msgid "bowtie"
12779 msgstr "bowtie"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12782 msgid "alpha"
12783 msgstr "alpha"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12786 msgid "beta"
12787 msgstr "beta"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12790 msgid "gamma"
12791 msgstr "gamma"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12794 msgid "delta"
12795 msgstr "delta"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12798 msgid "epsilon"
12799 msgstr "epsilon"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12802 msgid "varepsilon"
12803 msgstr "varepsilon"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12806 msgid "zeta"
12807 msgstr "zeta"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12810 msgid "eta"
12811 msgstr "eta"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12814 msgid "theta"
12815 msgstr "theta"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12818 msgid "vartheta"
12819 msgstr "vartheta"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12822 msgid "iota"
12823 msgstr "iota"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12826 msgid "kappa"
12827 msgstr "kappa"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12830 msgid "lambda"
12831 msgstr "lambda"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12834 msgid "mu"
12835 msgstr "mu"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12838 msgid "nu"
12839 msgstr "nu"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12842 msgid "xi"
12843 msgstr "xi"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12846 msgid "pi"
12847 msgstr "pi"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12850 msgid "varpi"
12851 msgstr "varpi"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12854 msgid "rho"
12855 msgstr "rho"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12858 msgid "varrho"
12859 msgstr "varrho"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12862 msgid "sigma"
12863 msgstr "sigma"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12866 msgid "varsigma"
12867 msgstr "varsigma"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12870 msgid "tau"
12871 msgstr "tau"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12874 msgid "upsilon"
12875 msgstr "upsilon"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12878 msgid "phi"
12879 msgstr "phi"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12882 msgid "varphi"
12883 msgstr "varphi"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12886 msgid "chi"
12887 msgstr "chi"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12890 msgid "psi"
12891 msgstr "psi"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12894 msgid "omega"
12895 msgstr "omega"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12898 msgid "Gamma"
12899 msgstr "Gamma"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12902 msgid "Delta"
12903 msgstr "Delta"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12906 msgid "Theta"
12907 msgstr "Theta"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12910 msgid "Lambda"
12911 msgstr "Lambda"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12914 msgid "Xi"
12915 msgstr "Xi"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12918 msgid "Pi"
12919 msgstr "Pi"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12922 msgid "Sigma"
12923 msgstr "Sigma"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12926 msgid "Upsilon"
12927 msgstr "Upsilon"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12930 msgid "Phi"
12931 msgstr "Phi"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12934 msgid "Psi"
12935 msgstr "Psi"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12938 msgid "Omega"
12939 msgstr "Omega"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12942 msgid "Miscellaneous"
12943 msgstr "Outros símbolos"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12946 msgid "nabla"
12947 msgstr "abla"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12950 msgid "partial"
12951 msgstr "partial"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12954 msgid "infty"
12955 msgstr "infty"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12958 msgid "prime"
12959 msgstr "prime"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12962 msgid "ell"
12963 msgstr "ell"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12966 msgid "emptyset"
12967 msgstr "emptyset"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12970 msgid "exists"
12971 msgstr "exists"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12974 msgid "forall"
12975 msgstr "forall"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12978 msgid "imath"
12979 msgstr "imath"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12982 msgid "jmath"
12983 msgstr "jmath"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12986 msgid "Re"
12987 msgstr "Re"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12990 msgid "Im"
12991 msgstr "Im"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12994 msgid "aleph"
12995 msgstr "aleph"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12998 msgid "wp"
12999 msgstr "wp"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13002 msgid "hbar"
13003 msgstr "hbar"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13006 msgid "angle"
13007 msgstr "angle"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13010 msgid "top"
13011 msgstr "top"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13014 msgid "bot"
13015 msgstr "bot"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13018 msgid "Vert"
13019 msgstr "Vert"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13022 msgid "neg"
13023 msgstr "neg"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13026 msgid "flat"
13027 msgstr "flat"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13030 msgid "natural"
13031 msgstr "natural"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13034 msgid "sharp"
13035 msgstr "sharp"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13038 msgid "surd"
13039 msgstr "surd"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13042 msgid "triangle"
13043 msgstr "triangle"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13046 msgid "diamondsuit"
13047 msgstr "diamondsuit"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13050 msgid "heartsuit"
13051 msgstr "heartsuit"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13054 msgid "clubsuit"
13055 msgstr "clubsuit"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13058 msgid "spadesuit"
13059 msgstr "spadesuit"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13062 msgid "textrm \\AA"
13063 msgstr "textrm \\AA"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13066 msgid "textrm \\O"
13067 msgstr "textrm \\O"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13070 msgid "mathcircumflex"
13071 msgstr "mathcircumflex"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13074 msgid "_"
13075 msgstr "_"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13078 msgid "mathrm T"
13079 msgstr "mathrm T"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13082 msgid "mathbb N"
13083 msgstr "mathbb N"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13086 msgid "mathbb Z"
13087 msgstr "mathbb Z"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13090 msgid "mathbb Q"
13091 msgstr "mathbb Q"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13094 msgid "mathbb R"
13095 msgstr "mathbb R"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13098 msgid "mathbb C"
13099 msgstr "mathbb C"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13102 msgid "mathbb H"
13103 msgstr "mathbb H"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13106 msgid "mathcal F"
13107 msgstr "mathcal F"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13110 msgid "mathcal L"
13111 msgstr "mathcal L"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13114 msgid "mathcal H"
13115 msgstr "mathcal H"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13118 msgid "mathcal O"
13119 msgstr "mathcal O"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13122 msgid "Big Operators"
13123 msgstr "Operadores grandes"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13126 msgid "intop"
13127 msgstr "intop"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13130 msgid "int"
13131 msgstr "int"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13134 msgid "iint"
13135 msgstr "iint"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13138 msgid "iintop"
13139 msgstr "iintop"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13142 msgid "iiint"
13143 msgstr "iiint"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13146 msgid "iiintop"
13147 msgstr "iiintop"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13150 msgid "iiiint"
13151 msgstr "iiiint"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13154 msgid "iiiintop"
13155 msgstr "iiiintop"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13158 msgid "dotsint"
13159 msgstr "dotsint"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13162 msgid "dotsintop"
13163 msgstr "dotsintop"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13166 msgid "oint"
13167 msgstr "oint"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13170 msgid "ointop"
13171 msgstr "ointop"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13174 msgid "oiint"
13175 msgstr "oiint"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13178 msgid "oiintop"
13179 msgstr "oiintop"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13182 msgid "ointctrclockwiseop"
13183 msgstr "ointctrclockwiseop"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13186 msgid "ointctrclockwise"
13187 msgstr "ointctrclockwise"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13190 msgid "ointclockwiseop"
13191 msgstr "ointclockwiseop"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13194 msgid "ointclockwise"
13195 msgstr "ointclockwise"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13198 msgid "sqint"
13199 msgstr "sqint"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13202 msgid "sqintop"
13203 msgstr "sqintop"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13206 msgid "sqiint"
13207 msgstr "sqiint"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13210 msgid "sqiintop"
13211 msgstr "sqiintop"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13214 msgid "sum"
13215 msgstr "sum"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13218 msgid "prod"
13219 msgstr "prod"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13222 msgid "coprod"
13223 msgstr "coprod"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13226 msgid "bigsqcup"
13227 msgstr "bigsqcup"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13230 msgid "bigotimes"
13231 msgstr "bigotimes"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13234 msgid "bigodot"
13235 msgstr "bigodot"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13238 msgid "bigoplus"
13239 msgstr "bigoplus"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13242 msgid "bigcap"
13243 msgstr "bigcap"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13246 msgid "bigcup"
13247 msgstr "bigcup"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13250 msgid "biguplus"
13251 msgstr "biguplus"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13254 msgid "bigvee"
13255 msgstr "bigvee"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13258 msgid "bigwedge"
13259 msgstr "bigwedge"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13262 msgid "AMS Miscellaneous"
13263 msgstr "Miscelánea AMS"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13266 msgid "digamma"
13267 msgstr "digamma"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13270 msgid "varkappa"
13271 msgstr "varkappa"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13274 msgid "beth"
13275 msgstr "beth"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13278 msgid "daleth"
13279 msgstr "daleth"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13282 msgid "gimel"
13283 msgstr "gimel"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13286 msgid "ulcorner"
13287 msgstr "ulcorner"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13290 msgid "urcorner"
13291 msgstr "urcorner"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13294 msgid "llcorner"
13295 msgstr "llcorner"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13298 msgid "lrcorner"
13299 msgstr "lrcorner"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13302 msgid "hslash"
13303 msgstr "hslash"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13306 msgid "vartriangle"
13307 msgstr "vartriangle"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13310 msgid "triangledown"
13311 msgstr "triangledown"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13314 msgid "square"
13315 msgstr "square"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13318 msgid "lozenge"
13319 msgstr "lozenge"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13322 msgid "circledS"
13323 msgstr "circledS"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13326 msgid "measuredangle"
13327 msgstr "measuredangle"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13330 msgid "nexists"
13331 msgstr "nexists"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13334 msgid "mho"
13335 msgstr "mho"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13338 msgid "Finv"
13339 msgstr "Finv"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13342 msgid "Game"
13343 msgstr "Game"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13346 msgid "Bbbk"
13347 msgstr "Bbbk"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13350 msgid "backprime"
13351 msgstr "backprime"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13354 msgid "varnothing"
13355 msgstr "varnothing"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13358 msgid "blacktriangle"
13359 msgstr "blacktriangle"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13362 msgid "blacktriangledown"
13363 msgstr "blacktriangledown"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13366 msgid "blacksquare"
13367 msgstr "blacksquare"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13370 msgid "blacklozenge"
13371 msgstr "blacklozenge"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13374 msgid "bigstar"
13375 msgstr "bigstar"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13378 msgid "sphericalangle"
13379 msgstr "sphericalangle"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13382 msgid "complement"
13383 msgstr "complement"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13386 msgid "eth"
13387 msgstr "eth"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13390 msgid "diagup"
13391 msgstr "diagup"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13394 msgid "diagdown"
13395 msgstr "diagdown"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13398 msgid "AMS Arrows"
13399 msgstr "Frechas AMS"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13402 msgid "dashleftarrow"
13403 msgstr "dashleftarrow"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13406 msgid "dashrightarrow"
13407 msgstr "dashrightarrow"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13410 msgid "leftleftarrows"
13411 msgstr "leftleftarrows"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13414 msgid "leftrightarrows"
13415 msgstr "leftrightarrows"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13418 msgid "rightrightarrows"
13419 msgstr "rightrightarrows"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13422 msgid "rightleftarrows"
13423 msgstr "rightleftarrows"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13426 msgid "Lleftarrow"
13427 msgstr "Lleftarrow"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13430 msgid "Rrightarrow"
13431 msgstr "Rrightarrow"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13434 msgid "twoheadleftarrow"
13435 msgstr "twoheadleftarrow"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13438 msgid "twoheadrightarrow"
13439 msgstr "twoheadrightarrow"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13442 msgid "leftarrowtail"
13443 msgstr "leftarrowtail"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13446 msgid "rightarrowtail"
13447 msgstr "rightarrowtail"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13450 msgid "looparrowleft"
13451 msgstr "looparrowleft"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13454 msgid "looparrowright"
13455 msgstr "looparrowright"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13458 msgid "curvearrowleft"
13459 msgstr "curvearrowleft"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13462 msgid "curvearrowright"
13463 msgstr "curvearrowright"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13466 msgid "circlearrowleft"
13467 msgstr "circlearrowleft"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13470 msgid "circlearrowright"
13471 msgstr "circlearrowright"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13474 msgid "Lsh"
13475 msgstr "Lsh"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13478 msgid "Rsh"
13479 msgstr "Rsh"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13482 msgid "upuparrows"
13483 msgstr "upuparrows"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13486 msgid "downdownarrows"
13487 msgstr "downdownarrows"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13490 msgid "upharpoonleft"
13491 msgstr "upharpoonleft"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13494 msgid "upharpoonright"
13495 msgstr "upharpoonright"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13498 msgid "downharpoonleft"
13499 msgstr "downharpoonleft"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13502 msgid "downharpoonright"
13503 msgstr "downharpoonright"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13506 msgid "leftrightharpoons"
13507 msgstr "leftrightharpoons"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13510 msgid "rightsquigarrow"
13511 msgstr "rightsquigarrow"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13514 msgid "leftrightsquigarrow"
13515 msgstr "leftrightsquigarrow"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13518 msgid "nleftarrow"
13519 msgstr "nleftarrow"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13522 msgid "nrightarrow"
13523 msgstr "nrightarrow"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13526 msgid "nleftrightarrow"
13527 msgstr "nleftrightarrow"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13530 msgid "nLeftarrow"
13531 msgstr "nLeftarrow"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13534 msgid "nRightarrow"
13535 msgstr "nRightarrow"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13538 msgid "nLeftrightarrow"
13539 msgstr "nLeftrightarrow"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13542 msgid "multimap"
13543 msgstr "multimap"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13546 msgid "AMS Relations"
13547 msgstr "Relacións AMS"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13550 msgid "leqq"
13551 msgstr "leqq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13554 msgid "geqq"
13555 msgstr "geqq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13558 msgid "leqslant"
13559 msgstr "leqslant"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13562 msgid "geqslant"
13563 msgstr "geqslant"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13566 msgid "eqslantless"
13567 msgstr "eqslantless"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13570 msgid "eqslantgtr"
13571 msgstr "eqslantgtr"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13574 msgid "lesssim"
13575 msgstr "lesssim"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13578 msgid "gtrsim"
13579 msgstr "gtrsim"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13582 msgid "lessapprox"
13583 msgstr "lessapprox"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13586 msgid "gtrapprox"
13587 msgstr "gtrapprox"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13590 msgid "approxeq"
13591 msgstr "approxeq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13594 msgid "triangleq"
13595 msgstr "triangleq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13598 msgid "lessdot"
13599 msgstr "lessdot"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13602 msgid "gtrdot"
13603 msgstr "gtrdot"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13606 msgid "lll"
13607 msgstr "lll"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13610 msgid "ggg"
13611 msgstr "ggg"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13614 msgid "lessgtr"
13615 msgstr "lessgtr"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13618 msgid "gtrless"
13619 msgstr "gtrless"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13622 msgid "lesseqgtr"
13623 msgstr "lesseqgtr"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13626 msgid "gtreqless"
13627 msgstr "gtreqless"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13630 msgid "lesseqqgtr"
13631 msgstr "lesseqqgtr"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13634 msgid "gtreqqless"
13635 msgstr "gtreqqless"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13638 msgid "eqcirc"
13639 msgstr "eqcirc"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13642 msgid "circeq"
13643 msgstr "circeq"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13646 msgid "thicksim"
13647 msgstr "thicksim"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13650 msgid "thickapprox"
13651 msgstr "thickapprox"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13654 msgid "backsim"
13655 msgstr "backsim"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13658 msgid "backsimeq"
13659 msgstr "backsimeq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13662 msgid "subseteqq"
13663 msgstr "subseteqq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13666 msgid "supseteqq"
13667 msgstr "supseteqq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13670 msgid "Subset"
13671 msgstr "Subset"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13674 msgid "Supset"
13675 msgstr "Supset"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13678 msgid "sqsubset"
13679 msgstr "sqsubset"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13682 msgid "sqsupset"
13683 msgstr "sqsupset"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13686 msgid "preccurlyeq"
13687 msgstr "preccurlyeq"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13690 msgid "succcurlyeq"
13691 msgstr "succcurlyeq"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13694 msgid "curlyeqprec"
13695 msgstr "curlyeqprec"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13698 msgid "curlyeqsucc"
13699 msgstr "curlyeqsucc"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13702 msgid "precsim"
13703 msgstr "precsim"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13706 msgid "succsim"
13707 msgstr "succsim"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13710 msgid "precapprox"
13711 msgstr "precapprox"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13714 msgid "succapprox"
13715 msgstr "succapprox"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13718 msgid "vartriangleleft"
13719 msgstr "vartriangleleft"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13722 msgid "vartriangleright"
13723 msgstr "vartriangleright"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13726 msgid "trianglelefteq"
13727 msgstr "trianglelefteq"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13730 msgid "trianglerighteq"
13731 msgstr "trianglerighteq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13734 msgid "bumpeq"
13735 msgstr "bumpeq"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13738 msgid "Bumpeq"
13739 msgstr "Bumpeq"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13742 msgid "doteqdot"
13743 msgstr "doteqdot"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13746 msgid "risingdotseq"
13747 msgstr "risingdotseq"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13750 msgid "fallingdotseq"
13751 msgstr "fallingdotseq"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13754 msgid "vDash"
13755 msgstr "vDash"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13758 msgid "Vvdash"
13759 msgstr "Vvdash"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13762 msgid "Vdash"
13763 msgstr "Vdash"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13766 msgid "shortmid"
13767 msgstr "shortmid"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13770 msgid "shortparallel"
13771 msgstr "shortparallel"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13774 msgid "smallsmile"
13775 msgstr "smallsmile"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13778 msgid "smallfrown"
13779 msgstr "smallfrown"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13782 msgid "blacktriangleleft"
13783 msgstr "blacktriangleleft"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13786 msgid "blacktriangleright"
13787 msgstr "blacktriangleright"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13790 msgid "because"
13791 msgstr "because"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13794 msgid "therefore"
13795 msgstr "therefore"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13798 msgid "backepsilon"
13799 msgstr "backepsilon"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13802 msgid "varpropto"
13803 msgstr "varpropto"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13806 msgid "between"
13807 msgstr "between"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13810 msgid "pitchfork"
13811 msgstr "pitchfork"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13814 msgid "AMS Negative Relations"
13815 msgstr "Relacións negadas AMS"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13818 msgid "nless"
13819 msgstr "nless"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13822 msgid "ngtr"
13823 msgstr "ngtr"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13826 msgid "nleq"
13827 msgstr "nleq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13830 msgid "ngeq"
13831 msgstr "ngeq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13834 msgid "nleqslant"
13835 msgstr "nleqslant"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13838 msgid "ngeqslant"
13839 msgstr "ngeqslant"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13842 msgid "nleqq"
13843 msgstr "nleqq"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13846 msgid "ngeqq"
13847 msgstr "ngeqq"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13850 msgid "lneq"
13851 msgstr "lneq"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13854 msgid "gneq"
13855 msgstr "gneq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13858 msgid "lneqq"
13859 msgstr "lneqq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13862 msgid "gneqq"
13863 msgstr "gneqq"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13866 msgid "lvertneqq"
13867 msgstr "lvertneqq"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13870 msgid "gvertneqq"
13871 msgstr "gvertneqq"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13874 msgid "lnsim"
13875 msgstr "lnsim"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13878 msgid "gnsim"
13879 msgstr "gnsim"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13882 msgid "lnapprox"
13883 msgstr "lnapprox"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13886 msgid "gnapprox"
13887 msgstr "gnapprox"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13890 msgid "nprec"
13891 msgstr "nprec"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13894 msgid "nsucc"
13895 msgstr "nsucc"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13898 msgid "npreceq"
13899 msgstr "npreceq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13902 msgid "nsucceq"
13903 msgstr "nsucceq"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13906 msgid "precnsim"
13907 msgstr "precnsim"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13910 msgid "succnsim"
13911 msgstr "succnsim"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13914 msgid "precnapprox"
13915 msgstr "precnapprox"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13918 msgid "succnapprox"
13919 msgstr "succnapprox"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13922 msgid "subsetneq"
13923 msgstr "subsetneq"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13926 msgid "supsetneq"
13927 msgstr "supsetneq"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13930 msgid "subsetneqq"
13931 msgstr "subsetneqq"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13934 msgid "supsetneqq"
13935 msgstr "supsetneqq"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13938 msgid "nsubseteq"
13939 msgstr "nsubseteq"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13942 msgid "nsupseteq"
13943 msgstr "nsupseteq"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13946 msgid "nsupseteqq"
13947 msgstr "nsupseteqq"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13950 msgid "nvdash"
13951 msgstr "nvdash"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13954 msgid "nvDash"
13955 msgstr "nvDash"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13958 msgid "nVDash"
13959 msgstr "nVDash"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13962 msgid "varsubsetneq"
13963 msgstr "varsubsetneq"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13966 msgid "varsupsetneq"
13967 msgstr "varsupsetneq"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13970 msgid "varsubsetneqq"
13971 msgstr "varsubsetneqq"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13974 msgid "varsupsetneqq"
13975 msgstr "varsupsetneqq"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13978 msgid "ntriangleleft"
13979 msgstr "ntriangleleft"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13982 msgid "ntriangleright"
13983 msgstr "ntriangleright"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13986 msgid "ntrianglelefteq"
13987 msgstr "ntrianglelefteq"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13990 msgid "ntrianglerighteq"
13991 msgstr "ntrianglerighteq"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13994 msgid "ncong"
13995 msgstr "ncong"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13998 msgid "nsim"
13999 msgstr "nsim"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14002 msgid "nmid"
14003 msgstr "nmid"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14006 msgid "nshortmid"
14007 msgstr "nshortmid"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14010 msgid "nparallel"
14011 msgstr "nparallel"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14014 msgid "nshortparallel"
14015 msgstr "nshortparallel"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14018 msgid "AMS Operators"
14019 msgstr "Operadores AMS"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14022 msgid "dotplus"
14023 msgstr "dotplus"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14026 msgid "smallsetminus"
14027 msgstr "smallsetminus"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14030 msgid "Cap"
14031 msgstr "Cap"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14034 msgid "Cup"
14035 msgstr "Cup"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14038 msgid "barwedge"
14039 msgstr "barwedge"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14042 msgid "veebar"
14043 msgstr "veebar"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14046 msgid "doublebarwedge"
14047 msgstr "doublebarwedge"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14050 msgid "boxminus"
14051 msgstr "boxminus"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14054 msgid "boxtimes"
14055 msgstr "boxtimes"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14058 msgid "boxdot"
14059 msgstr "boxdot"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14062 msgid "boxplus"
14063 msgstr "boxplus"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14066 msgid "divideontimes"
14067 msgstr "divideontimes"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14070 msgid "ltimes"
14071 msgstr "ltimes"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14074 msgid "rtimes"
14075 msgstr "rtimes"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14078 msgid "leftthreetimes"
14079 msgstr "leftthreetimes"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14082 msgid "rightthreetimes"
14083 msgstr "rightthreetimes"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14086 msgid "curlywedge"
14087 msgstr "curlywedge"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14090 msgid "curlyvee"
14091 msgstr "curlyvee"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14094 msgid "circleddash"
14095 msgstr "circleddash"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14098 msgid "circledast"
14099 msgstr "circledast"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14102 msgid "circledcirc"
14103 msgstr "circledcirc"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14106 msgid "centerdot"
14107 msgstr "centerdot"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14110 msgid "intercal"
14111 msgstr "intercal"
14112
14113 #: lib/external_templates:37
14114 msgid "RasterImage"
14115 msgstr "Imaxe rasterizada"
14116
14117 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14118 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14119 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14120
14121 #: lib/external_templates:45
14122 msgid "A bitmap file.\n"
14123 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14124
14125 #: lib/external_templates:109
14126 msgid "XFig"
14127 msgstr "XFig "
14128
14129 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14130 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14131 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14132
14133 #: lib/external_templates:112
14134 msgid "An Xfig figure.\n"
14135 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14136
14137 #: lib/external_templates:162
14138 msgid "ChessDiagram"
14139 msgstr "TabuleiroXedrez"
14140
14141 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14142 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14143 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14144
14145 # fuzzy
14146 #: lib/external_templates:165
14147 msgid ""
14148 "A chess position diagram.\n"
14149 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14150 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14151 "the position that you want to display.\n"
14152 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14153 "and remember to type in a relative path\n"
14154 "to the LyX document location.\n"
14155 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14156 "to enable general editing of the board.\n"
14157 "You might also check out the\n"
14158 "'Options->Test legality' option, and\n"
14159 "remember to middle and right click to\n"
14160 "insert new material in the board.\n"
14161 "In order for this to work, you have to\n"
14162 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14163 "that TeX will find it, and you will need\n"
14164 "to install the skak package from CTAN.\n"
14165 msgstr ""
14166 "Un diagrama de xadrez.\n"
14167 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14168 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14169 "a posición que quer mostrar.\n"
14170 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14171 "e un camiño (path) relativo a\n"
14172 "ubicación do documento LyX.\n"
14173 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14174 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14175 "Tamén pode marcar a opción\n"
14176 "Options->Test legality, e\n"
14177 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14178 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14179 "Para que isto funcione ten que\n"
14180 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14181 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14182 "no que o TeX o atope.\n"
14183
14184 #: lib/external_templates:212
14185 msgid "LilyPond"
14186 msgstr "LilyPond"
14187
14188 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14189 msgid "Lilypond typeset music"
14190 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14191
14192 #: lib/external_templates:215
14193 msgid ""
14194 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14195 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14196 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14197 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14198 msgstr ""
14199 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14200 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14201 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14202 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14203
14204 #: lib/external_templates:261
14205 #, fuzzy
14206 msgid "PDFPages"
14207 msgstr "Páxinas"
14208
14209 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14210 #, fuzzy
14211 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14212 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14213
14214 #: lib/external_templates:264
14215 msgid ""
14216 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14217 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14218 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14219 "Examples:\n"
14220 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14221 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14222 "* pages=- (to include all pages)\n"
14223 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14224 "for further options and details.\n"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/external_templates:303
14228 msgid ""
14229 "Today's date.\n"
14230 "Read 'info date' for more information.\n"
14231 msgstr ""
14232 "Data de hoxe.\n"
14233 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14234
14235 #: lib/configure.py:252
14236 msgid "Tgif"
14237 msgstr "Tgif"
14238
14239 #: lib/configure.py:255
14240 msgid "FIG"
14241 msgstr "FIG"
14242
14243 #: lib/configure.py:258
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Grace"
14246 msgstr "Escala de cincentos"
14247
14248 #: lib/configure.py:261
14249 msgid "FEN"
14250 msgstr "FEN"
14251
14252 #: lib/configure.py:265
14253 msgid "BMP"
14254 msgstr "BMP"
14255
14256 #: lib/configure.py:266
14257 msgid "GIF"
14258 msgstr "GIF"
14259
14260 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14261 msgid "JPEG"
14262 msgstr "JPEG"
14263
14264 #: lib/configure.py:268
14265 msgid "PBM"
14266 msgstr "PBM"
14267
14268 #: lib/configure.py:269
14269 msgid "PGM"
14270 msgstr "PGM"
14271
14272 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14273 msgid "PNG"
14274 msgstr "PNG"
14275
14276 #: lib/configure.py:271
14277 msgid "PPM"
14278 msgstr "PPM"
14279
14280 #: lib/configure.py:272
14281 msgid "TIFF"
14282 msgstr "TIFF"
14283
14284 #: lib/configure.py:273
14285 msgid "XBM"
14286 msgstr "XBM"
14287
14288 #: lib/configure.py:274
14289 msgid "XPM"
14290 msgstr "XPM"
14291
14292 #: lib/configure.py:279
14293 msgid "Plain text (chess output)"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/configure.py:280
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Plain text (image)"
14299 msgstr "Texto simples"
14300
14301 #: lib/configure.py:281
14302 msgid "Plain text (Xfig output)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/configure.py:282
14306 #, fuzzy
14307 msgid "date (output)"
14308 msgstr "Actualiza PostScript"
14309
14310 #: lib/configure.py:283
14311 msgid "DocBook"
14312 msgstr "DocBook"
14313
14314 #: lib/configure.py:283
14315 #, fuzzy
14316 msgid "DocBook|B"
14317 msgstr "Marcadores|M"
14318
14319 #: lib/configure.py:284
14320 msgid "Docbook (XML)"
14321 msgstr "Docbook (XML)"
14322
14323 #: lib/configure.py:285
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Graphviz Dot"
14326 msgstr "Gráficos"
14327
14328 #: lib/configure.py:286
14329 #, fuzzy
14330 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14331 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14332
14333 #: lib/configure.py:287
14334 #, fuzzy
14335 msgid "NoWeb"
14336 msgstr "Nengun"
14337
14338 #: lib/configure.py:287
14339 #, fuzzy
14340 msgid "NoWeb|N"
14341 msgstr "Nota|N"
14342
14343 #: lib/configure.py:288
14344 #, fuzzy
14345 msgid "LilyPond music"
14346 msgstr "LilyPond"
14347
14348 #: lib/configure.py:289
14349 #, fuzzy
14350 msgid "LaTeX (plain)"
14351 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14352
14353 #: lib/configure.py:289
14354 #, fuzzy
14355 msgid "LaTeX (plain)|L"
14356 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14357
14358 #: lib/configure.py:290
14359 #, fuzzy
14360 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14361 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14362
14363 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14364 msgid "Plain text"
14365 msgstr "Texto simples"
14366
14367 #: lib/configure.py:291
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Plain text|a"
14370 msgstr "Texto simples"
14371
14372 #: lib/configure.py:292
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Plain text (pstotext)"
14375 msgstr "Texto simples"
14376
14377 #: lib/configure.py:293
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14380 msgstr "Texto simples"
14381
14382 #: lib/configure.py:294
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Plain text (catdvi)"
14385 msgstr "Texto simples"
14386
14387 #: lib/configure.py:295
14388 msgid "Plain Text, Join Lines"
14389 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14390
14391 #: lib/configure.py:302
14392 #, fuzzy
14393 msgid "BibTeX"
14394 msgstr "LaTeX"
14395
14396 #: lib/configure.py:307
14397 #, fuzzy
14398 msgid "EPS"
14399 msgstr "PS"
14400
14401 #: lib/configure.py:308
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Postscript"
14404 msgstr "Post Scriptum:"
14405
14406 #: lib/configure.py:308
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Postscript|t"
14409 msgstr "Post Scriptum:"
14410
14411 #: lib/configure.py:312
14412 msgid "PDF (ps2pdf)"
14413 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14414
14415 #: lib/configure.py:312
14416 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14417 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14418
14419 #: lib/configure.py:313
14420 #, fuzzy
14421 msgid "PDF (pdflatex)"
14422 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14423
14424 #: lib/configure.py:313
14425 #, fuzzy
14426 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14427 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14428
14429 #: lib/configure.py:314
14430 msgid "PDF (dvipdfm)"
14431 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14432
14433 #: lib/configure.py:314
14434 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14435 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14436
14437 #: lib/configure.py:317
14438 msgid "DVI"
14439 msgstr "DVI"
14440
14441 #: lib/configure.py:317
14442 msgid "DVI|D"
14443 msgstr "DVI|D"
14444
14445 #: lib/configure.py:320
14446 #, fuzzy
14447 msgid "DraftDVI"
14448 msgstr "&Rascuño"
14449
14450 #: lib/configure.py:323
14451 msgid "HTML"
14452 msgstr "HTML"
14453
14454 #: lib/configure.py:323
14455 msgid "HTML|H"
14456 msgstr "HTML|H"
14457
14458 #: lib/configure.py:326
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Noteedit"
14461 msgstr "NotaAoEditor"
14462
14463 #: lib/configure.py:329
14464 #, fuzzy
14465 msgid "OpenDocument"
14466 msgstr "Abre documento"
14467
14468 #: lib/configure.py:332
14469 #, fuzzy
14470 msgid "date command"
14471 msgstr "Comando seguinte"
14472
14473 #: lib/configure.py:333
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Table (CSV)"
14476 msgstr "Táboa"
14477
14478 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14480 msgid "LyX"
14481 msgstr "LyX"
14482
14483 #: lib/configure.py:336
14484 msgid "LyX 1.3.x"
14485 msgstr "LyX 1.3.x"
14486
14487 #: lib/configure.py:337
14488 msgid "LyX 1.4.x"
14489 msgstr "LyX 1.4.x"
14490
14491 #: lib/configure.py:338
14492 msgid "LyX 1.5.x"
14493 msgstr "LyX 1.5.x"
14494
14495 #: lib/configure.py:339
14496 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14497 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14498
14499 #: lib/configure.py:340
14500 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14502
14503 #: lib/configure.py:341
14504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14506
14507 #: lib/configure.py:342
14508 #, fuzzy
14509 msgid "LyX Preview"
14510 msgstr "Vista preliminar"
14511
14512 #: lib/configure.py:343
14513 #, fuzzy
14514 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14515 msgstr "Vista preliminar"
14516
14517 #: lib/configure.py:344
14518 msgid "PDFTEX"
14519 msgstr "PDFTEX"
14520
14521 #: lib/configure.py:345
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Program"
14524 msgstr "Código programación"
14525
14526 #: lib/configure.py:346
14527 msgid "PSTEX"
14528 msgstr "PSTEX"
14529
14530 #: lib/configure.py:347
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Rich Text Format"
14533 msgstr "Fonte texto normal"
14534
14535 #: lib/configure.py:348
14536 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14537 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14538
14539 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Windows Metafile"
14542 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14543
14544 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14545 msgid "Enhanced Metafile"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/configure.py:351
14549 #, fuzzy
14550 msgid "MS Word"
14551 msgstr "Palabras"
14552
14553 #: lib/configure.py:351
14554 #, fuzzy
14555 msgid "MS Word|W"
14556 msgstr "Contar palabras|p"
14557
14558 #: lib/configure.py:352
14559 msgid "HTML (MS Word)"
14560 msgstr "HTML (MS Word)"
14561
14562 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14563 #, c-format
14564 msgid "%1$s and %2$s"
14565 msgstr "%1$s e %2$s"
14566
14567 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14568 #, c-format
14569 msgid "%1$s et al."
14570 msgstr "%1$s et al."
14571
14572 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14573 msgid "No year"
14574 msgstr "Sen ano"
14575
14576 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Add to bibliography only."
14579 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14580
14581 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14582 msgid "before"
14583 msgstr "antes"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:239
14586 msgid "Disk Error: "
14587 msgstr ""
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:240
14590 #, fuzzy, c-format
14591 msgid ""
14592 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14593 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:297
14596 msgid "Could not remove temporary directory"
14597 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:298
14600 #, c-format
14601 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14602 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:513
14605 msgid "Unknown document class"
14606 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:514
14609 #, c-format
14610 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14611 msgstr ""
14612 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14615 #, c-format
14616 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14617 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14620 msgid "Document header error"
14621 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:528
14624 msgid "\\begin_header is missing"
14625 msgstr "\\begin_header falta"
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:548
14628 msgid "\\begin_document is missing"
14629 msgstr "\\begin_document falta"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14632 #: src/BufferView.cpp:1146
14633 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14634 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14637 msgid ""
14638 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14639 "xcolor/soul are installed.\n"
14640 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14641 "LaTeX preamble."
14642 msgstr ""
14643 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14644 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14645 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14646 "LaTeX."
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14649 msgid ""
14650 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14651 "xcolor and soul are not installed.\n"
14652 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14653 "LaTeX preamble."
14654 msgstr ""
14655 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14656 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14657 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14658 "LaTeX."
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14661 msgid "Document format failure"
14662 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:710
14665 #, fuzzy, c-format
14666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14667 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:747
14670 msgid "Conversion failed"
14671 msgstr "Fallou a conversión"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:748
14674 #, c-format
14675 msgid ""
14676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14677 "it could not be created."
14678 msgstr ""
14679 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14680 "temporário para o converter."
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:757
14683 msgid "Conversion script not found"
14684 msgstr "Non se achou script de conversión"
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:758
14687 #, c-format
14688 msgid ""
14689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14690 "could not be found."
14691 msgstr ""
14692 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14693 "conversión lyx2lyx."
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:777
14696 msgid "Conversion script failed"
14697 msgstr "Fallou o script de conversión"
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:778
14700 #, c-format
14701 msgid ""
14702 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14703 "convert it."
14704 msgstr ""
14705 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14706 "converte-lo."
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:793
14709 #, c-format
14710 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14711 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:826
14714 msgid "Backup failure"
14715 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:827
14718 #, c-format
14719 msgid ""
14720 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14721 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14722 msgstr ""
14723 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14724 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:837
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14730 "overwrite this file?"
14731 msgstr ""
14732 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14733 "escrebe-lo?"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:839
14736 msgid "Overwrite modified file?"
14737 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14742 msgid "&Overwrite"
14743 msgstr "&Sobreescreber"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:864
14746 #, c-format
14747 msgid "Saving document %1$s..."
14748 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:877
14751 #, fuzzy
14752 msgid " could not write file!"
14753 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:884
14756 msgid " done."
14757 msgstr " feito."
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:963
14760 msgid "Iconv software exception Detected"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:963
14764 #, c-format
14765 msgid ""
14766 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14767 "installed"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:985
14771 #, c-format
14772 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:988
14776 msgid ""
14777 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14778 "chosen encoding.\n"
14779 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14780 msgstr ""
14781 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14782 "codificación escollida.\n"
14783 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:995
14786 #, fuzzy
14787 msgid "iconv conversion failed"
14788 msgstr "Fallou a conversión"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:1000
14791 #, fuzzy
14792 msgid "conversion failed"
14793 msgstr "Fallou a conversión"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:1277
14796 msgid "Running chktex..."
14797 msgstr "Executando chktex..."
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:1290
14800 msgid "chktex failure"
14801 msgstr "fallo de chktex"
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:1291
14804 msgid "Could not run chktex successfully."
14805 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:2121
14808 msgid "Preview source code"
14809 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:2134
14812 #, c-format
14813 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14814 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2138
14817 #, c-format
14818 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14819 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:2245
14822 #, c-format
14823 msgid "Auto-saving %1$s"
14824 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2289
14827 msgid "Autosave failed!"
14828 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2312
14831 msgid "Autosaving current document..."
14832 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:2362
14835 msgid "Couldn't export file"
14836 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:2363
14839 #, c-format
14840 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14841 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:2400
14844 msgid "File name error"
14845 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2401
14848 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14849 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:2443
14852 msgid "Document export cancelled."
14853 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:2449
14856 #, c-format
14857 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14858 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2455
14861 #, c-format
14862 msgid "Document exported as %1$s"
14863 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14864
14865 #: src/Buffer.cpp:2525
14866 #, c-format
14867 msgid ""
14868 "The specified document\n"
14869 "%1$s\n"
14870 "could not be read."
14871 msgstr ""
14872 "O documento especificado\n"
14873 "%1$s\n"
14874 "non se pudo ler."
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:2527
14877 msgid "Could not read document"
14878 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:2537
14881 #, c-format
14882 msgid ""
14883 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14884 "\n"
14885 "Recover emergency save?"
14886 msgstr ""
14887 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14888 "\n"
14889 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:2540
14892 msgid "Load emergency save?"
14893 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:2541
14896 msgid "&Recover"
14897 msgstr "&Recuperar"
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:2541
14900 msgid "&Load Original"
14901 msgstr "&Carregar orixinal"
14902
14903 #: src/Buffer.cpp:2561
14904 #, c-format
14905 msgid ""
14906 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14907 "\n"
14908 "Load the backup instead?"
14909 msgstr ""
14910 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14911 "\n"
14912 "Carregar a cópia de seguranza?"
14913
14914 #: src/Buffer.cpp:2564
14915 msgid "Load backup?"
14916 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:2565
14919 msgid "&Load backup"
14920 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:2565
14923 msgid "Load &original"
14924 msgstr "Carregar &orixinal"
14925
14926 #: src/Buffer.cpp:2598
14927 #, c-format
14928 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14929 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:2600
14932 msgid "Retrieve from version control?"
14933 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:2601
14936 msgid "&Retrieve"
14937 msgstr "&Recuperar"
14938
14939 #: src/BufferList.cpp:233
14940 #, fuzzy
14941 msgid "No file open!"
14942 msgstr "Ficheiro non achado!"
14943
14944 #: src/BufferList.cpp:243
14945 #, fuzzy, c-format
14946 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14947 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14948
14949 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14950 #, fuzzy
14951 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14952 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14953
14954 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14955 #, fuzzy
14956 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14957 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14958
14959 #: src/BufferList.cpp:284
14960 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14961 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14962
14963 #: src/BufferParams.cpp:479
14964 #, c-format
14965 msgid ""
14966 "The layout file requested by this document,\n"
14967 "%1$s.layout,\n"
14968 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14969 "class or style file required by it is not\n"
14970 "available. See the Customization documentation\n"
14971 "for more information.\n"
14972 msgstr ""
14973 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14974 "%1$s.layout,\n"
14975 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14976 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14977 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14978 "para obter máis información.\n"
14979
14980 #: src/BufferParams.cpp:485
14981 msgid "Document class not available"
14982 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14983
14984 #: src/BufferParams.cpp:486
14985 msgid "LyX will not be able to produce output."
14986 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14987
14988 #: src/BufferParams.cpp:1630
14989 #, c-format
14990 msgid ""
14991 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14992 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14993 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/BufferParams.cpp:1635
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Document class not found"
14999 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15000
15001 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
15002 #, fuzzy, c-format
15003 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15004 msgstr ""
15005 "O documento especificado\n"
15006 "%1$s\n"
15007 "non se pudo ler."
15008
15009 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Could not load class"
15012 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15013
15014 #: src/BufferParams.cpp:1706
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "The module %1$s has been requested by\n"
15018 "this document but has not been found in the list of\n"
15019 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15020 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: src/BufferParams.cpp:1710
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Module not available"
15026 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15027
15028 #: src/BufferParams.cpp:1711
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Some layouts may not be available."
15031 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15032
15033 #: src/BufferParams.cpp:1718
15034 #, c-format
15035 msgid ""
15036 "The module %1$s requires a package that is\n"
15037 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15038 "may not be possible.\n"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: src/BufferParams.cpp:1721
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Package not available"
15044 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15045
15046 #: src/BufferParams.cpp:1726
15047 #, c-format
15048 msgid "Error reading module %1$s\n"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Read Error"
15054 msgstr "Procura erro"
15055
15056 #: src/BufferParams.cpp:1732
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Error reading internal layout information"
15059 msgstr "Información xeral"
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:178
15062 msgid "No more insets"
15063 msgstr "Non máis recadros"
15064
15065 #: src/BufferView.cpp:673
15066 msgid "Save bookmark"
15067 msgstr "Gravar marcador"
15068
15069 #: src/BufferView.cpp:1024
15070 msgid "No further undo information"
15071 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:1033
15074 msgid "No further redo information"
15075 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15076
15077 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15078 msgid "String not found!"
15079 msgstr "Non se achou a cadea!"
15080
15081 #: src/BufferView.cpp:1226
15082 msgid "Mark off"
15083 msgstr "Marca desactivada"
15084
15085 #: src/BufferView.cpp:1233
15086 msgid "Mark on"
15087 msgstr "Marca activada"
15088
15089 #: src/BufferView.cpp:1240
15090 msgid "Mark removed"
15091 msgstr "Marca eliminada"
15092
15093 #: src/BufferView.cpp:1243
15094 msgid "Mark set"
15095 msgstr "Marca posta"
15096
15097 #: src/BufferView.cpp:1290
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Statistics for the selection:"
15100 msgstr "&Trocar ao documento"
15101
15102 #: src/BufferView.cpp:1292
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Statistics for the document:"
15105 msgstr "&Trocar ao documento"
15106
15107 #: src/BufferView.cpp:1295
15108 #, fuzzy, c-format
15109 msgid "%1$d words"
15110 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15111
15112 #: src/BufferView.cpp:1297
15113 #, fuzzy
15114 msgid "One word"
15115 msgstr "Palabra chave"
15116
15117 #: src/BufferView.cpp:1300
15118 #, c-format
15119 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: src/BufferView.cpp:1303
15123 msgid "One character (including blanks)"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: src/BufferView.cpp:1306
15127 #, c-format
15128 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/BufferView.cpp:1309
15132 msgid "One character (excluding blanks)"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/BufferView.cpp:1311
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Statistics"
15138 msgstr "Estado"
15139
15140 #: src/BufferView.cpp:2061
15141 #, c-format
15142 msgid "Inserting document %1$s..."
15143 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15144
15145 #: src/BufferView.cpp:2072
15146 #, c-format
15147 msgid "Document %1$s inserted."
15148 msgstr "Documento %1$s inserido."
15149
15150 #: src/BufferView.cpp:2074
15151 #, c-format
15152 msgid "Could not insert document %1$s"
15153 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15154
15155 #: src/BufferView.cpp:2302
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "Could not read the specified document\n"
15159 "%1$s\n"
15160 "due to the error: %2$s"
15161 msgstr ""
15162 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15163 "%1$s\n"
15164 "por mor do erro: %2$s"
15165
15166 #: src/BufferView.cpp:2304
15167 msgid "Could not read file"
15168 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15169
15170 #: src/BufferView.cpp:2311
15171 #, fuzzy, c-format
15172 msgid ""
15173 "%1$s\n"
15174 " is not readable."
15175 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15176
15177 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15178 msgid "Could not open file"
15179 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15180
15181 #: src/BufferView.cpp:2319
15182 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15183 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15184
15185 #: src/BufferView.cpp:2320
15186 msgid ""
15187 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15188 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15189 "If this does not give the correct result\n"
15190 "then please change the encoding of the file\n"
15191 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15192 msgstr ""
15193 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15194 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15195 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15196 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15197 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15198
15199 #: src/Chktex.cpp:63
15200 #, c-format
15201 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15202 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15203
15204 #: src/Chktex.cpp:65
15205 msgid "ChkTeX warning id # "
15206 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15207
15208 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15210 msgid "none"
15211 msgstr "nengun"
15212
15213 #: src/Color.cpp:96
15214 msgid "black"
15215 msgstr "negro"
15216
15217 #: src/Color.cpp:97
15218 msgid "white"
15219 msgstr "branco"
15220
15221 #: src/Color.cpp:98
15222 msgid "red"
15223 msgstr "vermello"
15224
15225 #: src/Color.cpp:99
15226 msgid "green"
15227 msgstr "verde"
15228
15229 #: src/Color.cpp:100
15230 msgid "blue"
15231 msgstr "azul"
15232
15233 #: src/Color.cpp:101
15234 msgid "cyan"
15235 msgstr "cian"
15236
15237 #: src/Color.cpp:102
15238 msgid "magenta"
15239 msgstr "maxenta"
15240
15241 #: src/Color.cpp:103
15242 msgid "yellow"
15243 msgstr "amarelo"
15244
15245 #: src/Color.cpp:104
15246 msgid "cursor"
15247 msgstr "cursor"
15248
15249 #: src/Color.cpp:105
15250 msgid "background"
15251 msgstr "fundo"
15252
15253 #: src/Color.cpp:106
15254 msgid "text"
15255 msgstr "texto"
15256
15257 #: src/Color.cpp:107
15258 msgid "selection"
15259 msgstr "selección"
15260
15261 #: src/Color.cpp:108
15262 #, fuzzy
15263 msgid "selected text"
15264 msgstr "texto eliminado"
15265
15266 #: src/Color.cpp:110
15267 msgid "LaTeX text"
15268 msgstr "texto LaTeX"
15269
15270 #: src/Color.cpp:111
15271 #, fuzzy
15272 msgid "inline completion"
15273 msgstr "&Inserido"
15274
15275 #: src/Color.cpp:113
15276 #, fuzzy
15277 msgid "non-unique inline completion"
15278 msgstr "&Inserido"
15279
15280 #: src/Color.cpp:115
15281 msgid "previewed snippet"
15282 msgstr "pedazo preliminar"
15283
15284 #: src/Color.cpp:116
15285 #, fuzzy
15286 msgid "note label"
15287 msgstr "nota de rodapé"
15288
15289 #: src/Color.cpp:117
15290 msgid "note background"
15291 msgstr "fundo de nota"
15292
15293 #: src/Color.cpp:118
15294 #, fuzzy
15295 msgid "comment label"
15296 msgstr "comentário"
15297
15298 #: src/Color.cpp:119
15299 msgid "comment background"
15300 msgstr "fundo do comentário"
15301
15302 #: src/Color.cpp:120
15303 #, fuzzy
15304 msgid "greyedout inset label"
15305 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15306
15307 #: src/Color.cpp:121
15308 msgid "greyedout inset background"
15309 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15310
15311 #: src/Color.cpp:122
15312 msgid "shaded box"
15313 msgstr "Caixa sombreada"
15314
15315 #: src/Color.cpp:123
15316 #, fuzzy
15317 msgid "listings background"
15318 msgstr "fundo de recadro"
15319
15320 #: src/Color.cpp:124
15321 #, fuzzy
15322 msgid "branch label"
15323 msgstr "pola"
15324
15325 #: src/Color.cpp:125
15326 #, fuzzy
15327 msgid "footnote label"
15328 msgstr "nota de rodapé"
15329
15330 #: src/Color.cpp:126
15331 #, fuzzy
15332 msgid "index label"
15333 msgstr "Insere etiqueta"
15334
15335 #: src/Color.cpp:127
15336 #, fuzzy
15337 msgid "margin note label"
15338 msgstr "Salta á etiqueta"
15339
15340 #: src/Color.cpp:128
15341 #, fuzzy
15342 msgid "URL label"
15343 msgstr "Etiqueta"
15344
15345 #: src/Color.cpp:129
15346 #, fuzzy
15347 msgid "URL text"
15348 msgstr "texto"
15349
15350 #: src/Color.cpp:130
15351 msgid "depth bar"
15352 msgstr "barra de profundidade"
15353
15354 #: src/Color.cpp:131
15355 msgid "language"
15356 msgstr "língua"
15357
15358 #: src/Color.cpp:132
15359 msgid "command inset"
15360 msgstr "recadro de comando"
15361
15362 #: src/Color.cpp:133
15363 msgid "command inset background"
15364 msgstr "fundo do recadro de comando"
15365
15366 #: src/Color.cpp:134
15367 msgid "command inset frame"
15368 msgstr "marco do recadro de comando"
15369
15370 #: src/Color.cpp:135
15371 msgid "special character"
15372 msgstr "carácter especial"
15373
15374 #: src/Color.cpp:136
15375 msgid "math"
15376 msgstr "ecuación"
15377
15378 #: src/Color.cpp:137
15379 msgid "math background"
15380 msgstr "fundo matemático"
15381
15382 #: src/Color.cpp:138
15383 msgid "graphics background"
15384 msgstr "fundo gráfico"
15385
15386 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15387 #, fuzzy
15388 msgid "math macro background"
15389 msgstr "fundo de macro matemática"
15390
15391 #: src/Color.cpp:140
15392 msgid "math frame"
15393 msgstr "marco matemático"
15394
15395 #: src/Color.cpp:141
15396 msgid "math corners"
15397 msgstr "canto matemático"
15398
15399 #: src/Color.cpp:142
15400 msgid "math line"
15401 msgstr "liña matemática"
15402
15403 #: src/Color.cpp:144
15404 #, fuzzy
15405 msgid "math macro hovered background"
15406 msgstr "fundo de macro matemática"
15407
15408 #: src/Color.cpp:145
15409 #, fuzzy
15410 msgid "math macro label"
15411 msgstr "macro matemática"
15412
15413 #: src/Color.cpp:146
15414 #, fuzzy
15415 msgid "math macro frame"
15416 msgstr "marco matemático"
15417
15418 #: src/Color.cpp:147
15419 #, fuzzy
15420 msgid "math macro blended out"
15421 msgstr "fundo de macro matemática"
15422
15423 #: src/Color.cpp:148
15424 #, fuzzy
15425 msgid "math macro old parameter"
15426 msgstr "marco matemático"
15427
15428 #: src/Color.cpp:149
15429 #, fuzzy
15430 msgid "math macro new parameter"
15431 msgstr "marco matemático"
15432
15433 #: src/Color.cpp:150
15434 msgid "caption frame"
15435 msgstr "marco de lexendas"
15436
15437 #: src/Color.cpp:151
15438 msgid "collapsable inset text"
15439 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15440
15441 #: src/Color.cpp:152
15442 msgid "collapsable inset frame"
15443 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15444
15445 #: src/Color.cpp:153
15446 msgid "inset background"
15447 msgstr "fundo de recadro"
15448
15449 #: src/Color.cpp:154
15450 msgid "inset frame"
15451 msgstr "marco de recadro"
15452
15453 #: src/Color.cpp:155
15454 msgid "LaTeX error"
15455 msgstr "erro de LaTeX"
15456
15457 #: src/Color.cpp:156
15458 msgid "end-of-line marker"
15459 msgstr "marcador fin de liña"
15460
15461 #: src/Color.cpp:157
15462 msgid "appendix marker"
15463 msgstr "marcador do apéndice"
15464
15465 #: src/Color.cpp:158
15466 msgid "change bar"
15467 msgstr "barra de mudanzas"
15468
15469 #: src/Color.cpp:159
15470 #, fuzzy
15471 msgid "deleted text"
15472 msgstr "texto eliminado"
15473
15474 #: src/Color.cpp:160
15475 #, fuzzy
15476 msgid "added text"
15477 msgstr "texto engadido"
15478
15479 #: src/Color.cpp:161
15480 msgid "changed text 1st author"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: src/Color.cpp:162
15484 msgid "changed text 2nd author"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/Color.cpp:163
15488 msgid "changed text 3rd author"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/Color.cpp:164
15492 msgid "changed text 4th author"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/Color.cpp:165
15496 msgid "changed text 5th author"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/Color.cpp:166
15500 msgid "added space markers"
15501 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15502
15503 #: src/Color.cpp:167
15504 msgid "top/bottom line"
15505 msgstr "liña superior/inferior"
15506
15507 #: src/Color.cpp:168
15508 msgid "table line"
15509 msgstr "liña tabular"
15510
15511 #: src/Color.cpp:169
15512 msgid "table on/off line"
15513 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15514
15515 #: src/Color.cpp:171
15516 msgid "bottom area"
15517 msgstr "área inferior"
15518
15519 #: src/Color.cpp:172
15520 #, fuzzy
15521 msgid "new page"
15522 msgstr "na páxina <páxina>"
15523
15524 #: src/Color.cpp:173
15525 #, fuzzy
15526 msgid "page break / line break"
15527 msgstr "salto de páxina"
15528
15529 #: src/Color.cpp:174
15530 msgid "frame of button"
15531 msgstr "marco de botón"
15532
15533 #: src/Color.cpp:175
15534 msgid "button background"
15535 msgstr "fundo do botón"
15536
15537 #: src/Color.cpp:176
15538 msgid "button background under focus"
15539 msgstr "fundo do botón focado"
15540
15541 #: src/Color.cpp:177
15542 msgid "inherit"
15543 msgstr "herdar"
15544
15545 #: src/Color.cpp:178
15546 msgid "ignore"
15547 msgstr "ignorar"
15548
15549 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15550 #: src/Converter.cpp:514
15551 msgid "Cannot convert file"
15552 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15553
15554 #: src/Converter.cpp:306
15555 #, c-format
15556 msgid ""
15557 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15558 "Define a converter in the preferences."
15559 msgstr ""
15560 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15561 "Defina un conversor nas preferéncias."
15562
15563 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15564 msgid "Executing command: "
15565 msgstr "Executando comando: "
15566
15567 #: src/Converter.cpp:443
15568 msgid "Build errors"
15569 msgstr "Erros de compilación"
15570
15571 #: src/Converter.cpp:444
15572 msgid "There were errors during the build process."
15573 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15574
15575 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15576 #, c-format
15577 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15578 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15579
15580 #: src/Converter.cpp:472
15581 #, c-format
15582 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15583 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15584
15585 #: src/Converter.cpp:516
15586 #, c-format
15587 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15588 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15589
15590 #: src/Converter.cpp:517
15591 #, c-format
15592 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15593 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15594
15595 #: src/Converter.cpp:573
15596 msgid "Running LaTeX..."
15597 msgstr "Rodando LaTeX..."
15598
15599 #: src/Converter.cpp:591
15600 #, c-format
15601 msgid ""
15602 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15603 "log %1$s."
15604 msgstr ""
15605 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15606 "LaTeX %1$s."
15607
15608 #: src/Converter.cpp:594
15609 msgid "LaTeX failed"
15610 msgstr "LaTeX fallou"
15611
15612 #: src/Converter.cpp:596
15613 msgid "Output is empty"
15614 msgstr "A saída está valeira"
15615
15616 #: src/Converter.cpp:597
15617 msgid "An empty output file was generated."
15618 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15619
15620 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15621 #, fuzzy, c-format
15622 msgid ""
15623 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15624 "%2$s to %3$s"
15625 msgstr ""
15626 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15627 "%2$s a %3$s"
15628
15629 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Undefined flex inset"
15632 msgstr "Recadro de texto aberto"
15633
15634 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15635 #, c-format
15636 msgid ""
15637 "The file %1$s already exists.\n"
15638 "\n"
15639 "Do you want to overwrite that file?"
15640 msgstr ""
15641 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15642 "\n"
15643 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15644
15645 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15646 msgid "Overwrite file?"
15647 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15648
15649 #: src/Exporter.cpp:49
15650 msgid "Overwrite &all"
15651 msgstr "Sobreescreber &todo"
15652
15653 #: src/Exporter.cpp:50
15654 msgid "&Cancel export"
15655 msgstr "&Cancelar exportar"
15656
15657 #: src/Exporter.cpp:90
15658 msgid "Couldn't copy file"
15659 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15660
15661 #: src/Exporter.cpp:91
15662 #, c-format
15663 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15664 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15665
15666 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15669 msgid "Roman"
15670 msgstr "Roman"
15671
15672 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15675 msgid "Sans Serif"
15676 msgstr "Sans Serif"
15677
15678 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15681 msgid "Typewriter"
15682 msgstr "Fonte_fixa"
15683
15684 #: src/Font.cpp:49
15685 msgid "Symbol"
15686 msgstr "Símbolo"
15687
15688 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15689 #: src/Font.cpp:66
15690 msgid "Inherit"
15691 msgstr "Herdar"
15692
15693 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15694 msgid "Medium"
15695 msgstr "Meio"
15696
15697 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15698 msgid "Bold"
15699 msgstr "Negrito"
15700
15701 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15702 msgid "Upright"
15703 msgstr "Vertical"
15704
15705 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15706 msgid "Italic"
15707 msgstr "Itálica"
15708
15709 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15710 msgid "Slanted"
15711 msgstr "Inclinada"
15712
15713 #: src/Font.cpp:57
15714 msgid "Smallcaps"
15715 msgstr "Versalete"
15716
15717 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15718 msgid "Increase"
15719 msgstr "Aumentar"
15720
15721 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15722 msgid "Decrease"
15723 msgstr "Diminuir"
15724
15725 #: src/Font.cpp:66
15726 msgid "Toggle"
15727 msgstr "Conmutar"
15728
15729 #: src/Font.cpp:173
15730 #, c-format
15731 msgid "Emphasis %1$s, "
15732 msgstr "Énfase %1$s, "
15733
15734 #: src/Font.cpp:176
15735 #, c-format
15736 msgid "Underline %1$s, "
15737 msgstr "Subliñar %1$s, "
15738
15739 #: src/Font.cpp:179
15740 #, c-format
15741 msgid "Noun %1$s, "
15742 msgstr "Versalete %1$s, "
15743
15744 #: src/Font.cpp:193
15745 #, c-format
15746 msgid "Language: %1$s, "
15747 msgstr "Língua: %1$s, "
15748
15749 #: src/Font.cpp:196
15750 #, c-format
15751 msgid "  Number %1$s"
15752 msgstr "  Número %1$s"
15753
15754 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15755 msgid "Cannot view file"
15756 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15757
15758 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15759 #, c-format
15760 msgid "File does not exist: %1$s"
15761 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15762
15763 #: src/Format.cpp:267
15764 #, c-format
15765 msgid "No information for viewing %1$s"
15766 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15767
15768 #: src/Format.cpp:277
15769 #, c-format
15770 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15771 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15772
15773 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15774 #: src/Format.cpp:383
15775 msgid "Cannot edit file"
15776 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15777
15778 #: src/Format.cpp:337
15779 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/Format.cpp:350
15783 #, c-format
15784 msgid "No information for editing %1$s"
15785 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15786
15787 #: src/Format.cpp:361
15788 #, c-format
15789 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15790 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15791
15792 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15793 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15794 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15795
15796 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15797 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15798 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15799
15800 #: src/ISpell.cpp:267
15801 msgid ""
15802 "Could not create an ispell process.\n"
15803 "You may not have the right languages installed."
15804 msgstr ""
15805 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15806 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15807
15808 #: src/ISpell.cpp:290
15809 msgid ""
15810 "The ispell process returned an error.\n"
15811 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15812 msgstr ""
15813 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15814 "Se cadra non foi ben configurado?"
15815
15816 #: src/ISpell.cpp:395
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15820 "$s'."
15821 msgstr ""
15822 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15823 "codificación `%2$s'."
15824
15825 #: src/ISpell.cpp:406
15826 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15827 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15828
15829 #: src/ISpell.cpp:466
15830 #, c-format
15831 msgid ""
15832 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15833 "2$s'."
15834 msgstr ""
15835 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15836 "codificación `%2$s'."
15837
15838 #: src/ISpell.cpp:481
15839 #, c-format
15840 msgid ""
15841 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15842 "2$s'."
15843 msgstr ""
15844 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15845 "codificación `%2$s'."
15846
15847 #: src/KeySequence.cpp:166
15848 msgid "   options: "
15849 msgstr "   opcións: "
15850
15851 #: src/LaTeX.cpp:61
15852 #, c-format
15853 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15854 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15855
15856 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Running Index Processor."
15859 msgstr "Executando MakeIndex."
15860
15861 #: src/LaTeX.cpp:284
15862 msgid "Running BibTeX."
15863 msgstr "Executando BibTeX."
15864
15865 #: src/LaTeX.cpp:417
15866 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15867 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15868
15869 #: src/LyX.cpp:101
15870 msgid "Could not read configuration file"
15871 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15872
15873 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "Error while reading the configuration file\n"
15877 "%1$s.\n"
15878 "Please check your installation."
15879 msgstr ""
15880 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15881 "%1$s.\n"
15882 "Comprobe a sua instalación."
15883
15884 #: src/LyX.cpp:111
15885 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15886 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15887
15888 #: src/LyX.cpp:115
15889 msgid "Done!"
15890 msgstr "Feito!"
15891
15892 #: src/LyX.cpp:374
15893 #, fuzzy, c-format
15894 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15895 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15896
15897 #: src/LyX.cpp:376
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Cannot remove temporary directory"
15900 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15901
15902 #: src/LyX.cpp:382
15903 #, c-format
15904 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15905 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15906
15907 #: src/LyX.cpp:384
15908 msgid "Unable to remove temporary directory"
15909 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15910
15911 #: src/LyX.cpp:413
15912 #, c-format
15913 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15914 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15915
15916 #: src/LyX.cpp:487
15917 msgid "No textclass is found"
15918 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15919
15920 #: src/LyX.cpp:488
15921 msgid ""
15922 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15923 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15924 msgstr ""
15925 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15926 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15927 "ou sair do LyX."
15928
15929 #: src/LyX.cpp:492
15930 msgid "&Reconfigure"
15931 msgstr "&Reconfigurar"
15932
15933 #: src/LyX.cpp:493
15934 msgid "&Use Default"
15935 msgstr "&Usar Predefinido"
15936
15937 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15938 msgid "&Exit LyX"
15939 msgstr "&Sair de LyX"
15940
15941 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15942 msgid "LyX: "
15943 msgstr "LyX: "
15944
15945 #: src/LyX.cpp:765
15946 msgid "Could not create temporary directory"
15947 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15948
15949 #: src/LyX.cpp:766
15950 #, fuzzy, c-format
15951 msgid ""
15952 "Could not create a temporary directory in\n"
15953 "\"%1$s\"\n"
15954 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15955 msgstr ""
15956 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15957 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15958 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15959
15960 #: src/LyX.cpp:849
15961 msgid "Missing user LyX directory"
15962 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15963
15964 #: src/LyX.cpp:850
15965 #, c-format
15966 msgid ""
15967 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15968 "It is needed to keep your own configuration."
15969 msgstr ""
15970 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15971 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15972
15973 #: src/LyX.cpp:855
15974 msgid "&Create directory"
15975 msgstr "&Criar directória"
15976
15977 #: src/LyX.cpp:857
15978 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15979 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15980
15981 #: src/LyX.cpp:861
15982 #, c-format
15983 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15984 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15985
15986 #: src/LyX.cpp:866
15987 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15988 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15989
15990 #: src/LyX.cpp:938
15991 msgid "List of supported debug flags:"
15992 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15993
15994 #: src/LyX.cpp:942
15995 #, c-format
15996 msgid "Setting debug level to %1$s"
15997 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15998
15999 #: src/LyX.cpp:953
16000 #, fuzzy
16001 msgid ""
16002 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16003 "Command line switches (case sensitive):\n"
16004 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16005 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16006 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16007 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16008 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16009 "                  select the features to debug.\n"
16010 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16011 "\t-x [--execute] command\n"
16012 "                  where command is a lyx command.\n"
16013 "\t-e [--export] fmt\n"
16014 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16015 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16016 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16017 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16018 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16019 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16020 "\t-version        summarize version and build info\n"
16021 "Check the LyX man page for more details."
16022 msgstr ""
16023 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16024 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16025 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
16026 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
16027 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
16028 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16029 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16030 "                 selecciona características a depurar\n"
16031 "\t-x [--execute] comando\n"
16032 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
16033 "\t-e [--export] fmt\n"
16034 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
16035 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16036 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
16037 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16038 "  -version       info da versión e de compilación\n"
16039 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16040
16041 #: src/LyX.cpp:993
16042 msgid "No system directory"
16043 msgstr "Sen directória de sistema"
16044
16045 #: src/LyX.cpp:994
16046 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16047 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16048
16049 #: src/LyX.cpp:1005
16050 msgid "No user directory"
16051 msgstr "Sen directória de usuário"
16052
16053 #: src/LyX.cpp:1006
16054 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16055 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16056
16057 #: src/LyX.cpp:1017
16058 msgid "Incomplete command"
16059 msgstr "Comando incompleto"
16060
16061 #: src/LyX.cpp:1018
16062 msgid "Missing command string after --execute switch"
16063 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16064
16065 #: src/LyX.cpp:1029
16066 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16067 msgstr ""
16068 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16069
16070 #: src/LyX.cpp:1042
16071 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16072 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16073
16074 #: src/LyX.cpp:1047
16075 msgid "Missing filename for --import"
16076 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16077
16078 #: src/LyXFunc.cpp:113
16079 msgid "Running configure..."
16080 msgstr "Executando configurar..."
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:124
16083 msgid "Reloading configuration..."
16084 msgstr "Recarregando configuración..."
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:130
16087 #, fuzzy
16088 msgid "System reconfiguration failed"
16089 msgstr "Sistema reconfigurado"
16090
16091 #: src/LyXFunc.cpp:131
16092 msgid ""
16093 "The system reconfiguration has failed.\n"
16094 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16095 "Please reconfigure again if needed."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/LyXFunc.cpp:137
16099 msgid "System reconfigured"
16100 msgstr "Sistema reconfigurado"
16101
16102 #: src/LyXFunc.cpp:138
16103 msgid ""
16104 "The system has been reconfigured.\n"
16105 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16106 "updated document class specifications."
16107 msgstr ""
16108 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16109 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16110 "especificación de clase de documento actualizada."
16111
16112 #: src/LyXFunc.cpp:362
16113 msgid "Unknown function."
16114 msgstr "Función descoñecida."
16115
16116 #: src/LyXFunc.cpp:391
16117 msgid "Nothing to do"
16118 msgstr "Nada que facer"
16119
16120 #: src/LyXFunc.cpp:410
16121 msgid "Unknown action"
16122 msgstr "Acción descoñecida"
16123
16124 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16125 msgid "Command disabled"
16126 msgstr "Comando desactivado"
16127
16128 #: src/LyXFunc.cpp:423
16129 msgid "Command not allowed without any document open"
16130 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16131
16132 #: src/LyXFunc.cpp:650
16133 msgid "Document is read-only"
16134 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16135
16136 #: src/LyXFunc.cpp:659
16137 msgid "This portion of the document is deleted."
16138 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16139
16140 #: src/LyXFunc.cpp:678
16141 #, c-format
16142 msgid ""
16143 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16144 "\n"
16145 "Do you want to save the document?"
16146 msgstr ""
16147 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16148 "\n"
16149 "Desexa gravar o documento?"
16150
16151 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16152 msgid "Save changed document?"
16153 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16154
16155 #: src/LyXFunc.cpp:696
16156 #, c-format
16157 msgid ""
16158 "Could not print the document %1$s.\n"
16159 "Check that your printer is set up correctly."
16160 msgstr ""
16161 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16162 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16163
16164 #: src/LyXFunc.cpp:699
16165 msgid "Print document failed"
16166 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16167
16168 #: src/LyXFunc.cpp:819
16169 #, c-format
16170 msgid ""
16171 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16172 "version of the document %1$s?"
16173 msgstr ""
16174 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16175 "do documento %1$s?"
16176
16177 #: src/LyXFunc.cpp:821
16178 msgid "Revert to saved document?"
16179 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16180
16181 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16182 msgid "&Revert"
16183 msgstr "&Reverter"
16184
16185 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16186 msgid "Missing argument"
16187 msgstr "Falta argumento"
16188
16189 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16190 #, c-format
16191 msgid "Opening help file %1$s..."
16192 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16193
16194 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16195 #, c-format
16196 msgid "Opening child document %1$s..."
16197 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16198
16199 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16200 #, c-format
16201 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16202 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16203
16204 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16205 msgid "Unable to save document defaults"
16206 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16207
16208 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16209 #, fuzzy, c-format
16210 msgid "Document %1$s reloaded."
16211 msgstr "Documento %1$s aberto."
16212
16213 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16214 #, fuzzy, c-format
16215 msgid "Could not reload document %1$s"
16216 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16217
16218 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16219 msgid "Welcome to LyX!"
16220 msgstr "Benvindo a LyX!"
16221
16222 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16223 msgid "Converting document to new document class..."
16224 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2429
16227 msgid ""
16228 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16229 "legal words?"
16230 msgstr ""
16231 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16232 "como correctas?"
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2434
16235 msgid ""
16236 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16237 "document."
16238 msgstr ""
16239 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16240 "documento."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2438
16243 msgid ""
16244 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16245 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16246 "specified, an internal routine is used."
16247 msgstr ""
16248 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16249 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16250 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2446
16253 msgid ""
16254 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16255 "automatically by what you type."
16256 msgstr ""
16257 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16258 "automáticamente polo que escreba."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2450
16261 msgid ""
16262 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16263 "class change."
16264 msgstr ""
16265 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16266 "predefinidos despois dun troco de clase."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2454
16269 msgid ""
16270 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16271 msgstr ""
16272 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16273 "autogravado."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2461
16276 msgid ""
16277 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16278 "the backup file in the same directory as the original file."
16279 msgstr ""
16280 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16281 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2465
16284 msgid ""
16285 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16286 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16287 msgstr ""
16288 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16289 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2469
16292 msgid ""
16293 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16294 "its global and local bind/ directories."
16295 msgstr ""
16296 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16297 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16298
16299 #: src/LyXRC.cpp:2473
16300 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16301 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2477
16304 msgid ""
16305 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16306 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16307 msgstr ""
16308 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16309 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2487
16312 msgid ""
16313 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16314 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16315 msgstr ""
16316 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16317 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2491
16320 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2495
16324 msgid ""
16325 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16326 "inside."
16327 msgstr ""
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2506
16330 #, no-c-format
16331 msgid ""
16332 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16333 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16334 msgstr ""
16335 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16336 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2510
16339 #, fuzzy
16340 msgid ""
16341 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16342 "look in its global and local commands/ directories."
16343 msgstr ""
16344 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16345 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2514
16348 msgid "New documents will be assigned this language."
16349 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2518
16352 msgid "Specify the default paper size."
16353 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2522
16356 msgid ""
16357 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16358 "shown after the change has been made.)"
16359 msgstr ""
16360 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16361 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2526
16364 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16365 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2530
16368 msgid ""
16369 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16370 "LyX was started from."
16371 msgstr ""
16372 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16373 "directória na que se iniciou LyX."
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2535
16376 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16377 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2539
16380 #, fuzzy
16381 msgid ""
16382 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16383 "value selects the directory LyX was started from."
16384 msgstr ""
16385 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16386 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2543
16389 msgid ""
16390 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16391 "recommended for non-English languages."
16392 msgstr ""
16393 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16394 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2550
16397 msgid ""
16398 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16399 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16400 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16401 msgstr ""
16402 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16403 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16404 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2554
16407 msgid ""
16408 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16409 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16410 msgstr ""
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2563
16413 msgid ""
16414 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16415 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16416 msgstr ""
16417 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16418 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16419 "americano."
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2567
16422 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16423 msgstr ""
16424 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16425
16426 #: src/LyXRC.cpp:2571
16427 msgid ""
16428 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16429 "document."
16430 msgstr ""
16431 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16432 "documento."
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2575
16435 msgid ""
16436 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16437 msgstr ""
16438 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16439 "documento."
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2579
16442 msgid ""
16443 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16444 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16445 "name of the second language."
16446 msgstr ""
16447 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16448 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16449 "língua."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2583
16452 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16453 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2587
16456 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16457 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2591
16460 msgid ""
16461 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16462 "\\documentclass."
16463 msgstr ""
16464 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16465 "\\documentclass."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2595
16468 msgid ""
16469 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16470 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16471 msgstr ""
16472 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16473 "\"\\usepackage{omega}\"."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2599
16476 msgid ""
16477 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16478 "document is the default language."
16479 msgstr ""
16480 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16481 "é a predefinida."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2603
16484 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16485 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2607
16488 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16489 msgstr ""
16490 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16491 "Lyx."
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2611
16494 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16495 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2615
16498 msgid ""
16499 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16500 "of the document."
16501 msgstr ""
16502 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16503 "do documento."
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2619
16506 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2624
16510 #, fuzzy
16511 msgid "The completion popup delay."
16512 msgstr "&Inserido"
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2628
16515 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2632
16519 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2636
16523 msgid ""
16524 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16525 msgstr ""
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2640
16528 msgid ""
16529 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16530 "available."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2644
16534 #, fuzzy
16535 msgid "The inline completion delay."
16536 msgstr "&Inserido"
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2648
16539 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2652
16543 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2656
16547 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2660
16551 #, c-format
16552 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16553 msgstr ""
16554 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16555 "$d."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2665
16558 msgid ""
16559 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16560 "variable. Use the OS native format."
16561 msgstr ""
16562 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16563 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2672
16566 msgid ""
16567 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16568 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2676
16571 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16572 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2680
16575 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16576 msgstr ""
16577 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16578 "númerocorrespondente"
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2684
16581 msgid "Scale the preview size to suit."
16582 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2688
16585 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16586 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2692
16589 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16590 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16591
16592 #: src/LyXRC.cpp:2696
16593 msgid ""
16594 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16595 "environment variable PRINTER."
16596 msgstr ""
16597 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16598 "variábel de entorno PRINTER."
16599
16600 #: src/LyXRC.cpp:2700
16601 msgid "The option to print only even pages."
16602 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2704
16605 msgid ""
16606 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16607 "the filename of the DVI file to be printed."
16608 msgstr ""
16609 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16610 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2708
16613 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16614 msgstr ""
16615 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2712
16618 msgid "The option to print out in landscape."
16619 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2716
16622 msgid "The option to print only odd pages."
16623 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2720
16626 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16627 msgstr ""
16628 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16629 "imprimir."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2724
16632 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16633 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2728
16636 msgid "The option to specify paper type."
16637 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2732
16640 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16641 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2736
16644 msgid ""
16645 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16646 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16647 "arguments."
16648 msgstr ""
16649 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16650 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16651 "impresión."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2740
16654 msgid ""
16655 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16656 "prepended along with the printer name after the spool command."
16657 msgstr ""
16658 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16659 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2744
16662 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16663 msgstr ""
16664 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2748
16667 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16668 msgstr ""
16669 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16670 "impresora específica."
16671
16672 #: src/LyXRC.cpp:2752
16673 msgid ""
16674 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16675 "command."
16676 msgstr ""
16677 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16678 "impresión."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2756
16681 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16682 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2764
16685 msgid ""
16686 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16687 msgstr ""
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2768
16690 msgid ""
16691 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16692 "wrong, override the setting here."
16693 msgstr ""
16694 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16695 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2774
16698 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16699 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2783
16702 msgid ""
16703 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16704 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16705 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16706 msgstr ""
16707 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16708 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16709 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16710 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2787
16713 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16714 msgstr ""
16715 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16716
16717 #: src/LyXRC.cpp:2792
16718 #, no-c-format
16719 msgid ""
16720 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16721 "roughly the same size as on paper."
16722 msgstr ""
16723 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16724 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2796
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16729 msgstr ""
16730 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2800
16733 msgid ""
16734 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16735 "\".out\". Only for advanced users."
16736 msgstr ""
16737 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16738 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2807
16741 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16742 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16743
16744 #: src/LyXRC.cpp:2811
16745 msgid "What command runs the spellchecker?"
16746 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16747
16748 #: src/LyXRC.cpp:2815
16749 msgid ""
16750 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16751 "when you quit LyX."
16752 msgstr ""
16753 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16754 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2819
16757 msgid ""
16758 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16759 "value selects the directory LyX was started from."
16760 msgstr ""
16761 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16762 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16763
16764 #: src/LyXRC.cpp:2829
16765 msgid ""
16766 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16767 "will look in its global and local ui/ directories."
16768 msgstr ""
16769 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16770 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16771
16772 #: src/LyXRC.cpp:2842
16773 msgid ""
16774 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16775 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16776 "may not work with all dictionaries."
16777 msgstr ""
16778 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16779 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16780 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16781
16782 #: src/LyXRC.cpp:2846
16783 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2850
16787 msgid ""
16788 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2857
16792 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16793 msgstr ""
16794 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16795 "\")"
16796
16797 #: src/LyXVC.cpp:100
16798 msgid "Document not saved"
16799 msgstr "Documento non gravado"
16800
16801 #: src/LyXVC.cpp:101
16802 msgid "You must save the document before it can be registered."
16803 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16804
16805 #: src/LyXVC.cpp:133
16806 msgid "LyX VC: Initial description"
16807 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16808
16809 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16810 msgid "(no initial description)"
16811 msgstr "(sen descrición inicial)"
16812
16813 #: src/LyXVC.cpp:150
16814 msgid "LyX VC: Log Message"
16815 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16816
16817 #: src/LyXVC.cpp:153
16818 msgid "(no log message)"
16819 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16820
16821 #: src/LyXVC.cpp:177
16822 #, fuzzy, c-format
16823 msgid ""
16824 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16825 "changes.\n"
16826 "\n"
16827 "Do you want to revert to the older version?"
16828 msgstr ""
16829 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16830 "actuais.\n"
16831 "\n"
16832 "Desxea reverter á versión gravada?"
16833
16834 #: src/LyXVC.cpp:180
16835 msgid "Revert to stored version of document?"
16836 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16837
16838 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16839 msgid "Senseless with this layout!"
16840 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16841
16842 #: src/Paragraph.cpp:1645
16843 msgid "Alignment not permitted"
16844 msgstr "Aliñamento non permitido"
16845
16846 #: src/Paragraph.cpp:1646
16847 msgid ""
16848 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16849 "Setting to default."
16850 msgstr ""
16851 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16852 "predefinido."
16853
16854 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16855 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16856 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16857 #, fuzzy
16858 msgid "LyX Warning: "
16859 msgstr "Versión LyX "
16860
16861 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16862 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16863 #, fuzzy
16864 msgid "uncodable character"
16865 msgstr "carácter especial"
16866
16867 #: src/Paragraph.cpp:2489
16868 msgid "Memory problem"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/Paragraph.cpp:2489
16872 msgid "Paragraph not properly initialized"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/SpellBase.cpp:51
16876 msgid "Native OS API not yet supported."
16877 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16878
16879 #: src/Text.cpp:146
16880 msgid "Unknown Inset"
16881 msgstr "recadro descoñecido"
16882
16883 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16884 msgid "Change tracking error"
16885 msgstr "Muda erro de seguimento"
16886
16887 #: src/Text.cpp:220
16888 #, c-format
16889 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16890 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16891
16892 #: src/Text.cpp:233
16893 #, c-format
16894 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16895 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16896
16897 #: src/Text.cpp:240
16898 msgid "Unknown token"
16899 msgstr "Símbolo descoñecido"
16900
16901 #: src/Text.cpp:522
16902 msgid ""
16903 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16904 "Tutorial."
16905 msgstr ""
16906 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16907 "Tutorial."
16908
16909 #: src/Text.cpp:533
16910 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16911 msgstr ""
16912 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16913
16914 #: src/Text.cpp:1344
16915 msgid "[Change Tracking] "
16916 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16917
16918 #: src/Text.cpp:1350
16919 msgid "Change: "
16920 msgstr "Mudanza: "
16921
16922 #: src/Text.cpp:1354
16923 msgid " at "
16924 msgstr " en "
16925
16926 #: src/Text.cpp:1364
16927 #, c-format
16928 msgid "Font: %1$s"
16929 msgstr "Fonte: %1$s"
16930
16931 #: src/Text.cpp:1369
16932 #, c-format
16933 msgid ", Depth: %1$d"
16934 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16935
16936 #: src/Text.cpp:1375
16937 msgid ", Spacing: "
16938 msgstr ", Espazado: "
16939
16940 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16941 msgid "OneHalf"
16942 msgstr "Un e meio"
16943
16944 #: src/Text.cpp:1387
16945 msgid "Other ("
16946 msgstr "Outro ("
16947
16948 #: src/Text.cpp:1396
16949 msgid ", Inset: "
16950 msgstr ", Recadro: "
16951
16952 #: src/Text.cpp:1397
16953 msgid ", Paragraph: "
16954 msgstr ", Parágrafo: "
16955
16956 #: src/Text.cpp:1398
16957 msgid ", Id: "
16958 msgstr ", Id: "
16959
16960 #: src/Text.cpp:1399
16961 msgid ", Position: "
16962 msgstr ", Posición: "
16963
16964 #: src/Text.cpp:1405
16965 msgid ", Char: 0x"
16966 msgstr "Car:0x"
16967
16968 #: src/Text.cpp:1407
16969 msgid ", Boundary: "
16970 msgstr ", Fronteira: "
16971
16972 #: src/Text2.cpp:388
16973 msgid "No font change defined."
16974 msgstr "Troca de fonte non definida."
16975
16976 #: src/Text2.cpp:428
16977 msgid "Nothing to index!"
16978 msgstr "Nada que indexar!"
16979
16980 #: src/Text2.cpp:430
16981 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16982 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16983
16984 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16985 msgid "Math editor mode"
16986 msgstr "Modo do editor matemático"
16987
16988 #: src/Text3.cpp:186
16989 msgid "No valid math formula"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/Text3.cpp:812
16993 msgid "Unknown spacing argument: "
16994 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16995
16996 #: src/Text3.cpp:1054
16997 msgid "Layout "
16998 msgstr "Estilo "
16999
17000 #: src/Text3.cpp:1055
17001 msgid " not known"
17002 msgstr " descoñecido"
17003
17004 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17005 msgid "Character set"
17006 msgstr "Conxunto de caracteres"
17007
17008 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17009 msgid "Paragraph layout set"
17010 msgstr "Estilo de parágrafo"
17011
17012 #: src/TextClass.cpp:140
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Plain Layout"
17015 msgstr "Páxina"
17016
17017 #: src/TextClass.cpp:618
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Missing File"
17020 msgstr "Falta argumento"
17021
17022 #: src/TextClass.cpp:619
17023 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/TextClass.cpp:622
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Corrupt File"
17029 msgstr "Título breve"
17030
17031 #: src/TextClass.cpp:623
17032 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/Thesaurus.cpp:60
17036 msgid "Thesaurus failure"
17037 msgstr "Fallo do Tesouro"
17038
17039 #: src/Thesaurus.cpp:61
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17043 "\n"
17044 "%1$s."
17045 msgstr ""
17046 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17047 "%1$s."
17048
17049 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Revision control error."
17052 msgstr "Controlo de versións"
17053
17054 #: src/VCBackend.cpp:53
17055 #, fuzzy, c-format
17056 msgid ""
17057 "Some problem occured while running the command:\n"
17058 "'%1$s'."
17059 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17060
17061 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Error: Could not generate logfile."
17064 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17065
17066 #: src/VCBackend.cpp:483
17067 msgid ""
17068 "Error when commiting to repository.\n"
17069 "You have to manually resolve the problem.\n"
17070 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/VCBackend.cpp:534
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "Error when updating from repository.\n"
17077 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17078 "'%1$s'.\n"
17079 "\n"
17080 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/VSpace.cpp:472
17084 msgid "Default skip"
17085 msgstr "Salto predefinido"
17086
17087 #: src/VSpace.cpp:475
17088 msgid "Small skip"
17089 msgstr "Salto pequeno"
17090
17091 #: src/VSpace.cpp:478
17092 msgid "Medium skip"
17093 msgstr "Salto meio"
17094
17095 #: src/VSpace.cpp:481
17096 msgid "Big skip"
17097 msgstr "Salto grande"
17098
17099 #: src/VSpace.cpp:484
17100 msgid "Vertical fill"
17101 msgstr "Recheo vertical"
17102
17103 #: src/VSpace.cpp:491
17104 msgid "protected"
17105 msgstr "protexido"
17106
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid ""
17110 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17111 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17112 msgstr ""
17113 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17114 "\n"
17115 "Desexa reverter á versión gravada?"
17116
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Reload saved document?"
17120 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17121
17122 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17123 #, fuzzy
17124 msgid "&Reload"
17125 msgstr "&Substituir"
17126
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17128 #, fuzzy
17129 msgid "&Keep Changes"
17130 msgstr "Fundir mudanzas"
17131
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17133 #, c-format
17134 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17138 #, fuzzy
17139 msgid "File not readable!"
17140 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17141
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17146 "\n"
17147 "Do you want to create a new document?"
17148 msgstr ""
17149 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17150 "\n"
17151 "Desexa criar un novo documento?"
17152
17153 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17154 msgid "Create new document?"
17155 msgstr "Criar un novo documento?"
17156
17157 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17158 msgid "&Create"
17159 msgstr "&Criar"
17160
17161 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "The specified document template\n"
17165 "%1$s\n"
17166 "could not be read."
17167 msgstr ""
17168 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17169 "%1$s\n"
17170 "especificado."
17171
17172 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17173 msgid "Could not read template"
17174 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17175
17176 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17177 msgid "\\arabic{enumi}."
17178 msgstr "\\arabic{enumi}."
17179
17180 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17181 msgid "\\roman{enumiii}."
17182 msgstr "\\roman{enumiii}."
17183
17184 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17185 msgid "\\Alph{enumiv}."
17186 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17187
17188 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17189 msgid "Senseless!!! "
17190 msgstr "Sen senso!! "
17191
17192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17193 msgid "Standard[[Bullets]]"
17194 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17197 msgid "Maths"
17198 msgstr "Matemática"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17201 msgid "Dings 1"
17202 msgstr "Dings 1"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17205 msgid "Dings 2"
17206 msgstr "Dings 2"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17209 msgid "Dings 3"
17210 msgstr "Dings 3"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17213 msgid "Dings 4"
17214 msgstr "Dings 4"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17217 msgid "Directories"
17218 msgstr "Directórias"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17221 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17222 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17225 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17226 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17229 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17230 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17233 #, fuzzy
17234 msgid ""
17235 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17236 "1995-2008 LyX Team"
17237 msgstr ""
17238 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17239 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17240 "Equipa LyX (1995-2006)"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17243 msgid ""
17244 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17245 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17246 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17247 "any later version."
17248 msgstr ""
17249 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17250 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17251 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17252 "calquer versión posterior."
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17255 msgid ""
17256 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17257 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17258 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17259 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17260 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17261 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17262 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17263 msgstr ""
17264 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17265 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17266 "PARTICULAR.\n"
17267 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17268 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17269 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17270 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17273 msgid "LyX Version "
17274 msgstr "Versión LyX "
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17277 msgid "Library directory: "
17278 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17281 msgid "User directory: "
17282 msgstr "Directória do usuário: "
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17285 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17286 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17287 #, c-format
17288 msgid "LyX: %1$s"
17289 msgstr "LyX: %1$s"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17292 msgid "About %1"
17293 msgstr "Acerca %1"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17297 msgid "Preferences"
17298 msgstr "Preferéncias"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17301 msgid "Reconfigure"
17302 msgstr "Reconfigura"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17305 msgid "Quit %1"
17306 msgstr "Sair de %1"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17309 msgid "Exiting."
17310 msgstr "Saindo."
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17313 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17314 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17317 #, c-format
17318 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17319 msgstr ""
17320 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17321 "redefinida"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17324 #, fuzzy
17325 msgid "The current document was closed."
17326 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17329 msgid ""
17330 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17331 "documents and exit.\n"
17332 "\n"
17333 "Exception: "
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17338 msgid "Software exception Detected"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17342 msgid ""
17343 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17344 "unsaved documents and exit."
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Could not find UI definition file"
17350 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17353 msgid "Bibliography Entry Settings"
17354 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17357 msgid "BibTeX Bibliography"
17358 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17366 msgid "Documents|#o#O"
17367 msgstr "Documentos|#o#O"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17370 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17371 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17374 msgid "Select a BibTeX database to add"
17375 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17378 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17379 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17382 msgid "Select a BibTeX style"
17383 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17386 #, fuzzy
17387 msgid "No frame"
17388 msgstr "Sen marco"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Simple rectangular frame"
17393 msgstr "marco de recadro"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Oval frame, thin"
17398 msgstr "Marco ovalado, fino"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Oval frame, thick"
17403 msgstr "Marco ovalado, groso"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17406 msgid "Drop shadow"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Shaded background"
17412 msgstr "fundo de nota"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17415 #, fuzzy
17416 msgid "Double rectangular frame"
17417 msgstr "duplo"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17421 msgid "Height"
17422 msgstr "Altura"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17426 msgid "Depth"
17427 msgstr "Profundidade"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17432 msgid "Total Height"
17433 msgstr "Altura total"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17437 msgid "Width"
17438 msgstr "Largura"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17441 msgid "Box Settings"
17442 msgstr "Configuración do cadro"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17445 msgid "Branch Settings"
17446 msgstr "Configuración de pola"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17449 msgid "Activated"
17450 msgstr "Activado"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17453 msgid "Color"
17454 msgstr "Cor"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17458 msgid "Yes"
17459 msgstr "Sí"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17462 msgid "No"
17463 msgstr "Non"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17466 msgid "Merge Changes"
17467 msgstr "Fundir mudanzas"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "Change by %1$s\n"
17473 "\n"
17474 msgstr ""
17475 "Trocado por %1$s\n"
17476 "\n"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17479 #, c-format
17480 msgid "Change made at %1$s\n"
17481 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17488 msgid "No change"
17489 msgstr "Sen mudanzas"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17492 msgid "Small Caps"
17493 msgstr "Versalete"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17500 msgid "Reset"
17501 msgstr "Reiniciar"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17504 msgid "Underbar"
17505 msgstr "Subliñado"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17508 msgid "Noun"
17509 msgstr "Nome próprio"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17512 msgid "No color"
17513 msgstr "Sen cor"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17516 msgid "Black"
17517 msgstr "Negro"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17520 msgid "White"
17521 msgstr "Branco"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17524 msgid "Red"
17525 msgstr "Vemello"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17528 msgid "Green"
17529 msgstr "Verde"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17532 msgid "Blue"
17533 msgstr "Azul"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17536 msgid "Cyan"
17537 msgstr "Cian"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17540 msgid "Magenta"
17541 msgstr "Maxenta"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17544 msgid "Yellow"
17545 msgstr "Amarelo"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17548 msgid "Text Style"
17549 msgstr "Estilo do texto"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Keys"
17554 msgstr "Cha&ve:"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17557 msgid "LinkBack PDF"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17561 msgid "PDF"
17562 msgstr "PDF"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17565 #, fuzzy
17566 msgid "pasted"
17567 msgstr "Colar"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17570 #, fuzzy, c-format
17571 msgid "%1$s Files"
17572 msgstr "%1$s e %2$s"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17577 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17583 msgid "Canceled."
17584 msgstr "Cancelado."
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Overwrite external file?"
17589 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17592 #, fuzzy, c-format
17593 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17594 msgstr ""
17595 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17596 "\n"
17597 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17600 msgid "Next command"
17601 msgstr "Comando seguinte"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17604 msgid "big[[delimiter size]]"
17605 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17608 msgid "Big[[delimiter size]]"
17609 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17612 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17613 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17616 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17617 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17620 msgid "Math Delimiter"
17621 msgstr "Delimitador matemático"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17625 msgid "(None)"
17626 msgstr "(Nengun)"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17629 msgid "Variable"
17630 msgstr "Variábel"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17633 msgid "Computer Modern Roman"
17634 msgstr "Computer Modern Roman"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17637 msgid "Latin Modern Roman"
17638 msgstr "Latin Modern Roman"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17641 msgid "AE (Almost European)"
17642 msgstr "AE (Almost European)"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17645 msgid "Times Roman"
17646 msgstr "Times Roman"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17649 msgid "Palatino"
17650 msgstr "Palatino"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17653 msgid "Bitstream Charter"
17654 msgstr "Bitstream Charter"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17657 msgid "New Century Schoolbook"
17658 msgstr "New Century Schoolbook"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17661 msgid "Bookman"
17662 msgstr "Bookman"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17665 msgid "Utopia"
17666 msgstr "Utopia"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17669 msgid "Bera Serif"
17670 msgstr "Bera Serif"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17673 msgid "Concrete Roman"
17674 msgstr "Concrete Roman"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17677 msgid "Zapf Chancery"
17678 msgstr "Zapf Chancery"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17681 msgid "Computer Modern Sans"
17682 msgstr "Computer Modern Sans"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17685 msgid "Latin Modern Sans"
17686 msgstr "Latin Modern Sans"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17689 msgid "Helvetica"
17690 msgstr "Helvetica"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17693 msgid "Avant Garde"
17694 msgstr "Avant Garde"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17697 msgid "Bera Sans"
17698 msgstr "Bera Sans"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17701 msgid "CM Bright"
17702 msgstr "CM Bright"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17705 msgid "Computer Modern Typewriter"
17706 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17709 msgid "Latin Modern Typewriter"
17710 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17713 msgid "Courier"
17714 msgstr "Courier"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17717 msgid "Bera Mono"
17718 msgstr "Bera Mono"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17721 msgid "LuxiMono"
17722 msgstr "LuxiMono"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17725 msgid "CM Typewriter Light"
17726 msgstr "CM Typewriter Light"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Page"
17731 msgstr "Páxinas"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Module not found!"
17736 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17739 msgid "Document Settings"
17740 msgstr "Configuración do documento"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17744 msgid ""
17745 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17746 msgstr ""
17747 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17748 "parámetros."
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17751 msgid "Length"
17752 msgstr "Longura"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17756 msgid " (not installed)"
17757 msgstr "(non instalado)"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17760 msgid "10"
17761 msgstr "10"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17764 msgid "11"
17765 msgstr "11"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17768 msgid "12"
17769 msgstr "12"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17772 msgid "empty"
17773 msgstr "valeira"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17776 msgid "plain"
17777 msgstr "simples"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17780 msgid "headings"
17781 msgstr "con cabezallos"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17784 msgid "fancy"
17785 msgstr "fancy"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17788 msgid "B3"
17789 msgstr "B3"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17792 msgid "B4"
17793 msgstr "B4"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Language Default (no inputenc)"
17798 msgstr "Cabezallo de língua:"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17801 msgid "``text''"
17802 msgstr "“texto”"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17805 msgid "''text''"
17806 msgstr "”texto”"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17809 msgid ",,text``"
17810 msgstr "„texto“"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17813 msgid ",,text''"
17814 msgstr "„texto”"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17817 msgid "<<text>>"
17818 msgstr "«texto»"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17821 msgid ">>text<<"
17822 msgstr "»texto«"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17825 msgid "Numbered"
17826 msgstr "Numerado"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17829 msgid "Appears in TOC"
17830 msgstr "Aparece no índice xeral"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17833 msgid "Author-year"
17834 msgstr "Autor-ano"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17837 msgid "Numerical"
17838 msgstr "Numérico"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17841 #, c-format
17842 msgid "Unavailable: %1$s"
17843 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17846 msgid "Document Class"
17847 msgstr "Clase do documento"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Modules"
17852 msgstr "Meio"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17855 msgid "Text Layout"
17856 msgstr "Texto"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17859 msgid "Page Margins"
17860 msgstr "Marxes"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17863 msgid "Numbering & TOC"
17864 msgstr "Numeración e Índice"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17867 #, fuzzy
17868 msgid "PDF Properties"
17869 msgstr "Propriedade"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17872 msgid "Math Options"
17873 msgstr "Matemáticas"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17876 msgid "Float Placement"
17877 msgstr "Flutuantes"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17880 msgid "Bullets"
17881 msgstr "Marcas listas"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17884 msgid "Branches"
17885 msgstr "Polas"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17889 msgid "LaTeX Preamble"
17890 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Layouts|#o#O"
17895 msgstr "Formato|F"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17898 #, fuzzy
17899 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17900 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Local layout file"
17906 msgstr "Texto"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17909 msgid ""
17910 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17911 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17912 "document may not work with this layout if you do not\n"
17913 "keep the layout file in the document directory."
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17917 #, fuzzy
17918 msgid "&Set Layout"
17919 msgstr "Texto"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Error"
17926 msgstr "Frecha"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Unable to read local layout file."
17931 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Select master document"
17936 msgstr "Documento mestre"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17939 #, fuzzy
17940 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17941 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Unapplied changes"
17947 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17951 msgid ""
17952 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17953 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17958 msgid "&Dismiss"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Unable to set document class."
17965 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17968 #, fuzzy, c-format
17969 msgid "%1$s, %2$s"
17970 msgstr "%1$s e %2$s"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17973 #, fuzzy, c-format
17974 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17975 msgstr "%1$s e %2$s"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Module provided by document class."
17980 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17983 #, c-format
17984 msgid "Package(s) required: %1$s."
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17988 #, fuzzy
17989 msgid "or"
17990 msgstr "Forma"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17993 #, c-format
17994 msgid "Module required: %1$s."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17998 #, c-format
17999 msgid "Modules excluded: %1$s."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18003 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18007 #, fuzzy
18008 msgid "[No options predefined]"
18009 msgstr "Troca de fonte non definida."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Can't set layout!"
18014 msgstr "Formato trocado"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18017 #, fuzzy, c-format
18018 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18019 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Not Found"
18024 msgstr "Oculto."
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18027 msgid "TeX Code Settings"
18028 msgstr "Configuración do código TeX"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Error List"
18033 msgstr "Código programación"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18036 #, c-format
18037 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18038 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18041 msgid "Top left"
18042 msgstr "Esquerda superior"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18045 msgid "Bottom left"
18046 msgstr "Esquerda inferior"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18049 msgid "Baseline left"
18050 msgstr "Liña base esquerda"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18053 msgid "Top center"
18054 msgstr "Centro superior"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18057 msgid "Bottom center"
18058 msgstr "Centro inferior"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18061 msgid "Baseline center"
18062 msgstr "Liña base centro"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18065 msgid "Top right"
18066 msgstr "Direita superior"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18069 msgid "Bottom right"
18070 msgstr "Direita inferior"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18073 msgid "Baseline right"
18074 msgstr "Liña base direita"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18077 msgid "External Material"
18078 msgstr "Material externo"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18081 msgid "Scale%"
18082 msgstr "Escala%"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18085 msgid "Select external file"
18086 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18089 msgid "Float Settings"
18090 msgstr "Configuración do flutuante"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18093 msgid "Graphics"
18094 msgstr "Gráficos"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18097 msgid "Select graphics file"
18098 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18101 msgid "Clipart|#C#c"
18102 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Horizontal Space Settings"
18107 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18110 msgid ""
18111 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18112 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18113 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Hyperlink"
18119 msgstr "&Xerar ligazón"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18122 msgid "Child Document"
18123 msgstr "Documento fillo"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18128 msgid ""
18129 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18130 msgstr ""
18131 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18132 "parámetros."
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18135 msgid "Select document to include"
18136 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18139 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18140 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18143 #, fuzzy
18144 msgid "unknown"
18145 msgstr " descoñecido"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18148 #, fuzzy
18149 msgid "shortcut"
18150 msgstr "A&celerador:"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18153 #, fuzzy
18154 msgid "shortcuts"
18155 msgstr "A&celerador:"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18158 msgid "lyxrc"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18162 #, fuzzy
18163 msgid "package"
18164 msgstr "Espazo"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18167 #, fuzzy
18168 msgid "textclass"
18169 msgstr "Clasetema"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18172 #, fuzzy
18173 msgid "menu"
18174 msgstr "mu"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18177 #, fuzzy
18178 msgid "icon"
18179 msgstr "cong"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18182 #, fuzzy
18183 msgid "buffer"
18184 msgstr "azul"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18187 msgid "Shift-"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Control-"
18193 msgstr "Entrada"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Option-"
18198 msgstr "Opcións"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Command-"
18203 msgstr "&Comando:"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18206 msgid "Label"
18207 msgstr "Etiqueta"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18210 msgid "No language"
18211 msgstr "Sen linguaxe"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18214 msgid "Program Listing Settings"
18215 msgstr "Configuración de código de programa"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18218 msgid "No dialect"
18219 msgstr "Sen dialecto"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18222 msgid "LaTeX Log"
18223 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18226 msgid "Literate Programming Build Log"
18227 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18230 msgid "lyx2lyx Error Log"
18231 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18234 msgid "Version Control Log"
18235 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18238 msgid "No LaTeX log file found."
18239 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18242 msgid "No literate programming build log file found."
18243 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18246 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18247 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18250 msgid "No version control log file found."
18251 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18254 msgid "Math Matrix"
18255 msgstr "Matriz matemática"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18258 msgid "Nomenclature"
18259 msgstr "Nomenclatura"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18262 msgid "Note Settings"
18263 msgstr "Configuración de nota"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18266 msgid "Paragraph Settings"
18267 msgstr "Configuración de parágrafo"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18270 msgid ""
18271 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18272 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18273 "\n"
18274 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18275 "the items is used."
18276 msgstr ""
18277 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18278 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18279 "Descripción.\n"
18280 "\n"
18281 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18282 "larguras de etiqueta de todos os items."
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18285 msgid "System files|#S#s"
18286 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18289 msgid "User files|#U#u"
18290 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Look & Feel"
18295 msgstr "Aparéncia"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Language Settings"
18300 msgstr "Configuración do idioma"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Output"
18305 msgstr "Saídas"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18308 #, fuzzy
18309 msgid "File Handling"
18310 msgstr "Manexo de fontes"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18313 msgid "Date format"
18314 msgstr "Formato de data"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Keyboard/Mouse"
18319 msgstr "Teclado"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Input Completion"
18324 msgstr "Lexenda"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18327 msgid "Screen fonts"
18328 msgstr "Fontes de pantalla"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18331 msgid "Colors"
18332 msgstr "Cores"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18335 msgid "Paths"
18336 msgstr "Rotas"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Select directory for example files"
18341 msgstr "Seleccionar modelo"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18344 msgid "Select a document templates directory"
18345 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18348 msgid "Select a temporary directory"
18349 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18352 msgid "Select a backups directory"
18353 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18356 msgid "Select a document directory"
18357 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18360 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18361 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18365 msgid "Spellchecker"
18366 msgstr "Corrector ortográfico"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18369 msgid "ispell"
18370 msgstr "ispell"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18373 msgid "aspell"
18374 msgstr "aspell"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18377 msgid "hspell"
18378 msgstr "hspell"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18381 msgid "pspell (library)"
18382 msgstr "pspell (library)"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18385 msgid "aspell (library)"
18386 msgstr "aspell (library)"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18389 msgid "Converters"
18390 msgstr "Conversores"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18393 msgid "File formats"
18394 msgstr "Formatos de ficheiro"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18397 msgid "Format in use"
18398 msgstr "Formato en uso"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18401 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18402 msgstr ""
18403 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18404 "primeiramente o conversor."
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18407 msgid "LyX needs to be restarted!"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18411 msgid ""
18412 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18413 "restart."
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18417 msgid "Printer"
18418 msgstr "Impresora"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18421 msgid "User interface"
18422 msgstr "Interface de usuário"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Control"
18427 msgstr "Entrada"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Shortcuts"
18432 msgstr "A&celerador:"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Function"
18437 msgstr "Funcións"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Shortcut"
18442 msgstr "A&celerador:"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18445 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Mathematical Symbols"
18451 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Document and Window"
18456 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18459 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18463 #, fuzzy
18464 msgid "System and Miscellaneous"
18465 msgstr "Miscelánea AMS"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Res&tore"
18470 msgstr "&Restaurar"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Failed to create shortcut"
18477 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18482 msgstr "Función descoñecida."
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18485 msgid "Invalid or empty key sequence"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18489 #, c-format
18490 msgid ""
18491 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18492 "%2$s"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18499 "%2$s\n"
18500 "You need to remove that binding before creating a new one."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18506 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18509 msgid "Identity"
18510 msgstr "Identidade"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18513 msgid "Choose bind file"
18514 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18517 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18518 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18521 msgid "Choose UI file"
18522 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18525 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18526 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18529 msgid "Choose keyboard map"
18530 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18533 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18534 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18537 msgid "Choose personal dictionary"
18538 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18541 msgid "*.pws"
18542 msgstr "*.pws"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18545 msgid "*.ispell"
18546 msgstr "*.ispell"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18549 msgid "Print Document"
18550 msgstr "Imprimir documento"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18553 msgid "Print to file"
18554 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18557 msgid "PostScript files (*.ps)"
18558 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18561 msgid "Cross-reference"
18562 msgstr "Referéncia cruzada"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18565 msgid "&Go Back"
18566 msgstr "&Recuar"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18569 msgid "Jump back"
18570 msgstr "Saltar cara atrás"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18573 msgid "Jump to label"
18574 msgstr "Saltar á etiqueta"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18577 msgid "Find and Replace"
18578 msgstr "Procurar e substituir"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18581 msgid "Send Document to Command"
18582 msgstr "Enviar documento ao comando"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18585 msgid "Show File"
18586 msgstr "Mostrar ficheiro"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Error -> Cannot load file!"
18591 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18594 msgid "Spellchecker error"
18595 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18598 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18599 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18602 msgid ""
18603 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18604 "Maybe it has been killed."
18605 msgstr ""
18606 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18607 "Se cadra matou o proceso."
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18610 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18611 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18614 msgid "The spellchecker has failed"
18615 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18618 #, c-format
18619 msgid "%1$d words checked."
18620 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18623 msgid "One word checked."
18624 msgstr "Unha palabra verificada."
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18627 msgid "Spelling check completed"
18628 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Basic Latin"
18633 msgstr "Variación"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Latin-1 Supplement"
18638 msgstr "Suplementário"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18641 msgid "Latin Extended-A"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18645 msgid "Latin Extended-B"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18649 #, fuzzy
18650 msgid "IPA Extensions"
18651 msgstr "E&xtensión:"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18654 msgid "Spacing Modifier Letters"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18658 msgid "Combining Diacritical Marks"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18662 msgid "Cyrillic"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Arabic"
18668 msgstr "Árabe (Arabi)"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18671 msgid "Devanagari"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Bengali"
18677 msgstr "Início"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18680 msgid "Gurmukhi"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Gujarati"
18686 msgstr "SubVariación"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18689 msgid "Oriya"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Tamil"
18695 msgstr "Correo"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18698 msgid "Telugu"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Kannada"
18704 msgstr "Inglés canadiense"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18707 msgid "Malayalam"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Lao"
18713 msgstr "Estilo "
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Tibetan"
18718 msgstr "beta"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Georgian"
18723 msgstr "Alemán"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18726 msgid "Hangul Jamo"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Phonetic Extensions"
18732 msgstr "E&xtensión:"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18735 msgid "Latin Extended Additional"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18739 msgid "Greek Extended"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18743 #, fuzzy
18744 msgid "General Punctuation"
18745 msgstr "Información xeral"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Superscripts and Subscripts"
18750 msgstr "Expoente|x"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Currency Symbols"
18755 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18758 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Letterlike Symbols"
18764 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Number Forms"
18769 msgstr "Número de filas"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Mathematical Operators"
18774 msgstr "Mathematica|a"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Miscellaneous Technical"
18779 msgstr "Outros símbolos"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Control Pictures"
18784 msgstr "Conxetura"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18787 msgid "Optical Character Recognition"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18791 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Box Drawing"
18797 msgstr "Configuración do cadro"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Block Elements"
18802 msgstr "Agradecimentos"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Geometric Shapes"
18807 msgstr "Forma itálica texto"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Miscellaneous Symbols"
18812 msgstr "Outros símbolos"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Dingbats"
18817 msgstr "Dings 1"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18822 msgstr "Outros símbolos"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18825 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18829 msgid "Hiragana"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Katakana"
18835 msgstr "Catalán"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Bopomofo"
18840 msgstr "&Baixo a fila:"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18843 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Kanbun"
18849 msgstr "Inglés canadiense"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18852 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18856 msgid "CJK Compatibility"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18860 msgid "CJK Unified Ideographs"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18864 msgid "Hangul Syllables"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18868 msgid "High Surrogates"
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18872 msgid "Private Use High Surrogates"
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18876 msgid "Low Surrogates"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18880 msgid "Private Use Area"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18884 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18888 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18894 msgstr "Orientación"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18897 msgid "Combining Half Marks"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18901 msgid "CJK Compatibility Forms"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18905 msgid "Small Form Variants"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18911 msgstr "Orientación"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18914 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18915 msgstr ""
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Specials"
18920 msgstr "Correoespecial"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Linear B Syllabary"
18925 msgstr "Corolário"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18928 msgid "Linear B Ideograms"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Aegean Numbers"
18934 msgstr "Número de páxina"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Ancient Greek Numbers"
18939 msgstr "Número de páxina"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Old Italic"
18944 msgstr "Itálica"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Gothic"
18949 msgstr "coth"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18952 msgid "Ugaritic"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18956 msgid "Old Persian"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Deseret"
18962 msgstr "Reiniciar"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Shavian"
18967 msgstr "Letón"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18970 msgid "Osmanya"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Cypriot Syllabary"
18976 msgstr "Corolário"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Kharoshthi"
18981 msgstr "varnothing"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18986 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Musical Symbols"
18991 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18994 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18998 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19004 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19007 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19011 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Tags"
19017 msgstr "Páxinas"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Variation Selectors Supplement"
19022 msgstr "Suplementário"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19025 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19029 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Character: "
19035 msgstr "Conxunto de caracteres"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19038 msgid "Code Point: "
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Symbols"
19044 msgstr "Símbolo"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19047 msgid "Table Settings"
19048 msgstr "Configuración da táboa"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19051 msgid "Insert Table"
19052 msgstr "Inserir táboa"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19055 msgid "TeX Information"
19056 msgstr "Información TeX"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19059 msgid "Outline"
19060 msgstr "Índices"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19063 #, c-format
19064 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19068 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19069 msgstr ""
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19072 #, fuzzy
19073 msgid " (unknown)"
19074 msgstr " descoñecido"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19077 msgid "auto"
19078 msgstr "auto"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19081 msgid "off"
19082 msgstr "off"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19085 #, c-format
19086 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19087 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19090 msgid "Vertical Space Settings"
19091 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19094 #, fuzzy
19095 msgid "version "
19096 msgstr "Versión"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19099 msgid "unknown version"
19100 msgstr "versión descoñecida"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19103 msgid "Small-sized icons"
19104 msgstr "Icones pequenos"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19107 msgid "Normal-sized icons"
19108 msgstr "Icones normais"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19111 msgid "Big-sized icons"
19112 msgstr "Icones grandes"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19115 #, c-format
19116 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19117 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19120 msgid "Select template file"
19121 msgstr "Seleccionar modelo"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19124 msgid "Templates|#T#t"
19125 msgstr "Modelos|#M#m"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19129 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19130 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19133 msgid "Document not loaded."
19134 msgstr "Documento non carregado."
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19137 msgid "Select document to open"
19138 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19142 msgid "Examples|#E#e"
19143 msgstr "Exemplos|#E#e"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19146 #, fuzzy
19147 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19148 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19151 #, fuzzy
19152 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19153 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19156 #, fuzzy
19157 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19158 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19161 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19163 msgid "Invalid filename"
19164 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "The directory in the given path\n"
19170 "%1$s\n"
19171 "does not exists."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19175 #, c-format
19176 msgid "Opening document %1$s..."
19177 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19180 #, c-format
19181 msgid "Document %1$s opened."
19182 msgstr "Documento %1$s aberto."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Version control detected."
19187 msgstr "Controlo de versións"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19190 #, c-format
19191 msgid "Could not open document %1$s"
19192 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19195 msgid "Couldn't import file"
19196 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19199 #, c-format
19200 msgid "No information for importing the format %1$s."
19201 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19204 #, c-format
19205 msgid "Select %1$s file to import"
19206 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "The document %1$s already exists.\n"
19212 "\n"
19213 "Do you want to overwrite that document?"
19214 msgstr ""
19215 "O documento %1$s xa existe.\n"
19216 "\n"
19217 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19220 msgid "Overwrite document?"
19221 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19224 #, c-format
19225 msgid "Importing %1$s..."
19226 msgstr "Importando %1$s..."
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19229 msgid "imported."
19230 msgstr "importado."
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19233 #, fuzzy
19234 msgid "file not imported!"
19235 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19238 msgid "Select LyX document to insert"
19239 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19242 msgid "Select file to insert"
19243 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19246 msgid "Choose a filename to save document as"
19247 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19250 msgid "&Rename"
19251 msgstr "&Renomear"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "The document %1$s could not be saved.\n"
19257 "\n"
19258 "Do you want to rename the document and try again?"
19259 msgstr ""
19260 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19261 "\n"
19262 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19265 msgid "Rename and save?"
19266 msgstr "Renomear e gravar?"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19269 #, fuzzy
19270 msgid "&Retry"
19271 msgstr "&Restaurar"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19277 "\n"
19278 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19279 msgstr ""
19280 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19281 "\n"
19282 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19285 msgid "&Discard"
19286 msgstr "&Descartar"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19289 msgid "Saving all documents..."
19290 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19293 msgid "All documents saved."
19294 msgstr "Gravados todos os documentos."
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19297 #, c-format
19298 msgid "%1$s unknown command!"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19302 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19303 msgid "LaTeX Source"
19304 msgstr "Fonte LaTeX"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19307 #, fuzzy
19308 msgid "DocBook Source"
19309 msgstr "Marcadores|M"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Literate Source"
19314 msgstr "Fonte LaTeX"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19317 #, fuzzy
19318 msgid " (version control)"
19319 msgstr "Controlo de versións"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19322 msgid " (changed)"
19323 msgstr " (modificado)"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19326 msgid " (read only)"
19327 msgstr " (só leitura)"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Close File"
19332 msgstr "Fechar"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Hide tab"
19337 msgstr "delta"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Close tab"
19342 msgstr "Fechar"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Wrap Float Settings"
19347 msgstr "Configuración do flutuante"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19350 msgid "Click to detach"
19351 msgstr "Clique para separar"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19354 msgid "No Group"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19358 msgid "No Documents Open!"
19359 msgstr "Nengun documento aberto!"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19365 msgid "No Document Open!"
19366 msgstr "Nengun documento aberto!"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19369 #, fuzzy
19370 msgid "No custom insets defined!"
19371 msgstr "Troca de fonte non definida."
19372
19373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19374 msgid "Master Document"
19375 msgstr "Documento mestre"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19378 msgid "Open Navigator..."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Other Lists"
19384 msgstr "Outros flutuantes"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19387 msgid "No Table of contents"
19388 msgstr "Sen Índice xeral"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Other Toolbars"
19393 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19396 msgid "No Branch in Document!"
19397 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19400 #, fuzzy
19401 msgid "No Citation in Scope!"
19402 msgstr "Troca de fonte non definida."
19403
19404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19405 #, fuzzy
19406 msgid "No action defined!"
19407 msgstr "Troca de fonte non definida."
19408
19409 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19410 msgid "space"
19411 msgstr "espazo"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19414 msgid ""
19415 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19416 "characters:\n"
19417 msgstr ""
19418 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19419 "destes carácteres:\n"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19422 msgid "Could not update TeX information"
19423 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19424
19425 # c-format
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19427 #, c-format
19428 msgid "The script `%s' failed."
19429 msgstr "Fallou o script `%s'."
19430
19431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19432 #, fuzzy
19433 msgid "All Files "
19434 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19437 msgid "Table of Contents"
19438 msgstr "Índice xeral"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Child Documents"
19443 msgstr "Documento fillo"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19446 #, fuzzy
19447 msgid "List of Graphics"
19448 msgstr "Lista de táboas"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19451 #, fuzzy
19452 msgid "List of Equations"
19453 msgstr "Lista de códigos de programación"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19456 #, fuzzy
19457 msgid "List of Footnotes"
19458 msgstr "Lista de figuras"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19461 #, fuzzy
19462 msgid "List of Listings"
19463 msgstr "Lista de códigos de programación"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19466 #, fuzzy
19467 msgid "List of Indexes"
19468 msgstr "Lista de táboas"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19471 #, fuzzy
19472 msgid "List of Marginal notes"
19473 msgstr "Lista de táboas"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19476 #, fuzzy
19477 msgid "List of Notes"
19478 msgstr "Lista de táboas"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19481 #, fuzzy
19482 msgid "List of Citations"
19483 msgstr "Lista de códigos de programación"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Labels and References"
19488 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19491 #, fuzzy
19492 msgid "List of Branches"
19493 msgstr "Lista de táboas"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19496 #, fuzzy
19497 msgid "List of Changes"
19498 msgstr "Lista de táboas"
19499
19500 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19502 msgid ""
19503 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19504 "file through LaTeX: "
19505 msgstr ""
19506 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19507 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19508
19509 #: src/insets/Inset.cpp:333
19510 msgid "Opened inset"
19511 msgstr "Recadro aberto"
19512
19513 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19514 msgid "Keys must be unique!"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "The key %1$s already exists,\n"
19521 "it will be changed to %2$s."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19528 "If you proceed, all of them will be opened."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Open Databases?"
19534 msgstr "&Bancos de dados"
19535
19536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19537 msgid "&Proceed"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19541 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19542 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19543
19544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Databases:"
19547 msgstr "&Bancos de dados"
19548
19549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Style File:"
19552 msgstr "Fechar"
19553
19554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Lists:"
19557 msgstr "Lista"
19558
19559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19560 msgid "included in TOC"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19564 msgid "Export Warning!"
19565 msgstr "Aviso de exportar!"
19566
19567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19568 msgid ""
19569 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19570 "BibTeX will be unable to find them."
19571 msgstr ""
19572 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19573 "BibTeX non vai poder achá-las."
19574
19575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19576 msgid ""
19577 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19578 "BibTeX will be unable to find it."
19579 msgstr ""
19580 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19581 "BibTeX non vai poder achá-las."
19582
19583 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19584 #, fuzzy
19585 msgid "simple frame"
19586 msgstr "marco de recadro"
19587
19588 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19589 #, fuzzy
19590 msgid "frameless"
19591 msgstr "Sen marco"
19592
19593 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19594 #, fuzzy
19595 msgid "simple frame, page breaks"
19596 msgstr "marco de recadro"
19597
19598 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19599 #, fuzzy
19600 msgid "oval, thin"
19601 msgstr "Marco ovalado, fino"
19602
19603 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19604 #, fuzzy
19605 msgid "oval, thick"
19606 msgstr "Marco ovalado, groso"
19607
19608 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19609 msgid "drop shadow"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19613 #, fuzzy
19614 msgid "shaded background"
19615 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19616
19617 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19618 #, fuzzy
19619 msgid "double frame"
19620 msgstr "duplo"
19621
19622 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19623 msgid "Opened Box Inset"
19624 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19625
19626 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19627 #, fuzzy, c-format
19628 msgid "%1$s (%2$s)"
19629 msgstr "%1$s e %2$s"
19630
19631 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19632 #, fuzzy, c-format
19633 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19634 msgstr "%1$s e %2$s"
19635
19636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19637 msgid "Opened Branch Inset"
19638 msgstr "Recadro de pola aberto"
19639
19640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19641 msgid "Branch: "
19642 msgstr "Pola: "
19643
19644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19645 msgid "Undef: "
19646 msgstr "Undef: "
19647
19648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19649 msgid "branch"
19650 msgstr "pola"
19651
19652 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19653 msgid "Opened Caption Inset"
19654 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19655
19656 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19657 #, c-format
19658 msgid "Sub-%1$s"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19662 #, fuzzy
19663 msgid "not cited"
19664 msgstr "protexido"
19665
19666 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19667 msgid "LaTeX Command: "
19668 msgstr "Comando LaTeX: "
19669
19670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19671 #, fuzzy
19672 msgid "InsetCommand Error: "
19673 msgstr "Comando de recadro: "
19674
19675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Incompatible command name."
19678 msgstr "Comando incompleto"
19679
19680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19681 #, fuzzy
19682 msgid "InsetCommandParams Error: "
19683 msgstr "Comando de recadro: "
19684
19685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19686 #, fuzzy
19687 msgid "InsetCommandParams: "
19688 msgstr "Comando de recadro: "
19689
19690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19691 msgid "Unknown parameter name: "
19692 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19693
19694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19695 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19696 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19697
19698 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19699 msgid "Opened ERT Inset"
19700 msgstr "Recadro ERT aberto"
19701
19702 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19703 #, c-format
19704 msgid "External template %1$s is not installed"
19705 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19706
19707 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Opened Flex Inset"
19710 msgstr "Recadro de texto aberto"
19711
19712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19713 msgid "float: "
19714 msgstr "flutuante: "
19715
19716 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19717 msgid "Opened Float Inset"
19718 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19719
19720 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19721 msgid "float"
19722 msgstr "flutuante"
19723
19724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19725 #, fuzzy
19726 msgid "subfloat: "
19727 msgstr "flutuante: "
19728
19729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19730 msgid " (sideways)"
19731 msgstr " (de lado)"
19732
19733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19734 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19735 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19736
19737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19738 #, c-format
19739 msgid "List of %1$s"
19740 msgstr "Lista de %1$s"
19741
19742 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19743 msgid "Opened Footnote Inset"
19744 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19745
19746 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19747 msgid "footnote"
19748 msgstr "nota de rodapé"
19749
19750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19751 #, c-format
19752 msgid ""
19753 "Could not copy the file\n"
19754 "%1$s\n"
19755 "into the temporary directory."
19756 msgstr ""
19757 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19758 "%1$s\n"
19759 "na directória temporária."
19760
19761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19762 #, c-format
19763 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19764 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19765
19766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19767 #, c-format
19768 msgid "Graphics file: %1$s"
19769 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19770
19771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19772 msgid "Verbatim Input"
19773 msgstr "Entrada Literal"
19774
19775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19776 msgid "Verbatim Input*"
19777 msgstr "Entrada Literal*"
19778
19779 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19780 msgid "Recursive input"
19781 msgstr "Entrada recursiva"
19782
19783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19784 #, c-format
19785 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19786 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19787
19788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "Included file `%1$s'\n"
19792 "has textclass `%2$s'\n"
19793 "while parent file has textclass `%3$s'."
19794 msgstr ""
19795 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19796 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19797 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19798
19799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19800 msgid "Different textclasses"
19801 msgstr "Clases de texto diferentes"
19802
19803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19804 #, fuzzy, c-format
19805 msgid ""
19806 "Included file `%1$s'\n"
19807 "uses module `%2$s'\n"
19808 "which is not used in parent file."
19809 msgstr ""
19810 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19811 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19812 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19813
19814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Module not found"
19817 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19818
19819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Index sorting failed"
19822 msgstr "Fallou a conversión"
19823
19824 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19828 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19829 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19830 "explained in the User Guide."
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19834 #, fuzzy, c-format
19835 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19836 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19837
19838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19839 #, fuzzy
19840 msgid "undefined"
19841 msgstr "underline"
19842
19843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19844 #, fuzzy
19845 msgid "yes"
19846 msgstr "Estilos"
19847
19848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19849 #, fuzzy
19850 msgid "no"
19851 msgstr "Desfai"
19852
19853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Unknown buffer info"
19856 msgstr "Usuário descoñecido"
19857
19858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19859 msgid "Label names must be unique!"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "The label %1$s already exists,\n"
19866 "it will be changed to %2$s."
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19870 msgid "DUPLICATE: "
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19874 msgid "Opened Listing Inset"
19875 msgstr "Recadro de código aberto"
19876
19877 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19878 msgid "no more lstline delimiters available"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Running out of delimiters"
19884 msgstr "Inserir delimitadores"
19885
19886 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19887 msgid ""
19888 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19889 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19890 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19891 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19892 "must investigate!"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19898 msgstr "carácter especial"
19899
19900 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "The following characters in one of the program listings are\n"
19904 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19905 "%1$s."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19909 msgid "A value is expected."
19910 msgstr "Espera-se un valor."
19911
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19918 msgid "Unbalanced braces!"
19919 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19920
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19922 msgid "Please specify true or false."
19923 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19924
19925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19926 msgid "Only true or false is allowed."
19927 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19928
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19930 msgid "Please specify an integer value."
19931 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19932
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19934 msgid "An integer is expected."
19935 msgstr "Espera-se un inteiro."
19936
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19938 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19939 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19940
19941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19942 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19943 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19944
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19946 #, c-format
19947 msgid "Please specify one of %1$s."
19948 msgstr "Especifique un de %1$s."
19949
19950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19951 #, c-format
19952 msgid "Try one of %1$s."
19953 msgstr "Probe un de %1$s."
19954
19955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19956 #, c-format
19957 msgid "I guess you mean %1$s."
19958 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19959
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19961 #, c-format
19962 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19963 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19964
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19966 #, c-format
19967 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19968 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19969
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19971 msgid ""
19972 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19973 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19974
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19976 msgid ""
19977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19978 "trblTRBL"
19979 msgstr ""
19980 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19981 "subconxunto de  trblTRBL"
19982
19983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19984 msgid ""
19985 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19986 "right, bottom left and top left corner."
19987 msgstr ""
19988 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19989 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19990
19991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19992 msgid "Enter something like \\color{white}"
19993 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19994
19995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19996 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19997 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19998
19999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20000 msgid "auto, last or a number"
20001 msgstr "auto, último ou un número"
20002
20003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20004 msgid ""
20005 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20006 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20007 "defining a listing inset)"
20008 msgstr ""
20009 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20010 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20011 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20012
20013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20014 msgid ""
20015 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20016 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20017 "a listing inset)"
20018 msgstr ""
20019 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20020 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20021 "(ao definir un cadro de código)"
20022
20023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20024 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20025 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20026
20027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20028 #, c-format
20029 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20030 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20031
20032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20033 #, c-format
20034 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20035 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20036
20037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20038 #, c-format
20039 msgid "Parameter %1$s: "
20040 msgstr "Parámetro %1$s: "
20041
20042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20043 #, c-format
20044 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20045 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
20046
20047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20048 #, c-format
20049 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20050 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20051
20052 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20053 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20054 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20055
20056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20057 #, fuzzy
20058 msgid "New Page"
20059 msgstr "Páxina nova limpa"
20060
20061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20062 msgid "Clear Page"
20063 msgstr "Páxina nova limpa"
20064
20065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20066 msgid "Clear Double Page"
20067 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20068
20069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Nom: "
20072 msgstr "Nom"
20073
20074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Nomenclature Symbol: "
20077 msgstr "Nomenclatura"
20078
20079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Description: "
20082 msgstr "&Descrición:"
20083
20084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Sorting: "
20087 msgstr "Formato"
20088
20089 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20090 msgid "Note[[InsetNote]]"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20094 msgid "Greyed out"
20095 msgstr "Resaltado en cincento"
20096
20097 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20098 msgid "Opened Note Inset"
20099 msgstr "Recadro de nota aberto"
20100
20101 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20102 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20103 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20104
20105 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20106 msgid "BROKEN: "
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20110 msgid "Ref: "
20111 msgstr "Ref: "
20112
20113 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20114 msgid "Equation"
20115 msgstr "Ecuación"
20116
20117 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20118 msgid "EqRef: "
20119 msgstr "EqRef: "
20120
20121 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20122 msgid "Page Number"
20123 msgstr "Número de páxina"
20124
20125 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20126 msgid "Page: "
20127 msgstr "Páxina: "
20128
20129 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20130 msgid "Textual Page Number"
20131 msgstr "Número de páxina textual"
20132
20133 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20134 msgid "TextPage: "
20135 msgstr "Páxina de texto: "
20136
20137 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20138 msgid "Standard+Textual Page"
20139 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20140
20141 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20142 msgid "Ref+Text: "
20143 msgstr "Referéncia+Texto: "
20144
20145 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20146 msgid "PrettyRef"
20147 msgstr "PrettyRef"
20148
20149 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20150 msgid "FormatRef: "
20151 msgstr "FormatoRef: "
20152
20153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Interword Space"
20156 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20157
20158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Protected Space"
20161 msgstr "Espazo protexido|E"
20162
20163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Thin Space"
20166 msgstr "Espazo delgado|d"
20167
20168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Quad Space"
20171 msgstr "Espazo"
20172
20173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20174 #, fuzzy
20175 msgid "QQuad Space"
20176 msgstr "Espazo"
20177
20178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Enspace"
20181 msgstr "espazo"
20182
20183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Enskip"
20186 msgstr "nsim"
20187
20188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Negative Thin Space"
20191 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20192
20193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Protected Horizontal Fill"
20196 msgstr "Recheo horizontal"
20197
20198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20201 msgstr "Recheo horizontal"
20202
20203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20206 msgstr "Recheo horizontal"
20207
20208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20211 msgstr "Recheo horizontal"
20212
20213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20216 msgstr "Recheo horizontal"
20217
20218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20221 msgstr "Recheo horizontal"
20222
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20226 msgstr "Recheo horizontal"
20227
20228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20229 #, fuzzy, c-format
20230 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20231 msgstr "Liña horizontal"
20232
20233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20234 #, fuzzy, c-format
20235 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20236 msgstr "Espazo protexido|E"
20237
20238 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20239 msgid "Unknown TOC type"
20240 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20241
20242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20243 msgid "Opened table"
20244 msgstr "Táboa aberta"
20245
20246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20247 #, fuzzy
20248 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20249 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20250
20251 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20252 msgid "Opened Text Inset"
20253 msgstr "Recadro de texto aberto"
20254
20255 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20256 msgid "Vertical Space"
20257 msgstr "Espazo vertical"
20258
20259 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20260 msgid "wrap: "
20261 msgstr "envolucro: "
20262
20263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20264 msgid "Opened Wrap Inset"
20265 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20266
20267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20268 msgid "wrap"
20269 msgstr "envolucro"
20270
20271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20272 msgid "Not shown."
20273 msgstr "Oculto."
20274
20275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20276 msgid "Loading..."
20277 msgstr "Carregando..."
20278
20279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20280 msgid "Converting to loadable format..."
20281 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20282
20283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20284 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20285 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20286
20287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20288 msgid "Scaling etc..."
20289 msgstr "Escalando etc..."
20290
20291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20292 msgid "Ready to display"
20293 msgstr "Listo para mostrar"
20294
20295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20296 msgid "No file found!"
20297 msgstr "Ficheiro non achado!"
20298
20299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20300 msgid "Error converting to loadable format"
20301 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20302
20303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20304 msgid "Error loading file into memory"
20305 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20306
20307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20308 msgid "Error generating the pixmap"
20309 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20310
20311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20312 msgid "No image"
20313 msgstr "Sen imaxes"
20314
20315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20316 msgid "Preview loading"
20317 msgstr "Carregando vista preliminar"
20318
20319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20320 msgid "Preview ready"
20321 msgstr "Vista preliminar lista"
20322
20323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20324 msgid "Preview failed"
20325 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20326
20327 #: src/lengthcommon.cpp:37
20328 msgid "sp"
20329 msgstr "sp"
20330
20331 #: src/lengthcommon.cpp:37
20332 msgid "pt"
20333 msgstr "pt"
20334
20335 #: src/lengthcommon.cpp:37
20336 msgid "bp"
20337 msgstr "bp"
20338
20339 #: src/lengthcommon.cpp:37
20340 msgid "dd"
20341 msgstr "dd"
20342
20343 #: src/lengthcommon.cpp:37
20344 msgid "mm"
20345 msgstr "mm"
20346
20347 #: src/lengthcommon.cpp:37
20348 msgid "pc"
20349 msgstr "pc"
20350
20351 #: src/lengthcommon.cpp:38
20352 msgid "cc[[unit of measure]]"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/lengthcommon.cpp:38
20356 msgid "cm"
20357 msgstr "cm"
20358
20359 #: src/lengthcommon.cpp:38
20360 msgid "ex"
20361 msgstr "ex"
20362
20363 #: src/lengthcommon.cpp:38
20364 msgid "em"
20365 msgstr "em"
20366
20367 #: src/lengthcommon.cpp:39
20368 msgid "Text Width %"
20369 msgstr "Largura texto %"
20370
20371 #: src/lengthcommon.cpp:39
20372 msgid "Column Width %"
20373 msgstr "Largura coluna %"
20374
20375 #: src/lengthcommon.cpp:39
20376 msgid "Page Width %"
20377 msgstr "Largura páxina %"
20378
20379 #: src/lengthcommon.cpp:39
20380 msgid "Line Width %"
20381 msgstr "Largura liña %"
20382
20383 #: src/lengthcommon.cpp:40
20384 msgid "Text Height %"
20385 msgstr "Altura texto %"
20386
20387 #: src/lengthcommon.cpp:40
20388 msgid "Page Height %"
20389 msgstr "Altura páxina %"
20390
20391 #: src/lyxfind.cpp:115
20392 msgid "Search error"
20393 msgstr "Procura erro"
20394
20395 #: src/lyxfind.cpp:115
20396 msgid "Search string is empty"
20397 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20398
20399 #: src/lyxfind.cpp:299
20400 msgid "String has been replaced."
20401 msgstr "Cadea susbtituida."
20402
20403 #: src/lyxfind.cpp:302
20404 msgid " strings have been replaced."
20405 msgstr " cadeas foron substituidas."
20406
20407 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20408 #, c-format
20409 msgid " Macro: %1$s: "
20410 msgstr " Macro: %1$s: "
20411
20412 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20413 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20414 #, c-format
20415 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20416 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20417
20418 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20419 #, c-format
20420 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20421 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20422
20423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20424 msgid "Only one row"
20425 msgstr "Só unha fila"
20426
20427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20428 msgid "Only one column"
20429 msgstr "Só unha coluna"
20430
20431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20432 msgid "No hline to delete"
20433 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20434
20435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20436 msgid "No vline to delete"
20437 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20438
20439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20440 #, c-format
20441 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20442 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20443
20444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20445 msgid "No number"
20446 msgstr "Nengun número"
20447
20448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20449 msgid "Number"
20450 msgstr "Número"
20451
20452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20453 #, c-format
20454 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20455 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20456
20457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20458 #, c-format
20459 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20460 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20461
20462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20463 #, c-format
20464 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20465 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20466
20467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20468 msgid "create new math text environment ($...$)"
20469 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20470
20471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20472 msgid "entered math text mode (textrm)"
20473 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20474
20475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20476 msgid "Standard[[mathref]]"
20477 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20478
20479 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20480 #, fuzzy
20481 msgid "optional"
20482 msgstr "Horizontal"
20483
20484 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20485 msgid "TeX"
20486 msgstr "TeX"
20487
20488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20489 msgid "math macro"
20490 msgstr "macro matemática"
20491
20492 #: src/output.cpp:37
20493 #, c-format
20494 msgid ""
20495 "Could not open the specified document\n"
20496 "%1$s."
20497 msgstr ""
20498 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20499 "%1$s."
20500
20501 #: src/output_plaintext.cpp:136
20502 msgid "Abstract: "
20503 msgstr "Resumo: "
20504
20505 #: src/output_plaintext.cpp:148
20506 msgid "References: "
20507 msgstr "Referéncias: "
20508
20509 #: src/support/debug.cpp:38
20510 msgid "No debugging message"
20511 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20512
20513 #: src/support/debug.cpp:39
20514 msgid "General information"
20515 msgstr "Información xeral"
20516
20517 #: src/support/debug.cpp:40
20518 msgid "Program initialisation"
20519 msgstr "Inicialización do programa"
20520
20521 #: src/support/debug.cpp:41
20522 msgid "Keyboard events handling"
20523 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20524
20525 #: src/support/debug.cpp:42
20526 msgid "GUI handling"
20527 msgstr "Manexo de interface"
20528
20529 #: src/support/debug.cpp:43
20530 msgid "Lyxlex grammar parser"
20531 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20532
20533 #: src/support/debug.cpp:44
20534 msgid "Configuration files reading"
20535 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20536
20537 #: src/support/debug.cpp:45
20538 msgid "Custom keyboard definition"
20539 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20540
20541 #: src/support/debug.cpp:46
20542 msgid "LaTeX generation/execution"
20543 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20544
20545 #: src/support/debug.cpp:47
20546 msgid "Math editor"
20547 msgstr "Editor matemático"
20548
20549 #: src/support/debug.cpp:48
20550 msgid "Font handling"
20551 msgstr "Manexo de fontes"
20552
20553 #: src/support/debug.cpp:49
20554 msgid "Textclass files reading"
20555 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20556
20557 #: src/support/debug.cpp:50
20558 msgid "Version control"
20559 msgstr "Controlo de versións"
20560
20561 #: src/support/debug.cpp:51
20562 msgid "External control interface"
20563 msgstr "Interface de controlo externa"
20564
20565 #: src/support/debug.cpp:52
20566 msgid "Undo/Redo mechanism"
20567 msgstr ""
20568
20569 #: src/support/debug.cpp:53
20570 msgid "User commands"
20571 msgstr "Comandos do usuário"
20572
20573 #: src/support/debug.cpp:54
20574 msgid "The LyX Lexxer"
20575 msgstr "O Lexxer de LyX"
20576
20577 #: src/support/debug.cpp:55
20578 msgid "Dependency information"
20579 msgstr "Información de dependéncias"
20580
20581 #: src/support/debug.cpp:56
20582 msgid "LyX Insets"
20583 msgstr "recadros de LyX"
20584
20585 #: src/support/debug.cpp:57
20586 msgid "Files used by LyX"
20587 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20588
20589 #: src/support/debug.cpp:58
20590 msgid "Workarea events"
20591 msgstr "Eventos da área de traballo"
20592
20593 #: src/support/debug.cpp:59
20594 msgid "Insettext/tabular messages"
20595 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20596
20597 #: src/support/debug.cpp:60
20598 msgid "Graphics conversion and loading"
20599 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20600
20601 #: src/support/debug.cpp:61
20602 msgid "Change tracking"
20603 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20604
20605 #: src/support/debug.cpp:62
20606 msgid "External template/inset messages"
20607 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20608
20609 #: src/support/debug.cpp:63
20610 msgid "RowPainter profiling"
20611 msgstr "perfilado de RowPainter"
20612
20613 #: src/support/debug.cpp:64
20614 msgid "scrolling debugging"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/support/debug.cpp:65
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Math macros"
20620 msgstr "macro matemática"
20621
20622 #: src/support/debug.cpp:66
20623 msgid "RTL/Bidi"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/support/debug.cpp:67
20627 msgid "Locale/Internationalisation"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/support/debug.cpp:68
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20633 msgstr "Selección como liñas|l"
20634
20635 #: src/support/debug.cpp:69
20636 msgid "Developers' general debug messages"
20637 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20638
20639 #: src/support/debug.cpp:70
20640 msgid "All debugging messages"
20641 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20642
20643 #: src/support/debug.cpp:115
20644 #, c-format
20645 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20646 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20647
20648 #: src/support/filetools.cpp:247
20649 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20650 msgstr "gl"
20651
20652 #: src/support/os_win32.cpp:307
20653 msgid "System file not found"
20654 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20655
20656 #: src/support/os_win32.cpp:308
20657 msgid ""
20658 "Unable to load shfolder.dll\n"
20659 "Please install."
20660 msgstr ""
20661 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20662 "Instale-a, por favor."
20663
20664 #: src/support/os_win32.cpp:313
20665 msgid "System function not found"
20666 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20667
20668 #: src/support/os_win32.cpp:314
20669 msgid ""
20670 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20671 "Don't know how to proceed. Sorry."
20672 msgstr ""
20673 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20674 "Non sei que facer. Sinto-o."
20675
20676 #: src/support/userinfo.cpp:45
20677 msgid "Unknown user"
20678 msgstr "Usuário descoñecido"
20679
20680 #~ msgid "LyX binary not found"
20681 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20682
20683 #~ msgid ""
20684 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20685 #~ msgstr ""
20686 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20687 #~ "%1$s"
20688
20689 #, fuzzy
20690 #~ msgid ""
20691 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20692 #~ "\t%1$s\n"
20693 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20694 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20695 #~ msgstr ""
20696 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20697 #~ "\t%1$s\n"
20698 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20699 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20700 #~ "`chkconfig.ltx'."
20701
20702 #~ msgid "File not found"
20703 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20704
20705 #~ msgid ""
20706 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20707 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20708 #~ msgstr ""
20709 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20710 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20711
20712 #~ msgid ""
20713 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20714 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20715 #~ msgstr ""
20716 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20717 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20718
20719 #~ msgid ""
20720 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20721 #~ "%2$s is not a directory."
20722 #~ msgstr ""
20723 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20724 #~ "%2$s non é unha directória."
20725
20726 #~ msgid "Directory not found"
20727 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "figure"
20731 #~ msgstr "Figura"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "table"
20735 #~ msgstr "Táboa"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "algorithm"
20739 #~ msgstr "Algoritmo"
20740
20741 #, fuzzy
20742 #~ msgid "tableau"
20743 #~ msgstr "Táboa"
20744
20745 #, fuzzy
20746 #~ msgid "keywords"
20747 #~ msgstr "Palabras chave"
20748
20749 #~ msgid "Table of Contents|a"
20750 #~ msgstr "Índice xeral|x"
20751
20752 #~ msgid "FAQ|F"
20753 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20754
20755 #~ msgid "Slidecontents"
20756 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20757
20758 #, fuzzy
20759 #~ msgid "Progress Contents"
20760 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20761
20762 #~ msgid "LinuxDoc"
20763 #~ msgstr "LinuxDoc"
20764
20765 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20766 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20767
20768 #~ msgid "&Options:"
20769 #~ msgstr "O&pcións:"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20773 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20774
20775 #~ msgid "."
20776 #~ msgstr "."
20777
20778 #~ msgid "American"
20779 #~ msgstr "Inglés Americano"
20780
20781 #, fuzzy
20782 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20783 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20784
20785 #~ msgid "Austrian"
20786 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20787
20788 #~ msgid "British"
20789 #~ msgstr "Inglés británico"
20790
20791 #~ msgid "Canadian"
20792 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Gruß:"
20796 #~ msgstr "Gruss:"
20797
20798 #, fuzzy
20799 #~ msgid "Reference\t"
20800 #~ msgstr "Referéncia"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20804 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20805
20806 #, fuzzy
20807 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20808 #~ msgstr "Remite"
20809
20810 #, fuzzy
20811 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20812 #~ msgstr "RetourAdresse"
20813
20814 #, fuzzy
20815 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20816 #~ msgstr "Postvermerk"
20817
20818 #, fuzzy
20819 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20820 #~ msgstr "IhrZeichen"
20821
20822 #, fuzzy
20823 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20824 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20825
20826 #, fuzzy
20827 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20828 #~ msgstr "MeinZeichen"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20832 #~ msgstr "Unterschrift"
20833
20834 #~ msgid "Stadt:"
20835 #~ msgstr "Stadt:"
20836
20837 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20838 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20839
20840 #~ msgid "LaTeX default"
20841 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20842
20843 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20844 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20848 #~ msgstr ""
20849 #~ "O documento especificado\n"
20850 #~ "%1$s\n"
20851 #~ "non se pudo ler."
20852
20853 #~ msgid ""
20854 #~ "Layout had to be changed from\n"
20855 #~ "%1$s to %2$s\n"
20856 #~ "because of class conversion from\n"
20857 #~ "%3$s to %4$s"
20858 #~ msgstr ""
20859 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20860 #~ "%1$s a %2$s\n"
20861 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20862 #~ "%3$s a %4$s"
20863
20864 #~ msgid "Changed Layout"
20865 #~ msgstr "Formato trocado"
20866
20867 #~ msgid "Unknown layout"
20868 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20869
20870 #~ msgid ""
20871 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20872 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20873 #~ msgstr ""
20874 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20875 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20879 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20880
20881 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20882 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20883
20884 #~ msgid "Display image in LyX"
20885 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20886
20887 #~ msgid "Screen display"
20888 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20889
20890 #~ msgid "Monochrome"
20891 #~ msgstr "Monocromo"
20892
20893 #~ msgid "Grayscale"
20894 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20895
20896 #~ msgid "Preview"
20897 #~ msgstr "Vista preliminar"
20898
20899 #~ msgid "%"
20900 #~ msgstr "%"
20901
20902 #~ msgid "&Display:"
20903 #~ msgstr "&Pantalla:"
20904
20905 #~ msgid "Sca&le:"
20906 #~ msgstr "Esca&la:"
20907
20908 #, fuzzy
20909 #~ msgid "Scr&een Display:"
20910 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20911
20912 #~ msgid "Do not display"
20913 #~ msgstr "Non mostrar"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Unknown Info: "
20917 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20921 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20925 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "Clear group"
20929 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20930
20931 #~ msgid " (auto)"
20932 #~ msgstr "(auto)"
20933
20934 #~ msgid "Plain Text"
20935 #~ msgstr "Texto simples"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "Other floats: "
20939 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20943 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20944
20945 #~ msgid "Edit the file externally"
20946 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20947
20948 #~ msgid "&Edit File..."
20949 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20950
20951 #~ msgid "LyX View"
20952 #~ msgstr "Vista LyX"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Movie"
20956 #~ msgstr "Máis"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20960 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20961
20962 #~ msgid "<- C&lear"
20963 #~ msgstr "<- &Limpar"
20964
20965 #~ msgid "A&pply"
20966 #~ msgstr "&Aplicar"
20967
20968 #, fuzzy
20969 #~ msgid "Clear"
20970 #~ msgstr "&Limpar"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20974 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Add"
20978 #~ msgstr "&Engadir"
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Remove"
20982 #~ msgstr "&Eliminar"
20983
20984 #, fuzzy
20985 #~ msgid "E&mbed"
20986 #~ msgstr "&Enmarcada"
20987
20988 #~ msgid "&Center"
20989 #~ msgstr "&Centro"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20993 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20997 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid " writing embedded files."
21001 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid " could not write embedded files!"
21005 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Failed to extract file"
21009 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21013 #~ msgstr ""
21014 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21015 #~ "\n"
21016 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "Copy file failure"
21020 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid ""
21024 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21025 #~ "Please check whether the path is writeable."
21026 #~ msgstr ""
21027 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21028 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid ""
21032 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21033 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21034 #~ msgstr ""
21035 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21036 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "Failed to embed file"
21040 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid ""
21044 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21045 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21046 #~ msgstr ""
21047 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21048 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21052 #~ msgstr ""
21053 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21054 #~ "\n"
21055 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21059 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid ""
21063 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21064 #~ "Please check whether the source file is available"
21065 #~ msgstr ""
21066 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21067 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "Failed to open file"
21071 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Sync file failure"
21075 #~ msgstr "fallo de chktex"
21076
21077 #, fuzzy
21078 #~ msgid "Packing all files"
21079 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21080
21081 #, fuzzy
21082 #~ msgid "Failed to write file"
21083 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21084
21085 #, fuzzy
21086 #~ msgid "Save failure"
21087 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid ""
21091 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21092 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21093 #~ msgstr ""
21094 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21095 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21096
21097 #, fuzzy
21098 #~ msgid "Embedded Files"
21099 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21100
21101 #, fuzzy
21102 #~ msgid "Embedded layout"
21103 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21104
21105 #, fuzzy
21106 #~ msgid "Extra embedded file"
21107 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21108
21109 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21110 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Enspace|E"
21114 #~ msgstr "espazo"
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Enskip|k"
21118 #~ msgstr "nsim"
21119
21120 #~ msgid "Document could not be read"
21121 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21122
21123 #~ msgid "%1$s could not be read."
21124 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21125
21126 #, fuzzy
21127 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21128 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21129
21130 #~ msgid "All files (*)"
21131 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21132
21133 #, fuzzy
21134 #~ msgid "Properties...|P"
21135 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21136
21137 #, fuzzy
21138 #~ msgid "New Line|e"
21139 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21140
21141 #~ msgid "Line Break|B"
21142 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "line break"
21146 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "Widgets"
21150 #~ msgstr "Largura"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21154 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Links"
21158 #~ msgstr "Lista"
21159
21160 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21161 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21162
21163 #~ msgid "Swap Rows|S"
21164 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21165
21166 #~ msgid "Swap Columns|w"
21167 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21168
21169 #, fuzzy
21170 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21171 #~ msgstr ""
21172 #~ "O documento especificado\n"
21173 #~ "%1$s\n"
21174 #~ "non se pudo ler."
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "true"
21178 #~ msgstr "Rua"
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "false"
21182 #~ msgstr "Caso"
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "&float"
21186 #~ msgstr "flutuante"
21187
21188 #~ msgid "S&ubfigure"
21189 #~ msgstr "Su&bfigura"
21190
21191 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21192 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21193
21194 #~ msgid "Ca&ption:"
21195 #~ msgstr "&Lexenda:"
21196
21197 #~ msgid "Show ERT inline"
21198 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21199
21200 #~ msgid "&Inline"
21201 #~ msgstr "&Inserido"
21202
21203 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21204 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21205
21206 #~ msgid "Framed in box"
21207 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21208
21209 #~ msgid "&Shaded"
21210 #~ msgstr "&Colorida"
21211
21212 #~ msgid "Paper Size"
21213 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21214
21215 #~ msgid "&Colors"
21216 #~ msgstr "&Cores"
21217
21218 #~ msgid "C&opiers"
21219 #~ msgstr "C&opiadoras"
21220
21221 #~ msgid "&File formats"
21222 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21223
21224 #~ msgid "F&ormat:"
21225 #~ msgstr "F&ormato:"
21226
21227 #~ msgid "&GUI name:"
21228 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21229
21230 #~ msgid "External Applications"
21231 #~ msgstr "Programas externos"
21232
21233 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21234 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21235
21236 #~ msgid "Save/restore window position"
21237 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21238
21239 #~ msgid " every"
21240 #~ msgstr " cada"
21241
21242 #~ msgid "Scrolling"
21243 #~ msgstr "Desprazamento"
21244
21245 #~ msgid "&URL:"
21246 #~ msgstr "&URL:"
21247
21248 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21249 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21250
21251 #~ msgid "&Units:"
21252 #~ msgstr "&Unidades:"
21253
21254 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21255 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21256
21257 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21258 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21259
21260 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21261 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21262
21263 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21264 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21265
21266 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21267 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21268
21269 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21270 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21271
21272 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21273 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21274
21275 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21276 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21277
21278 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21279 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21280
21281 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21282 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21283
21284 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21285 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21286
21287 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21288 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21289
21290 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21291 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21292
21293 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21294 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21295
21296 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21297 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21298
21299 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21300 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21301
21302 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21303 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21304
21305 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21306 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21307
21308 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21309 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21310
21311 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21312 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21313
21314 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21315 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21316
21317 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21318 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21319
21320 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21321 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21322
21323 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21324 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21325
21326 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21328
21329 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21330 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21331
21332 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21333 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21334
21335 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21336 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21337
21338 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21339 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21340
21341 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21342 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21343
21344 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21345 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21346
21347 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21348 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21349
21350 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21351 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21352
21353 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21354 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21355
21356 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21357 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21358
21359 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21360 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21361
21362 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21363 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21364
21365 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21366 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21367
21368 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21369 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21370
21371 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21372 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21373
21374 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21375 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21376
21377 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21378 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21379
21380 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21381 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21382
21383 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21384 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21385
21386 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21387 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21388
21389 #~ msgid "Bahasa"
21390 #~ msgstr "Bahasa"
21391
21392 #~ msgid "Magyar"
21393 #~ msgstr "Húngaro"
21394
21395 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21396 #~ msgstr "Servo-Croata"
21397
21398 #~ msgid "Framed|F"
21399 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21400
21401 #~ msgid "Shaded|S"
21402 #~ msgstr "Sombreado|S"
21403
21404 #~ msgid "Insert URL"
21405 #~ msgstr "Insere URL"
21406
21407 #~ msgid "Can't load document class"
21408 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21409
21410 #~ msgid ""
21411 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21412 #~ "loaded."
21413 #~ msgstr ""
21414 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21415 #~ "clase %1$s ."
21416
21417 #~ msgid "Undefined character style"
21418 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21419
21420 #~ msgid ""
21421 #~ "The document could not be converted\n"
21422 #~ "into the document class %1$s."
21423 #~ msgstr ""
21424 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21425 #~ "á clase de documento %1$s."
21426
21427 #~ msgid ""
21428 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21429 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21430 #~ msgstr ""
21431 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21432 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21433 #~ "anterior)."
21434
21435 #~ msgid "&Switch to document"
21436 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21437
21438 #~ msgid ""
21439 #~ "Could not open the specified document\n"
21440 #~ "%1$s\n"
21441 #~ "due to the error: %2$s"
21442 #~ msgstr ""
21443 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21444 #~ "%1$s\n"
21445 #~ "por mor do error: %2$s"
21446
21447 #~ msgid "Formatting document..."
21448 #~ msgstr "Formatando documento..."
21449
21450 #~ msgid "Rectangular box"
21451 #~ msgstr "Marco rectangular"
21452
21453 #~ msgid "Shadow box"
21454 #~ msgstr "Marco con sombra"
21455
21456 #~ msgid "Double box"
21457 #~ msgstr "Marco duplo"
21458
21459 #~ msgid "Index Entry"
21460 #~ msgstr "Entrada de índice"
21461
21462 #~ msgid "Previous command"
21463 #~ msgstr "Comando anterior"
21464
21465 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21466 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21467
21468 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21469 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21470
21471 #~ msgid "Copiers"
21472 #~ msgstr "Copiadoras"
21473
21474 #~ msgid "Boxed"
21475 #~ msgstr "Encuadrado"
21476
21477 #~ msgid "ovalbox"
21478 #~ msgstr "Marco ovalado"
21479
21480 #~ msgid "Ovalbox"
21481 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21482
21483 #~ msgid "Shadowbox"
21484 #~ msgstr "Marco sombreado"
21485
21486 #~ msgid "Doublebox"
21487 #~ msgstr "Marco duplo"
21488
21489 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21490 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21491
21492 #~ msgid "Unknown inset name: "
21493 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21494
21495 #~ msgid "Program Listing "
21496 #~ msgstr "Código de programa"
21497
21498 #~ msgid "Framed"
21499 #~ msgstr "Enmarcado"
21500
21501 #, fuzzy
21502 #~ msgid "theorem"
21503 #~ msgstr "Teorema"
21504
21505 #, fuzzy
21506 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21507 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21508
21509 #~ msgid "Url: "
21510 #~ msgstr "URL: "
21511
21512 #~ msgid "HtmlUrl: "
21513 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21514
21515 #~ msgid "Default (outer)"
21516 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21517
21518 #~ msgid "Outer"
21519 #~ msgstr "Exterior"
21520
21521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21522 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21523
21524 #~ msgid "%1$d words in selection."
21525 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21526
21527 #~ msgid "%1$d words in document."
21528 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21529
21530 #~ msgid "One word in selection."
21531 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21532
21533 #~ msgid "One word in document."
21534 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21535
21536 #~ msgid "Count words"
21537 #~ msgstr "Contar palabras"
21538
21539 #~ msgid "Encoding error"
21540 #~ msgstr "Erro de codificación"
21541
21542 #, fuzzy
21543 #~ msgid "Placeholders"
21544 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21545
21546 #~ msgid "phantom"
21547 #~ msgstr "phantom"
21548
21549 #~ msgid "vphantom"
21550 #~ msgstr "vphantom"
21551
21552 #~ msgid "hphantom"
21553 #~ msgstr "hphantom"
21554
21555 #~ msgid "&Right"
21556 #~ msgstr "&Direita"