1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
894 msgstr "&Descrición:"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgstr "Direita &superior:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgstr "&Escala(%):"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala graficos (%):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgstr "Modo rascuño"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1384 msgstr "Personalizado"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Grandísima:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1569 msgid "&Local Layout..."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1595 msgstr "Personalizado"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1624 msgstr "&Codificación:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1654 msgid "Check for inline listings"
1655 msgstr "Seleccione para código inserido"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1658 msgid "&Inline listing"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1662 msgid "Check for floating listings"
1663 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1671 msgstr "U&bicación:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1674 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1675 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1687 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1699 msgstr "&Tamaño fonte:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1702 msgid "Choose the font size for line numbers"
1703 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1712 msgstr "Ta&maño fonte:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1715 msgid "The content's base font size"
1716 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1719 msgid "Font Famil&y:"
1720 msgstr "F&amília Fonte:"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1723 msgid "The content's base font style"
1724 msgstr "Família da fonte base"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1727 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1728 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1731 msgid "&Break long lines"
1732 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1735 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1736 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1739 msgid "S&pace as symbol"
1740 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1743 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1744 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1752 msgid "Tab&ulator size:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1756 msgid "Use extended character table"
1757 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1760 msgid "&Extended character table"
1761 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1776 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1777 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1781 msgstr "Intervalo impresión"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1788 msgid "The first line to be printed"
1789 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1793 msgstr "&Ultima liña:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1796 msgid "The last line to be printed"
1797 msgstr "Última liña a ser impresa"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1829 msgstr "&Actualizar"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1869 msgid "&Column Sep:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1983 msgstr "&Comentário"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1999 msgstr "&Numeración"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2008 msgid "Paper Format"
2009 msgstr "Formato de data"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2012 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2014 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2018 msgid "Style used for the page header and footer"
2019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2023 msgid "Headings &style:"
2024 msgstr "&Estilo de páxina:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2042 msgid "&Orientation:"
2043 msgstr "Orientación"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2046 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2047 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2050 msgid "&Two-sided document"
2051 msgstr "Documento con &duas caras"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2059 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2063 msgid "Paragraph's &Default"
2064 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2082 msgstr "&Xustificado"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2086 msgid "&Indent Paragraph"
2087 msgstr "&Indentar parágrafo"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2091 msgstr "Largura da etiqueta"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2095 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2096 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2105 msgid "Line &spacing"
2106 msgstr "E&spazamento:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2123 msgid "&Use hyperref support"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2133 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2138 msgid "Automatically fi&ll header"
2139 msgstr "Actualización automática"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2142 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2146 msgid "Load in &fullscreen mode"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2151 msgid "Header Information"
2152 msgstr "Información TeX"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2172 msgstr "Palabra &chave:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2177 msgstr "&Xerar ligazón"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2185 msgid "B&reak links over lines"
2186 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2190 msgid "No &frames around links"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2195 msgid "C&olor links"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 msgid "Bibliographical backreferences"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2204 msgid "B&ackreferences:"
2205 msgstr "Preferéncias"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2210 msgstr "Marcadores|M"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2214 msgid "G&enerate Bookmarks"
2215 msgstr "Limpar marcadores|m"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2219 msgid "&Numbered bookmarks"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Número de cópias"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Gravar marcador"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2273 msgstr "Texto simples"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgstr "&Conversor:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgstr "A&o formato:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgstr "Desactivada"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2507 msgstr "A&celerador:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2511 msgstr "E&xtensión:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2516 msgstr "&Copiadora:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2546 msgstr "Exa&minar..."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2554 msgstr "E&xaminar..."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2618 msgstr "Usar &babel"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2675 msgid "Cursor movement:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgstr "Examinar..."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 msgid "&Example files:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que se imprime posteriormente."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgstr "Grandísima:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgstr "Descomunal:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgstr "Pequenísima:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3178 msgstr "E&xaminar..."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3248 msgstr "&Encadeadas"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3264 msgstr "I&mpresora:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3284 msgstr "<referéncia>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3350 msgstr "&Substituir"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3403 msgstr "A&celerador:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3477 msgid "&Display all"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 msgstr "Xustificado"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 msgstr "Todos os bordos"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3583 msgstr "&Predefinido"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3611 msgstr "Táboa &longa"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 msgstr "Configuración"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3817 msgstr "Entrada de índice"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3834 msgstr "&Selección:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3964 msgid "Overhang value"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3980 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3984 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3985 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3987 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4005 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4008 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4019 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4026 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4031 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4034 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4035 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4036 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4051 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4054 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4055 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4057 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4060 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4065 msgid "Subsubsection"
4066 msgstr "Subsubsección"
4068 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4072 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4075 msgstr "Listapontuada"
4077 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4082 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4084 msgstr "Enumeración"
4086 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4088 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4097 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4100 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4108 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4111 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4112 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4113 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4114 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4116 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4120 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4126 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4133 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4137 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4141 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4144 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4146 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4148 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4162 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4164 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4176 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4181 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4186 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4190 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4199 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4200 #: lib/external_templates:305
4204 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4205 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4209 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4212 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4218 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4221 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4224 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4230 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4234 msgid "Acknowledgement"
4235 msgstr "Agradecimento"
4237 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4240 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4241 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4246 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4247 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4248 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4249 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4257 msgid "Bibliography"
4258 msgstr "Bibliografia"
4260 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4261 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4262 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4268 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4279 msgstr "Preliminares"
4281 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4282 msgid "Offprint Requests to:"
4283 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4285 #: lib/layouts/aa.layout:184
4286 msgid "Correspondence to:"
4287 msgstr "Correspondéncia a:"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4298 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4300 msgid "Acknowledgements."
4301 msgstr "Agradecimentos."
4303 #: lib/layouts/aa.layout:289
4305 msgid "institutemark"
4308 #: lib/layouts/aa.layout:293
4310 msgid "institute mark"
4313 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4324 msgstr "Palabras chave"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:357
4328 msgstr "Palabras chave."
4330 #: lib/layouts/aa.layout:379
4332 msgid "CharStyle:Institute"
4335 #: lib/layouts/aa.layout:389
4337 msgid "CharStyle:E-Mail"
4340 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4349 #: lib/layouts/aa.layout:404
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4365 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4368 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4369 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4370 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4372 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4377 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4388 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4392 msgid "Acknowledgements"
4393 msgstr "Agradecimentos"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4399 #: src/rowpainter.cpp:472
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4413 msgstr "Referéncias"
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4417 msgstr "ColocaFigura"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4421 msgstr "ColocaTaboa"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4424 msgid "TableComments"
4425 msgstr "TaboaComentarios"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4436 msgid "NoteToEditor"
4437 msgstr "NotaAoEditor"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4441 msgstr "Instalación"
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4445 msgstr "Nome do obxecto"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4449 msgstr "Conxunto de dados"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4453 msgid "Altaffilation"
4454 msgstr "AltAfiliación"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4458 msgid "Alternative affiliation:"
4459 msgstr "&Língua alternativa:"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4462 msgid "altaffilmark"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4467 msgid "altaffiliation mark"
4468 msgstr "AltAfiliación"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4471 msgid "Subject headings:"
4472 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4475 msgid "[Acknowledgements]"
4476 msgstr "[Agradecimentos]"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4486 msgid "Place Figure here:"
4487 msgstr "Coloca figura aqui:"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4490 msgid "Place Table here:"
4491 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4498 msgid "Note to Editor:"
4499 msgstr "Nota ao editor:"
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4502 msgid "References. ---"
4503 msgstr "Referéncias. ---"
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4512 msgstr "liña tabular"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4517 msgstr "nota de rodapé"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4521 msgid "tablenotemark"
4522 msgstr "liña tabular"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4525 msgid "tablenote mark"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4538 msgstr "Instalación:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4546 msgstr "Conxunto de dados:"
4548 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4558 msgstr "Texto simples"
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4562 msgid "\\arabic{section}"
4563 msgstr "\\arabic{section}"
4565 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4566 msgid "Chapter Exercises"
4567 msgstr "Capítulo Exercicios"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:50
4571 msgstr "CabezalloDireito"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:59
4574 msgid "Right header:"
4575 msgstr "Cabezallo direito:"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:82
4581 #: lib/layouts/apa.layout:91
4583 msgstr "TítuloBreve"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:99
4586 msgid "Short title:"
4587 msgstr "Título breve:"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:128
4591 msgstr "DousAutores"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:135
4594 msgid "ThreeAuthors"
4595 msgstr "TresAutores"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:142
4599 msgstr "CatroAutores"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4603 msgid "Affiliation:"
4604 msgstr "Afiliación:"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:170
4607 msgid "TwoAffiliations"
4608 msgstr "DuasAfiliacións"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:177
4611 msgid "ThreeAffiliations"
4612 msgstr "TresAfiliacións"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:184
4615 msgid "FourAffiliations"
4616 msgstr "CatroAfiliacións"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4622 #: lib/layouts/apa.layout:205
4626 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4628 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4629 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4634 #: lib/layouts/apa.layout:233
4635 msgid "Acknowledgements:"
4636 msgstr "Agradecimentos:"
4638 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4639 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Agradecimentos"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "LexendaCentrada"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4664 msgstr "AxusMapaDeBits"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4672 msgid "Subparagraph"
4673 msgstr "Subparágrafo"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4682 #: lib/layouts/apa.layout:390
4686 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4687 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4688 msgid "(\\alph{enumii})"
4689 msgstr "(\\alph{enumii})"
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4707 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4709 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4711 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4712 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4716 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4717 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4722 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4723 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4725 msgstr "InicioDiapositivo"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4728 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4733 msgid "Section \\arabic{section}"
4734 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4737 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4738 msgid "\\Alph{section}"
4739 msgstr "\\Alph{section}"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4744 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4759 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4764 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4768 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4771 msgstr "Subsección*"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4778 msgstr "Diapositivo"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4782 msgstr "Diapositivo"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4785 msgid "BeginPlainFrame"
4786 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4789 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4790 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4794 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4797 msgid "Again frame with label"
4798 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4802 msgstr "FinDiapositivo"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4805 msgid "________________________________"
4806 msgstr "________________________________"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4809 msgid "FrameSubtitle"
4810 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4824 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4827 msgid "ColumnsCenterAligned"
4828 msgstr "ColunasCentradas"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4831 msgid "Columns (center aligned)"
4832 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4835 msgid "ColumnsTopAligned"
4836 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4839 msgid "Columns (top aligned)"
4840 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4854 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4855 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4859 msgstr "Sobreimpreso"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4863 msgstr "AreaSuperposta"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4867 msgstr "Areasuperposta"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4874 msgid "Uncovered on slides"
4875 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4882 msgid "Only on slides"
4883 msgstr "Só nas transparéncias"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4896 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4897 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4900 msgid "ExampleBlock"
4901 msgstr "BlocoExemplo"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4904 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4905 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4909 msgstr "BlocoAlerta"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4913 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4923 msgid "Title (Plain Frame)"
4924 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4933 msgid "InstituteMark"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4938 msgid "Institute mark"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4942 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4948 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4954 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4959 msgid "TitleGraphic"
4960 msgstr "TítuloGráfico"
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4963 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4984 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4997 msgstr "Definición."
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5001 msgstr "Definicións"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5004 msgid "Definitions."
5005 msgstr "Definicións."
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5039 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5044 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5046 msgstr "Demostración"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5053 msgstr "Demostración."
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5056 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5064 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5098 msgid "CharStyle:Alert"
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5104 msgstr "BlocoAlerta"
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5108 msgid "CharStyle:Structure"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5116 msgid "Custom:ArticleMode"
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5126 msgid "Custom:PresentationMode"
5127 msgstr "Orientación"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5131 msgid "Presentation"
5132 msgstr "Orientación"
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5141 msgid "List of Tables"
5142 msgstr "Lista de táboas"
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5151 msgid "List of Figures"
5152 msgstr "Lista de figuras"
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5167 msgid "ACT \\arabic{act}"
5168 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5175 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5176 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5184 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5191 msgid "Parenthetical"
5192 msgstr "EntreParéntese"
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5207 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5209 msgid "Right Address"
5210 msgstr "Enderezo_dta"
5212 #: lib/layouts/chess.layout:35
5214 msgstr "LiñaPrincipal"
5216 #: lib/layouts/chess.layout:42
5218 msgstr "Liña principal:"
5220 #: lib/layouts/chess.layout:60
5224 #: lib/layouts/chess.layout:64
5228 #: lib/layouts/chess.layout:70
5229 msgid "SubVariation"
5230 msgstr "SubVariación"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:73
5233 msgid "Subvariation:"
5234 msgstr "Subvariación:"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:79
5237 msgid "SubVariation2"
5238 msgstr "SubVariación2"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:82
5241 msgid "Subvariation(2):"
5242 msgstr "Subvariación(2):"
5244 #: lib/layouts/chess.layout:88
5245 msgid "SubVariation3"
5246 msgstr "SubVariación3"
5248 #: lib/layouts/chess.layout:91
5249 msgid "Subvariation(3):"
5250 msgstr "Subvariación(3):"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:97
5253 msgid "SubVariation4"
5254 msgstr "SubVariación4"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:100
5257 msgid "Subvariation(4):"
5258 msgstr "Subvariación(4):"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:106
5261 msgid "SubVariation5"
5262 msgstr "SubVariación5"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:109
5265 msgid "Subvariation(5):"
5266 msgstr "Subvariación(5):"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:116
5270 msgstr "XogadasOcultas"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:121
5274 msgstr "XogadasOcultas:"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:126
5280 #: lib/layouts/chess.layout:130
5281 msgid "[chessboard]"
5282 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:139
5285 msgid "BoardCentered"
5286 msgstr "TabuleiroCentrado"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:144
5289 msgid "[centered board]"
5290 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:154
5296 #: lib/layouts/chess.layout:159
5298 msgstr "Resaltados:"
5300 #: lib/layouts/chess.layout:174
5304 #: lib/layouts/chess.layout:179
5308 #: lib/layouts/chess.layout:185
5312 #: lib/layouts/chess.layout:190
5314 msgstr "MoverCabalo:"
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5321 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5322 msgid "Send To Address"
5323 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5328 msgstr "Unterschrift:"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5333 msgstr "Meu_enderezo"
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5341 msgid "Return address"
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5351 msgid "Postal comment"
5352 msgstr "ComentárioPostal"
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5355 msgid "Postvermerk:"
5356 msgstr "Postvermerk:"
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5374 msgid "Ihre Zeichen:"
5375 msgstr "IhrZeichen:"
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5384 msgid "Unsere Zeichen:"
5385 msgstr "IhrZeichen:"
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5393 msgid "Sachbearbeiter:"
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5403 msgid "Unterschrift:"
5404 msgstr "Unterschrift:"
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5409 msgstr "Esquerda inferior"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5412 msgid "Fusszeile(n):"
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5437 msgstr "Localización"
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5504 msgid "SenderAddress"
5505 msgstr "EnderezoRemitente"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5513 msgid "RetourAdresse"
5514 msgstr "RetourAdresse"
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5522 msgstr "Postvermerk"
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5538 msgid "IhrSchreiben"
5539 msgstr "IhrSchreiben"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5543 msgstr "MeinZeichen"
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5546 msgid "Unterschrift"
5547 msgstr "Unterschrift"
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5627 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5631 #: lib/layouts/egs.layout:268
5633 msgstr "Título_LaTeX"
5635 #: lib/layouts/egs.layout:301
5639 #: lib/layouts/egs.layout:310
5643 #: lib/layouts/egs.layout:323
5645 msgstr "Afiliación:"
5647 #: lib/layouts/egs.layout:345
5651 #: lib/layouts/egs.layout:354
5655 #: lib/layouts/egs.layout:368
5659 #: lib/layouts/egs.layout:378
5661 msgstr "PrimeiroAutor"
5663 #: lib/layouts/egs.layout:391
5664 msgid "1st_author_surname:"
5665 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5667 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5672 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5673 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5677 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5678 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5682 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5683 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5687 #: lib/layouts/egs.layout:444
5689 msgstr "Compensacións"
5691 #: lib/layouts/egs.layout:457
5692 msgid "reprint_reqs_to:"
5693 msgstr "reprint_reqs_to:"
5695 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5697 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5698 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5703 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5705 msgid "Acknowledgement."
5706 msgstr "Agradecimento."
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5709 msgid "Author Address"
5710 msgstr "Enderezo_Autor"
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5721 msgid "Author Email"
5722 msgstr "CorreoE_Autor"
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5743 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5748 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5776 msgstr "Proposición"
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5779 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5788 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5789 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5798 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5802 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5831 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5832 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5841 msgstr "Observación"
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5844 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5845 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5848 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5861 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5869 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5870 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5879 msgid "Case \\arabic{case}"
5880 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5884 msgid "Titlenotemark"
5885 msgstr "nota de rodapé"
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5889 msgid "Titlenote mark"
5890 msgstr "nota de rodapé"
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5894 msgid "Title footnote"
5895 msgstr "nota de rodapé"
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5899 msgid "Title footnote:"
5900 msgstr "nota de rodapé"
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5910 msgstr "CorreoE_Autor"
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5914 msgid "Author footnote"
5915 msgstr "nota de rodapé"
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5919 msgid "Author footnote:"
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5924 msgid "CorAuthormark"
5925 msgstr "Corr Author:"
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5929 msgid "CorAuthor mark"
5930 msgstr "CorreoE_Autor"
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5934 msgid "Corresponding author"
5935 msgstr "Correspondéncia a:"
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5939 msgid "Corresponding author text:"
5940 msgstr "Correspondéncia a:"
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5946 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5948 msgstr "Palabras chave:"
5950 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5952 msgstr "Palabra chave"
5954 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5957 msgstr "Palabras chave:"
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5968 msgid "BulletedItem"
5969 msgstr "Itemconmarca"
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5972 msgid "Bulleted Item:"
5973 msgstr "Item con marca:"
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5981 msgstr "Início de CV"
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5984 msgid "PersonalInfo"
5985 msgstr "Infopersoal"
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5988 msgid "Personal Info"
5989 msgstr "Info persoal"
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5992 msgid "MotherTongue"
5993 msgstr "Línguamaterna"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5996 msgid "Mother Tongue:"
5997 msgstr "Língua materna:"
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6001 msgstr "CabezalloLingua"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6004 msgid "Language Header:"
6005 msgstr "Cabezallo de língua:"
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6012 msgid "LastLanguage"
6013 msgstr "UltimaLingua"
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6016 msgid "Last Language:"
6017 msgstr "Última língua:"
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6024 msgid "Language Footer:"
6025 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6035 #: lib/layouts/foils.layout:42
6037 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6039 #: lib/layouts/foils.layout:61
6040 msgid "ShortFoilhead"
6041 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6043 #: lib/layouts/foils.layout:67
6044 msgid "Rotatefoilhead"
6045 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:73
6048 msgid "ShortRotatefoilhead"
6049 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6051 #: lib/layouts/foils.layout:82
6053 msgstr "ListaMarcas"
6055 #: lib/layouts/foils.layout:97
6059 #: lib/layouts/foils.layout:101
6061 msgstr "ListaCruzada"
6063 #: lib/layouts/foils.layout:116
6067 #: lib/layouts/foils.layout:160
6069 msgstr "Meu_Logotipo"
6071 #: lib/layouts/foils.layout:168
6073 msgstr "Meu logotipo:"
6075 #: lib/layouts/foils.layout:177
6079 #: lib/layouts/foils.layout:181
6080 msgid "Restriction:"
6081 msgstr "Restrición:"
6083 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6084 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6086 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6088 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6089 msgid "Left Header:"
6090 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6092 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6093 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6094 msgid "Right Header"
6095 msgstr "Cabezallo_Direito"
6097 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6098 msgid "Right Header:"
6099 msgstr "Cabezallo direito:"
6101 #: lib/layouts/foils.layout:201
6102 msgid "Right Footer"
6105 #: lib/layouts/foils.layout:205
6106 msgid "Right Footer:"
6107 msgstr "Pé direito:"
6109 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6114 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6119 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6121 msgid "Corollary #."
6122 msgstr "Corolário #."
6124 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6126 msgid "Proposition #."
6127 msgstr "Proposición #."
6129 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6131 msgid "Definition #."
6132 msgstr "Definición #."
6134 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6139 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6144 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6148 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6153 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6155 msgid "Proposition*"
6156 msgstr "Proposición*"
6158 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6159 msgid "Proposition."
6160 msgstr "Proposición."
6162 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6165 msgstr "Definición*"
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6201 msgid "RetourAdresse:"
6202 msgstr "RetourAdresse:"
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6205 msgid "MeinZeichen:"
6206 msgstr "MeinZeichen:"
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6210 msgstr "IhrZeichen:"
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6213 msgid "IhrSchreiben:"
6214 msgstr "IhrSchreiben:"
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6288 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6321 msgid "ReturnAddress"
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6325 msgid "ReturnAddress:"
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6346 msgstr "CódigoBancário"
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6350 msgstr "CódigoBancário:"
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6354 msgstr "ContaBancária"
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6357 msgid "BankAccount:"
6358 msgstr "ContaBancária:"
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6361 msgid "PostalComment"
6362 msgstr "ComentárioPostal"
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6365 msgid "PostalComment:"
6366 msgstr "ComentárioPostal:"
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6369 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6377 msgstr "Referéncia:"
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6390 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6457 msgstr "EnderezoFilaA"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6460 msgid "AddressRowA:"
6461 msgstr "EnderezoFilaA:"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6465 msgstr "EnderezoFilaB"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6468 msgid "AddressRowB:"
6469 msgstr "EnderezoFilaB:"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6473 msgstr "EnderezoFilaC"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6476 msgid "AddressRowC:"
6477 msgstr "EnderezoFilaC:"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6481 msgstr "EnderezoFilaD"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6484 msgid "AddressRowD:"
6485 msgstr "EnderezoFilaD:"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6489 msgstr "EnderezoFilaE"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6492 msgid "AddressRowE:"
6493 msgstr "EnderezoFilaE:"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6497 msgstr "EnderezoFilaF"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6500 msgid "AddressRowF:"
6501 msgstr "EnderezoFilaF:"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6504 msgid "TelephoneRowA"
6505 msgstr "TeléfonoFilaA"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6508 msgid "TelephoneRowA:"
6509 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6512 msgid "TelephoneRowB"
6513 msgstr "TeléfonoFilaB"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6516 msgid "TelephoneRowB:"
6517 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6520 msgid "TelephoneRowC"
6521 msgstr "TeléfonoFilaC"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6524 msgid "TelephoneRowC:"
6525 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6528 msgid "TelephoneRowD"
6529 msgstr "TeléfonoFilaD"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6532 msgid "TelephoneRowD:"
6533 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6536 msgid "TelephoneRowE"
6537 msgstr "TeléfonoFilaE"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6540 msgid "TelephoneRowE:"
6541 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6544 msgid "TelephoneRowF"
6545 msgstr "TeléfonoFilaF"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6548 msgid "TelephoneRowF:"
6549 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6552 msgid "InternetRowA"
6553 msgstr "InternetFilaA"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6556 msgid "InternetRowA:"
6557 msgstr "InternetFilaA:"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6560 msgid "InternetRowB"
6561 msgstr "InternetFilaB"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6564 msgid "InternetRowB:"
6565 msgstr "InternetFilaB:"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6568 msgid "InternetRowC"
6569 msgstr "InternetFilaC"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6572 msgid "InternetRowC:"
6573 msgstr "InternetFilaC:"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6576 msgid "InternetRowD"
6577 msgstr "InternetFilaD"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6580 msgid "InternetRowD:"
6581 msgstr "InternetFilaD:"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6584 msgid "InternetRowE"
6585 msgstr "InternetFilaE"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6588 msgid "InternetRowE:"
6589 msgstr "InternetFilaE:"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6592 msgid "InternetRowF"
6593 msgstr "InternetFilaF"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6596 msgid "InternetRowF:"
6597 msgstr "InternetFilaF:"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6605 msgstr "BancoFilaA:"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6613 msgstr "BancoFilaB:"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6621 msgstr "BancoFilaC:"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6629 msgstr "BancoFilaD:"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6637 msgstr "BancoFilaE:"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6645 msgstr "BancoFilaF:"
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6649 msgstr "Afirmación #."
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6653 msgstr "Observacións"
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6657 msgstr "Observacións #."
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6661 msgstr "Demostración:"
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6673 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6685 msgstr "Continuación"
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6688 msgid "(continuing)"
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6697 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6704 msgid "INTERCUT WITH:"
6705 msgstr "INTERCORTE CON:"
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6709 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6716 msgid "TheoremTemplate"
6717 msgstr "ModeloTeorema"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6728 msgid "Corollary #:"
6729 msgstr "Corolário #:"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6732 msgid "Proposition #:"
6733 msgstr "Proposición #:"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6736 msgid "Conjecture #:"
6737 msgstr "Conxetura #:"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6740 msgid "Criterion #:"
6741 msgstr "Critério #:"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6756 msgid "Definition #:"
6757 msgstr "Definición #:"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6769 msgid "Condition #:"
6770 msgstr "Condición #:"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6774 msgstr "Problema #:"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6777 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6785 msgstr "Exercício #:"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6789 msgstr "Observación #:"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6793 msgstr "Afirmación #:"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6806 msgstr "Notación #:"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6814 msgid "Subsubsection*"
6815 msgstr "Subsubsección*"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6822 msgid "Index Terms---"
6823 msgstr "Termos índice---"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6834 msgid "BiographyNoPhoto"
6835 msgstr "BiografiaSenFoto"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6839 msgstr "Nota de rodapé"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6843 msgstr "MarcarAmbos"
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6846 msgid "Classification Codes"
6847 msgstr "Códigos de clasificación"
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6851 msgid "Definition \\thedefinition."
6852 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6860 msgid "Step \\thestep."
6861 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6865 msgid "Example \\theexample."
6866 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6870 msgid "Remark \\theremark."
6871 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6875 msgid "Notation \\thenotation."
6876 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6879 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6881 msgid "Theorem \\thetheorem."
6882 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6886 msgid "Corollary \\thecorollary."
6887 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6891 msgid "Lemma \\thelemma."
6892 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6896 msgid "Proposition \\theproposition."
6897 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6905 msgid "Prop \\theprop."
6906 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6915 msgid "Question \\thequestion."
6916 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6920 msgid "Claim \\theclaim."
6921 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6925 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6926 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6929 msgid "Appendices Section"
6930 msgstr "Sección apéndices"
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6933 msgid "--- Appendices ---"
6934 msgstr "--- Apéndices ---"
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6937 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6938 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6969 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6970 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6977 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6978 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6985 msgid "submit to paper:"
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6989 msgid "Bibliography (plain)"
6990 msgstr "Bibliografia"
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6993 msgid "Bibliography heading"
6994 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6996 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7002 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7004 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7008 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7009 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7010 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7013 msgid "AddressForOffprints"
7014 msgstr "EnderezoParaCopias"
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7017 msgid "Address for Offprints:"
7018 msgstr "Enderezo para separatas:"
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7021 msgid "RunningTitle"
7022 msgstr "TítuloProposto"
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7025 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7026 msgid "Running title:"
7027 msgstr "Título proposto:"
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7030 msgid "RunningAuthor"
7031 msgstr "AutorProposto"
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7034 msgid "Running author:"
7035 msgstr "Autor proposto:"
7037 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7042 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7049 msgid "Running LaTeX Title"
7050 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7054 msgstr "Título Índice"
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7058 msgstr "Título índice:"
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7061 msgid "Author Running"
7062 msgstr "Autor_Posto"
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7065 msgid "Author Running:"
7066 msgstr "Autor proposto:"
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7070 msgstr "Autor Indice xeral"
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7074 msgstr "Autor Índice xeral:"
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7084 msgstr "Afirmación."
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7087 msgid "Conjecture #."
7088 msgstr "Conxetura #."
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7096 msgstr "Exercício #."
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7104 msgstr "Problema #."
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7108 msgstr "Propriedade"
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7112 msgstr "Propriedade #."
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7116 msgstr "Pergunta #."
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7120 msgstr "Observación #."
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7128 msgstr "Solución #."
7130 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7131 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7135 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7139 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7140 msgid "Chapterprecis"
7141 msgstr "CapítuloConciso"
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7149 msgstr "TítuloPoema"
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7153 msgstr "TítuloPoema*"
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7169 msgstr "Item lista:"
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7176 msgid "Double Item:"
7177 msgstr "Item duplo:"
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7193 msgstr "Computador:"
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7196 msgid "EmptySection"
7197 msgstr "SecciónValeira"
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7200 msgid "Empty Section"
7201 msgstr "Sección valeira"
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7204 msgid "CloseSection"
7205 msgstr "FechaSección"
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7208 msgid "Close Section"
7209 msgstr "Fecha sección"
7211 #: lib/layouts/paper.layout:141
7215 #: lib/layouts/paper.layout:152
7217 msgstr "Institución"
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7220 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7222 msgstr "Transparéncia"
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7230 msgstr "FinalTransparéncia"
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7238 msgstr "TransparénciaLarga"
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7242 msgstr "TransparénciaValeira"
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7245 msgid "Empty slide:"
7246 msgstr "Transparéncia valeira:"
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7249 msgid "ItemizeType1"
7250 msgstr "TipoListaPontuada1"
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7253 msgid "EnumerateType1"
7254 msgstr "TipoEnumeración1"
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7257 msgid "List of Algorithms"
7258 msgstr "Lista de algoritmos"
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7265 msgid "AltAffiliation"
7266 msgstr "AltAfiliación"
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7273 msgid "Electronic Address:"
7274 msgstr "Enderezo electrónico:"
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7277 msgid "acknowledgments"
7278 msgstr "agradecimentos"
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7281 msgid "PACS number:"
7282 msgstr "Número PACS:"
7284 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7286 msgid "\\thechapter"
7287 msgstr "\\Alph{chapter}"
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7320 msgid "Backaddress:"
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7325 msgstr "Correoespecial"
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7328 msgid "Specialmail:"
7329 msgstr "Correoespecial:"
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7334 msgstr "Localización:"
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7357 msgid "Your letter of:"
7358 msgstr "A sua carta de:"
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7373 msgid "Customer no.:"
7374 msgstr "Cliente num.:"
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7381 msgid "Invoice no.:"
7382 msgstr "Factura num.:"
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7386 msgstr "EnderezoSeguinte"
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7389 msgid "Next Address:"
7390 msgstr "Enderezo seguinte:"
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7393 msgid "Post Scriptum:"
7394 msgstr "Post Scriptum:"
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7397 msgid "Sender Name:"
7398 msgstr "Nome do remitente:"
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7401 msgid "Sender Address:"
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7405 msgid "Sender Phone:"
7406 msgstr "Teléfono do remitente:"
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7414 msgstr "Fax do remitente:"
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7418 msgstr "CorreoElectrónico"
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7421 msgid "Sender E-Mail:"
7422 msgstr "Correo-e do remitente:"
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7426 msgstr "URL do remitente:"
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7443 msgid "End of letter"
7444 msgstr "Fin de oración|F"
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7447 msgid "LandscapeSlide"
7448 msgstr "TransparénciaApaisada"
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7452 msgid "Landscape Slide:"
7453 msgstr "Transparéncia apaisada"
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7456 msgid "PortraitSlide"
7457 msgstr "TransparénciaRetrato"
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7461 msgid "Portrait Slide:"
7462 msgstr "Transparéncia retrato"
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7466 msgstr "Transparéncia*"
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7471 msgstr "FinalTransparéncia"
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7474 msgid "SlideHeading"
7475 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7477 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7478 msgid "SlideSubHeading"
7479 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7482 msgid "ListOfSlides"
7483 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7487 msgid "[List Of Slides]"
7488 msgstr "Lista de transparéncias"
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7491 msgid "SlideContents"
7492 msgstr "ContidosTransparéncia"
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7496 msgid "[Slide Contents]"
7497 msgstr "ContidosTransparéncia"
7499 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7500 msgid "ProgressContents"
7501 msgstr "ContidosProgreso"
7503 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7505 msgid "[Progress Contents]"
7506 msgstr "Contidos progreso"
7508 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7513 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7517 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7521 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7522 msgid "Subjectclass"
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7527 msgid "AMS subject classifications:"
7528 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7538 msgstr "Referéncia:"
7540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7542 msgid "CopyrightYear"
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7547 msgid "Copyright year:"
7550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7552 msgid "Copyrightdata"
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7557 msgid "Copyright data:"
7560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7578 #: lib/layouts/slides.layout:105
7580 msgstr "Nova transparéncia:"
7582 #: lib/layouts/slides.layout:127
7586 #: lib/layouts/slides.layout:142
7587 msgid "New Overlay:"
7588 msgstr "Novo superposto:"
7590 #: lib/layouts/slides.layout:182
7594 #: lib/layouts/slides.layout:207
7595 msgid "InvisibleText"
7596 msgstr "TextoInvisíbel"
7598 #: lib/layouts/slides.layout:214
7599 msgid "<Invisible Text Follows>"
7600 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7602 #: lib/layouts/slides.layout:231
7604 msgstr "TextoVisíbel"
7606 #: lib/layouts/slides.layout:238
7607 msgid "<Visible Text Follows>"
7608 msgstr "<Visible Text Follows>"
7610 #: lib/layouts/spie.layout:53
7614 #: lib/layouts/spie.layout:65
7618 #: lib/layouts/spie.layout:78
7622 #: lib/layouts/spie.layout:93
7623 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7624 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7626 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7630 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7632 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7636 msgid "Element:Firstname"
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7645 msgid "Element:Fname"
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7651 msgstr "Diapositivo"
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7655 msgid "Element:Surname"
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7665 msgid "Element:Filename"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7670 msgid "Element:Literal"
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7674 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7680 msgid "Element:Emph"
7681 msgstr "U&bicación:"
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7689 msgid "Element:Abbrev"
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7699 msgid "Element:Citation-number"
7700 msgstr "Número-cita"
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7703 msgid "Citation-number"
7704 msgstr "Número-cita"
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7708 msgid "Element:Volume"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7719 msgstr "Suplementário"
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7727 msgid "Element:Month"
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7737 msgid "Element:Year"
7738 msgstr "Suplementário"
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7747 msgid "Element:Issue-number"
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7752 msgid "Issue-number"
7755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7756 msgid "Element:Issue-day"
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7764 msgid "Element:Issue-months"
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7768 msgid "Issue-months"
7771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7772 msgid "Subsubparagraph"
7773 msgstr "Subsubparágrafo"
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7780 msgid "-- Header --"
7781 msgstr "-- Cabezallo --"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7784 msgid "Special-section"
7785 msgstr "Sección-especial"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7788 msgid "Special-section:"
7789 msgstr "Sección-especial:"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7793 msgstr "Revista-AGU"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7796 msgid "AGU-journal:"
7797 msgstr "Revista-AGU:"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7800 msgid "Citation-number:"
7801 msgstr "Número-cita:"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7809 msgstr "Volume-AGU:"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7813 msgstr "Edición-AGU"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7817 msgstr "Edición-AGU:"
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7825 msgstr "Índice-termos"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7828 msgid "Index-terms..."
7829 msgstr "Índice-termos..."
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7833 msgstr "Índice-termo"
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7837 msgstr "Índice-termo:"
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7841 msgstr "Termo-cruzado"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7845 msgstr "Termo-cruzado:"
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7848 msgid "Supplementary"
7849 msgstr "Suplementário"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7852 msgid "Supplementary..."
7853 msgstr "Suplementário..."
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7860 msgid "Sup-mat-note:"
7861 msgstr "Sup-mat-nota:"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7869 msgstr "Cita-outra:"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7885 msgstr "Liña-ident:"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7896 msgid "Published-online:"
7897 msgstr "Published-online:"
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7908 msgid "Posting-order"
7909 msgstr "Posting-order"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7912 msgid "Posting-order:"
7913 msgstr "Posting-order:"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7917 msgstr "Páxinas-AGU"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7921 msgstr "Páxinas-AGU:"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7949 msgstr "Conxunto de dados"
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7953 msgstr "Conxunto de dados:"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7957 msgid "Element:ISSN"
7958 msgstr "U&bicación:"
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7965 msgid "Element:CODEN"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7975 msgid "Element:SS-Code"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7985 msgid "Element:SS-Title"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7995 msgid "Element:CCC-Code"
7996 msgstr "CCC código:"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8001 msgstr "CCC código:"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8005 msgid "Element:Code"
8006 msgstr "U&bicación:"
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8010 msgid "Element:Dscr"
8011 msgstr "Agradecimentos"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8020 msgid "Element:Keyword"
8021 msgstr "Palabra chave"
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8025 msgid "Element:Orgdiv"
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8035 msgid "Element:Orgname"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8045 msgid "Element:Street"
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8050 msgid "Element:City"
8051 msgstr "U&bicación:"
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8059 msgid "Element:State"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8064 msgid "Element:Postcode"
8065 msgstr "Posting-order"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8070 msgstr "Posting-order"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8074 msgid "Element:Country"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8093 msgstr "CCC código:"
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8105 msgstr "AutorEnderezo"
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8108 msgid "Author Address:"
8109 msgstr "Enderezo autor:"
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8113 msgstr "SlugComment"
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8116 msgid "Slug Comment:"
8117 msgstr "Slug Comment:"
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8128 msgid "Table Caption"
8129 msgstr "Lexenda Táboa"
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8132 msgid "TableCaption"
8133 msgstr "LexendaTaboa"
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8136 msgid "Current Address"
8137 msgstr "Enderezo_Actual"
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8140 msgid "Current address:"
8141 msgstr "Enderezo actual:"
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8144 msgid "E-mail address:"
8145 msgstr "Enderezo correo-e:"
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8148 msgid "Key words and phrases:"
8149 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8153 msgstr "Dedicatória"
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8157 msgstr "Dedicatória:"
8159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8168 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8169 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8173 msgid "Element:Directory"
8174 msgstr "Directórias"
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8179 msgstr "Directórias"
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8182 msgid "Element:Email"
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8187 msgid "Element:KeyCombo"
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8197 msgid "Element:KeyCap"
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8206 msgid "Element:GuiMenu"
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8214 msgid "Element:GuiMenuItem"
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8222 msgid "Element:GuiButton"
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8230 msgid "Element:MenuChoice"
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8242 msgid "Subparagraph*"
8243 msgstr "Subparágrafo*"
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8250 msgid "RevisionHistory"
8251 msgstr "RevisiónHistória"
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8254 msgid "Revision History"
8255 msgstr "História de revisión"
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8262 msgid "RevisionRemark"
8263 msgstr "RevisiónObservación"
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8269 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8273 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8274 msgid "\\arabic{chapter}"
8275 msgstr "\\arabic{chapter}"
8277 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8278 msgid "\\Alph{chapter}"
8279 msgstr "\\Alph{chapter}"
8281 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8283 msgid "\\arabic{footnote}"
8284 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8287 msgid "\\Roman{section}."
8288 msgstr "\\Roman{section}."
8290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8291 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8292 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8295 msgid "\\Alph{subsection}."
8296 msgstr "\\Alph{subsection}."
8298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8299 msgid "\\arabic{subsection}."
8300 msgstr "\\arabic{subsection}."
8302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8303 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8304 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8307 msgid "\\alph{subsubsection}."
8308 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8311 msgid "\\alph{paragraph}."
8312 msgstr "\\alph{paragraph}."
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8316 msgstr "EngadirParte"
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8328 msgstr "EngadirCap*"
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8332 msgstr "EngadirSec*"
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8344 msgstr "Dedicatória"
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8348 msgstr "CabezalloTítulo"
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8351 msgid "Uppertitleback"
8352 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8355 msgid "Lowertitleback"
8356 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8360 msgstr "ExtraTítulo"
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8363 msgid "Captionabove"
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8367 msgid "Captionbelow"
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8374 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8380 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8386 msgid "\\Roman{part}"
8387 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8409 msgid "Note:Comment"
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8427 msgid "Note:Greyedout"
8428 msgstr "Resaltado en cincento"
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8433 msgstr "Resaltado en cincento"
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8436 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8494 msgid "Info:shortcut"
8495 msgstr "A&celerador:"
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8499 msgid "Info:shortcuts"
8500 msgstr "A&celerador:"
8502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8503 msgid "--Separator--"
8504 msgstr "--Separador--"
8506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8507 msgid "--- Separate Environment ---"
8508 msgstr "--Ambiente separado--"
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8512 msgid "Part \\thepart"
8513 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8517 msgid "Chapter \\thechapter"
8518 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8522 msgid "Appendix \\thechapter"
8523 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8527 msgstr "NotaCabezallo"
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8530 msgid "Headnote (optional):"
8531 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8534 msgid "Corr Author:"
8535 msgstr "Corr Author:"
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8541 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8547 msgid "Corollary \\thetheorem."
8548 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8552 msgid "Lemma \\thetheorem."
8553 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8557 msgid "Proposition \\thetheorem."
8558 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8562 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8563 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8566 msgid "Fact \\thetheorem."
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8571 msgid "Definition \\thetheorem."
8572 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8576 msgid "Example \\thetheorem."
8577 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8581 msgid "Problem \\thetheorem."
8582 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8586 msgid "Exercise \\thetheorem."
8587 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8591 msgid "Remark \\thetheorem."
8592 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8594 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8596 msgid "Claim \\thetheorem."
8597 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8613 msgstr "Observación*"
8615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8617 msgstr "Afirmación*"
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8637 msgstr "Observación."
8639 #: lib/layouts/braille.module:2
8644 #: lib/layouts/braille.module:6
8646 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8650 #: lib/layouts/braille.module:22
8652 msgid "Braille (default)"
8653 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8655 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8660 #: lib/layouts/braille.module:45
8661 msgid "Braille (textsize)"
8664 #: lib/layouts/braille.module:68
8665 msgid "Braille (dots on)"
8668 #: lib/layouts/braille.module:83
8669 msgid "Braille_dots_on"
8672 #: lib/layouts/braille.module:92
8673 msgid "Braille (dots off)"
8676 #: lib/layouts/braille.module:107
8677 msgid "Braille_dots_off"
8680 #: lib/layouts/braille.module:116
8681 msgid "Braille (mirror on)"
8684 #: lib/layouts/braille.module:131
8685 msgid "Braille_mirror_on"
8688 #: lib/layouts/braille.module:140
8689 msgid "Braille (mirror off)"
8692 #: lib/layouts/braille.module:155
8693 msgid "Braille_mirror_off"
8696 #: lib/layouts/braille.module:163
8701 #: lib/layouts/braille.module:167
8706 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8711 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8713 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8714 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8719 msgid "Custom:Endnote"
8722 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8725 msgstr "NotaCabezallo"
8727 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8730 msgstr "Nota ao editor:"
8732 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8734 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8735 "where you want the endnotes to appear."
8738 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8743 #: lib/layouts/hanging.module:6
8745 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8746 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8756 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8757 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8762 msgid "Numbered Example (multiline)"
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8771 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8791 msgid "Custom:Glosse"
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8801 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8810 msgid "CharStyle:Expression"
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8820 msgid "CharStyle:Concepts"
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8830 msgid "CharStyle:Meaning"
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8845 msgid "List of Tableaux"
8846 msgstr "Lista de táboas"
8848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8850 msgid "Logical Markup"
8851 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8855 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8861 msgid "CharStyle:Noun"
8864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8871 msgid "CharStyle:Emph"
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8881 msgid "CharStyle:Strong"
8884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8891 msgid "CharStyle:Code"
8894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8899 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8901 msgid "Minimalistic"
8904 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8905 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8909 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8917 "starred and non-starred forms."
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8922 msgid "Criterion \\thetheorem."
8923 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8935 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8936 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8943 msgid "Axiom \\thetheorem."
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8956 msgid "Condition \\thetheorem."
8957 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8969 msgid "Note \\thetheorem."
8970 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8982 msgid "Notation \\thetheorem."
8983 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8995 msgid "Summary \\thetheorem."
8996 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9008 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9009 msgstr "Agradecimento."
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9012 msgid "Acknowledgement*"
9013 msgstr "Agradecimento*"
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9021 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9022 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9026 msgstr "Conclusión*"
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9030 msgstr "Conclusión."
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9038 msgid "Assumption \\thetheorem."
9039 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9043 msgstr "Suposición*"
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9047 msgstr "Suposición."
9049 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9051 msgid "Theorems (AMS)"
9054 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9056 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9057 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9058 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9059 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9064 msgid "Theorems (By Chapter)"
9067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9069 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9070 "that provide a chapter environment."
9073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9075 msgid "Theorems (By Section)"
9078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9079 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9083 msgid "Theorems (Starred)"
9086 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9088 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9089 "using the extended AMS machinery."
9092 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9094 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9095 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9096 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9099 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9100 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9120 msgid "English (USA)"
9124 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9125 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9128 msgid "Arabic (Arabi)"
9129 msgstr "Árabe (Arabi)"
9131 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9136 msgid "German (Austria)"
9157 msgid "Portuguese (Brazil)"
9158 msgstr "Portugués brasileiro"
9166 msgid "English (UK)"
9175 msgid "English (Canada)"
9180 msgid "French (Canada)"
9181 msgstr "Francés canadiense"
9188 msgid "Chinese (simplified)"
9189 msgstr "Chinés (simplificado)"
9192 msgid "Chinese (traditional)"
9193 msgstr "Chinés (tradicional)"
9205 msgstr "Dinamarqués"
9241 msgid "German (old spelling)"
9242 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9248 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9251 msgstr "Letras gregas"
9254 msgid "Greek (polytonic)"
9257 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9268 msgstr "Insere integral"
9284 msgid "Japanese (CJK)"
9310 msgid "Lower Sorbian"
9328 msgstr "NoviNoruego"
9360 msgid "Serbian (Latin)"
9377 msgid "Spanish (Mexico)"
9384 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9397 msgid "Upper Sorbian"
9410 msgid "Unicode (utf8)"
9411 msgstr "Unicode (utf8)"
9414 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9418 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9422 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9426 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9431 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9432 msgstr "Árabe (Arabi)"
9436 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9437 msgstr "Árabe (Arabi)"
9440 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9445 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9446 msgstr "Árabe (Arabi)"
9449 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9453 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9457 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9462 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9463 msgstr "Árabe (Arabi)"
9466 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9470 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9474 msgid "DOS (CP 437)"
9475 msgstr "DOS (CP 437)"
9478 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9482 msgid "Western European (CP 850)"
9486 msgid "Central European (CP 852)"
9491 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9492 msgstr "Árabe (Arabi)"
9495 msgid "Western European (CP 858)"
9499 msgid "Hebrew (CP 862)"
9504 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9505 msgstr "Sen linguaxe"
9509 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9510 msgstr "Árabe (Arabi)"
9513 msgid "Central European (CP 1250)"
9518 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9519 msgstr "Árabe (Arabi)"
9522 msgid "Western European (CP 1252)"
9525 #: lib/encodings:101
9527 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9528 msgstr "Árabe (Arabi)"
9530 #: lib/encodings:105
9532 msgid "Arabic (CP 1256)"
9533 msgstr "Árabe (Arabi)"
9535 #: lib/encodings:108
9537 msgid "Baltic (CP 1257)"
9538 msgstr "Árabe (Arabi)"
9540 #: lib/encodings:111
9541 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9544 #: lib/encodings:114
9545 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9548 #: lib/encodings:117
9549 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9552 #: lib/encodings:120
9553 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9556 #: lib/encodings:145
9558 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9559 msgstr "Chinés (simplificado)"
9561 #: lib/encodings:149
9563 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9564 msgstr "Chinés (simplificado)"
9566 #: lib/encodings:153
9568 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9571 #: lib/encodings:157
9572 msgid "Korean (EUC-KR)"
9575 #: lib/encodings:161
9576 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9579 #: lib/encodings:165
9581 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9582 msgstr "Chinés (tradicional)"
9584 #: lib/encodings:169
9586 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9589 #: lib/encodings:176
9591 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9594 #: lib/encodings:178
9596 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9599 #: lib/encodings:180
9601 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9604 #: lib/encodings:187
9605 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9608 #: lib/encodings:192
9609 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9612 #: lib/encodings:196
9616 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9620 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9624 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9628 #: lib/ui/classic.ui:35
9632 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9636 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9640 #: lib/ui/classic.ui:38
9642 msgstr "Documentos|D"
9644 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9648 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9652 #: lib/ui/classic.ui:48
9653 msgid "New from Template...|T"
9654 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9656 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9660 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9664 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9668 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9669 msgid "Save As...|A"
9670 msgstr "Gravar como...|c"
9672 #: lib/ui/classic.ui:54
9676 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9677 msgid "Version Control|V"
9678 msgstr "Controlo de versións|v"
9680 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9684 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9688 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9690 msgstr "Imprimir...|p"
9692 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9696 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9700 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9701 msgid "Register...|R"
9702 msgstr "Rexistar...|R"
9704 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9705 msgid "Check In Changes...|I"
9706 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9708 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9709 msgid "Check Out for Edit|O"
9710 msgstr "Comprobar para editar|O"
9712 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9714 msgid "Revert to Repository Version|R"
9715 msgstr "Volver á última versión|u"
9717 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9718 msgid "Undo Last Check In|U"
9719 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9721 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9723 msgid "Show History...|H"
9724 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9726 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9728 msgstr "Personalizado...|e"
9730 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9734 #: lib/ui/classic.ui:91
9738 #: lib/ui/classic.ui:93
9742 #: lib/ui/classic.ui:94
9746 #: lib/ui/classic.ui:95
9750 #: lib/ui/classic.ui:96
9751 msgid "Paste External Selection|x"
9752 msgstr "Colar selección externa|x"
9754 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9755 msgid "Find & Replace...|F"
9756 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9758 #: lib/ui/classic.ui:100
9762 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9766 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9767 msgid "Spellchecker...|S"
9768 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9770 #: lib/ui/classic.ui:105
9771 msgid "Thesaurus..."
9774 #: lib/ui/classic.ui:106
9776 msgid "Statistics...|i"
9779 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9781 msgstr "Comprobar TeX|T"
9783 #: lib/ui/classic.ui:108
9784 msgid "Change Tracking|g"
9785 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9787 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9788 msgid "Preferences...|P"
9789 msgstr "Preferéncias...|f"
9791 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9792 msgid "Reconfigure|R"
9793 msgstr "Reconfigurar|R"
9795 #: lib/ui/classic.ui:115
9796 msgid "Selection as Lines|L"
9797 msgstr "Selección como liñas|l"
9799 #: lib/ui/classic.ui:116
9800 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9801 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9803 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9804 msgid "Multicolumn|M"
9805 msgstr "Multicoluna|M"
9807 #: lib/ui/classic.ui:122
9809 msgstr "Liña superior|p"
9811 #: lib/ui/classic.ui:123
9812 msgid "Line Bottom|B"
9813 msgstr "Liña inferior|f"
9815 #: lib/ui/classic.ui:124
9817 msgstr "Liña esquerda|e"
9819 #: lib/ui/classic.ui:125
9820 msgid "Line Right|R"
9821 msgstr "Liña direita|d"
9823 #: lib/ui/classic.ui:127
9825 msgstr "Aliñamento|A"
9827 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9829 msgstr "Engadir fila|g"
9831 #: lib/ui/classic.ui:130
9832 msgid "Delete Row|w"
9833 msgstr "Eliminar fila|m"
9835 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9837 msgstr "Copiar fila"
9839 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9841 msgstr "Permutar filas"
9843 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9844 msgid "Add Column|u"
9845 msgstr "Engadir coluna|u"
9847 #: lib/ui/classic.ui:135
9848 msgid "Delete Column|D"
9849 msgstr "Eliminar coluna|l"
9851 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9853 msgstr "Copiar coluna"
9855 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9856 msgid "Swap Columns"
9857 msgstr "Permutar colunas"
9859 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9863 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9867 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9871 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9875 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9879 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9883 #: lib/ui/classic.ui:159
9884 msgid "Toggle Numbering|N"
9885 msgstr "Comutar numeración|C"
9887 #: lib/ui/classic.ui:160
9888 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9889 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9891 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9892 msgid "Change Limits Type|L"
9893 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9895 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9896 msgid "Change Formula Type|F"
9897 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9899 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9900 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9901 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9903 #: lib/ui/classic.ui:168
9905 msgstr "Aliñamento|A"
9907 #: lib/ui/classic.ui:170
9909 msgstr "Engadir fila|A"
9911 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9912 msgid "Delete Row|D"
9913 msgstr "Eliminar fila|f"
9915 #: lib/ui/classic.ui:175
9916 msgid "Add Column|C"
9917 msgstr "Engadir coluna|u"
9919 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9920 msgid "Delete Column|e"
9921 msgstr "Eliminar coluna|l"
9923 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9925 msgstr "Predefinido|P"
9927 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9929 msgstr "Na vertical|v"
9931 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9935 #: lib/ui/classic.ui:188
9939 #: lib/ui/classic.ui:189
9943 #: lib/ui/classic.ui:190
9945 msgstr "Mathematica"
9947 #: lib/ui/classic.ui:192
9948 msgid "Maple, simplify"
9949 msgstr "Maple, simplify"
9951 #: lib/ui/classic.ui:193
9952 msgid "Maple, factor"
9953 msgstr "Maple, factor"
9955 #: lib/ui/classic.ui:194
9956 msgid "Maple, evalm"
9957 msgstr "Maple, evalm"
9959 #: lib/ui/classic.ui:195
9960 msgid "Maple, evalf"
9961 msgstr "Maple, evalf"
9963 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9965 msgid "Inline Formula|I"
9968 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9969 msgid "Displayed Formula|D"
9970 msgstr "Independente|I"
9972 #: lib/ui/classic.ui:201
9973 msgid "Eqnarray Environment|q"
9974 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9976 #: lib/ui/classic.ui:202
9977 msgid "Align Environment|A"
9978 msgstr "Entorno Align|A"
9980 #: lib/ui/classic.ui:203
9981 msgid "AlignAt Environment"
9982 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9984 #: lib/ui/classic.ui:204
9985 msgid "Flalign Environment|F"
9986 msgstr "Entorno Flalign|F"
9988 #: lib/ui/classic.ui:207
9989 msgid "Gather Environment"
9990 msgstr "Entorno Gather|G"
9992 #: lib/ui/classic.ui:208
9993 msgid "Multline Environment"
9994 msgstr "Entorno Multiline|M"
9996 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10000 #: lib/ui/classic.ui:216
10001 msgid "Special Character|S"
10002 msgstr "Carácter especial|s"
10004 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10005 msgid "Citation...|C"
10006 msgstr "Citación...|C"
10008 #: lib/ui/classic.ui:218
10009 msgid "Cross-reference...|r"
10010 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10012 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10014 msgstr "Etiqueta...|E"
10016 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10018 msgstr "Nota de rodapé|a"
10020 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10021 msgid "Marginal Note|M"
10022 msgstr "Nota á marxe|m"
10024 #: lib/ui/classic.ui:222
10025 msgid "Short Title"
10026 msgstr "Título breve"
10028 #: lib/ui/classic.ui:223
10029 msgid "Index Entry|I"
10030 msgstr "Entrada de índice|n"
10032 #: lib/ui/classic.ui:224
10033 msgid "Nomenclature Entry"
10034 msgstr "Entrada nomenclatura"
10036 #: lib/ui/classic.ui:225
10040 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10044 #: lib/ui/classic.ui:227
10045 msgid "Lists & TOC|O"
10046 msgstr "Listas e índices|t"
10048 #: lib/ui/classic.ui:229
10050 msgstr "Código TeX|g"
10052 #: lib/ui/classic.ui:230
10054 msgstr "Minipáxina|n"
10056 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10057 msgid "Graphics...|G"
10058 msgstr "Imaxe...|x"
10060 #: lib/ui/classic.ui:232
10061 msgid "Tabular Material...|b"
10062 msgstr "Táboa...|b"
10064 #: lib/ui/classic.ui:233
10066 msgstr "Flutuantes|a"
10068 #: lib/ui/classic.ui:235
10069 msgid "Include File...|d"
10070 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10072 #: lib/ui/classic.ui:236
10073 msgid "Insert File|e"
10074 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10076 #: lib/ui/classic.ui:237
10077 msgid "External Material...|x"
10078 msgstr "Material externo...|x"
10080 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10082 msgid "Symbols...|b"
10085 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10086 msgid "Superscript|S"
10087 msgstr "Expoente|x"
10089 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10090 msgid "Subscript|u"
10093 #: lib/ui/classic.ui:244
10094 msgid "Hyphenation Point|P"
10095 msgstr "Ponto guionado|g"
10097 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10099 msgid "Protected Hyphen|y"
10100 msgstr "Espazo protexido|E"
10102 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10103 msgid "Ligature Break|k"
10104 msgstr "Salto de ligadura|u"
10106 #: lib/ui/classic.ui:247
10107 msgid "Protected Space|r"
10108 msgstr "Espazo protexido|E"
10110 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10111 msgid "Inter-word Space|w"
10112 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10114 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10115 msgid "Thin Space|T"
10116 msgstr "Espazo delgado|d"
10118 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10120 msgid "Horizontal Space...|o"
10121 msgstr "Espazo vertical...|v"
10123 #: lib/ui/classic.ui:251
10124 msgid "Vertical Space..."
10125 msgstr "Espazo vertical..."
10127 #: lib/ui/classic.ui:252
10128 msgid "Line Break|L"
10129 msgstr "Salto de liña|S"
10131 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10133 msgstr "Reticéncias|R"
10135 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10136 msgid "End of Sentence|E"
10137 msgstr "Fin de oración|F"
10139 #: lib/ui/classic.ui:255
10141 msgid "Protected Dash|D"
10142 msgstr "Espazo protexido|E"
10144 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10145 msgid "Breakable Slash|a"
10148 #: lib/ui/classic.ui:257
10149 msgid "Single Quote|Q"
10150 msgstr "Aspas simples|A"
10152 #: lib/ui/classic.ui:258
10153 msgid "Ordinary Quote|O"
10154 msgstr "Aspas duplas|d"
10156 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10157 msgid "Menu Separator|M"
10158 msgstr "Separador de menú|m"
10160 #: lib/ui/classic.ui:260
10161 msgid "Horizontal Line"
10162 msgstr "Liña horizontal"
10164 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10166 msgstr "Salto de páxina"
10168 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10169 msgid "Display Formula|D"
10170 msgstr "Independente|I"
10172 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10174 msgid "Eqnarray Environment|E"
10175 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10177 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10179 msgid "AMS align Environment|a"
10180 msgstr "Entorno AMS align|r"
10182 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10184 msgid "AMS alignat Environment|t"
10185 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10187 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10189 msgid "AMS flalign Environment|f"
10190 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10192 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10194 msgid "AMS gather Environment|g"
10195 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10197 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10199 msgid "AMS multline Environment|m"
10200 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10202 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10203 msgid "Array Environment|y"
10204 msgstr "Entorno Array|y"
10206 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10207 msgid "Cases Environment|C"
10208 msgstr "Entorno Casos|C"
10210 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10211 msgid "Split Environment|S"
10212 msgstr "Entorno Split|S"
10214 #: lib/ui/classic.ui:280
10215 msgid "Font Change|o"
10216 msgstr "Troco de fonte|f"
10218 #: lib/ui/classic.ui:284
10219 msgid "Math Normal Font"
10220 msgstr "Fonte matemática normal"
10222 #: lib/ui/classic.ui:286
10223 msgid "Math Calligraphic Family"
10224 msgstr "Família caligráfica matemática"
10226 #: lib/ui/classic.ui:287
10227 msgid "Math Fraktur Family"
10228 msgstr "Família fraktur matemática"
10230 #: lib/ui/classic.ui:288
10231 msgid "Math Roman Family"
10232 msgstr "Família roman matemática"
10234 #: lib/ui/classic.ui:289
10235 msgid "Math Sans Serif Family"
10236 msgstr "Família sans serif matemática"
10238 #: lib/ui/classic.ui:291
10239 msgid "Math Bold Series"
10240 msgstr "Série negrito matemática"
10242 #: lib/ui/classic.ui:293
10243 msgid "Text Normal Font"
10244 msgstr "Fonte texto normal"
10246 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10247 msgid "Text Roman Family"
10248 msgstr "Família roman texto"
10250 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10251 msgid "Text Sans Serif Family"
10252 msgstr "Família sans serif texto"
10254 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10255 msgid "Text Typewriter Family"
10256 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10258 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10259 msgid "Text Bold Series"
10260 msgstr "Série negrito texto"
10262 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10263 msgid "Text Medium Series"
10264 msgstr "Série media texto"
10266 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10267 msgid "Text Italic Shape"
10268 msgstr "Forma itálica texto"
10270 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10271 msgid "Text Small Caps Shape"
10272 msgstr "Forma versalete texto"
10274 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10275 msgid "Text Slanted Shape"
10276 msgstr "Forma inclinada texto"
10278 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10279 msgid "Text Upright Shape"
10280 msgstr "Forma vertical texto"
10282 #: lib/ui/classic.ui:310
10283 msgid "Floatflt Figure"
10284 msgstr "Figura floatflt"
10286 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10287 msgid "Table of Contents|C"
10288 msgstr "Índice xeral|x"
10290 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10291 msgid "Index List|I"
10292 msgstr "Índice analítico|a"
10294 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10295 msgid "Nomenclature|N"
10296 msgstr "Nomenclatura|N"
10298 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10299 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10300 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10302 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10303 msgid "LyX Document...|X"
10304 msgstr "Documento LyX...|X"
10306 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10307 msgid "Plain Text...|T"
10308 msgstr "Texto simples...|T"
10310 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10311 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10312 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10314 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10315 msgid "Track Changes|T"
10316 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10318 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10319 msgid "Merge Changes...|M"
10320 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10322 #: lib/ui/classic.ui:330
10323 msgid "Accept All Changes|A"
10324 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10326 #: lib/ui/classic.ui:331
10327 msgid "Reject All Changes|R"
10328 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10330 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10331 msgid "Show Changes in Output|S"
10332 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10334 #: lib/ui/classic.ui:339
10335 msgid "Character...|C"
10336 msgstr "Caracteres...|C"
10338 #: lib/ui/classic.ui:340
10339 msgid "Paragraph...|P"
10340 msgstr "Parágrafo...|P"
10342 #: lib/ui/classic.ui:341
10343 msgid "Document...|D"
10344 msgstr "Documento...|D"
10346 #: lib/ui/classic.ui:342
10347 msgid "Tabular...|T"
10348 msgstr "Táboa...|T"
10350 #: lib/ui/classic.ui:344
10351 msgid "Emphasize Style|E"
10354 #: lib/ui/classic.ui:345
10355 msgid "Noun Style|N"
10356 msgstr "Versalete|V"
10358 #: lib/ui/classic.ui:346
10359 msgid "Bold Style|B"
10362 #: lib/ui/classic.ui:349
10363 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10364 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10366 #: lib/ui/classic.ui:350
10367 msgid "Increase Environment Depth|i"
10368 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10370 #: lib/ui/classic.ui:351
10371 msgid "Start Appendix Here|S"
10372 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10374 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10375 msgid "Build Program|B"
10376 msgstr "Compilar programa|t"
10378 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10380 msgstr "Actualizar|A"
10382 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10383 msgid "LaTeX Log|L"
10384 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10386 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10390 #: lib/ui/classic.ui:365
10391 msgid "TeX Information|X"
10392 msgstr "Información TeX|X"
10394 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10395 msgid "Next Note|N"
10396 msgstr "Nota seguinte|N"
10398 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10399 msgid "Go to Label|L"
10400 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10402 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10403 msgid "Bookmarks|B"
10404 msgstr "Marcadores|M"
10406 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10407 msgid "Save Bookmark 1|S"
10408 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10410 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10411 msgid "Save Bookmark 2"
10412 msgstr "Gravar marcador 2"
10414 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10415 msgid "Save Bookmark 3"
10416 msgstr "Gravar marcador 3"
10418 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10419 msgid "Save Bookmark 4"
10420 msgstr "Gravar marcador 4"
10422 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10423 msgid "Save Bookmark 5"
10424 msgstr "Gravar marcador 5"
10426 #: lib/ui/classic.ui:390
10427 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10428 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10430 #: lib/ui/classic.ui:391
10431 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10432 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10434 #: lib/ui/classic.ui:392
10435 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10436 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10438 #: lib/ui/classic.ui:393
10439 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10440 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10442 #: lib/ui/classic.ui:394
10443 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10444 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10446 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10447 msgid "Introduction|I"
10448 msgstr "Introdución|I"
10450 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10452 msgstr "Tutorial|T"
10454 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10455 msgid "User's Guide|U"
10456 msgstr "Guia do usuário|G"
10458 #: lib/ui/classic.ui:412
10459 msgid "Extended Features|E"
10460 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10462 #: lib/ui/classic.ui:413
10463 msgid "Embedded Objects|m"
10464 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10466 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10467 msgid "Customization|C"
10468 msgstr "Personalización|P"
10470 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10471 msgid "LaTeX Configuration|L"
10472 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10474 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10475 msgid "About LyX|X"
10476 msgstr "Acerca de LyX|A"
10478 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10480 msgstr "Acerca de LyX"
10482 #: lib/ui/classic.ui:426
10483 msgid "Preferences..."
10484 msgstr "Preferéncias..."
10486 #: lib/ui/classic.ui:427
10488 msgstr "Sair de LyX"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10491 msgid "Aligned Environment|l"
10492 msgstr "Entorno Aligned|d"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10495 msgid "AlignedAt Environment|v"
10496 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10499 msgid "Gathered Environment|h"
10500 msgstr "Entorno Gathered|G"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10504 msgid "Delimiters...|r"
10505 msgstr "Delimitadores|a"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10509 msgid "Matrix...|x"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10518 msgid "AMS Environment|A"
10519 msgstr "Entorno Align|A"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10523 msgid "Equation Label|L"
10524 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10528 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10529 msgstr "Comutar numeración|C"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10532 msgid "Split Cell|C"
10533 msgstr "Divide cela|D"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10542 msgid "Add Line Above|o"
10543 msgstr "Engadir liña superior|s"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10546 msgid "Add Line Below|B"
10547 msgstr "Engade liña inferior|n"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10550 msgid "Delete Line Above|D"
10551 msgstr "Elimina liña superior|l"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10554 msgid "Delete Line Below|e"
10555 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10558 msgid "Add Line to Left"
10559 msgstr "Engade liña á esquerda"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10562 msgid "Add Line to Right"
10563 msgstr "Engade liña á direita"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10566 msgid "Delete Line to Left"
10567 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10570 msgid "Delete Line to Right"
10571 msgstr "Elimina liña da direita"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10574 msgid "Toggle Math Toolbar"
10575 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10579 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10580 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10583 msgid "Toggle Table Toolbar"
10584 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10588 msgid "Next Cross-Reference|N"
10589 msgstr "Próxima referéncia|r"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10593 msgid "Go to Label|G"
10594 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10598 msgid "<reference>|r"
10599 msgstr "<referéncia>"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10603 msgid "(<reference>)|e"
10604 msgstr "(<referéncia>)"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10613 msgid "on page <page>|o"
10614 msgstr "na páxina <páxina>"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10618 msgid "<reference> on page <page>|f"
10619 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10623 msgid "Formatted reference|t"
10624 msgstr "Referéncia con formato"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10633 msgid "Settings...|S"
10634 msgstr "Configuración...|C"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10637 msgid "Go back to Reference|G"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10642 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10643 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10647 msgid "Open Inset|O"
10648 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10652 msgid "Close Inset|C"
10653 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10659 msgid "Dissolve Inset|D"
10660 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10664 msgid "Toggle Label|L"
10665 msgstr "Comutar &todo"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10669 msgid "Frameless|l"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10674 msgid "Simple frame|f"
10675 msgstr "marco de recadro"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10678 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10683 msgid "Oval, thin|O"
10684 msgstr "Marco ovalado, fino"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10688 msgid "Oval, thick|v"
10689 msgstr "Marco ovalado, groso"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10692 msgid "Drop Shadow|w"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10697 msgid "Shaded background|b"
10698 msgstr "fundo de nota"
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10702 msgid "Double frame|D"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10707 msgstr "Nota LyX|N"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10711 msgstr "Comentário|C"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10714 msgid "Greyed Out|G"
10715 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10719 msgid "Interword Space|w"
10720 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10724 msgid "Protected Space|o"
10725 msgstr "Espazo protexido|E"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10729 msgid "Negative Thin Space|N"
10730 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10733 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10738 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10739 msgstr "Espazo protexido|E"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10743 msgid "Quad Space|Q"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10748 msgid "Double Quad Space|u"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10752 msgid "Horizontal Fill|F"
10753 msgstr "Recheo horizontal|h"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10757 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10758 msgstr "Recheo horizontal"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10762 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10763 msgstr "Recheo horizontal"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10767 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10768 msgstr "Recheo horizontal"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10772 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10773 msgstr "Recheo horizontal"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10777 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10778 msgstr "Recheo horizontal"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10782 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10783 msgstr "Recheo horizontal"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10788 msgstr "Recheo horizontal"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10792 msgid "Custom Length|C"
10793 msgstr "Comentário|C"
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10802 msgid "SmallSkip|S"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10818 msgstr "RecheoVert"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10823 msgstr "Personalizado"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10827 msgid "Settings...|e"
10828 msgstr "Configuración...|C"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10846 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10856 msgid "Edit included file...|E"
10857 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10865 msgid "Page Break|a"
10866 msgstr "Salto de páxina|p"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10869 msgid "Clear Page|C"
10870 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10873 msgid "Clear Double Page|D"
10874 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10878 msgid "Ragged Line Break|R"
10879 msgstr "Salto de liña|S"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10883 msgid "Justified Line Break|J"
10884 msgstr "Salto de liña|S"
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10905 msgid "Paste Recent|e"
10906 msgstr "Colar recente|c"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10910 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10911 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10914 msgid "Move Paragraph Up|o"
10915 msgstr "Sube parágrafo|S"
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10918 msgid "Move Paragraph Down|v"
10919 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10923 msgid "Promote Section|r"
10924 msgstr "Sección valeira"
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10928 msgid "Demote Section|m"
10929 msgstr "Sección valeira"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10933 msgid "Move Section down|d"
10934 msgstr "Fecha sección"
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10938 msgid "Move Section up|u"
10939 msgstr "Fecha sección"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10943 msgid "Insert Short Title|T"
10944 msgstr "Título breve|b"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10948 msgid "Apply Last Text Style|A"
10949 msgstr "Estilo do texto|E"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10952 msgid "Text Style|S"
10953 msgstr "Estilo do texto|E"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10956 msgid "Paragraph Settings...|P"
10957 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10960 msgid "Fullscreen Mode"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10966 msgid "Append Parameter"
10967 msgstr "Máis parámetros"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10972 msgid "Remove Last Parameter"
10973 msgstr "Parámetros de listado"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10977 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10982 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10988 msgid "Insert Optional Parameter"
10989 msgstr "Parámetros de listado"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10994 msgid "Remove Optional Parameter"
10995 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10999 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11004 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11009 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11014 msgid "Edit externally...|x"
11015 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11019 msgstr "Liña superior|s"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11022 msgid "Bottom Line|B"
11023 msgstr "Liña inferior|i"
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11026 msgid "Left Line|L"
11027 msgstr "Liña esquerda|e"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11030 msgid "Right Line|R"
11031 msgstr "Liña direita|d"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11035 msgstr "Copiar fila|o"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11038 msgid "Copy Column|p"
11039 msgstr "Copiar coluna|p"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11043 msgstr "Documento|D"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11047 msgstr "Ferramentas|r"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11050 msgid "New from Template...|m"
11051 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11054 msgid "Open Recent|t"
11055 msgstr "Abrir recente|t"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11059 msgstr "Gravar todo|d"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11062 msgid "Revert to Saved|R"
11063 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11066 msgid "New Window|W"
11067 msgstr "Nova xanela|o"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11070 msgid "Close Window|d"
11071 msgstr "Fechar xanela|h"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11078 msgid "Paste Special"
11079 msgstr "Colar especial|l"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11083 msgstr "Seleccionar todo"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11090 msgid "Rows & Columns|C"
11091 msgstr "Filas e colunas|F"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11094 msgid "Increase List Depth|I"
11095 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11098 msgid "Decrease List Depth|D"
11099 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11102 msgid "Dissolve Inset|l"
11103 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11106 msgid "TeX Code Settings...|C"
11107 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11110 msgid "Float Settings...|a"
11111 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11114 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11115 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11118 msgid "Note Settings...|N"
11119 msgstr "Configuración de notas...|n"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11122 msgid "Branch Settings...|B"
11123 msgstr "Configuración da pola...|g"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11126 msgid "Box Settings...|x"
11127 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11130 msgid "Table Settings...|a"
11131 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11134 msgid "Plain Text|T"
11135 msgstr "Texto simples|T"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11138 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11139 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11142 msgid "Selection|S"
11143 msgstr "Selección|S"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11146 msgid "Selection, Join Lines|i"
11147 msgstr "Selección, une liñas|l"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11150 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11154 msgid "Paste As PDF"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11158 msgid "Paste As PNG"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11162 msgid "Paste As JPEG"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11167 msgid "Dissolve CharStyle"
11168 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11171 msgid "Customized...|C"
11172 msgstr "Personalizado...|P"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11175 msgid "Capitalize|a"
11176 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11179 msgid "Uppercase|U"
11180 msgstr "Todo maiusculas|T"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11183 msgid "Lowercase|L"
11184 msgstr "Minusculas|n"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11188 msgid "Number whole Formula|N"
11189 msgstr "Numerada|N"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11193 msgid "Number this Line|u"
11194 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11198 msgid "Macro Definition"
11199 msgstr "Definición"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11202 msgid "Text Style|T"
11203 msgstr "Estilo do texto|E"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11206 msgid "Add Line Above|A"
11207 msgstr "Engadir liña superior|s"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11210 msgid "Math Normal Font|N"
11211 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11214 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11215 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11218 msgid "Math Fraktur Family|F"
11219 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11222 msgid "Math Roman Family|R"
11223 msgstr "Família roman matemática|r"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11226 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11227 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11230 msgid "Math Bold Series|B"
11231 msgstr "Série negrito matemática|n"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11234 msgid "Text Normal Font|T"
11235 msgstr "Fonte texto normal|t"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11246 msgid "Mathematica|a"
11247 msgstr "Mathematica|a"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11250 msgid "Maple, simplify|s"
11251 msgstr "Maple, simplify|s"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11254 msgid "Maple, factor|f"
11255 msgstr "Maple, factor|f"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11258 msgid "Maple, evalm|e"
11259 msgstr "Maple, evalm|e"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11262 msgid "Maple, evalf|v"
11263 msgstr "Maple, evalf|v"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11266 msgid "Open All Insets|O"
11267 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11270 msgid "Close All Insets|C"
11271 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11274 msgid "Unfold Math Macro"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11279 msgid "Fold Math Macro"
11280 msgstr "macro matemática"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11283 msgid "View Source|S"
11284 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11287 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11291 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11295 msgid "Close Tab Group|G"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11299 msgid "Fullscreen|l"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11304 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11307 msgid "Special Character|p"
11308 msgstr "Carácter especial|s"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11311 msgid "Formatting|o"
11312 msgstr "Formato especial|o"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11315 msgid "List / TOC|i"
11316 msgstr "Lista / Indice|i"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11320 msgstr "Flutuante|l"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11328 msgid "Custom insets"
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11333 msgstr "Ficheiro|h"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11336 msgid "Box[[Menu]]"
11337 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11340 msgid "Cross-Reference...|R"
11341 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11348 msgid "Index Entry|d"
11349 msgstr "Entrada de índice|d"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11352 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11353 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11357 msgstr "Táboa...|T"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11360 msgid "Hyperlink|k"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11364 msgid "Short Title|S"
11365 msgstr "Título breve|b"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11369 msgstr "Código TeX|g"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11372 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11373 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11376 msgid "Ordinary Quote|Q"
11377 msgstr "Aspas duplas|d"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11380 msgid "Single Quote|S"
11381 msgstr "Aspas simples|A"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11385 msgid "Phonetic Symbols|P"
11386 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11389 msgid "Protected Space|P"
11390 msgstr "Espazo protexido|E"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11393 msgid "Horizontal Line|L"
11394 msgstr "Liña horizontal|L"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11397 msgid "Vertical Space...|V"
11398 msgstr "Espazo vertical...|v"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11401 msgid "Hyphenation Point|H"
11402 msgstr "Ponto guionado|g"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11405 msgid "Numbered Formula|N"
11406 msgstr "Numerada|N"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11410 msgid "Figure Wrap Float|F"
11411 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11415 msgid "Table Wrap Float|T"
11416 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11419 msgid "External Material...|M"
11420 msgstr "Material externo...|M"
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11423 msgid "Child Document...|d"
11424 msgstr "Documento fillo...|D"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11427 msgid "Change Tracking|C"
11428 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11431 msgid "Start Appendix Here|A"
11432 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11435 msgid "Save in Bundled Format|F"
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11439 msgid "Compressed|m"
11440 msgstr "Comprimido|o"
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11443 msgid "Accept Change|A"
11444 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11447 msgid "Reject Change|R"
11448 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11451 msgid "Accept All Changes|c"
11452 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11455 msgid "Reject All Changes|e"
11456 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11459 msgid "Next Change|C"
11460 msgstr "Próxima mudanza|P"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11463 msgid "Next Cross-Reference|R"
11464 msgstr "Próxima referéncia|r"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11467 msgid "Clear Bookmarks|C"
11468 msgstr "Limpar marcadores|m"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11471 msgid "Thesaurus...|T"
11472 msgstr "Tesouro...|e"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11476 msgid "Statistics...|a"
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11480 msgid "TeX Information|I"
11481 msgstr "Información TeX|X"
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11485 msgid "Additional Features|F"
11486 msgstr "Espazo adicional"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11490 msgid "Embedded Objects|O"
11491 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11495 msgid "Shortcuts|S"
11496 msgstr "A&celerador:"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11500 msgid "LyX Functions|y"
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11505 msgid "Specific Manuals|p"
11506 msgstr "Correoespecial"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11509 msgid "Linguistics Manual|L"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11514 msgid "Braille Manual|B"
11515 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11519 msgid "XY-pic Manual|X"
11520 msgstr "Correoespecial"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11524 msgid "Multicolumn Manual|M"
11525 msgstr "Multicoluna|M"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11528 msgid "New document"
11529 msgstr "Novo documento"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11532 msgid "Open document"
11533 msgstr "Abre documento"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11536 msgid "Save document"
11537 msgstr "Grava documento"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11540 msgid "Print document"
11541 msgstr "Imprime documento"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11544 msgid "Check spelling"
11545 msgstr "Comproba ortografía"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11556 msgid "Find and replace"
11557 msgstr "Procura e substitue"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11560 msgid "Toggle emphasis"
11561 msgstr "Troca énfase"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11564 msgid "Toggle noun"
11565 msgstr "Troca versalete"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11569 msgstr "Aplica último"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11572 msgid "Insert math"
11573 msgstr "Insere fórmula"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11576 msgid "Insert graphics"
11577 msgstr "Insere imaxen"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11580 msgid "Insert table"
11581 msgstr "Insere táboa"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11584 msgid "Toggle Outline"
11585 msgstr "Comuta Índices"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11592 msgid "Numbered list"
11593 msgstr "Lista numerada"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11596 msgid "Itemized list"
11597 msgstr "Lista pontuada"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11600 msgid "Increase depth"
11601 msgstr "Aumenta profundidade"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11604 msgid "Decrease depth"
11605 msgstr "Diminui profundidade"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11608 msgid "Insert figure float"
11609 msgstr "Insere flutuante de figura"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11612 msgid "Insert table float"
11613 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11616 msgid "Insert label"
11617 msgstr "Insere etiqueta"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11620 msgid "Insert cross-reference"
11621 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11624 msgid "Insert citation"
11625 msgstr "Insere citación"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11628 msgid "Insert index entry"
11629 msgstr "Insere entrada de índice"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11632 msgid "Insert nomenclature entry"
11633 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11636 msgid "Insert footnote"
11637 msgstr "Insere nota de rodapé"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11640 msgid "Insert margin note"
11641 msgstr "Insere nota na marxe"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11644 msgid "Insert note"
11645 msgstr "Insere nota"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11650 msgstr "Insere nota"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11654 msgid "Insert Hyperlink"
11655 msgstr "&Xerar ligazón"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11658 msgid "Insert TeX code"
11659 msgstr "Insere código TeX"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11663 msgid "Insert math macro"
11664 msgstr "Insere fórmula"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11667 msgid "Include file"
11668 msgstr "Inclui ficheiro"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11672 msgstr "Estilo do texto"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11675 msgid "Paragraph settings"
11676 msgstr "Configuración do parágrafo"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11680 msgstr "Engade fila"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11684 msgstr "Engade coluna"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11688 msgstr "Elimina fila"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11691 msgid "Delete column"
11692 msgstr "Elimina coluna"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11695 msgid "Set top line"
11696 msgstr "Liña superior"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11699 msgid "Set bottom line"
11700 msgstr "Liña inferior"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11703 msgid "Set left line"
11704 msgstr "Liña esquerda"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11707 msgid "Set right line"
11708 msgstr "Liña direita"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11712 msgid "Set border lines"
11713 msgstr "Debuxar bordos"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11716 msgid "Set all lines"
11717 msgstr "Todas as liñas"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11720 msgid "Unset all lines"
11721 msgstr "Elimina todas as liñas"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11725 msgstr "Aliña á esquerda"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11728 msgid "Align center"
11729 msgstr "Aliña no centro"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11732 msgid "Align right"
11733 msgstr "Aliña á direita"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11737 msgstr "Aliñamento superior"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11740 msgid "Align middle"
11741 msgstr "Aliñar no meio"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11744 msgid "Align bottom"
11745 msgstr "Aliñamento inferior"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11748 msgid "Rotate cell"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11752 msgid "Rotate table"
11753 msgstr "Rota táboa"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11756 msgid "Set multi-column"
11757 msgstr "Por multicoluna"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11761 msgstr "Matemática"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11764 msgid "Set display mode"
11765 msgstr "Modo presentación"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11772 msgid "Superscript"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11776 msgid "Insert square root"
11777 msgstr "Insere raiz cadrada"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11780 msgid "Insert root"
11781 msgstr "Inserir raiz"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11784 msgid "Insert standard fraction"
11785 msgstr "Inserir fracción estándar"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11789 msgstr "Insere soma"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11792 msgid "Insert integral"
11793 msgstr "Insere integral"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11796 msgid "Insert product"
11797 msgstr "Insere produto"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11801 msgstr "Insere ( )"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11805 msgstr "Insere [ ]"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11809 msgstr "Insere { }"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11812 msgid "Insert delimiters"
11813 msgstr "Inserir delimitadores"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11816 msgid "Insert matrix"
11817 msgstr "Inserir matriz"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11820 msgid "Insert cases environment"
11821 msgstr "Insere entorno casos"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11824 msgid "Toggle Math Panels"
11825 msgstr "Conmuta painel matemático"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11829 msgid "Math Macros"
11830 msgstr "macro matemática"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11833 msgid "Command Buffer"
11834 msgstr "Minibuffer"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11837 msgid "Review[[Toolbar]]"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11841 msgid "Track changes"
11842 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11845 msgid "Show changes in output"
11846 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11849 msgid "Next change"
11850 msgstr "Próxima mudanza"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11854 msgid "Accept change inside selection"
11855 msgstr "Aceita mudanza"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11859 msgid "Reject change inside selection"
11860 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11863 msgid "Merge changes"
11864 msgstr "Funde mudanzas"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11867 msgid "Accept all changes"
11868 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11871 msgid "Reject all changes"
11872 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11876 msgstr "Nota seguinte"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11879 msgid "View/Update"
11880 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11884 msgstr "Mostra DVI"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11888 msgstr "Actualiza DVI"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11891 msgid "View PDF (pdflatex)"
11892 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11895 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11896 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11899 msgid "View PostScript"
11900 msgstr "Mostra PostScript"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11903 msgid "Update PostScript"
11904 msgstr "Actualiza PostScript"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11908 msgid "Version Control"
11909 msgstr "Controlo de versións|v"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11914 msgstr "Rexistar...|R"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11918 msgid "Check-out for edit"
11919 msgstr "Comprobar para editar|O"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11923 msgid "Check-in changes"
11924 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11928 msgid "View revision log"
11929 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11933 msgid "Revert changes"
11934 msgstr "Rexeitar mudanza"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11937 msgid "Math Panels"
11938 msgstr "Painel matemático"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11941 msgid "Math Spacings"
11942 msgstr "Espazados matemático"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12098 msgid "Thin space\t\\,"
12099 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12102 msgid "Medium space\t\\:"
12103 msgstr "espazo medio\t\\:"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12106 msgid "Thick space\t\\;"
12107 msgstr "espazo groso\t\\;"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12110 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12111 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12114 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12115 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12118 msgid "Negative space\t\\!"
12119 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12122 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12126 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12130 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12138 msgid "Square root\t\\sqrt"
12139 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12142 msgid "Other root\t\\root"
12143 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12146 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12147 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12150 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12151 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12154 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12155 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12158 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12159 msgstr "Índice de índice (menor)"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12162 msgid "Standard\t\\frac"
12163 msgstr "Estándar\t\\frac"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12167 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12168 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12172 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12173 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12176 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12180 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12185 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12186 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12190 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12191 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12195 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12196 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12200 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12201 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12205 msgid "Binomial\t\\binom"
12206 msgstr "Binomial\t\\choose"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12209 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12213 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12217 msgid "Roman\t\\mathrm"
12218 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12221 msgid "Bold\t\\mathbf"
12222 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12225 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12226 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12229 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12230 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12233 msgid "Italic\t\\mathit"
12234 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12237 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12238 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12241 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12242 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12245 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12246 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12249 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12250 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12253 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12254 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12277 msgid "Frame Decorations"
12278 msgstr "Decoración superior/inferior"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12337 msgid "overleftarrow"
12338 msgstr "overleftarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12341 msgid "overrightarrow"
12342 msgstr "overrightarrow"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12345 msgid "overleftrightarrow"
12346 msgstr "overleftrightarrow"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12358 msgstr "underbrace"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12361 msgid "underleftarrow"
12362 msgstr "underleftarrow"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12365 msgid "underrightarrow"
12366 msgstr "underrightarrow"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12369 msgid "underleftrightarrow"
12370 msgstr "underleftrightarrow"
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12386 msgstr "rightarrow"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12397 msgid "updownarrow"
12398 msgstr "updownarrow"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12401 msgid "leftrightarrow"
12402 msgstr "leftrightarrow"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12410 msgstr "Rightarrow"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12421 msgid "Updownarrow"
12422 msgstr "Updownarrow"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12425 msgid "Leftrightarrow"
12426 msgstr "Leftrightarrow"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12429 msgid "Longleftrightarrow"
12430 msgstr "Longleftrightarrow"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12433 msgid "Longleftarrow"
12434 msgstr "Longleftarrow"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12437 msgid "Longrightarrow"
12438 msgstr "Longrightarrow"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12441 msgid "longleftrightarrow"
12442 msgstr "longleftrightarrow"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12445 msgid "longleftarrow"
12446 msgstr "longleftarrow"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12449 msgid "longrightarrow"
12450 msgstr "longrightarrow"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12453 msgid "leftharpoondown"
12454 msgstr "leftharpoondown"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12457 msgid "rightharpoondown"
12458 msgstr "rightharpoondown"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12466 msgstr "longmapsto"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12477 msgid "leftharpoonup"
12478 msgstr "leftharpoonup"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12481 msgid "rightharpoonup"
12482 msgstr "rightharpoonup"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12485 msgid "hookleftarrow"
12486 msgstr "hookleftarrow"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12489 msgid "hookrightarrow"
12490 msgstr "hookrightarrow"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12501 msgid "rightleftharpoons"
12502 msgstr "rightleftharpoons"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12506 msgstr "Operadores"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12533 msgid "bigtriangleup"
12534 msgstr "bigtriangleup"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12549 msgid "bigtriangledown"
12550 msgstr "bigtriangledown"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12565 msgid "triangleright"
12566 msgstr "triangleright"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12581 msgid "triangleleft"
12582 msgstr "triangleleft"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12734 msgstr "sqsubseteq"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12738 msgstr "sqsupseteq"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12798 msgstr "varepsilon"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12937 msgid "Miscellaneous"
12938 msgstr "Outros símbolos"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13041 msgid "diamondsuit"
13042 msgstr "diamondsuit"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13057 msgid "textrm \\AA"
13058 msgstr "textrm \\AA"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13062 msgstr "textrm \\O"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13065 msgid "mathcircumflex"
13066 msgstr "mathcircumflex"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13117 msgid "Big Operators"
13118 msgstr "Operadores grandes"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13177 msgid "ointctrclockwiseop"
13178 msgstr "ointctrclockwiseop"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13181 msgid "ointctrclockwise"
13182 msgstr "ointctrclockwise"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13185 msgid "ointclockwiseop"
13186 msgstr "ointclockwiseop"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13189 msgid "ointclockwise"
13190 msgstr "ointclockwise"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13257 msgid "AMS Miscellaneous"
13258 msgstr "Miscelánea AMS"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13301 msgid "vartriangle"
13302 msgstr "vartriangle"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13305 msgid "triangledown"
13306 msgstr "triangledown"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13321 msgid "measuredangle"
13322 msgstr "measuredangle"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13350 msgstr "varnothing"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13353 msgid "blacktriangle"
13354 msgstr "blacktriangle"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13357 msgid "blacktriangledown"
13358 msgstr "blacktriangledown"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13361 msgid "blacksquare"
13362 msgstr "blacksquare"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13365 msgid "blacklozenge"
13366 msgstr "blacklozenge"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13373 msgid "sphericalangle"
13374 msgstr "sphericalangle"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13378 msgstr "complement"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13394 msgstr "Frechas AMS"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13397 msgid "dashleftarrow"
13398 msgstr "dashleftarrow"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13401 msgid "dashrightarrow"
13402 msgstr "dashrightarrow"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13405 msgid "leftleftarrows"
13406 msgstr "leftleftarrows"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13409 msgid "leftrightarrows"
13410 msgstr "leftrightarrows"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13413 msgid "rightrightarrows"
13414 msgstr "rightrightarrows"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13417 msgid "rightleftarrows"
13418 msgstr "rightleftarrows"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13422 msgstr "Lleftarrow"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13425 msgid "Rrightarrow"
13426 msgstr "Rrightarrow"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13429 msgid "twoheadleftarrow"
13430 msgstr "twoheadleftarrow"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13433 msgid "twoheadrightarrow"
13434 msgstr "twoheadrightarrow"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13437 msgid "leftarrowtail"
13438 msgstr "leftarrowtail"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13441 msgid "rightarrowtail"
13442 msgstr "rightarrowtail"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13445 msgid "looparrowleft"
13446 msgstr "looparrowleft"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13449 msgid "looparrowright"
13450 msgstr "looparrowright"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13453 msgid "curvearrowleft"
13454 msgstr "curvearrowleft"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13457 msgid "curvearrowright"
13458 msgstr "curvearrowright"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13461 msgid "circlearrowleft"
13462 msgstr "circlearrowleft"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13465 msgid "circlearrowright"
13466 msgstr "circlearrowright"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13478 msgstr "upuparrows"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13481 msgid "downdownarrows"
13482 msgstr "downdownarrows"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13485 msgid "upharpoonleft"
13486 msgstr "upharpoonleft"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13489 msgid "upharpoonright"
13490 msgstr "upharpoonright"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13493 msgid "downharpoonleft"
13494 msgstr "downharpoonleft"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13497 msgid "downharpoonright"
13498 msgstr "downharpoonright"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13501 msgid "leftrightharpoons"
13502 msgstr "leftrightharpoons"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13505 msgid "rightsquigarrow"
13506 msgstr "rightsquigarrow"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13509 msgid "leftrightsquigarrow"
13510 msgstr "leftrightsquigarrow"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13514 msgstr "nleftarrow"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13517 msgid "nrightarrow"
13518 msgstr "nrightarrow"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13521 msgid "nleftrightarrow"
13522 msgstr "nleftrightarrow"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13526 msgstr "nLeftarrow"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13529 msgid "nRightarrow"
13530 msgstr "nRightarrow"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13533 msgid "nLeftrightarrow"
13534 msgstr "nLeftrightarrow"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13541 msgid "AMS Relations"
13542 msgstr "Relacións AMS"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13561 msgid "eqslantless"
13562 msgstr "eqslantless"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13566 msgstr "eqslantgtr"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13578 msgstr "lessapprox"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13626 msgstr "lesseqqgtr"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13630 msgstr "gtreqqless"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13645 msgid "thickapprox"
13646 msgstr "thickapprox"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13681 msgid "preccurlyeq"
13682 msgstr "preccurlyeq"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13685 msgid "succcurlyeq"
13686 msgstr "succcurlyeq"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13689 msgid "curlyeqprec"
13690 msgstr "curlyeqprec"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13693 msgid "curlyeqsucc"
13694 msgstr "curlyeqsucc"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13706 msgstr "precapprox"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13710 msgstr "succapprox"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13713 msgid "vartriangleleft"
13714 msgstr "vartriangleleft"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13717 msgid "vartriangleright"
13718 msgstr "vartriangleright"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13721 msgid "trianglelefteq"
13722 msgstr "trianglelefteq"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13725 msgid "trianglerighteq"
13726 msgstr "trianglerighteq"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13741 msgid "risingdotseq"
13742 msgstr "risingdotseq"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13745 msgid "fallingdotseq"
13746 msgstr "fallingdotseq"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13765 msgid "shortparallel"
13766 msgstr "shortparallel"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13770 msgstr "smallsmile"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13774 msgstr "smallfrown"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13777 msgid "blacktriangleleft"
13778 msgstr "blacktriangleleft"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13781 msgid "blacktriangleright"
13782 msgstr "blacktriangleright"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13793 msgid "backepsilon"
13794 msgstr "backepsilon"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13809 msgid "AMS Negative Relations"
13810 msgstr "Relacións negadas AMS"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13909 msgid "precnapprox"
13910 msgstr "precnapprox"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13913 msgid "succnapprox"
13914 msgstr "succnapprox"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13926 msgstr "subsetneqq"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13930 msgstr "supsetneqq"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13942 msgstr "nsupseteqq"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13957 msgid "varsubsetneq"
13958 msgstr "varsubsetneq"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13961 msgid "varsupsetneq"
13962 msgstr "varsupsetneq"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13965 msgid "varsubsetneqq"
13966 msgstr "varsubsetneqq"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13969 msgid "varsupsetneqq"
13970 msgstr "varsupsetneqq"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13973 msgid "ntriangleleft"
13974 msgstr "ntriangleleft"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13977 msgid "ntriangleright"
13978 msgstr "ntriangleright"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13981 msgid "ntrianglelefteq"
13982 msgstr "ntrianglelefteq"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13985 msgid "ntrianglerighteq"
13986 msgstr "ntrianglerighteq"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14009 msgid "nshortparallel"
14010 msgstr "nshortparallel"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14013 msgid "AMS Operators"
14014 msgstr "Operadores AMS"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14021 msgid "smallsetminus"
14022 msgstr "smallsetminus"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14041 msgid "doublebarwedge"
14042 msgstr "doublebarwedge"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14061 msgid "divideontimes"
14062 msgstr "divideontimes"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14073 msgid "leftthreetimes"
14074 msgstr "leftthreetimes"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14077 msgid "rightthreetimes"
14078 msgstr "rightthreetimes"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14082 msgstr "curlywedge"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14089 msgid "circleddash"
14090 msgstr "circleddash"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14094 msgstr "circledast"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14097 msgid "circledcirc"
14098 msgstr "circledcirc"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14108 #: lib/external_templates:37
14109 msgid "RasterImage"
14110 msgstr "Imaxe rasterizada"
14112 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14113 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14114 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14116 #: lib/external_templates:45
14117 msgid "A bitmap file.\n"
14118 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14120 #: lib/external_templates:109
14124 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14125 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14126 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14128 #: lib/external_templates:112
14129 msgid "An Xfig figure.\n"
14130 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14132 #: lib/external_templates:162
14133 msgid "ChessDiagram"
14134 msgstr "TabuleiroXedrez"
14136 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14137 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14138 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14141 #: lib/external_templates:165
14143 "A chess position diagram.\n"
14144 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14145 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14146 "the position that you want to display.\n"
14147 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14148 "and remember to type in a relative path\n"
14149 "to the LyX document location.\n"
14150 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14151 "to enable general editing of the board.\n"
14152 "You might also check out the\n"
14153 "'Options->Test legality' option, and\n"
14154 "remember to middle and right click to\n"
14155 "insert new material in the board.\n"
14156 "In order for this to work, you have to\n"
14157 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14158 "that TeX will find it, and you will need\n"
14159 "to install the skak package from CTAN.\n"
14161 "Un diagrama de xadrez.\n"
14162 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14163 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14164 "a posición que quer mostrar.\n"
14165 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14166 "e un camiño (path) relativo a\n"
14167 "ubicación do documento LyX.\n"
14168 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14169 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14170 "Tamén pode marcar a opción\n"
14171 "Options->Test legality, e\n"
14172 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14173 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14174 "Para que isto funcione ten que\n"
14175 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14176 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14177 "no que o TeX o atope.\n"
14179 #: lib/external_templates:212
14183 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14184 msgid "Lilypond typeset music"
14185 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14187 #: lib/external_templates:215
14189 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14190 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14191 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14192 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14194 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14195 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14196 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14197 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14199 #: lib/external_templates:261
14204 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14206 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14207 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14209 #: lib/external_templates:264
14211 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14212 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14213 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14215 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14216 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14217 "* pages=- (to include all pages)\n"
14218 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14219 "for further options and details.\n"
14222 #: lib/external_templates:303
14225 "Read 'info date' for more information.\n"
14228 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14230 #: lib/configure.py:252
14234 #: lib/configure.py:255
14238 #: lib/configure.py:258
14241 msgstr "Escala de cincentos"
14243 #: lib/configure.py:261
14247 #: lib/configure.py:265
14251 #: lib/configure.py:266
14255 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14259 #: lib/configure.py:268
14263 #: lib/configure.py:269
14267 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14271 #: lib/configure.py:271
14275 #: lib/configure.py:272
14279 #: lib/configure.py:273
14283 #: lib/configure.py:274
14287 #: lib/configure.py:279
14288 msgid "Plain text (chess output)"
14291 #: lib/configure.py:280
14293 msgid "Plain text (image)"
14294 msgstr "Texto simples"
14296 #: lib/configure.py:281
14297 msgid "Plain text (Xfig output)"
14300 #: lib/configure.py:282
14302 msgid "date (output)"
14303 msgstr "Actualiza PostScript"
14305 #: lib/configure.py:283
14309 #: lib/configure.py:283
14312 msgstr "Marcadores|M"
14314 #: lib/configure.py:284
14315 msgid "Docbook (XML)"
14316 msgstr "Docbook (XML)"
14318 #: lib/configure.py:285
14320 msgid "Graphviz Dot"
14323 #: lib/configure.py:286
14325 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14326 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14328 #: lib/configure.py:287
14333 #: lib/configure.py:287
14338 #: lib/configure.py:288
14340 msgid "LilyPond music"
14343 #: lib/configure.py:289
14345 msgid "LaTeX (plain)"
14346 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14348 #: lib/configure.py:289
14350 msgid "LaTeX (plain)|L"
14351 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14353 #: lib/configure.py:290
14355 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14356 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14358 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14360 msgstr "Texto simples"
14362 #: lib/configure.py:291
14364 msgid "Plain text|a"
14365 msgstr "Texto simples"
14367 #: lib/configure.py:292
14369 msgid "Plain text (pstotext)"
14370 msgstr "Texto simples"
14372 #: lib/configure.py:293
14374 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14375 msgstr "Texto simples"
14377 #: lib/configure.py:294
14379 msgid "Plain text (catdvi)"
14380 msgstr "Texto simples"
14382 #: lib/configure.py:295
14383 msgid "Plain Text, Join Lines"
14384 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14386 #: lib/configure.py:302
14391 #: lib/configure.py:307
14396 #: lib/configure.py:308
14399 msgstr "Post Scriptum:"
14401 #: lib/configure.py:308
14403 msgid "Postscript|t"
14404 msgstr "Post Scriptum:"
14406 #: lib/configure.py:312
14407 msgid "PDF (ps2pdf)"
14408 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14410 #: lib/configure.py:312
14411 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14412 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14414 #: lib/configure.py:313
14416 msgid "PDF (pdflatex)"
14417 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14419 #: lib/configure.py:313
14421 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14422 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14424 #: lib/configure.py:314
14425 msgid "PDF (dvipdfm)"
14426 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14428 #: lib/configure.py:314
14429 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14430 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14432 #: lib/configure.py:317
14436 #: lib/configure.py:317
14440 #: lib/configure.py:320
14445 #: lib/configure.py:323
14449 #: lib/configure.py:323
14453 #: lib/configure.py:326
14456 msgstr "NotaAoEditor"
14458 #: lib/configure.py:329
14460 msgid "OpenDocument"
14461 msgstr "Abre documento"
14463 #: lib/configure.py:332
14465 msgid "date command"
14466 msgstr "Comando seguinte"
14468 #: lib/configure.py:333
14470 msgid "Table (CSV)"
14473 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14478 #: lib/configure.py:336
14482 #: lib/configure.py:337
14486 #: lib/configure.py:338
14490 #: lib/configure.py:339
14491 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14492 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14494 #: lib/configure.py:340
14495 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14496 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14498 #: lib/configure.py:341
14499 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14500 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14502 #: lib/configure.py:342
14504 msgid "LyX Preview"
14505 msgstr "Vista preliminar"
14507 #: lib/configure.py:343
14509 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14510 msgstr "Vista preliminar"
14512 #: lib/configure.py:344
14516 #: lib/configure.py:345
14519 msgstr "Código programación"
14521 #: lib/configure.py:346
14525 #: lib/configure.py:347
14527 msgid "Rich Text Format"
14528 msgstr "Fonte texto normal"
14530 #: lib/configure.py:348
14531 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14532 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14534 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14536 msgid "Windows Metafile"
14537 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14539 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14540 msgid "Enhanced Metafile"
14543 #: lib/configure.py:351
14548 #: lib/configure.py:351
14551 msgstr "Contar palabras|p"
14553 #: lib/configure.py:352
14554 msgid "HTML (MS Word)"
14555 msgstr "HTML (MS Word)"
14557 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14559 msgid "%1$s and %2$s"
14560 msgstr "%1$s e %2$s"
14562 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14564 msgid "%1$s et al."
14565 msgstr "%1$s et al."
14567 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14571 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14573 msgid "Add to bibliography only."
14574 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14576 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14580 #: src/Buffer.cpp:239
14581 msgid "Disk Error: "
14584 #: src/Buffer.cpp:240
14587 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14588 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14590 #: src/Buffer.cpp:297
14591 msgid "Could not remove temporary directory"
14592 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14594 #: src/Buffer.cpp:298
14596 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14597 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14599 #: src/Buffer.cpp:513
14600 msgid "Unknown document class"
14601 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14603 #: src/Buffer.cpp:514
14605 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14607 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14609 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14611 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14612 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14614 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14615 msgid "Document header error"
14616 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14618 #: src/Buffer.cpp:528
14619 msgid "\\begin_header is missing"
14620 msgstr "\\begin_header falta"
14622 #: src/Buffer.cpp:548
14623 msgid "\\begin_document is missing"
14624 msgstr "\\begin_document falta"
14626 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14627 #: src/BufferView.cpp:1146
14628 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14629 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14631 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14634 "xcolor/soul are installed.\n"
14635 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14638 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14639 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14640 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14643 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14645 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14646 "xcolor and soul are not installed.\n"
14647 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14650 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14651 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14652 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14655 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14656 msgid "Document format failure"
14657 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14659 #: src/Buffer.cpp:710
14661 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14662 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14664 #: src/Buffer.cpp:747
14665 msgid "Conversion failed"
14666 msgstr "Fallou a conversión"
14668 #: src/Buffer.cpp:748
14671 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14672 "it could not be created."
14674 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14675 "temporário para o converter."
14677 #: src/Buffer.cpp:757
14678 msgid "Conversion script not found"
14679 msgstr "Non se achou script de conversión"
14681 #: src/Buffer.cpp:758
14684 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14685 "could not be found."
14687 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14688 "conversión lyx2lyx."
14690 #: src/Buffer.cpp:777
14691 msgid "Conversion script failed"
14692 msgstr "Fallou o script de conversión"
14694 #: src/Buffer.cpp:778
14697 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14700 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14703 #: src/Buffer.cpp:793
14705 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14706 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14708 #: src/Buffer.cpp:826
14709 msgid "Backup failure"
14710 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14712 #: src/Buffer.cpp:827
14715 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14716 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14718 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14719 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14721 #: src/Buffer.cpp:837
14724 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14725 "overwrite this file?"
14727 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14730 #: src/Buffer.cpp:839
14731 msgid "Overwrite modified file?"
14732 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14734 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14738 msgstr "&Sobreescreber"
14740 #: src/Buffer.cpp:864
14742 msgid "Saving document %1$s..."
14743 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14745 #: src/Buffer.cpp:877
14747 msgid " could not write file!"
14748 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14750 #: src/Buffer.cpp:884
14754 #: src/Buffer.cpp:963
14755 msgid "Iconv software exception Detected"
14758 #: src/Buffer.cpp:963
14761 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14765 #: src/Buffer.cpp:985
14767 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14770 #: src/Buffer.cpp:988
14772 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14773 "chosen encoding.\n"
14774 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14776 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14777 "codificación escollida.\n"
14778 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14780 #: src/Buffer.cpp:995
14782 msgid "iconv conversion failed"
14783 msgstr "Fallou a conversión"
14785 #: src/Buffer.cpp:1000
14787 msgid "conversion failed"
14788 msgstr "Fallou a conversión"
14790 #: src/Buffer.cpp:1277
14791 msgid "Running chktex..."
14792 msgstr "Executando chktex..."
14794 #: src/Buffer.cpp:1290
14795 msgid "chktex failure"
14796 msgstr "fallo de chktex"
14798 #: src/Buffer.cpp:1291
14799 msgid "Could not run chktex successfully."
14800 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14802 #: src/Buffer.cpp:2121
14803 msgid "Preview source code"
14804 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14806 #: src/Buffer.cpp:2134
14808 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14809 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14811 #: src/Buffer.cpp:2138
14813 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14814 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14816 #: src/Buffer.cpp:2245
14818 msgid "Auto-saving %1$s"
14819 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14821 #: src/Buffer.cpp:2289
14822 msgid "Autosave failed!"
14823 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14825 #: src/Buffer.cpp:2312
14826 msgid "Autosaving current document..."
14827 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14829 #: src/Buffer.cpp:2362
14830 msgid "Couldn't export file"
14831 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14833 #: src/Buffer.cpp:2363
14835 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14836 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14838 #: src/Buffer.cpp:2400
14839 msgid "File name error"
14840 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14842 #: src/Buffer.cpp:2401
14843 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14844 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14846 #: src/Buffer.cpp:2443
14847 msgid "Document export cancelled."
14848 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14850 #: src/Buffer.cpp:2449
14852 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14853 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14855 #: src/Buffer.cpp:2455
14857 msgid "Document exported as %1$s"
14858 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14860 #: src/Buffer.cpp:2525
14863 "The specified document\n"
14865 "could not be read."
14867 "O documento especificado\n"
14871 #: src/Buffer.cpp:2527
14872 msgid "Could not read document"
14873 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14875 #: src/Buffer.cpp:2537
14878 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14880 "Recover emergency save?"
14882 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14884 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14886 #: src/Buffer.cpp:2540
14887 msgid "Load emergency save?"
14888 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14890 #: src/Buffer.cpp:2541
14892 msgstr "&Recuperar"
14894 #: src/Buffer.cpp:2541
14895 msgid "&Load Original"
14896 msgstr "&Carregar orixinal"
14898 #: src/Buffer.cpp:2561
14901 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14903 "Load the backup instead?"
14905 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14907 "Carregar a cópia de seguranza?"
14909 #: src/Buffer.cpp:2564
14910 msgid "Load backup?"
14911 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14913 #: src/Buffer.cpp:2565
14914 msgid "&Load backup"
14915 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14917 #: src/Buffer.cpp:2565
14918 msgid "Load &original"
14919 msgstr "Carregar &orixinal"
14921 #: src/Buffer.cpp:2598
14923 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14924 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14926 #: src/Buffer.cpp:2600
14927 msgid "Retrieve from version control?"
14928 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14930 #: src/Buffer.cpp:2601
14932 msgstr "&Recuperar"
14934 #: src/BufferList.cpp:233
14936 msgid "No file open!"
14937 msgstr "Ficheiro non achado!"
14939 #: src/BufferList.cpp:243
14941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14942 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14944 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14946 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14947 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14949 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14951 msgid " Save failed! Trying...\n"
14952 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14954 #: src/BufferList.cpp:284
14955 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14956 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14958 #: src/BufferParams.cpp:479
14961 "The layout file requested by this document,\n"
14963 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14964 "class or style file required by it is not\n"
14965 "available. See the Customization documentation\n"
14966 "for more information.\n"
14968 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14970 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14971 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14972 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14973 "para obter máis información.\n"
14975 #: src/BufferParams.cpp:485
14976 msgid "Document class not available"
14977 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14979 #: src/BufferParams.cpp:486
14980 msgid "LyX will not be able to produce output."
14981 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14983 #: src/BufferParams.cpp:1630
14986 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14987 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14988 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14991 #: src/BufferParams.cpp:1635
14993 msgid "Document class not found"
14994 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14996 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14998 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15000 "O documento especificado\n"
15004 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15006 msgid "Could not load class"
15007 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15009 #: src/BufferParams.cpp:1706
15012 "The module %1$s has been requested by\n"
15013 "this document but has not been found in the list of\n"
15014 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15015 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15018 #: src/BufferParams.cpp:1710
15020 msgid "Module not available"
15021 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15023 #: src/BufferParams.cpp:1711
15025 msgid "Some layouts may not be available."
15026 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15028 #: src/BufferParams.cpp:1718
15031 "The module %1$s requires a package that is\n"
15032 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15033 "may not be possible.\n"
15036 #: src/BufferParams.cpp:1721
15038 msgid "Package not available"
15039 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15041 #: src/BufferParams.cpp:1726
15043 msgid "Error reading module %1$s\n"
15046 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15049 msgstr "Procura erro"
15051 #: src/BufferParams.cpp:1732
15053 msgid "Error reading internal layout information"
15054 msgstr "Información xeral"
15056 #: src/BufferView.cpp:178
15057 msgid "No more insets"
15058 msgstr "Non máis recadros"
15060 #: src/BufferView.cpp:673
15061 msgid "Save bookmark"
15062 msgstr "Gravar marcador"
15064 #: src/BufferView.cpp:1024
15065 msgid "No further undo information"
15066 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15068 #: src/BufferView.cpp:1033
15069 msgid "No further redo information"
15070 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15072 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15073 msgid "String not found!"
15074 msgstr "Non se achou a cadea!"
15076 #: src/BufferView.cpp:1226
15078 msgstr "Marca desactivada"
15080 #: src/BufferView.cpp:1233
15082 msgstr "Marca activada"
15084 #: src/BufferView.cpp:1240
15085 msgid "Mark removed"
15086 msgstr "Marca eliminada"
15088 #: src/BufferView.cpp:1243
15090 msgstr "Marca posta"
15092 #: src/BufferView.cpp:1290
15094 msgid "Statistics for the selection:"
15095 msgstr "&Trocar ao documento"
15097 #: src/BufferView.cpp:1292
15099 msgid "Statistics for the document:"
15100 msgstr "&Trocar ao documento"
15102 #: src/BufferView.cpp:1295
15105 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15107 #: src/BufferView.cpp:1297
15110 msgstr "Palabra chave"
15112 #: src/BufferView.cpp:1300
15114 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15117 #: src/BufferView.cpp:1303
15118 msgid "One character (including blanks)"
15121 #: src/BufferView.cpp:1306
15123 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15126 #: src/BufferView.cpp:1309
15127 msgid "One character (excluding blanks)"
15130 #: src/BufferView.cpp:1311
15135 #: src/BufferView.cpp:2061
15137 msgid "Inserting document %1$s..."
15138 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15140 #: src/BufferView.cpp:2072
15142 msgid "Document %1$s inserted."
15143 msgstr "Documento %1$s inserido."
15145 #: src/BufferView.cpp:2074
15147 msgid "Could not insert document %1$s"
15148 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15150 #: src/BufferView.cpp:2302
15153 "Could not read the specified document\n"
15155 "due to the error: %2$s"
15157 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15159 "por mor do erro: %2$s"
15161 #: src/BufferView.cpp:2304
15162 msgid "Could not read file"
15163 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15165 #: src/BufferView.cpp:2311
15169 " is not readable."
15170 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15172 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15173 msgid "Could not open file"
15174 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15176 #: src/BufferView.cpp:2319
15177 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15178 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15180 #: src/BufferView.cpp:2320
15182 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15183 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15184 "If this does not give the correct result\n"
15185 "then please change the encoding of the file\n"
15186 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15188 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15189 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15190 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15191 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15192 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15194 #: src/Chktex.cpp:63
15196 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15197 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15199 #: src/Chktex.cpp:65
15200 msgid "ChkTeX warning id # "
15201 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15203 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15208 #: src/Color.cpp:96
15212 #: src/Color.cpp:97
15216 #: src/Color.cpp:98
15220 #: src/Color.cpp:99
15224 #: src/Color.cpp:100
15228 #: src/Color.cpp:101
15232 #: src/Color.cpp:102
15236 #: src/Color.cpp:103
15240 #: src/Color.cpp:104
15244 #: src/Color.cpp:105
15248 #: src/Color.cpp:106
15252 #: src/Color.cpp:107
15256 #: src/Color.cpp:108
15258 msgid "selected text"
15259 msgstr "texto eliminado"
15261 #: src/Color.cpp:110
15263 msgstr "texto LaTeX"
15265 #: src/Color.cpp:111
15267 msgid "inline completion"
15270 #: src/Color.cpp:113
15272 msgid "non-unique inline completion"
15275 #: src/Color.cpp:115
15276 msgid "previewed snippet"
15277 msgstr "pedazo preliminar"
15279 #: src/Color.cpp:116
15282 msgstr "nota de rodapé"
15284 #: src/Color.cpp:117
15285 msgid "note background"
15286 msgstr "fundo de nota"
15288 #: src/Color.cpp:118
15290 msgid "comment label"
15291 msgstr "comentário"
15293 #: src/Color.cpp:119
15294 msgid "comment background"
15295 msgstr "fundo do comentário"
15297 #: src/Color.cpp:120
15299 msgid "greyedout inset label"
15300 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15302 #: src/Color.cpp:121
15303 msgid "greyedout inset background"
15304 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15306 #: src/Color.cpp:122
15308 msgstr "Caixa sombreada"
15310 #: src/Color.cpp:123
15312 msgid "listings background"
15313 msgstr "fundo de recadro"
15315 #: src/Color.cpp:124
15317 msgid "branch label"
15320 #: src/Color.cpp:125
15322 msgid "footnote label"
15323 msgstr "nota de rodapé"
15325 #: src/Color.cpp:126
15327 msgid "index label"
15328 msgstr "Insere etiqueta"
15330 #: src/Color.cpp:127
15332 msgid "margin note label"
15333 msgstr "Salta á etiqueta"
15335 #: src/Color.cpp:128
15340 #: src/Color.cpp:129
15345 #: src/Color.cpp:130
15347 msgstr "barra de profundidade"
15349 #: src/Color.cpp:131
15353 #: src/Color.cpp:132
15354 msgid "command inset"
15355 msgstr "recadro de comando"
15357 #: src/Color.cpp:133
15358 msgid "command inset background"
15359 msgstr "fundo do recadro de comando"
15361 #: src/Color.cpp:134
15362 msgid "command inset frame"
15363 msgstr "marco do recadro de comando"
15365 #: src/Color.cpp:135
15366 msgid "special character"
15367 msgstr "carácter especial"
15369 #: src/Color.cpp:136
15373 #: src/Color.cpp:137
15374 msgid "math background"
15375 msgstr "fundo matemático"
15377 #: src/Color.cpp:138
15378 msgid "graphics background"
15379 msgstr "fundo gráfico"
15381 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15383 msgid "math macro background"
15384 msgstr "fundo de macro matemática"
15386 #: src/Color.cpp:140
15388 msgstr "marco matemático"
15390 #: src/Color.cpp:141
15391 msgid "math corners"
15392 msgstr "canto matemático"
15394 #: src/Color.cpp:142
15396 msgstr "liña matemática"
15398 #: src/Color.cpp:144
15400 msgid "math macro hovered background"
15401 msgstr "fundo de macro matemática"
15403 #: src/Color.cpp:145
15405 msgid "math macro label"
15406 msgstr "macro matemática"
15408 #: src/Color.cpp:146
15410 msgid "math macro frame"
15411 msgstr "marco matemático"
15413 #: src/Color.cpp:147
15415 msgid "math macro blended out"
15416 msgstr "fundo de macro matemática"
15418 #: src/Color.cpp:148
15420 msgid "math macro old parameter"
15421 msgstr "marco matemático"
15423 #: src/Color.cpp:149
15425 msgid "math macro new parameter"
15426 msgstr "marco matemático"
15428 #: src/Color.cpp:150
15429 msgid "caption frame"
15430 msgstr "marco de lexendas"
15432 #: src/Color.cpp:151
15433 msgid "collapsable inset text"
15434 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15436 #: src/Color.cpp:152
15437 msgid "collapsable inset frame"
15438 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15440 #: src/Color.cpp:153
15441 msgid "inset background"
15442 msgstr "fundo de recadro"
15444 #: src/Color.cpp:154
15445 msgid "inset frame"
15446 msgstr "marco de recadro"
15448 #: src/Color.cpp:155
15449 msgid "LaTeX error"
15450 msgstr "erro de LaTeX"
15452 #: src/Color.cpp:156
15453 msgid "end-of-line marker"
15454 msgstr "marcador fin de liña"
15456 #: src/Color.cpp:157
15457 msgid "appendix marker"
15458 msgstr "marcador do apéndice"
15460 #: src/Color.cpp:158
15462 msgstr "barra de mudanzas"
15464 #: src/Color.cpp:159
15466 msgid "deleted text"
15467 msgstr "texto eliminado"
15469 #: src/Color.cpp:160
15472 msgstr "texto engadido"
15474 #: src/Color.cpp:161
15475 msgid "changed text 1st author"
15478 #: src/Color.cpp:162
15479 msgid "changed text 2nd author"
15482 #: src/Color.cpp:163
15483 msgid "changed text 3rd author"
15486 #: src/Color.cpp:164
15487 msgid "changed text 4th author"
15490 #: src/Color.cpp:165
15491 msgid "changed text 5th author"
15494 #: src/Color.cpp:166
15495 msgid "added space markers"
15496 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15498 #: src/Color.cpp:167
15499 msgid "top/bottom line"
15500 msgstr "liña superior/inferior"
15502 #: src/Color.cpp:168
15504 msgstr "liña tabular"
15506 #: src/Color.cpp:169
15507 msgid "table on/off line"
15508 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15510 #: src/Color.cpp:171
15511 msgid "bottom area"
15512 msgstr "área inferior"
15514 #: src/Color.cpp:172
15517 msgstr "na páxina <páxina>"
15519 #: src/Color.cpp:173
15521 msgid "page break / line break"
15522 msgstr "salto de páxina"
15524 #: src/Color.cpp:174
15525 msgid "frame of button"
15526 msgstr "marco de botón"
15528 #: src/Color.cpp:175
15529 msgid "button background"
15530 msgstr "fundo do botón"
15532 #: src/Color.cpp:176
15533 msgid "button background under focus"
15534 msgstr "fundo do botón focado"
15536 #: src/Color.cpp:177
15540 #: src/Color.cpp:178
15544 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15545 #: src/Converter.cpp:514
15546 msgid "Cannot convert file"
15547 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15549 #: src/Converter.cpp:306
15552 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15553 "Define a converter in the preferences."
15555 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15556 "Defina un conversor nas preferéncias."
15558 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15559 msgid "Executing command: "
15560 msgstr "Executando comando: "
15562 #: src/Converter.cpp:443
15563 msgid "Build errors"
15564 msgstr "Erros de compilación"
15566 #: src/Converter.cpp:444
15567 msgid "There were errors during the build process."
15568 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15570 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15572 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15573 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15575 #: src/Converter.cpp:472
15577 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15578 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15580 #: src/Converter.cpp:516
15582 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15583 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15585 #: src/Converter.cpp:517
15587 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15588 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15590 #: src/Converter.cpp:573
15591 msgid "Running LaTeX..."
15592 msgstr "Rodando LaTeX..."
15594 #: src/Converter.cpp:591
15597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15600 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15603 #: src/Converter.cpp:594
15604 msgid "LaTeX failed"
15605 msgstr "LaTeX fallou"
15607 #: src/Converter.cpp:596
15608 msgid "Output is empty"
15609 msgstr "A saída está valeira"
15611 #: src/Converter.cpp:597
15612 msgid "An empty output file was generated."
15613 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15615 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15618 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15621 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15624 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15626 msgid "Undefined flex inset"
15627 msgstr "Recadro de texto aberto"
15629 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15632 "The file %1$s already exists.\n"
15634 "Do you want to overwrite that file?"
15636 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15638 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15640 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15641 msgid "Overwrite file?"
15642 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15644 #: src/Exporter.cpp:49
15645 msgid "Overwrite &all"
15646 msgstr "Sobreescreber &todo"
15648 #: src/Exporter.cpp:50
15649 msgid "&Cancel export"
15650 msgstr "&Cancelar exportar"
15652 #: src/Exporter.cpp:90
15653 msgid "Couldn't copy file"
15654 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15656 #: src/Exporter.cpp:91
15658 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15659 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15661 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15667 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15671 msgstr "Sans Serif"
15673 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15677 msgstr "Fonte_fixa"
15683 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15688 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15692 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15696 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15700 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15704 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15712 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15716 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15724 #: src/Font.cpp:173
15726 msgid "Emphasis %1$s, "
15727 msgstr "Énfase %1$s, "
15729 #: src/Font.cpp:176
15731 msgid "Underline %1$s, "
15732 msgstr "Subliñar %1$s, "
15734 #: src/Font.cpp:179
15736 msgid "Noun %1$s, "
15737 msgstr "Versalete %1$s, "
15739 #: src/Font.cpp:193
15741 msgid "Language: %1$s, "
15742 msgstr "Língua: %1$s, "
15744 #: src/Font.cpp:196
15746 msgid " Number %1$s"
15747 msgstr " Número %1$s"
15749 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15750 msgid "Cannot view file"
15751 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15753 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15755 msgid "File does not exist: %1$s"
15756 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15758 #: src/Format.cpp:267
15760 msgid "No information for viewing %1$s"
15761 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15763 #: src/Format.cpp:277
15765 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15766 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15768 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15769 #: src/Format.cpp:383
15770 msgid "Cannot edit file"
15771 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15773 #: src/Format.cpp:337
15774 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15777 #: src/Format.cpp:350
15779 msgid "No information for editing %1$s"
15780 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15782 #: src/Format.cpp:361
15784 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15785 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15787 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15788 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15789 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15791 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15792 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15793 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15795 #: src/ISpell.cpp:267
15797 "Could not create an ispell process.\n"
15798 "You may not have the right languages installed."
15800 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15801 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15803 #: src/ISpell.cpp:290
15805 "The ispell process returned an error.\n"
15806 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15808 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15809 "Se cadra non foi ben configurado?"
15811 #: src/ISpell.cpp:395
15814 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15817 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15818 "codificación `%2$s'."
15820 #: src/ISpell.cpp:406
15821 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15822 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15824 #: src/ISpell.cpp:466
15827 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15830 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15831 "codificación `%2$s'."
15833 #: src/ISpell.cpp:481
15836 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15839 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15840 "codificación `%2$s'."
15842 #: src/KeySequence.cpp:166
15844 msgstr " opcións: "
15846 #: src/LaTeX.cpp:61
15848 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15849 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15851 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15853 msgid "Running Index Processor."
15854 msgstr "Executando MakeIndex."
15856 #: src/LaTeX.cpp:284
15857 msgid "Running BibTeX."
15858 msgstr "Executando BibTeX."
15860 #: src/LaTeX.cpp:417
15861 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15862 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15865 msgid "Could not read configuration file"
15866 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15868 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15871 "Error while reading the configuration file\n"
15873 "Please check your installation."
15875 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15877 "Comprobe a sua instalación."
15880 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15881 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15889 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15890 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15894 msgid "Cannot remove temporary directory"
15895 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15899 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15900 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15903 msgid "Unable to remove temporary directory"
15904 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15908 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15909 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15912 msgid "No textclass is found"
15913 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15917 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15918 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15920 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15921 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15925 msgid "&Reconfigure"
15926 msgstr "&Reconfigurar"
15929 msgid "&Use Default"
15930 msgstr "&Usar Predefinido"
15932 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15934 msgstr "&Sair de LyX"
15936 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15941 msgid "Could not create temporary directory"
15942 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15947 "Could not create a temporary directory in\n"
15949 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15951 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15952 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15953 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15956 msgid "Missing user LyX directory"
15957 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15962 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15963 "It is needed to keep your own configuration."
15965 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15966 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15969 msgid "&Create directory"
15970 msgstr "&Criar directória"
15973 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15974 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15978 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15979 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15982 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15983 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15986 msgid "List of supported debug flags:"
15987 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15991 msgid "Setting debug level to %1$s"
15992 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15997 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15998 "Command line switches (case sensitive):\n"
15999 "\t-help summarize LyX usage\n"
16000 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16001 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16002 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16004 " select the features to debug.\n"
16005 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16006 "\t-x [--execute] command\n"
16007 " where command is a lyx command.\n"
16008 "\t-e [--export] fmt\n"
16009 " where fmt is the export format of choice.\n"
16010 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16011 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16012 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16013 " where fmt is the import format of choice\n"
16014 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16015 "\t-version summarize version and build info\n"
16016 "Check the LyX man page for more details."
16018 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16019 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16020 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
16021 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
16022 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
16023 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16024 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16025 " selecciona características a depurar\n"
16026 "\t-x [--execute] comando\n"
16027 " onde comando é un comando de LyX.\n"
16028 "\t-e [--export] fmt\n"
16029 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
16030 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16031 " donde fmt é o formato a importar\n"
16032 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16033 " -version info da versión e de compilación\n"
16034 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16036 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16037 msgid "No system directory"
16038 msgstr "Sen directória de sistema"
16041 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16042 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16044 #: src/LyX.cpp:1005
16045 msgid "No user directory"
16046 msgstr "Sen directória de usuário"
16048 #: src/LyX.cpp:1006
16049 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16050 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16052 #: src/LyX.cpp:1017
16053 msgid "Incomplete command"
16054 msgstr "Comando incompleto"
16056 #: src/LyX.cpp:1018
16057 msgid "Missing command string after --execute switch"
16058 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16060 #: src/LyX.cpp:1029
16061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16063 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16065 #: src/LyX.cpp:1042
16066 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16067 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16069 #: src/LyX.cpp:1047
16070 msgid "Missing filename for --import"
16071 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16073 #: src/LyXFunc.cpp:113
16074 msgid "Running configure..."
16075 msgstr "Executando configurar..."
16077 #: src/LyXFunc.cpp:124
16078 msgid "Reloading configuration..."
16079 msgstr "Recarregando configuración..."
16081 #: src/LyXFunc.cpp:130
16083 msgid "System reconfiguration failed"
16084 msgstr "Sistema reconfigurado"
16086 #: src/LyXFunc.cpp:131
16088 "The system reconfiguration has failed.\n"
16089 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16090 "Please reconfigure again if needed."
16093 #: src/LyXFunc.cpp:137
16094 msgid "System reconfigured"
16095 msgstr "Sistema reconfigurado"
16097 #: src/LyXFunc.cpp:138
16099 "The system has been reconfigured.\n"
16100 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16101 "updated document class specifications."
16103 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16104 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16105 "especificación de clase de documento actualizada."
16107 #: src/LyXFunc.cpp:362
16108 msgid "Unknown function."
16109 msgstr "Función descoñecida."
16111 #: src/LyXFunc.cpp:391
16112 msgid "Nothing to do"
16113 msgstr "Nada que facer"
16115 #: src/LyXFunc.cpp:410
16116 msgid "Unknown action"
16117 msgstr "Acción descoñecida"
16119 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16120 msgid "Command disabled"
16121 msgstr "Comando desactivado"
16123 #: src/LyXFunc.cpp:423
16124 msgid "Command not allowed without any document open"
16125 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16127 #: src/LyXFunc.cpp:650
16128 msgid "Document is read-only"
16129 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16131 #: src/LyXFunc.cpp:659
16132 msgid "This portion of the document is deleted."
16133 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16135 #: src/LyXFunc.cpp:678
16138 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16140 "Do you want to save the document?"
16142 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16144 "Desexa gravar o documento?"
16146 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16147 msgid "Save changed document?"
16148 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16150 #: src/LyXFunc.cpp:696
16153 "Could not print the document %1$s.\n"
16154 "Check that your printer is set up correctly."
16156 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16157 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16159 #: src/LyXFunc.cpp:699
16160 msgid "Print document failed"
16161 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16163 #: src/LyXFunc.cpp:819
16166 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16167 "version of the document %1$s?"
16169 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16170 "do documento %1$s?"
16172 #: src/LyXFunc.cpp:821
16173 msgid "Revert to saved document?"
16174 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16176 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16180 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16181 msgid "Missing argument"
16182 msgstr "Falta argumento"
16184 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16186 msgid "Opening help file %1$s..."
16187 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16189 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16191 msgid "Opening child document %1$s..."
16192 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16194 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16196 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16197 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16199 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16200 msgid "Unable to save document defaults"
16201 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16203 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16205 msgid "Document %1$s reloaded."
16206 msgstr "Documento %1$s aberto."
16208 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16210 msgid "Could not reload document %1$s"
16211 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16213 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16214 msgid "Welcome to LyX!"
16215 msgstr "Benvindo a LyX!"
16217 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16218 msgid "Converting document to new document class..."
16219 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2429
16223 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16226 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16229 #: src/LyXRC.cpp:2434
16231 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16234 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16237 #: src/LyXRC.cpp:2438
16239 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16240 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16241 "specified, an internal routine is used."
16243 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16244 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16245 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2446
16249 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16250 "automatically by what you type."
16252 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16253 "automáticamente polo que escreba."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2450
16257 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16260 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16261 "predefinidos despois dun troco de clase."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2454
16265 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16267 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16270 #: src/LyXRC.cpp:2461
16272 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16273 "the backup file in the same directory as the original file."
16275 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16276 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2465
16280 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16281 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16283 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16284 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2469
16288 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16289 "its global and local bind/ directories."
16291 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16292 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2473
16295 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16296 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2477
16300 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16301 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16303 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16304 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2487
16308 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16309 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16311 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16312 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2491
16315 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16318 #: src/LyXRC.cpp:2495
16320 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16324 #: src/LyXRC.cpp:2506
16327 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16328 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16330 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16331 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16333 #: src/LyXRC.cpp:2510
16336 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16337 "look in its global and local commands/ directories."
16339 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16340 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2514
16343 msgid "New documents will be assigned this language."
16344 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2518
16347 msgid "Specify the default paper size."
16348 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2522
16352 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16353 "shown after the change has been made.)"
16355 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16356 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2526
16359 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16360 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2530
16364 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16365 "LyX was started from."
16367 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16368 "directória na que se iniciou LyX."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2535
16371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16372 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2539
16377 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16378 "value selects the directory LyX was started from."
16380 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16381 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2543
16385 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16386 "recommended for non-English languages."
16388 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16389 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2550
16393 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16394 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16395 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16397 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16398 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16399 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2554
16403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16404 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2563
16409 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16410 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16412 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16413 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16416 #: src/LyXRC.cpp:2567
16417 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16419 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16421 #: src/LyXRC.cpp:2571
16423 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16426 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16429 #: src/LyXRC.cpp:2575
16431 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16433 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16436 #: src/LyXRC.cpp:2579
16438 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16439 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16440 "name of the second language."
16442 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16443 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16446 #: src/LyXRC.cpp:2583
16447 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16448 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2587
16451 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16452 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16454 #: src/LyXRC.cpp:2591
16456 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16459 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16462 #: src/LyXRC.cpp:2595
16464 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16465 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16467 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16468 "\"\\usepackage{omega}\"."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2599
16472 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16473 "document is the default language."
16475 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16478 #: src/LyXRC.cpp:2603
16479 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16480 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2607
16483 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16485 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16488 #: src/LyXRC.cpp:2611
16489 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16490 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16492 #: src/LyXRC.cpp:2615
16494 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16497 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16500 #: src/LyXRC.cpp:2619
16501 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2624
16506 msgid "The completion popup delay."
16509 #: src/LyXRC.cpp:2628
16510 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16513 #: src/LyXRC.cpp:2632
16514 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2636
16519 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2640
16524 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16528 #: src/LyXRC.cpp:2644
16530 msgid "The inline completion delay."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2648
16534 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2652
16538 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2656
16542 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2660
16547 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16549 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16552 #: src/LyXRC.cpp:2665
16554 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16555 "variable. Use the OS native format."
16557 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16558 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2672
16562 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16563 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16565 #: src/LyXRC.cpp:2676
16566 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16567 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16569 #: src/LyXRC.cpp:2680
16570 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16572 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16573 "númerocorrespondente"
16575 #: src/LyXRC.cpp:2684
16576 msgid "Scale the preview size to suit."
16577 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16579 #: src/LyXRC.cpp:2688
16580 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16581 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16583 #: src/LyXRC.cpp:2692
16584 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16585 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16587 #: src/LyXRC.cpp:2696
16589 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16590 "environment variable PRINTER."
16592 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16593 "variábel de entorno PRINTER."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2700
16596 msgid "The option to print only even pages."
16597 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2704
16601 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16602 "the filename of the DVI file to be printed."
16604 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16605 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16607 #: src/LyXRC.cpp:2708
16608 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16610 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2712
16613 msgid "The option to print out in landscape."
16614 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2716
16617 msgid "The option to print only odd pages."
16618 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2720
16621 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16623 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16626 #: src/LyXRC.cpp:2724
16627 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16628 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2728
16631 msgid "The option to specify paper type."
16632 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16634 #: src/LyXRC.cpp:2732
16635 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16636 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2736
16640 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16641 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16644 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16645 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16648 #: src/LyXRC.cpp:2740
16650 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16651 "prepended along with the printer name after the spool command."
16653 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16654 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2744
16657 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16659 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16661 #: src/LyXRC.cpp:2748
16662 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16664 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16665 "impresora específica."
16667 #: src/LyXRC.cpp:2752
16669 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16672 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16675 #: src/LyXRC.cpp:2756
16676 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16677 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2764
16681 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16684 #: src/LyXRC.cpp:2768
16686 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16687 "wrong, override the setting here."
16689 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16690 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16692 #: src/LyXRC.cpp:2774
16693 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16694 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16696 #: src/LyXRC.cpp:2783
16698 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16699 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16700 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16702 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16703 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16704 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16705 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2787
16708 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16710 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2792
16715 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16716 "roughly the same size as on paper."
16718 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16719 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16721 #: src/LyXRC.cpp:2796
16723 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16725 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2800
16729 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16730 "\".out\". Only for advanced users."
16732 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16733 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16735 #: src/LyXRC.cpp:2807
16736 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16737 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16739 #: src/LyXRC.cpp:2811
16740 msgid "What command runs the spellchecker?"
16741 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16743 #: src/LyXRC.cpp:2815
16745 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16746 "when you quit LyX."
16748 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16749 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16751 #: src/LyXRC.cpp:2819
16753 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16754 "value selects the directory LyX was started from."
16756 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16757 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2829
16761 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16762 "will look in its global and local ui/ directories."
16764 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16765 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2842
16769 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16770 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16771 "may not work with all dictionaries."
16773 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16774 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16775 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2846
16778 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16781 #: src/LyXRC.cpp:2850
16783 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2857
16787 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16789 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16792 #: src/LyXVC.cpp:100
16793 msgid "Document not saved"
16794 msgstr "Documento non gravado"
16796 #: src/LyXVC.cpp:101
16797 msgid "You must save the document before it can be registered."
16798 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16800 #: src/LyXVC.cpp:133
16801 msgid "LyX VC: Initial description"
16802 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16804 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16805 msgid "(no initial description)"
16806 msgstr "(sen descrición inicial)"
16808 #: src/LyXVC.cpp:150
16809 msgid "LyX VC: Log Message"
16810 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16812 #: src/LyXVC.cpp:153
16813 msgid "(no log message)"
16814 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16816 #: src/LyXVC.cpp:177
16819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16822 "Do you want to revert to the older version?"
16824 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16827 "Desxea reverter á versión gravada?"
16829 #: src/LyXVC.cpp:180
16830 msgid "Revert to stored version of document?"
16831 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16833 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16834 msgid "Senseless with this layout!"
16835 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16837 #: src/Paragraph.cpp:1645
16838 msgid "Alignment not permitted"
16839 msgstr "Aliñamento non permitido"
16841 #: src/Paragraph.cpp:1646
16843 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16844 "Setting to default."
16846 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16849 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16850 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16851 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16853 msgid "LyX Warning: "
16854 msgstr "Versión LyX "
16856 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16857 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16859 msgid "uncodable character"
16860 msgstr "carácter especial"
16862 #: src/Paragraph.cpp:2489
16863 msgid "Memory problem"
16866 #: src/Paragraph.cpp:2489
16867 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16870 #: src/SpellBase.cpp:51
16871 msgid "Native OS API not yet supported."
16872 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16874 #: src/Text.cpp:146
16875 msgid "Unknown Inset"
16876 msgstr "recadro descoñecido"
16878 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16879 msgid "Change tracking error"
16880 msgstr "Muda erro de seguimento"
16882 #: src/Text.cpp:220
16884 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16885 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16887 #: src/Text.cpp:233
16889 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16890 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16892 #: src/Text.cpp:240
16893 msgid "Unknown token"
16894 msgstr "Símbolo descoñecido"
16896 #: src/Text.cpp:522
16898 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16901 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16904 #: src/Text.cpp:533
16905 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16907 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16909 #: src/Text.cpp:1344
16910 msgid "[Change Tracking] "
16911 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16913 #: src/Text.cpp:1350
16917 #: src/Text.cpp:1354
16921 #: src/Text.cpp:1364
16924 msgstr "Fonte: %1$s"
16926 #: src/Text.cpp:1369
16928 msgid ", Depth: %1$d"
16929 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16931 #: src/Text.cpp:1375
16932 msgid ", Spacing: "
16933 msgstr ", Espazado: "
16935 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16939 #: src/Text.cpp:1387
16943 #: src/Text.cpp:1396
16945 msgstr ", Recadro: "
16947 #: src/Text.cpp:1397
16948 msgid ", Paragraph: "
16949 msgstr ", Parágrafo: "
16951 #: src/Text.cpp:1398
16955 #: src/Text.cpp:1399
16956 msgid ", Position: "
16957 msgstr ", Posición: "
16959 #: src/Text.cpp:1405
16963 #: src/Text.cpp:1407
16964 msgid ", Boundary: "
16965 msgstr ", Fronteira: "
16967 #: src/Text2.cpp:388
16968 msgid "No font change defined."
16969 msgstr "Troca de fonte non definida."
16971 #: src/Text2.cpp:428
16972 msgid "Nothing to index!"
16973 msgstr "Nada que indexar!"
16975 #: src/Text2.cpp:430
16976 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16977 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16979 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16980 msgid "Math editor mode"
16981 msgstr "Modo do editor matemático"
16983 #: src/Text3.cpp:186
16984 msgid "No valid math formula"
16987 #: src/Text3.cpp:812
16988 msgid "Unknown spacing argument: "
16989 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16991 #: src/Text3.cpp:1054
16995 #: src/Text3.cpp:1055
16997 msgstr " descoñecido"
16999 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17000 msgid "Character set"
17001 msgstr "Conxunto de caracteres"
17003 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17004 msgid "Paragraph layout set"
17005 msgstr "Estilo de parágrafo"
17007 #: src/TextClass.cpp:140
17009 msgid "Plain Layout"
17012 #: src/TextClass.cpp:618
17014 msgid "Missing File"
17015 msgstr "Falta argumento"
17017 #: src/TextClass.cpp:619
17018 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17021 #: src/TextClass.cpp:622
17023 msgid "Corrupt File"
17024 msgstr "Título breve"
17026 #: src/TextClass.cpp:623
17027 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17030 #: src/Thesaurus.cpp:60
17031 msgid "Thesaurus failure"
17032 msgstr "Fallo do Tesouro"
17034 #: src/Thesaurus.cpp:61
17037 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17041 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17044 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17046 msgid "Revision control error."
17047 msgstr "Controlo de versións"
17049 #: src/VCBackend.cpp:53
17052 "Some problem occured while running the command:\n"
17054 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17056 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17058 msgid "Error: Could not generate logfile."
17059 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17061 #: src/VCBackend.cpp:483
17063 "Error when commiting to repository.\n"
17064 "You have to manually resolve the problem.\n"
17065 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17068 #: src/VCBackend.cpp:534
17071 "Error when updating from repository.\n"
17072 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17075 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17078 #: src/VSpace.cpp:472
17079 msgid "Default skip"
17080 msgstr "Salto predefinido"
17082 #: src/VSpace.cpp:475
17084 msgstr "Salto pequeno"
17086 #: src/VSpace.cpp:478
17087 msgid "Medium skip"
17088 msgstr "Salto meio"
17090 #: src/VSpace.cpp:481
17092 msgstr "Salto grande"
17094 #: src/VSpace.cpp:484
17095 msgid "Vertical fill"
17096 msgstr "Recheo vertical"
17098 #: src/VSpace.cpp:491
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17105 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17106 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17108 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17110 "Desexa reverter á versión gravada?"
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17114 msgid "Reload saved document?"
17115 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17120 msgstr "&Substituir"
17122 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17124 msgid "&Keep Changes"
17125 msgstr "Fundir mudanzas"
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17129 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17134 msgid "File not readable!"
17135 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17137 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17140 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17142 "Do you want to create a new document?"
17144 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17146 "Desexa criar un novo documento?"
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17149 msgid "Create new document?"
17150 msgstr "Criar un novo documento?"
17152 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17156 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17159 "The specified document template\n"
17161 "could not be read."
17163 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17167 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17168 msgid "Could not read template"
17169 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17171 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17172 msgid "\\arabic{enumi}."
17173 msgstr "\\arabic{enumi}."
17175 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17176 msgid "\\roman{enumiii}."
17177 msgstr "\\roman{enumiii}."
17179 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17180 msgid "\\Alph{enumiv}."
17181 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17183 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17184 msgid "Senseless!!! "
17185 msgstr "Sen senso!! "
17187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17188 msgid "Standard[[Bullets]]"
17189 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17193 msgstr "Matemática"
17195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17211 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17212 msgid "Directories"
17213 msgstr "Directórias"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17217 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17220 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17221 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17224 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17225 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17230 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17231 "1995-2008 LyX Team"
17233 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17234 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17235 "Equipa LyX (1995-2006)"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17239 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17240 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17241 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17242 "any later version."
17244 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17245 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17246 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17247 "calquer versión posterior."
17249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17251 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17252 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17253 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17254 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17255 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17256 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17257 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17259 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17260 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17262 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17263 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17264 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17265 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17268 msgid "LyX Version "
17269 msgstr "Versión LyX "
17271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17272 msgid "Library directory: "
17273 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17276 msgid "User directory: "
17277 msgstr "Directória do usuário: "
17279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17292 msgid "Preferences"
17293 msgstr "Preferéncias"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17296 msgid "Reconfigure"
17297 msgstr "Reconfigura"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17301 msgstr "Sair de %1"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17308 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17309 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17313 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17315 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17320 msgid "The current document was closed."
17321 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17325 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17326 "documents and exit.\n"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17333 msgid "Software exception Detected"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17338 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17339 "unsaved documents and exit."
17342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17344 msgid "Could not find UI definition file"
17345 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17348 msgid "Bibliography Entry Settings"
17349 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17352 msgid "BibTeX Bibliography"
17353 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17361 msgid "Documents|#o#O"
17362 msgstr "Documentos|#o#O"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17365 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17366 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17369 msgid "Select a BibTeX database to add"
17370 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17373 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17374 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17377 msgid "Select a BibTeX style"
17378 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17387 msgid "Simple rectangular frame"
17388 msgstr "marco de recadro"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17392 msgid "Oval frame, thin"
17393 msgstr "Marco ovalado, fino"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17397 msgid "Oval frame, thick"
17398 msgstr "Marco ovalado, groso"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17401 msgid "Drop shadow"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17406 msgid "Shaded background"
17407 msgstr "fundo de nota"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17411 msgid "Double rectangular frame"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17422 msgstr "Profundidade"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17427 msgid "Total Height"
17428 msgstr "Altura total"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17436 msgid "Box Settings"
17437 msgstr "Configuración do cadro"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17440 msgid "Branch Settings"
17441 msgstr "Configuración de pola"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17461 msgid "Merge Changes"
17462 msgstr "Fundir mudanzas"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17470 "Trocado por %1$s\n"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17475 msgid "Change made at %1$s\n"
17476 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17484 msgstr "Sen mudanzas"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17504 msgstr "Nome próprio"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17544 msgstr "Estilo do texto"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17552 msgid "LinkBack PDF"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17567 msgstr "%1$s e %2$s"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17571 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17572 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17579 msgstr "Cancelado."
17581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17583 msgid "Overwrite external file?"
17584 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17588 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17590 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17592 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17595 msgid "Next command"
17596 msgstr "Comando seguinte"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17599 msgid "big[[delimiter size]]"
17600 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17603 msgid "Big[[delimiter size]]"
17604 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17607 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17608 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17611 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17612 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17615 msgid "Math Delimiter"
17616 msgstr "Delimitador matemático"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17628 msgid "Computer Modern Roman"
17629 msgstr "Computer Modern Roman"
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17632 msgid "Latin Modern Roman"
17633 msgstr "Latin Modern Roman"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17636 msgid "AE (Almost European)"
17637 msgstr "AE (Almost European)"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17640 msgid "Times Roman"
17641 msgstr "Times Roman"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17648 msgid "Bitstream Charter"
17649 msgstr "Bitstream Charter"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17652 msgid "New Century Schoolbook"
17653 msgstr "New Century Schoolbook"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17665 msgstr "Bera Serif"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17668 msgid "Concrete Roman"
17669 msgstr "Concrete Roman"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17672 msgid "Zapf Chancery"
17673 msgstr "Zapf Chancery"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17676 msgid "Computer Modern Sans"
17677 msgstr "Computer Modern Sans"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17680 msgid "Latin Modern Sans"
17681 msgstr "Latin Modern Sans"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17688 msgid "Avant Garde"
17689 msgstr "Avant Garde"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17700 msgid "Computer Modern Typewriter"
17701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17704 msgid "Latin Modern Typewriter"
17705 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17720 msgid "CM Typewriter Light"
17721 msgstr "CM Typewriter Light"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17730 msgid "Module not found!"
17731 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17734 msgid "Document Settings"
17735 msgstr "Configuración do documento"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17740 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17742 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17751 msgid " (not installed)"
17752 msgstr "(non instalado)"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17776 msgstr "con cabezallos"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17792 msgid "Language Default (no inputenc)"
17793 msgstr "Cabezallo de língua:"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17824 msgid "Appears in TOC"
17825 msgstr "Aparece no índice xeral"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17828 msgid "Author-year"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17837 msgid "Unavailable: %1$s"
17838 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17841 msgid "Document Class"
17842 msgstr "Clase do documento"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17850 msgid "Text Layout"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17854 msgid "Page Margins"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17858 msgid "Numbering & TOC"
17859 msgstr "Numeración e Índice"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17863 msgid "PDF Properties"
17864 msgstr "Propriedade"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17867 msgid "Math Options"
17868 msgstr "Matemáticas"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17871 msgid "Float Placement"
17872 msgstr "Flutuantes"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17876 msgstr "Marcas listas"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17884 msgid "LaTeX Preamble"
17885 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17889 msgid "Layouts|#o#O"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17895 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17900 msgid "Local layout file"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17905 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17906 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17907 "document may not work with this layout if you do not\n"
17908 "keep the layout file in the document directory."
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17913 msgid "&Set Layout"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17925 msgid "Unable to read local layout file."
17926 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17930 msgid "Select master document"
17931 msgstr "Documento mestre"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17936 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17941 msgid "Unapplied changes"
17942 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17947 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17948 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17959 msgid "Unable to set document class."
17960 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17965 msgstr "%1$s e %2$s"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17969 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17970 msgstr "%1$s e %2$s"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17974 msgid "Module provided by document class."
17975 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17979 msgid "Package(s) required: %1$s."
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17989 msgid "Module required: %1$s."
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17994 msgid "Modules excluded: %1$s."
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17998 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18003 msgid "[No options predefined]"
18004 msgstr "Troca de fonte non definida."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18008 msgid "Can't set layout!"
18009 msgstr "Formato trocado"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18013 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18014 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18021 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18022 msgid "TeX Code Settings"
18023 msgstr "Configuración do código TeX"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18028 msgstr "Código programación"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18032 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18033 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18037 msgstr "Esquerda superior"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18040 msgid "Bottom left"
18041 msgstr "Esquerda inferior"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18044 msgid "Baseline left"
18045 msgstr "Liña base esquerda"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18049 msgstr "Centro superior"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18052 msgid "Bottom center"
18053 msgstr "Centro inferior"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18056 msgid "Baseline center"
18057 msgstr "Liña base centro"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18061 msgstr "Direita superior"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18064 msgid "Bottom right"
18065 msgstr "Direita inferior"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18068 msgid "Baseline right"
18069 msgstr "Liña base direita"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18072 msgid "External Material"
18073 msgstr "Material externo"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18080 msgid "Select external file"
18081 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18084 msgid "Float Settings"
18085 msgstr "Configuración do flutuante"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18092 msgid "Select graphics file"
18093 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18096 msgid "Clipart|#C#c"
18097 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18101 msgid "Horizontal Space Settings"
18102 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18106 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18107 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18108 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18114 msgstr "&Xerar ligazón"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18117 msgid "Child Document"
18118 msgstr "Documento fillo"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18124 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18126 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18130 msgid "Select document to include"
18131 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18134 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18135 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18140 msgstr " descoñecido"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18145 msgstr "A&celerador:"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18150 msgstr "A&celerador:"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18181 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18185 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18190 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18205 msgid "No language"
18206 msgstr "Sen linguaxe"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18209 msgid "Program Listing Settings"
18210 msgstr "Configuración de código de programa"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18214 msgstr "Sen dialecto"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18218 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18221 msgid "Literate Programming Build Log"
18222 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18225 msgid "lyx2lyx Error Log"
18226 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18229 msgid "Version Control Log"
18230 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18233 msgid "No LaTeX log file found."
18234 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18237 msgid "No literate programming build log file found."
18238 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18241 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18242 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18245 msgid "No version control log file found."
18246 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18249 msgid "Math Matrix"
18250 msgstr "Matriz matemática"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18253 msgid "Nomenclature"
18254 msgstr "Nomenclatura"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18257 msgid "Note Settings"
18258 msgstr "Configuración de nota"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18261 msgid "Paragraph Settings"
18262 msgstr "Configuración de parágrafo"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18270 "the items is used."
18272 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18273 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18276 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18277 "larguras de etiqueta de todos os items."
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18280 msgid "System files|#S#s"
18281 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18284 msgid "User files|#U#u"
18285 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18289 msgid "Look & Feel"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18294 msgid "Language Settings"
18295 msgstr "Configuración do idioma"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18304 msgid "File Handling"
18305 msgstr "Manexo de fontes"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18308 msgid "Date format"
18309 msgstr "Formato de data"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18313 msgid "Keyboard/Mouse"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18318 msgid "Input Completion"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18322 msgid "Screen fonts"
18323 msgstr "Fontes de pantalla"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18335 msgid "Select directory for example files"
18336 msgstr "Seleccionar modelo"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18339 msgid "Select a document templates directory"
18340 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18343 msgid "Select a temporary directory"
18344 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18347 msgid "Select a backups directory"
18348 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18351 msgid "Select a document directory"
18352 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18355 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18356 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18360 msgid "Spellchecker"
18361 msgstr "Corrector ortográfico"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18376 msgid "pspell (library)"
18377 msgstr "pspell (library)"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18380 msgid "aspell (library)"
18381 msgstr "aspell (library)"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18385 msgstr "Conversores"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18388 msgid "File formats"
18389 msgstr "Formatos de ficheiro"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18392 msgid "Format in use"
18393 msgstr "Formato en uso"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18396 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18398 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18399 "primeiramente o conversor."
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18402 msgid "LyX needs to be restarted!"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18407 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18416 msgid "User interface"
18417 msgstr "Interface de usuário"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18427 msgstr "A&celerador:"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18437 msgstr "A&celerador:"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18440 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18445 msgid "Mathematical Symbols"
18446 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18450 msgid "Document and Window"
18451 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18454 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18459 msgid "System and Miscellaneous"
18460 msgstr "Miscelánea AMS"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18465 msgstr "&Restaurar"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18471 msgid "Failed to create shortcut"
18472 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18476 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18477 msgstr "Función descoñecida."
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18480 msgid "Invalid or empty key sequence"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18486 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18493 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18495 "You need to remove that binding before creating a new one."
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18500 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18501 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18505 msgstr "Identidade"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18508 msgid "Choose bind file"
18509 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18512 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18513 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18516 msgid "Choose UI file"
18517 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18520 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18521 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18524 msgid "Choose keyboard map"
18525 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18528 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18529 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18532 msgid "Choose personal dictionary"
18533 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18544 msgid "Print Document"
18545 msgstr "Imprimir documento"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18548 msgid "Print to file"
18549 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18552 msgid "PostScript files (*.ps)"
18553 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18556 msgid "Cross-reference"
18557 msgstr "Referéncia cruzada"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18565 msgstr "Saltar cara atrás"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18568 msgid "Jump to label"
18569 msgstr "Saltar á etiqueta"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18572 msgid "Find and Replace"
18573 msgstr "Procurar e substituir"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18576 msgid "Send Document to Command"
18577 msgstr "Enviar documento ao comando"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18581 msgstr "Mostrar ficheiro"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18585 msgid "Error -> Cannot load file!"
18586 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18589 msgid "Spellchecker error"
18590 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18593 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18594 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18598 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18599 "Maybe it has been killed."
18601 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18602 "Se cadra matou o proceso."
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18605 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18606 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18609 msgid "The spellchecker has failed"
18610 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18614 msgid "%1$d words checked."
18615 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18618 msgid "One word checked."
18619 msgstr "Unha palabra verificada."
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18622 msgid "Spelling check completed"
18623 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18627 msgid "Basic Latin"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18632 msgid "Latin-1 Supplement"
18633 msgstr "Suplementário"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18636 msgid "Latin Extended-A"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18640 msgid "Latin Extended-B"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18645 msgid "IPA Extensions"
18646 msgstr "E&xtensión:"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18649 msgid "Spacing Modifier Letters"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18653 msgid "Combining Diacritical Marks"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18663 msgstr "Árabe (Arabi)"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18681 msgstr "SubVariación"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18699 msgstr "Inglés canadiense"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18721 msgid "Hangul Jamo"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18726 msgid "Phonetic Extensions"
18727 msgstr "E&xtensión:"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18730 msgid "Latin Extended Additional"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18734 msgid "Greek Extended"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18739 msgid "General Punctuation"
18740 msgstr "Información xeral"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18744 msgid "Superscripts and Subscripts"
18745 msgstr "Expoente|x"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18749 msgid "Currency Symbols"
18750 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18753 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18758 msgid "Letterlike Symbols"
18759 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18763 msgid "Number Forms"
18764 msgstr "Número de filas"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18768 msgid "Mathematical Operators"
18769 msgstr "Mathematica|a"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18773 msgid "Miscellaneous Technical"
18774 msgstr "Outros símbolos"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18778 msgid "Control Pictures"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18782 msgid "Optical Character Recognition"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18786 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18791 msgid "Box Drawing"
18792 msgstr "Configuración do cadro"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18796 msgid "Block Elements"
18797 msgstr "Agradecimentos"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18801 msgid "Geometric Shapes"
18802 msgstr "Forma itálica texto"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18806 msgid "Miscellaneous Symbols"
18807 msgstr "Outros símbolos"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18816 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18817 msgstr "Outros símbolos"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18820 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18835 msgstr "&Baixo a fila:"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18838 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18844 msgstr "Inglés canadiense"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18847 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18851 msgid "CJK Compatibility"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18855 msgid "CJK Unified Ideographs"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18859 msgid "Hangul Syllables"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18863 msgid "High Surrogates"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18867 msgid "Private Use High Surrogates"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18871 msgid "Low Surrogates"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18875 msgid "Private Use Area"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18879 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18883 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18888 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18889 msgstr "Orientación"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18892 msgid "Combining Half Marks"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18896 msgid "CJK Compatibility Forms"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18900 msgid "Small Form Variants"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18905 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18906 msgstr "Orientación"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18909 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18915 msgstr "Correoespecial"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18919 msgid "Linear B Syllabary"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18923 msgid "Linear B Ideograms"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18928 msgid "Aegean Numbers"
18929 msgstr "Número de páxina"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18933 msgid "Ancient Greek Numbers"
18934 msgstr "Número de páxina"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18951 msgid "Old Persian"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18970 msgid "Cypriot Syllabary"
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18976 msgstr "varnothing"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18980 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18981 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18985 msgid "Musical Symbols"
18986 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18989 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18993 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18999 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19016 msgid "Variation Selectors Supplement"
19017 msgstr "Suplementário"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19020 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19024 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19029 msgid "Character: "
19030 msgstr "Conxunto de caracteres"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19033 msgid "Code Point: "
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19041 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19042 msgid "Table Settings"
19043 msgstr "Configuración da táboa"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19046 msgid "Insert Table"
19047 msgstr "Inserir táboa"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19050 msgid "TeX Information"
19051 msgstr "Información TeX"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19059 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19063 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19069 msgstr " descoñecido"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19081 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19082 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19085 msgid "Vertical Space Settings"
19086 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19094 msgid "unknown version"
19095 msgstr "versión descoñecida"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19098 msgid "Small-sized icons"
19099 msgstr "Icones pequenos"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19102 msgid "Normal-sized icons"
19103 msgstr "Icones normais"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19106 msgid "Big-sized icons"
19107 msgstr "Icones grandes"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19111 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19112 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19115 msgid "Select template file"
19116 msgstr "Seleccionar modelo"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19119 msgid "Templates|#T#t"
19120 msgstr "Modelos|#M#m"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19124 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19125 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19128 msgid "Document not loaded."
19129 msgstr "Documento non carregado."
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19132 msgid "Select document to open"
19133 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19137 msgid "Examples|#E#e"
19138 msgstr "Exemplos|#E#e"
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19142 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19143 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19147 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19148 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19152 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19153 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19156 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19158 msgid "Invalid filename"
19159 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19164 "The directory in the given path\n"
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19171 msgid "Opening document %1$s..."
19172 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19176 msgid "Document %1$s opened."
19177 msgstr "Documento %1$s aberto."
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19181 msgid "Version control detected."
19182 msgstr "Controlo de versións"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19186 msgid "Could not open document %1$s"
19187 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19190 msgid "Couldn't import file"
19191 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19195 msgid "No information for importing the format %1$s."
19196 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19200 msgid "Select %1$s file to import"
19201 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19206 "The document %1$s already exists.\n"
19208 "Do you want to overwrite that document?"
19210 "O documento %1$s xa existe.\n"
19212 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19215 msgid "Overwrite document?"
19216 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19220 msgid "Importing %1$s..."
19221 msgstr "Importando %1$s..."
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19225 msgstr "importado."
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19229 msgid "file not imported!"
19230 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19233 msgid "Select LyX document to insert"
19234 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19237 msgid "Select file to insert"
19238 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19241 msgid "Choose a filename to save document as"
19242 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19251 "The document %1$s could not be saved.\n"
19253 "Do you want to rename the document and try again?"
19255 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19257 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19260 msgid "Rename and save?"
19261 msgstr "Renomear e gravar?"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19266 msgstr "&Restaurar"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19271 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19273 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19275 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19277 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19281 msgstr "&Descartar"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19284 msgid "Saving all documents..."
19285 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19288 msgid "All documents saved."
19289 msgstr "Gravados todos os documentos."
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19293 msgid "%1$s unknown command!"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19297 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19298 msgid "LaTeX Source"
19299 msgstr "Fonte LaTeX"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19303 msgid "DocBook Source"
19304 msgstr "Marcadores|M"
19306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19308 msgid "Literate Source"
19309 msgstr "Fonte LaTeX"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19313 msgid " (version control)"
19314 msgstr "Controlo de versións"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19318 msgstr " (modificado)"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19321 msgid " (read only)"
19322 msgstr " (só leitura)"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19339 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19341 msgid "Wrap Float Settings"
19342 msgstr "Configuración do flutuante"
19344 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19345 msgid "Click to detach"
19346 msgstr "Clique para separar"
19348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19353 msgid "No Documents Open!"
19354 msgstr "Nengun documento aberto!"
19356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19360 msgid "No Document Open!"
19361 msgstr "Nengun documento aberto!"
19363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19365 msgid "No custom insets defined!"
19366 msgstr "Troca de fonte non definida."
19368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19369 msgid "Master Document"
19370 msgstr "Documento mestre"
19372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19373 msgid "Open Navigator..."
19376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19378 msgid "Other Lists"
19379 msgstr "Outros flutuantes"
19381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19382 msgid "No Table of contents"
19383 msgstr "Sen Índice xeral"
19385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19387 msgid "Other Toolbars"
19388 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19391 msgid "No Branch in Document!"
19392 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19396 msgid "No Citation in Scope!"
19397 msgstr "Troca de fonte non definida."
19399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19401 msgid "No action defined!"
19402 msgstr "Troca de fonte non definida."
19404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19408 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19410 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19413 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19414 "destes carácteres:\n"
19416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19417 msgid "Could not update TeX information"
19418 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19423 msgid "The script `%s' failed."
19424 msgstr "Fallou o script `%s'."
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19429 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19432 msgid "Table of Contents"
19433 msgstr "Índice xeral"
19435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19437 msgid "Child Documents"
19438 msgstr "Documento fillo"
19440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19442 msgid "List of Graphics"
19443 msgstr "Lista de táboas"
19445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19447 msgid "List of Equations"
19448 msgstr "Lista de códigos de programación"
19450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19452 msgid "List of Footnotes"
19453 msgstr "Lista de figuras"
19455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19457 msgid "List of Listings"
19458 msgstr "Lista de códigos de programación"
19460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19462 msgid "List of Indexes"
19463 msgstr "Lista de táboas"
19465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19467 msgid "List of Marginal notes"
19468 msgstr "Lista de táboas"
19470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19472 msgid "List of Notes"
19473 msgstr "Lista de táboas"
19475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19477 msgid "List of Citations"
19478 msgstr "Lista de códigos de programación"
19480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19482 msgid "Labels and References"
19483 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19487 msgid "List of Branches"
19488 msgstr "Lista de táboas"
19490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19492 msgid "List of Changes"
19493 msgstr "Lista de táboas"
19495 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19498 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19499 "file through LaTeX: "
19501 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19502 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19504 #: src/insets/Inset.cpp:333
19505 msgid "Opened inset"
19506 msgstr "Recadro aberto"
19508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19509 msgid "Keys must be unique!"
19512 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19515 "The key %1$s already exists,\n"
19516 "it will be changed to %2$s."
19519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19522 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19523 "If you proceed, all of them will be opened."
19526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19528 msgid "Open Databases?"
19529 msgstr "&Bancos de dados"
19531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19536 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19537 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19542 msgstr "&Bancos de dados"
19544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19546 msgid "Style File:"
19549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19555 msgid "included in TOC"
19558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19559 msgid "Export Warning!"
19560 msgstr "Aviso de exportar!"
19562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19564 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19565 "BibTeX will be unable to find them."
19567 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19568 "BibTeX non vai poder achá-las."
19570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19572 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19573 "BibTeX will be unable to find it."
19575 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19576 "BibTeX non vai poder achá-las."
19578 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19580 msgid "simple frame"
19581 msgstr "marco de recadro"
19583 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19588 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19590 msgid "simple frame, page breaks"
19591 msgstr "marco de recadro"
19593 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19596 msgstr "Marco ovalado, fino"
19598 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19600 msgid "oval, thick"
19601 msgstr "Marco ovalado, groso"
19603 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19604 msgid "drop shadow"
19607 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19609 msgid "shaded background"
19610 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19612 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19614 msgid "double frame"
19617 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19618 msgid "Opened Box Inset"
19619 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19621 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19623 msgid "%1$s (%2$s)"
19624 msgstr "%1$s e %2$s"
19626 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19628 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19629 msgstr "%1$s e %2$s"
19631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19632 msgid "Opened Branch Inset"
19633 msgstr "Recadro de pola aberto"
19635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19647 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19648 msgid "Opened Caption Inset"
19649 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19651 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19656 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19661 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19662 msgid "LaTeX Command: "
19663 msgstr "Comando LaTeX: "
19665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19667 msgid "InsetCommand Error: "
19668 msgstr "Comando de recadro: "
19670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19672 msgid "Incompatible command name."
19673 msgstr "Comando incompleto"
19675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19677 msgid "InsetCommandParams Error: "
19678 msgstr "Comando de recadro: "
19680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19682 msgid "InsetCommandParams: "
19683 msgstr "Comando de recadro: "
19685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19686 msgid "Unknown parameter name: "
19687 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19690 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19691 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19693 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19694 msgid "Opened ERT Inset"
19695 msgstr "Recadro ERT aberto"
19697 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19699 msgid "External template %1$s is not installed"
19700 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19702 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19704 msgid "Opened Flex Inset"
19705 msgstr "Recadro de texto aberto"
19707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19709 msgstr "flutuante: "
19711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19712 msgid "Opened Float Inset"
19713 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19722 msgstr "flutuante: "
19724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19725 msgid " (sideways)"
19726 msgstr " (de lado)"
19728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19729 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19730 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19734 msgid "List of %1$s"
19735 msgstr "Lista de %1$s"
19737 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19738 msgid "Opened Footnote Inset"
19739 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19741 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19743 msgstr "nota de rodapé"
19745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19748 "Could not copy the file\n"
19750 "into the temporary directory."
19752 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19754 "na directória temporária."
19756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19758 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19759 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19763 msgid "Graphics file: %1$s"
19764 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19767 msgid "Verbatim Input"
19768 msgstr "Entrada Literal"
19770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19771 msgid "Verbatim Input*"
19772 msgstr "Entrada Literal*"
19774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19775 msgid "Recursive input"
19776 msgstr "Entrada recursiva"
19778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19780 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19781 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19786 "Included file `%1$s'\n"
19787 "has textclass `%2$s'\n"
19788 "while parent file has textclass `%3$s'."
19790 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19791 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19792 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19795 msgid "Different textclasses"
19796 msgstr "Clases de texto diferentes"
19798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19801 "Included file `%1$s'\n"
19802 "uses module `%2$s'\n"
19803 "which is not used in parent file."
19805 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19806 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19807 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19811 msgid "Module not found"
19812 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19816 msgid "Index sorting failed"
19817 msgstr "Fallou a conversión"
19819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19822 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19823 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19824 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19825 "explained in the User Guide."
19828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19830 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19831 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19850 msgid "Unknown buffer info"
19851 msgstr "Usuário descoñecido"
19853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19854 msgid "Label names must be unique!"
19857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19860 "The label %1$s already exists,\n"
19861 "it will be changed to %2$s."
19864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19865 msgid "DUPLICATE: "
19868 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19869 msgid "Opened Listing Inset"
19870 msgstr "Recadro de código aberto"
19872 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19873 msgid "no more lstline delimiters available"
19876 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19878 msgid "Running out of delimiters"
19879 msgstr "Inserir delimitadores"
19881 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19883 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19884 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19885 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19886 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19887 "must investigate!"
19890 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19892 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19893 msgstr "carácter especial"
19895 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19898 "The following characters in one of the program listings are\n"
19899 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19904 msgid "A value is expected."
19905 msgstr "Espera-se un valor."
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19913 msgid "Unbalanced braces!"
19914 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19917 msgid "Please specify true or false."
19918 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19921 msgid "Only true or false is allowed."
19922 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19925 msgid "Please specify an integer value."
19926 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19929 msgid "An integer is expected."
19930 msgstr "Espera-se un inteiro."
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19933 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19934 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19937 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19938 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19942 msgid "Please specify one of %1$s."
19943 msgstr "Especifique un de %1$s."
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19947 msgid "Try one of %1$s."
19948 msgstr "Probe un de %1$s."
19950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19952 msgid "I guess you mean %1$s."
19953 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19957 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19958 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19962 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19963 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19967 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19968 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19975 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19976 "subconxunto de trblTRBL"
19978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19980 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19981 "right, bottom left and top left corner."
19983 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19984 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19987 msgid "Enter something like \\color{white}"
19988 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19991 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19992 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19995 msgid "auto, last or a number"
19996 msgstr "auto, último ou un número"
19998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20000 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20002 "defining a listing inset)"
20004 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20005 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20006 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20010 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20014 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20015 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20016 "(ao definir un cadro de código)"
20018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20019 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20020 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20024 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20025 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20029 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20030 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20034 msgid "Parameter %1$s: "
20035 msgstr "Parámetro %1$s: "
20037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20039 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20040 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
20042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20044 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20045 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20047 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20048 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20049 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20054 msgstr "Páxina nova limpa"
20056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20058 msgstr "Páxina nova limpa"
20060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20061 msgid "Clear Double Page"
20062 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20071 msgid "Nomenclature Symbol: "
20072 msgstr "Nomenclatura"
20074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20076 msgid "Description: "
20077 msgstr "&Descrición:"
20079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20084 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20085 msgid "Note[[InsetNote]]"
20088 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20090 msgstr "Resaltado en cincento"
20092 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20093 msgid "Opened Note Inset"
20094 msgstr "Recadro de nota aberto"
20096 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20097 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20098 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20100 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20104 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20108 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20112 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20116 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20117 msgid "Page Number"
20118 msgstr "Número de páxina"
20120 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20124 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20125 msgid "Textual Page Number"
20126 msgstr "Número de páxina textual"
20128 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20130 msgstr "Páxina de texto: "
20132 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20133 msgid "Standard+Textual Page"
20134 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20136 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20138 msgstr "Referéncia+Texto: "
20140 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20144 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20145 msgid "FormatRef: "
20146 msgstr "FormatoRef: "
20148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20150 msgid "Interword Space"
20151 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20155 msgid "Protected Space"
20156 msgstr "Espazo protexido|E"
20158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20161 msgstr "Espazo delgado|d"
20163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20170 msgid "QQuad Space"
20173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20185 msgid "Negative Thin Space"
20186 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20190 msgid "Protected Horizontal Fill"
20191 msgstr "Recheo horizontal"
20193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20195 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20196 msgstr "Recheo horizontal"
20198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20200 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20201 msgstr "Recheo horizontal"
20203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20206 msgstr "Recheo horizontal"
20208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20210 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20211 msgstr "Recheo horizontal"
20213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20215 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20216 msgstr "Recheo horizontal"
20218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20220 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20221 msgstr "Recheo horizontal"
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20225 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20226 msgstr "Liña horizontal"
20228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20230 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20231 msgstr "Espazo protexido|E"
20233 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20234 msgid "Unknown TOC type"
20235 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20237 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20238 msgid "Opened table"
20239 msgstr "Táboa aberta"
20241 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20243 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20244 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20246 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20247 msgid "Opened Text Inset"
20248 msgstr "Recadro de texto aberto"
20250 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20251 msgid "Vertical Space"
20252 msgstr "Espazo vertical"
20254 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20256 msgstr "envolucro: "
20258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20259 msgid "Opened Wrap Inset"
20260 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20272 msgstr "Carregando..."
20274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20275 msgid "Converting to loadable format..."
20276 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20279 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20280 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20283 msgid "Scaling etc..."
20284 msgstr "Escalando etc..."
20286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20287 msgid "Ready to display"
20288 msgstr "Listo para mostrar"
20290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20291 msgid "No file found!"
20292 msgstr "Ficheiro non achado!"
20294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20295 msgid "Error converting to loadable format"
20296 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20299 msgid "Error loading file into memory"
20300 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20303 msgid "Error generating the pixmap"
20304 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20308 msgstr "Sen imaxes"
20310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20311 msgid "Preview loading"
20312 msgstr "Carregando vista preliminar"
20314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20315 msgid "Preview ready"
20316 msgstr "Vista preliminar lista"
20318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20319 msgid "Preview failed"
20320 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20322 #: src/lengthcommon.cpp:37
20326 #: src/lengthcommon.cpp:37
20330 #: src/lengthcommon.cpp:37
20334 #: src/lengthcommon.cpp:37
20338 #: src/lengthcommon.cpp:37
20342 #: src/lengthcommon.cpp:37
20346 #: src/lengthcommon.cpp:38
20347 msgid "cc[[unit of measure]]"
20350 #: src/lengthcommon.cpp:38
20354 #: src/lengthcommon.cpp:38
20358 #: src/lengthcommon.cpp:38
20362 #: src/lengthcommon.cpp:39
20363 msgid "Text Width %"
20364 msgstr "Largura texto %"
20366 #: src/lengthcommon.cpp:39
20367 msgid "Column Width %"
20368 msgstr "Largura coluna %"
20370 #: src/lengthcommon.cpp:39
20371 msgid "Page Width %"
20372 msgstr "Largura páxina %"
20374 #: src/lengthcommon.cpp:39
20375 msgid "Line Width %"
20376 msgstr "Largura liña %"
20378 #: src/lengthcommon.cpp:40
20379 msgid "Text Height %"
20380 msgstr "Altura texto %"
20382 #: src/lengthcommon.cpp:40
20383 msgid "Page Height %"
20384 msgstr "Altura páxina %"
20386 #: src/lyxfind.cpp:115
20387 msgid "Search error"
20388 msgstr "Procura erro"
20390 #: src/lyxfind.cpp:115
20391 msgid "Search string is empty"
20392 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20394 #: src/lyxfind.cpp:299
20395 msgid "String has been replaced."
20396 msgstr "Cadea susbtituida."
20398 #: src/lyxfind.cpp:302
20399 msgid " strings have been replaced."
20400 msgstr " cadeas foron substituidas."
20402 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20403 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20405 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20406 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20410 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20411 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20414 msgid "Only one row"
20415 msgstr "Só unha fila"
20417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20418 msgid "Only one column"
20419 msgstr "Só unha coluna"
20421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20422 msgid "No hline to delete"
20423 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20426 msgid "No vline to delete"
20427 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20431 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20432 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20436 msgstr "Nengun número"
20438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20444 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20445 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20449 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20450 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20454 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20455 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20458 msgid "create new math text environment ($...$)"
20459 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20462 msgid "entered math text mode (textrm)"
20463 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20466 msgid "Standard[[mathref]]"
20467 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20472 msgstr "Horizontal"
20474 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20478 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20480 msgstr "macro matemática"
20482 #: src/output.cpp:37
20485 "Could not open the specified document\n"
20488 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20491 #: src/output_plaintext.cpp:136
20495 #: src/output_plaintext.cpp:148
20496 msgid "References: "
20497 msgstr "Referéncias: "
20499 #: src/support/Package.cpp:435
20500 msgid "LyX binary not found"
20501 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20503 #: src/support/Package.cpp:436
20506 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20508 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20511 #: src/support/Package.cpp:555
20514 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20516 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20517 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20519 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20521 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20522 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20525 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20526 msgid "File not found"
20527 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20529 #: src/support/Package.cpp:637
20532 "Invalid %1$s switch.\n"
20533 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20535 "Opción %1$s non válida.\n"
20536 "A directória %2$s non contén %3$s."
20538 #: src/support/Package.cpp:664
20541 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20542 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20544 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20545 "A directória %2$s non contén %3$s."
20547 #: src/support/Package.cpp:688
20550 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20551 "%2$s is not a directory."
20553 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20554 "%2$s non é unha directória."
20556 #: src/support/Package.cpp:690
20557 msgid "Directory not found"
20558 msgstr "Non se achou a directória"
20560 #: src/support/debug.cpp:38
20561 msgid "No debugging message"
20562 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20564 #: src/support/debug.cpp:39
20565 msgid "General information"
20566 msgstr "Información xeral"
20568 #: src/support/debug.cpp:40
20569 msgid "Program initialisation"
20570 msgstr "Inicialización do programa"
20572 #: src/support/debug.cpp:41
20573 msgid "Keyboard events handling"
20574 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20576 #: src/support/debug.cpp:42
20577 msgid "GUI handling"
20578 msgstr "Manexo de interface"
20580 #: src/support/debug.cpp:43
20581 msgid "Lyxlex grammar parser"
20582 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20584 #: src/support/debug.cpp:44
20585 msgid "Configuration files reading"
20586 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20588 #: src/support/debug.cpp:45
20589 msgid "Custom keyboard definition"
20590 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20592 #: src/support/debug.cpp:46
20593 msgid "LaTeX generation/execution"
20594 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20596 #: src/support/debug.cpp:47
20597 msgid "Math editor"
20598 msgstr "Editor matemático"
20600 #: src/support/debug.cpp:48
20601 msgid "Font handling"
20602 msgstr "Manexo de fontes"
20604 #: src/support/debug.cpp:49
20605 msgid "Textclass files reading"
20606 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20608 #: src/support/debug.cpp:50
20609 msgid "Version control"
20610 msgstr "Controlo de versións"
20612 #: src/support/debug.cpp:51
20613 msgid "External control interface"
20614 msgstr "Interface de controlo externa"
20616 #: src/support/debug.cpp:52
20617 msgid "Undo/Redo mechanism"
20620 #: src/support/debug.cpp:53
20621 msgid "User commands"
20622 msgstr "Comandos do usuário"
20624 #: src/support/debug.cpp:54
20625 msgid "The LyX Lexxer"
20626 msgstr "O Lexxer de LyX"
20628 #: src/support/debug.cpp:55
20629 msgid "Dependency information"
20630 msgstr "Información de dependéncias"
20632 #: src/support/debug.cpp:56
20634 msgstr "recadros de LyX"
20636 #: src/support/debug.cpp:57
20637 msgid "Files used by LyX"
20638 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20640 #: src/support/debug.cpp:58
20641 msgid "Workarea events"
20642 msgstr "Eventos da área de traballo"
20644 #: src/support/debug.cpp:59
20645 msgid "Insettext/tabular messages"
20646 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20648 #: src/support/debug.cpp:60
20649 msgid "Graphics conversion and loading"
20650 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20652 #: src/support/debug.cpp:61
20653 msgid "Change tracking"
20654 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20656 #: src/support/debug.cpp:62
20657 msgid "External template/inset messages"
20658 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20660 #: src/support/debug.cpp:63
20661 msgid "RowPainter profiling"
20662 msgstr "perfilado de RowPainter"
20664 #: src/support/debug.cpp:64
20665 msgid "scrolling debugging"
20668 #: src/support/debug.cpp:65
20670 msgid "Math macros"
20671 msgstr "macro matemática"
20673 #: src/support/debug.cpp:66
20677 #: src/support/debug.cpp:67
20678 msgid "Locale/Internationalisation"
20681 #: src/support/debug.cpp:68
20683 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20684 msgstr "Selección como liñas|l"
20686 #: src/support/debug.cpp:69
20687 msgid "Developers' general debug messages"
20688 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20690 #: src/support/debug.cpp:70
20691 msgid "All debugging messages"
20692 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20694 #: src/support/debug.cpp:115
20696 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20697 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20699 #: src/support/filetools.cpp:247
20700 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20703 #: src/support/os_win32.cpp:307
20704 msgid "System file not found"
20705 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20707 #: src/support/os_win32.cpp:308
20709 "Unable to load shfolder.dll\n"
20712 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20713 "Instale-a, por favor."
20715 #: src/support/os_win32.cpp:313
20716 msgid "System function not found"
20717 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20719 #: src/support/os_win32.cpp:314
20721 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20722 "Don't know how to proceed. Sorry."
20724 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20725 "Non sei que facer. Sinto-o."
20727 #: src/support/userinfo.cpp:45
20728 msgid "Unknown user"
20729 msgstr "Usuário descoñecido"
20740 #~ msgid "algorithm"
20741 #~ msgstr "Algoritmo"
20747 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20748 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20751 #~ msgid "keywords"
20752 #~ msgstr "Palabras chave"
20754 #~ msgid "Table of Contents|a"
20755 #~ msgstr "Índice xeral|x"
20758 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20760 #~ msgid "Slidecontents"
20761 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20764 #~ msgid "Progress Contents"
20765 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20767 #~ msgid "LinuxDoc"
20768 #~ msgstr "LinuxDoc"
20770 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20771 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20773 #~ msgid "&Options:"
20774 #~ msgstr "O&pcións:"
20777 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20778 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20783 #~ msgid "American"
20784 #~ msgstr "Inglés Americano"
20787 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20788 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20790 #~ msgid "Austrian"
20791 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20794 #~ msgstr "Inglés británico"
20796 #~ msgid "Canadian"
20797 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20804 #~ msgid "Reference\t"
20805 #~ msgstr "Referéncia"
20808 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20809 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20812 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20816 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20817 #~ msgstr "RetourAdresse"
20820 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20821 #~ msgstr "Postvermerk"
20824 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20825 #~ msgstr "IhrZeichen"
20828 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20829 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20832 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20833 #~ msgstr "MeinZeichen"
20836 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20837 #~ msgstr "Unterschrift"
20842 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20843 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20845 #~ msgid "LaTeX default"
20846 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20848 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20849 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20852 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20854 #~ "O documento especificado\n"
20856 #~ "non se pudo ler."
20859 #~ "Layout had to be changed from\n"
20860 #~ "%1$s to %2$s\n"
20861 #~ "because of class conversion from\n"
20864 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20866 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20869 #~ msgid "Changed Layout"
20870 #~ msgstr "Formato trocado"
20872 #~ msgid "Unknown layout"
20873 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20876 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20877 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20879 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20880 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20883 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20884 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20886 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20887 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20889 #~ msgid "Display image in LyX"
20890 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20892 #~ msgid "Screen display"
20893 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20895 #~ msgid "Monochrome"
20896 #~ msgstr "Monocromo"
20898 #~ msgid "Grayscale"
20899 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20902 #~ msgstr "Vista preliminar"
20907 #~ msgid "&Display:"
20908 #~ msgstr "&Pantalla:"
20911 #~ msgstr "Esca&la:"
20914 #~ msgid "Scr&een Display:"
20915 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20917 #~ msgid "Do not display"
20918 #~ msgstr "Non mostrar"
20921 #~ msgid "Unknown Info: "
20922 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20925 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20926 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20929 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20930 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20933 #~ msgid "Clear group"
20934 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20939 #~ msgid "Plain Text"
20940 #~ msgstr "Texto simples"
20943 #~ msgid "Other floats: "
20944 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20947 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20948 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20950 #~ msgid "Edit the file externally"
20951 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20953 #~ msgid "&Edit File..."
20954 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20956 #~ msgid "LyX View"
20957 #~ msgstr "Vista LyX"
20964 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20965 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20967 #~ msgid "<- C&lear"
20968 #~ msgstr "<- &Limpar"
20971 #~ msgstr "&Aplicar"
20975 #~ msgstr "&Limpar"
20978 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20979 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20983 #~ msgstr "&Engadir"
20987 #~ msgstr "&Eliminar"
20991 #~ msgstr "&Enmarcada"
20994 #~ msgstr "&Centro"
20997 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20998 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21001 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21002 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21005 #~ msgid " writing embedded files."
21006 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21009 #~ msgid " could not write embedded files!"
21010 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21013 #~ msgid "Failed to extract file"
21014 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21017 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21019 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21021 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21024 #~ msgid "Copy file failure"
21025 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21029 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21030 #~ "Please check whether the path is writeable."
21032 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21033 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21037 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21038 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21040 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21041 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21044 #~ msgid "Failed to embed file"
21045 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21049 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21050 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21052 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21053 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21056 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21058 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21060 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21063 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21064 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21068 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21069 #~ "Please check whether the source file is available"
21071 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21072 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21075 #~ msgid "Failed to open file"
21076 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21079 #~ msgid "Sync file failure"
21080 #~ msgstr "fallo de chktex"
21083 #~ msgid "Packing all files"
21084 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21087 #~ msgid "Failed to write file"
21088 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21091 #~ msgid "Save failure"
21092 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21096 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21097 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21099 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21100 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21103 #~ msgid "Embedded Files"
21104 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21107 #~ msgid "Embedded layout"
21108 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21111 #~ msgid "Extra embedded file"
21112 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21114 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21115 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21118 #~ msgid "Enspace|E"
21122 #~ msgid "Enskip|k"
21125 #~ msgid "Document could not be read"
21126 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21128 #~ msgid "%1$s could not be read."
21129 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21132 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21133 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21135 #~ msgid "All files (*)"
21136 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21139 #~ msgid "Properties...|P"
21140 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21143 #~ msgid "New Line|e"
21144 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21146 #~ msgid "Line Break|B"
21147 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21150 #~ msgid "line break"
21151 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21155 #~ msgstr "Largura"
21158 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21159 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21165 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21166 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21168 #~ msgid "Swap Rows|S"
21169 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21171 #~ msgid "Swap Columns|w"
21172 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21175 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21177 #~ "O documento especificado\n"
21179 #~ "non se pudo ler."
21191 #~ msgstr "flutuante"
21193 #~ msgid "S&ubfigure"
21194 #~ msgstr "Su&bfigura"
21196 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21197 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21199 #~ msgid "Ca&ption:"
21200 #~ msgstr "&Lexenda:"
21202 #~ msgid "Show ERT inline"
21203 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21206 #~ msgstr "&Inserido"
21208 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21209 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21211 #~ msgid "Framed in box"
21212 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21215 #~ msgstr "&Colorida"
21217 #~ msgid "Paper Size"
21218 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21223 #~ msgid "C&opiers"
21224 #~ msgstr "C&opiadoras"
21226 #~ msgid "&File formats"
21227 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21229 #~ msgid "F&ormat:"
21230 #~ msgstr "F&ormato:"
21232 #~ msgid "&GUI name:"
21233 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21235 #~ msgid "External Applications"
21236 #~ msgstr "Programas externos"
21238 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21239 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21241 #~ msgid "Save/restore window position"
21242 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21247 #~ msgid "Scrolling"
21248 #~ msgstr "Desprazamento"
21253 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21254 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21257 #~ msgstr "&Unidades:"
21259 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21260 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21262 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21263 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21265 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21266 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21268 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21269 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21271 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21272 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21274 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21275 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21277 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21278 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21280 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21281 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21283 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21284 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21286 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21287 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21289 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21290 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21292 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21293 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21295 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21296 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21298 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21299 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21301 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21302 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21304 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21305 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21307 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21308 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21310 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21311 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21313 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21314 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21316 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21317 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21319 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21320 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21322 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21323 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21325 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21326 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21328 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21329 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21331 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21332 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21334 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21335 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21337 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21338 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21340 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21341 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21343 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21344 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21346 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21347 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21349 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21350 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21352 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21353 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21355 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21356 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21358 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21359 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21361 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21362 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21364 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21365 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21367 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21368 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21370 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21371 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21373 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21374 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21376 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21379 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21380 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21382 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21383 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21385 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21386 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21388 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21389 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21391 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21392 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21398 #~ msgstr "Húngaro"
21400 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21401 #~ msgstr "Servo-Croata"
21403 #~ msgid "Framed|F"
21404 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21406 #~ msgid "Shaded|S"
21407 #~ msgstr "Sombreado|S"
21409 #~ msgid "Insert URL"
21410 #~ msgstr "Insere URL"
21412 #~ msgid "Can't load document class"
21413 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21416 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21419 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21422 #~ msgid "Undefined character style"
21423 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21426 #~ "The document could not be converted\n"
21427 #~ "into the document class %1$s."
21429 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21430 #~ "á clase de documento %1$s."
21433 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21434 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21436 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21437 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21440 #~ msgid "&Switch to document"
21441 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21444 #~ "Could not open the specified document\n"
21446 #~ "due to the error: %2$s"
21448 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21450 #~ "por mor do error: %2$s"
21452 #~ msgid "Formatting document..."
21453 #~ msgstr "Formatando documento..."
21455 #~ msgid "Rectangular box"
21456 #~ msgstr "Marco rectangular"
21458 #~ msgid "Shadow box"
21459 #~ msgstr "Marco con sombra"
21461 #~ msgid "Double box"
21462 #~ msgstr "Marco duplo"
21464 #~ msgid "Index Entry"
21465 #~ msgstr "Entrada de índice"
21467 #~ msgid "Previous command"
21468 #~ msgstr "Comando anterior"
21470 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21471 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21473 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21474 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21477 #~ msgstr "Copiadoras"
21480 #~ msgstr "Encuadrado"
21483 #~ msgstr "Marco ovalado"
21486 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21488 #~ msgid "Shadowbox"
21489 #~ msgstr "Marco sombreado"
21491 #~ msgid "Doublebox"
21492 #~ msgstr "Marco duplo"
21494 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21495 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21497 #~ msgid "Unknown inset name: "
21498 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21500 #~ msgid "Program Listing "
21501 #~ msgstr "Código de programa"
21504 #~ msgstr "Enmarcado"
21508 #~ msgstr "Teorema"
21511 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21512 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21517 #~ msgid "HtmlUrl: "
21518 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21520 #~ msgid "Default (outer)"
21521 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21524 #~ msgstr "Exterior"
21526 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21527 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21529 #~ msgid "%1$d words in selection."
21530 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21532 #~ msgid "%1$d words in document."
21533 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21535 #~ msgid "One word in selection."
21536 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21538 #~ msgid "One word in document."
21539 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21541 #~ msgid "Count words"
21542 #~ msgstr "Contar palabras"
21544 #~ msgid "Encoding error"
21545 #~ msgstr "Erro de codificación"
21548 #~ msgid "Placeholders"
21549 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21552 #~ msgstr "phantom"
21554 #~ msgid "vphantom"
21555 #~ msgstr "vphantom"
21557 #~ msgid "hphantom"
21558 #~ msgstr "hphantom"
21561 #~ msgstr "&Direita"