]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
po-files, de.po: last minute translations
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
90 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
887 #, fuzzy
888 msgid "&Errors:"
889 msgstr "Frecha"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
892 #, fuzzy
893 msgid "Description:"
894 msgstr "&Descrición:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #, fuzzy
898 msgid "F&ile"
899 msgstr "Ficheiro"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
903 msgid "Filename"
904 msgstr "Ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
909 msgid "&File:"
910 msgstr "&Ficheiro:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
913 msgid "Select a file"
914 msgstr "Escolle un ficheiro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
917 msgid "&Draft"
918 msgstr "&Rascuño"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #, fuzzy
922 msgid "&Template"
923 msgstr "Modelo"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "Modelos disponíbeis"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
931 msgid "LaTe&X and LyX options"
932 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
935 #, fuzzy
936 msgid "LaTeX Options"
937 msgstr "O&pcións LaTeX:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
940 msgid "O&ption:"
941 msgstr "O&pción:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
944 msgid "Forma&t:"
945 msgstr "F&ormato:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
948 msgid "&Show in LyX"
949 msgstr "&Mostrar en LyX"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
955 msgid "Percentage to scale by in LyX"
956 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
960 msgid "Sca&le on Screen (%):"
961 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
964 #, fuzzy
965 msgid "Si&ze and Rotation"
966 msgstr "Procurar cita"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rotar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 #, fuzzy
988 msgid "Ori&gin:"
989 msgstr "&Orixe:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
992 msgid "A&ngle:"
993 msgstr "Á&ngulo:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
996 msgid "Scale"
997 msgstr "Escala"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1001 msgid "Height of image in output"
1002 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1006 msgid "Width of image in output"
1007 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1010 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1011 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1015 msgid "&Maintain aspect ratio"
1016 msgstr "&Manter proporción"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1019 msgid "Crop"
1020 msgstr "Recortar"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1024 msgid "Clip to bounding box values"
1025 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1029 msgid "Clip to &bounding box"
1030 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1034 msgid "&Left bottom:"
1035 msgstr "Esquerda &inferior:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1038 msgid "x"
1039 msgstr "x"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1043 msgid "Right &top:"
1044 msgstr "Direita &superior:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1048 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1049 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1053 msgid "&Get from File"
1054 msgstr "&Obter do ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1057 msgid "y"
1058 msgstr "y"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1062 msgid "Form"
1063 msgstr "Forma"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1066 msgid "Use &default placement"
1067 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1070 msgid "Advanced Placement Options"
1071 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1074 msgid "&Top of page"
1075 msgstr "&Início da páxina"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1078 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1079 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Aqui, &con certeza"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Fin da páxina"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Estender colunas"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 msgid "&Rotate sideways"
1103 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1106 msgid "FontUi"
1107 msgstr "FonteUi"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C&JK:"
1112 msgstr "Cha&ve:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1115 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1119 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1123 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1127 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1131 msgid "Use true S&mall Caps"
1132 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Select the default family for the document"
1137 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1140 msgid "&Base Size:"
1141 msgstr "&Tamaño base:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1144 msgid "&Default Family:"
1145 msgstr "&Familia predefinida:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1148 msgid "&Sans Serif:"
1149 msgstr "&Sans Serif:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1152 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "&Escala(%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1160 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1165 msgid "&Roman:"
1166 msgstr "&Roman:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1169 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1173 msgid "&Typewriter:"
1174 msgstr "Fon&te_fixa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1177 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1181 msgid "Sc&ale (%):"
1182 msgstr "Esc&ala(%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1185 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1189 msgid "&Graphics"
1190 msgstr "&Gráficos"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Select an image file"
1194 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1197 msgid "Output Size"
1198 msgstr "Tamaño de saída"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1201 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1202 msgstr ""
1203 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "Al&tura:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr ""
1216 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1217
1218 #
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "&Largura:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Rota &despois de escalar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "&Orixe:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "&Ángulo (graus):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "&Recorte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1268 msgid "Additional LaTeX options"
1269 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1272 msgid "LaTeX &options:"
1273 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgid "Draft mode"
1277 msgstr "Modo rascuño"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgid "&Draft mode"
1281 msgstr "Modo &rascuño"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1284 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1285 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1288 msgid "Don't un&zip on export"
1289 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 msgid ""
1293 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1294 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1298 msgid "Sho&w in LyX"
1299 msgstr "&Mostrar en LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1302 msgid "&Initialize Group Name:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1306 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1310 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1314 msgid "..............."
1315 msgstr "..............."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1318 msgid "________"
1319 msgstr "________"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1322 msgid "<-----------"
1323 msgstr "<-----------"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1326 msgid "----------->"
1327 msgstr "----------->"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1330 msgid "\\-----v-----/"
1331 msgstr "\\-----v-----/"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1334 msgid "/-----^-----\\"
1335 msgstr "/-----^-----\\"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1338 msgid "&Spacing:"
1339 msgstr "&Espazado:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1342 msgid "Supported spacing types"
1343 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Inter-word space"
1348 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Thin space"
1353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Negative thin space"
1358 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1361 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1365 msgid "Quad (1 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Double Quad (2 em)"
1371 msgstr "Item duplo:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1374 msgid "Horizontal Fill"
1375 msgstr "Recheo horizontal"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1383 msgid "Custom"
1384 msgstr "Personalizado"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1387 msgid "&Value:"
1388 msgstr "&Valor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1391 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1392 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Fill Pattern:"
1397 msgstr "&Ficheiro:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1400 msgid "&Protect:"
1401 msgstr "&Protexer:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1406 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 #, fuzzy
1410 msgid "Specify the link target"
1411 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1414 msgid "Link type"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1418 msgid "Link to the web or to every other target"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "CorreoE"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "&Ficheiro:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nome asociado coa URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Grandísima:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nome:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parámetros de listado"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "&Evita validación"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "&Lexenda:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Etiqueta:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr "Máis &parámetros"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Inserir"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Entrada"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Literal"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Código programación"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Editar o ficheiro"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Editar"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Información TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Información TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Nova:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Document &class"
1561 msgstr "&Clase do documento:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1564 msgid "Click to select a local document class definition file"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Local Layout..."
1570 msgstr "Texto"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Class options"
1575 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1578 msgid ""
1579 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1580 "select/deselect."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1584 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1588 #, fuzzy
1589 msgid "P&redefined:"
1590 msgstr "I&mpresora:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Cust&om:"
1595 msgstr "Personalizado"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Postscript driver:"
1600 msgstr "Con&trolador postscript:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1603 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Select de&fault master document"
1609 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Master:"
1614 msgstr "E&xterior:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Enter the name of the default master document"
1619 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Encoding"
1624 msgstr "&Codificación:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Language &Default"
1629 msgstr "Cabezallo de língua:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #, fuzzy
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "E&xterior:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "&Estilo de cita:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Lista"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Opcións &principais"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "Ubicación"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1654 msgid "Check for inline listings"
1655 msgstr "Seleccione para código inserido"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1658 msgid "&Inline listing"
1659 msgstr "&Inserido"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1662 msgid "Check for floating listings"
1663 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1666 msgid "&Float"
1667 msgstr "&Flutuante"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1670 msgid "&Placement:"
1671 msgstr "U&bicación:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1674 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1675 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1678 msgid "Line numbering"
1679 msgstr "Numeración das liñas"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1682 msgid "&Side:"
1683 msgstr "&Lado:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1687 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1690 msgid "S&tep:"
1691 msgstr "Pa&so:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1698 msgid "Font si&ze:"
1699 msgstr "&Tamaño fonte:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1702 msgid "Choose the font size for line numbers"
1703 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1707 msgid "Style"
1708 msgstr "Estilo"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1711 msgid "F&ont size:"
1712 msgstr "Ta&maño fonte:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1715 msgid "The content's base font size"
1716 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1719 msgid "Font Famil&y:"
1720 msgstr "F&amília Fonte:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1723 msgid "The content's base font style"
1724 msgstr "Família da fonte base"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1727 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1728 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1731 msgid "&Break long lines"
1732 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1735 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1736 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1739 msgid "S&pace as symbol"
1740 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1743 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1744 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Tab&ulator size:"
1753 msgstr "Táboa|T"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1756 msgid "Use extended character table"
1757 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1760 msgid "&Extended character table"
1761 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1764 msgid "Lan&guage:"
1765 msgstr "Lingua&xe:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1768 msgid "Select the programming language"
1769 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1772 msgid "&Dialect:"
1773 msgstr "&Dialecto:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1776 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1777 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1780 msgid "Range"
1781 msgstr "Intervalo impresión"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1788 msgid "The first line to be printed"
1789 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1792 msgid "&Last line:"
1793 msgstr "&Ultima liña:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1796 msgid "The last line to be printed"
1797 msgstr "Última liña a ser impresa"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1800 msgid "Ad&vanced"
1801 msgstr "A&vanzadas"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1804 msgid "More Parameters"
1805 msgstr "Máis parámetros"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1809 msgid "Feedback window"
1810 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1813 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1814 msgstr ""
1815 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1816 "parámetros."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1819 msgid "Copy to Clip&board"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1823 msgid "Update the display"
1824 msgstr "Actualizar a vista"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 msgid "&Update"
1829 msgstr "&Actualizar"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1832 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1833 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1836 msgid "&Default Margins"
1837 msgstr "&Marxes predefinidas"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 msgid "&Top:"
1841 msgstr "&Superior:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 msgid "&Bottom:"
1845 msgstr "&Inferior:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 msgid "&Inner:"
1849 msgstr "I&nterior:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 msgid "O&uter:"
1853 msgstr "E&xterior:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1856 msgid "Head &sep:"
1857 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1860 msgid "Head &height:"
1861 msgstr "Alto &cabezallo:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1864 msgid "&Foot skip:"
1865 msgstr "Salto do &pé:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Column Sep:"
1870 msgstr "&Colunas:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1876 msgid "Number of rows"
1877 msgstr "Número de filas"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 msgid "&Rows:"
1882 msgstr "&Filas:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1888 msgid "Number of columns"
1889 msgstr "Número de colunas"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 msgid "&Columns:"
1894 msgstr "&Colunas:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1897 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1898 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1901 msgid "Vertical alignment"
1902 msgstr "Aliñamento vertical"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 msgid "&Vertical:"
1906 msgstr "&Vertical:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1909 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1910 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1913 msgid "&Horizontal:"
1914 msgstr "&Horizontal:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1917 msgid "&Use AMS math package automatically"
1918 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1921 msgid "Use AMS &math package"
1922 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1925 msgid "Use esint package &automatically"
1926 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1929 msgid "Use &esint package"
1930 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable:"
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1940 msgid "A&dd"
1941 msgstr "Enga&dir"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1944 #, fuzzy
1945 msgid "De&lete"
1946 msgstr "E&liminar"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1949 #, fuzzy
1950 msgid "S&elected:"
1951 msgstr "E&liminar"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1954 msgid "Sort &as:"
1955 msgstr "&Ordenar como:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1958 msgid "&Description:"
1959 msgstr "&Descrición:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1962 msgid "&Symbol:"
1963 msgstr "&Símbolo:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1966 msgid "Type"
1967 msgstr "Tipo"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1970 msgid "LyX internal only"
1971 msgstr "Só internamente no LyX"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1974 msgid "LyX &Note"
1975 msgstr "&Nota LyX"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1978 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1979 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1982 msgid "&Comment"
1983 msgstr "&Comentário"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1986 msgid "Print as grey text"
1987 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1990 msgid "&Greyed out"
1991 msgstr "&Resaltado en cincento"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1994 msgid "&List in Table of Contents"
1995 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1998 msgid "&Numbering"
1999 msgstr "&Numeración"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2003 msgid "Page Layout"
2004 msgstr "Páxina"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Paper Format"
2009 msgstr "Formato de data"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2012 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2013 msgstr ""
2014 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2015 "\"Personalizado\""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2018 msgid "Style used for the page header and footer"
2019 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Headings &style:"
2024 msgstr "&Estilo de páxina:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2027 msgid "&Landscape"
2028 msgstr "A&paisado"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2031 msgid "&Portrait"
2032 msgstr "Re&trato"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2037 msgid "&Format:"
2038 msgstr "&Formato:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Orientation:"
2043 msgstr "Orientación"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2046 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2047 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2050 msgid "&Two-sided document"
2051 msgstr "Documento con &duas caras"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2054 msgid "I&mmediate Apply"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2058 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2059 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Paragraph's &Default"
2064 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Ri&ght"
2069 msgstr "Direita"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2072 #, fuzzy
2073 msgid "C&enter"
2074 msgstr "Centro"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2077 msgid "&Left"
2078 msgstr "&Esquerda"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2081 msgid "&Justified"
2082 msgstr "&Xustificado"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Indent Paragraph"
2087 msgstr "&Indentar parágrafo"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2090 msgid "Label Width"
2091 msgstr "Largura da etiqueta"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2095 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2096 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Line &spacing"
2106 msgstr "E&spazamento:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2110 msgid "Single"
2111 msgstr "Simples"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2114 msgid "1.5"
2115 msgstr "1.5"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2119 msgid "Double"
2120 msgstr "Duplo"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2123 msgid "&Use hyperref support"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&General"
2129 msgstr "Xeral"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2132 msgid ""
2133 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Automatically fi&ll header"
2139 msgstr "Actualización automática"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2142 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2146 msgid "Load in &fullscreen mode"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Header Information"
2152 msgstr "Información TeX"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2155 #, fuzzy
2156 msgid "&Title:"
2157 msgstr "Título:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Author:"
2162 msgstr "Autor:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Subject:"
2167 msgstr "Asunto:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Keywords:"
2172 msgstr "Palabra &chave:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2175 #, fuzzy
2176 msgid "H&yperlinks"
2177 msgstr "&Xerar ligazón"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2180 msgid "Allows link text to break across lines."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2184 #, fuzzy
2185 msgid "B&reak links over lines"
2186 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2189 #, fuzzy
2190 msgid "No &frames around links"
2191 msgstr "Sen marco"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2194 #, fuzzy
2195 msgid "C&olor links"
2196 msgstr "Cores"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2199 msgid "Bibliographical backreferences"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2203 #, fuzzy
2204 msgid "B&ackreferences:"
2205 msgstr "Preferéncias"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Bookmarks"
2210 msgstr "Marcadores|M"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2213 #, fuzzy
2214 msgid "G&enerate Bookmarks"
2215 msgstr "Limpar marcadores|m"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Numbered bookmarks"
2220 msgstr "Numerada|N"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Number of levels"
2225 msgstr "Número de cópias"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2228 #, fuzzy
2229 msgid "&Open bookmarks"
2230 msgstr "Gravar marcador"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Additional o&ptions"
2235 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2238 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Mudar..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 #, fuzzy
2247 msgid "In Math"
2248 msgstr "Matemática"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2251 msgid ""
2252 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2253 "delay."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "&Inserido"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Automatic p&opup"
2268 msgstr "Actualización automática"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2271 #, fuzzy
2272 msgid "In Text"
2273 msgstr "Texto simples"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2276 msgid ""
2277 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2278 "delay."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Automatic &inline completion"
2284 msgstr "&Inserido"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2287 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Automatic &popup"
2293 msgstr "Actualización automática"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2296 msgid ""
2297 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2298 "mode."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Xeral"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2317 #, fuzzy
2318 msgid "s inline completion dela&y"
2319 msgstr "&Inserido"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2322 msgid ""
2323 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2324 "if it is available."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2328 msgid "s popup d&elay"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2332 msgid ""
2333 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2334 "It will be shown right away."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2338 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2342 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2346 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2350 msgid "C&onverter:"
2351 msgstr "&Conversor:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2354 msgid "E&xtra flag:"
2355 msgstr "Opción e&xtra:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2358 msgid "&From format:"
2359 msgstr "Do &formato:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2362 msgid "&To format:"
2363 msgstr "A&o formato:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2367 msgid "&Modify"
2368 msgstr "&Modificar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2373 msgid "Remo&ve"
2374 msgstr "&Eliminar"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2377 msgid "Converter Defi&nitions"
2378 msgstr "Definicións de con&versores"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2381 msgid "Converter File Cache"
2382 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2385 msgid "&Enabled"
2386 msgstr "Ac&tivar"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2389 msgid "&Maximum Age (in days):"
2390 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2393 msgid "&Date format:"
2394 msgstr "Formato de &data:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2397 msgid "Date format for strftime output"
2398 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Display &Graphics"
2403 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2406 msgid "Instant &Preview:"
2407 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2411 msgid "Off"
2412 msgstr "Desactivada"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2415 msgid "No math"
2416 msgstr "Sen fórmulas"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2419 msgid "On"
2420 msgstr "Activado"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Editing"
2425 msgstr "Saindo."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2428 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2429 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Sort &environments alphabetically"
2434 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2437 msgid "&Group environments by their category"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2441 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2445 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2449 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2453 msgid "Fullscreen"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2457 msgid "&Limit text width"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2461 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr "delta"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Hide scr&ollbar"
2472 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 #, fuzzy
2481 msgid "&New..."
2482 msgstr "&Nova:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2485 #, fuzzy
2486 msgid "S&hort Name:"
2487 msgstr "&Ordenar como:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2490 msgid "Vector graphi&cs format"
2491 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2494 msgid "&Document format"
2495 msgstr "Formato de &documento"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2498 msgid "&Viewer:"
2499 msgstr "&Visor:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2502 msgid "Ed&itor:"
2503 msgstr "&Editor:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2506 msgid "S&hortcut:"
2507 msgstr "A&celerador:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2510 msgid "E&xtension:"
2511 msgstr "E&xtensión:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Co&pier:"
2516 msgstr "&Copiadora:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2519 msgid "&E-mail:"
2520 msgstr "&Correo-e:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2523 msgid "Your name"
2524 msgstr "O seu nome"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2527 msgid "Your E-mail address"
2528 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2531 msgid "Keyboard"
2532 msgstr "Teclado"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2535 msgid "Use &keyboard map"
2536 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2539 msgid "&First:"
2540 msgstr "&Primeiro:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2545 msgid "Br&owse..."
2546 msgstr "Exa&minar..."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2549 msgid "S&econd:"
2550 msgstr "S&egundo:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2553 msgid "B&rowse..."
2554 msgstr "E&xaminar..."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Mouse"
2559 msgstr "Máis"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2562 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2566 msgid ""
2567 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2568 "speed it up, low values slow it down."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&User Interface language:"
2574 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Select the default language of your documents"
2580 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2583 msgid "&Default language:"
2584 msgstr "&Língua predefinida:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2587 msgid "Language pac&kage:"
2588 msgstr "&Pacote de língua:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2591 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2595 msgid "Command s&tart:"
2596 msgstr "&Inicio do comando:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr "&Fin do comando:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2608 #, fuzzy
2609 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2610 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2613 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2617 msgid "Use b&abel"
2618 msgstr "Usar &babel"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2621 msgid ""
2622 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2623 "the language package)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2627 msgid "&Global"
2628 msgstr "&Global"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2631 msgid ""
2632 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2633 "switch command"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2637 msgid "Auto &begin"
2638 msgstr "Auto-i&niciar"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2641 msgid ""
2642 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2643 "switch command"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgid "Auto &end"
2648 msgstr "Auto-&terminar"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Right-to-left language support"
2661 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2664 msgid ""
2665 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2666 msgstr ""
2667 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Cursor movement:"
2676 msgstr "Comentário"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Logical"
2681 msgstr "Tópico"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2684 msgid "&Visual"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&Nomenclature command:"
2690 msgstr "Nomenclatura"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2695 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2698 #, fuzzy
2699 msgid "&Index command:"
2700 msgstr "Comando índice:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2703 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2704 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2707 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2708 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2711 #, fuzzy
2712 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2713 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2716 msgid ""
2717 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2718 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2719 "rather than the Cygwin teTeX."
2720 msgstr ""
2721 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2722 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2723 "teTeX Cygwin."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2726 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2727 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2730 msgid "Set class options to default on class change"
2731 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2734 msgid "&Reset class options when document class changes"
2735 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2739 msgid "US letter"
2740 msgstr "US letter"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2744 msgid "US legal"
2745 msgstr "US Legal"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2749 msgid "US executive"
2750 msgstr "US executive"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2754 msgid "A3"
2755 msgstr "A3"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2759 msgid "A4"
2760 msgstr "A4"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2764 msgid "A5"
2765 msgstr "A5"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2769 msgid "B5"
2770 msgstr "B5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2773 msgid "BibTeX command and options"
2774 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2777 msgid "Chec&kTeX command:"
2778 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2781 msgid "&BibTeX command:"
2782 msgstr "Comando &BibTeX:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2785 msgid "CheckTeX start options and flags"
2786 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2789 msgid "Te&X encoding:"
2790 msgstr "Codificación Te&X:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2793 msgid "Default paper si&ze:"
2794 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2797 msgid "&Working directory:"
2798 msgstr "&Directória de traballo:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2806 msgid "Browse..."
2807 msgstr "Examinar..."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2810 msgid "&Document templates:"
2811 msgstr "&Modelos de documento:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2814 #, fuzzy
2815 msgid "&Example files:"
2816 msgstr "Exemplo #:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2819 msgid "&Backup directory:"
2820 msgstr "&Copias de seguranza:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2823 msgid "Ly&XServer pipe:"
2824 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2827 msgid "&Temporary directory:"
2828 msgstr "Directória &temporária:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2831 msgid "&PATH prefix:"
2832 msgstr "&Prefixo PATH:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2835 msgid ""
2836 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2837 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2838 "paragraphs are separated by a blank line."
2839 msgstr ""
2840 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2841 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2842 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2845 msgid "Output &line length:"
2846 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2849 msgid "&roff command:"
2850 msgstr "Comando &roff:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2853 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2854 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2857 msgid "Printer Command Options"
2858 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2861 msgid "Extension to be used when printing to file."
2862 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2865 msgid "File ex&tension:"
2866 msgstr "&Extensión:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2869 msgid "Option used to print to a file."
2870 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2873 msgid "Print to &file:"
2874 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2877 msgid "Option used to print to non-default printer."
2878 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2881 msgid "Set p&rinter:"
2882 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2885 msgid "Option used with spool command to set printer."
2886 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2889 msgid "Spool pr&inter:"
2890 msgstr "Impresora &Spool:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2893 msgid ""
2894 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2895 "to print."
2896 msgstr ""
2897 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2898 "que  se imprime posteriormente."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2901 msgid "Spool &command:"
2902 msgstr "Coman&do Spool:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2905 msgid "Option used to reverse page order."
2906 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2909 msgid "Re&verse pages:"
2910 msgstr "In&verter:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2913 msgid "Lan&dscape:"
2914 msgstr "Apai&sado:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2917 msgid "Number of Co&pies:"
2918 msgstr "&Número de cópias:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2921 msgid "Option used to set number of copies."
2922 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2925 msgid "Option used to print a range of pages."
2926 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2929 msgid "Co&llated:"
2930 msgstr "Coli&xidas:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2933 msgid "Pa&ge range:"
2934 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2937 msgid "Option used to collate multiple copies."
2938 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2941 msgid "&Odd pages:"
2942 msgstr "Páxinas &impares:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2945 msgid "&Even pages:"
2946 msgstr "Páxinas &pares:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2949 msgid "Paper t&ype:"
2950 msgstr "Tipo do pape&l:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2953 msgid "Paper si&ze:"
2954 msgstr "Tama&ño do papel:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2957 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2958 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2961 msgid "E&xtra options:"
2962 msgstr "&Opcións extra:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2965 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2966 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2969 msgid ""
2970 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2971 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2972 "printers."
2973 msgstr ""
2974 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2975 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2976 "cada unha das suas impresora."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2979 msgid "Adapt output to printer"
2980 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2983 msgid "Name of the default printer"
2984 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2987 msgid "Default &printer:"
2988 msgstr "Impresora pre&definida:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2991 msgid "Printer co&mmand:"
2992 msgstr "&Comando da impresora:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2995 msgid "Sa&ns Serif:"
2996 msgstr "&Sans Serif:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2999 msgid "T&ypewriter:"
3000 msgstr "&Fonte_fixa:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3003 msgid "Screen &DPI:"
3004 msgstr "&DPI pantalla:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3007 msgid "&Zoom %:"
3008 msgstr "&Zoom %:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3011 msgid "Font Sizes"
3012 msgstr "Tamaños das fontes"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3015 msgid "Larger:"
3016 msgstr "Grandona:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3019 msgid "Largest:"
3020 msgstr "Grandísima:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3023 msgid "Huge:"
3024 msgstr "Enorme:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3027 msgid "Hugest:"
3028 msgstr "Descomunal:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3031 msgid "Smallest:"
3032 msgstr "Pequenísima:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3035 msgid "Smaller:"
3036 msgstr "Pequeniña:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3039 msgid "Small:"
3040 msgstr "Pequena:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3043 msgid "Normal:"
3044 msgstr "Normal:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3047 msgid "Tiny:"
3048 msgstr "Diminuta:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3051 msgid "Large:"
3052 msgstr "Grande:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3055 msgid ""
3056 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3057 "of fonts"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3061 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Ne&w"
3067 msgstr "&Nova:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3070 msgid "&Bind file:"
3071 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3074 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3078 msgid "Al&ternative language:"
3079 msgstr "&Língua alternativa:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3082 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3083 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3086 msgid "Personal &dictionary:"
3087 msgstr "&Dicionário persoal:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3090 msgid "Escape cha&racters:"
3091 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3094 msgid "Spellchec&ker executable:"
3095 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3098 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3099 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3102 msgid "Use input encod&ing"
3103 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3106 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3107 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3110 msgid "Accept compound &words"
3111 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3114 msgid "Session"
3115 msgstr "Sesión"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3118 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3119 msgstr ""
3120 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3123 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3127 msgid "Restore cursor positions"
3128 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3131 msgid "Load opened files from last session"
3132 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Clear All Session Information"
3137 msgstr "Información TeX"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3140 msgid "Documents"
3141 msgstr "Documentos"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3144 msgid "&Maximum last files:"
3145 msgstr "Documentos &recentes:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3148 msgid "minutes"
3149 msgstr "minutos"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3152 #, fuzzy
3153 msgid "B&ackup documents, every"
3154 msgstr "&Cópias de seguranza "
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Open documents in &tabs"
3159 msgstr "Abre documento"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Automatic help"
3164 msgstr "Actualización automática"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3167 msgid ""
3168 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3169 "the main work area of an edited document"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3173 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3177 msgid "Bro&wse..."
3178 msgstr "E&xaminar..."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3181 msgid "&User interface file:"
3182 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3186 msgid "&Save"
3187 msgstr "&Gravar"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3190 msgid "Pages"
3191 msgstr "Páxinas"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3194 msgid "Page number to print from"
3195 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3198 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3199 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3202 msgid "Page number to print to"
3203 msgstr "Imprimir até a páxina"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3206 msgid "Print all pages"
3207 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3210 msgid "Fro&m"
3211 msgstr "&Desde"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3214 msgid "&All"
3215 msgstr "&Todo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3218 msgid "Print &odd-numbered pages"
3219 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3222 msgid "Print &even-numbered pages"
3223 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3226 msgid "Print in reverse order"
3227 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3230 msgid "Re&verse order"
3231 msgstr "&Orde inversa"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Copie&s"
3236 msgstr "Cópias"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3239 msgid "Number of copies"
3240 msgstr "Número de cópias"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3243 msgid "Collate copies"
3244 msgstr "Cópias encadeadas"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3247 msgid "&Collate"
3248 msgstr "&Encadeadas"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3251 msgid "&Print"
3252 msgstr "&Imprimir"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3255 msgid "Print Destination"
3256 msgstr "Destino de impresión"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3259 msgid "Send output to the printer"
3260 msgstr "Enviar saída á impresora"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3263 msgid "P&rinter:"
3264 msgstr "I&mpresora:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3267 msgid "Send output to the given printer"
3268 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3271 msgid "Send output to a file"
3272 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3275 msgid "La&bels in:"
3276 msgstr "E&tiquetas en:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3279 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3280 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3283 msgid "<reference>"
3284 msgstr "<referéncia>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3287 msgid "(<reference>)"
3288 msgstr "(<referéncia>)"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3291 msgid "<page>"
3292 msgstr "<páxina>"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3295 msgid "on page <page>"
3296 msgstr "na páxina <páxina>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3299 msgid "<reference> on page <page>"
3300 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3303 msgid "Formatted reference"
3304 msgstr "Referéncia con formato"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3307 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3308 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3311 msgid "&Sort"
3312 msgstr "&Ordenar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3315 msgid "Update the label list"
3316 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3319 msgid "Jump to the label"
3320 msgstr "Salta á etiqueta"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3323 msgid "&Go to Label"
3324 msgstr "&Ir á etiqueta"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3327 msgid "&Find:"
3328 msgstr "&Procurar:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3331 msgid "Replace &with:"
3332 msgstr "Su&bstituir por:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3335 msgid "Case &sensitive"
3336 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3339 msgid "Match whole words onl&y"
3340 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3343 msgid "Find &Next"
3344 msgstr "Procurar se&guinte"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3349 msgid "&Replace"
3350 msgstr "&Substituir"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3353 msgid "Replace &All"
3354 msgstr "Substituir &todo"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3357 msgid "Search &backwards"
3358 msgstr "Proc&urar cara tras"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3362 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3365 msgid "&Export formats:"
3366 msgstr "Formatos de &exportación:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3369 msgid "&Command:"
3370 msgstr "&Comando:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Edit shortcut"
3375 msgstr "A&celerador:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Delete Key"
3388 msgstr "E&liminar"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Clear current shortcut"
3393 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3397 msgid "C&lear"
3398 msgstr "&Limpar"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Shortcut:"
3403 msgstr "A&celerador:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Function:"
3408 msgstr "Funcións"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3411 msgid ""
3412 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3413 "the 'Clear' button"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3417 msgid "Suggestions:"
3418 msgstr "Suxestións:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3421 msgid "Replace word with current choice"
3422 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3425 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3426 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3429 msgid "Ignore this word"
3430 msgstr "Ignora esta palabra"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3433 msgid "&Ignore"
3434 msgstr "&Ignorar"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3437 msgid "Ignore this word throughout this session"
3438 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3441 msgid "I&gnore All"
3442 msgstr "I&gnorar sempre"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3445 msgid "Replacement:"
3446 msgstr "Substituir por:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3449 msgid "Current word"
3450 msgstr "Palabra actual"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3453 msgid "Unknown word:"
3454 msgstr "Palabra descoñecida:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3457 msgid "Replace with selected word"
3458 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3461 msgid ""
3462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3463 "full range."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Ca&tegory:"
3469 msgstr "&Lexenda:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3472 msgid "Select this to display all available characters at once"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3476 #, fuzzy
3477 msgid "&Display all"
3478 msgstr "&Pantalla:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3481 msgid "&Table Settings"
3482 msgstr "Configuración da &táboa"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3485 msgid "Column Width"
3486 msgstr "Largura da coluna"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3489 msgid "Fixed width of the column"
3490 msgstr "Fixa largura da coluna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3493 #, fuzzy
3494 msgid ""
3495 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3496 "the row."
3497 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3500 #, fuzzy
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3514 msgid "Justified"
3515 msgstr "Xustificado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3518 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3519 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3522 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3523 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3526 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3527 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3530 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3531 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3534 msgid "Merge cells"
3535 msgstr "Une celas"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3538 msgid "&Multicolumn"
3539 msgstr "&Multicoluna"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3542 msgid "LaTe&X argument:"
3543 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3547 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3550 msgid "&Borders"
3551 msgstr "&Bordos"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3554 msgid "All Borders"
3555 msgstr "Todos os bordos"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3558 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3559 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3562 msgid "&Set"
3563 msgstr "&Debuxar"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3566 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3567 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3570 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3571 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3574 msgid "Fo&rmal"
3575 msgstr "&Formal"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3578 msgid "Use default (grid-like) border style"
3579 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3582 msgid "De&fault"
3583 msgstr "&Predefinido"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgid "Set Borders"
3587 msgstr "Debuxar bordos"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3591 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3594 msgid "Additional Space"
3595 msgstr "Espazo adicional"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3598 msgid "T&op of row:"
3599 msgstr "&Sobre a fila:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3602 msgid "Botto&m of row:"
3603 msgstr "&Baixo a fila:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3606 msgid "Bet&ween rows:"
3607 msgstr "&Entre filas:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgid "&Longtable"
3611 msgstr "Táboa &longa"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3614 msgid "Set a page break on the current row"
3615 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3618 msgid "Page &break on current row"
3619 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgid "Settings"
3623 msgstr "Configuración"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3626 msgid "Status"
3627 msgstr "Estado"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3630 msgid "Border above"
3631 msgstr "Bordo por riba"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3634 msgid "Border below"
3635 msgstr "Bordo por baixo"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3638 msgid "Contents"
3639 msgstr "Contidos"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3642 msgid "Header:"
3643 msgstr "Cabezallo:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3647 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3655 msgid "on"
3656 msgstr "activado"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3666 msgid "double"
3667 msgstr "duplo"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "valeiro"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Pé:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Último pé:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Non mostra o último pé"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Caption:"
3709 msgstr "&Lexenda:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3713 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3716 msgid "&Use long table"
3717 msgstr "&Usar táboa longa"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3720 msgid "Current cell:"
3721 msgstr "Cela actual:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3724 msgid "Current row position"
3725 msgstr "Posición actual de fila"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3728 msgid "Current column position"
3729 msgstr "Posición actual de coluna"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3732 msgid "Close this dialog"
3733 msgstr "Fecha este diálogo"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3736 msgid "Rebuild the file lists"
3737 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3740 msgid "&Rescan"
3741 msgstr "&Reler"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3744 msgid ""
3745 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 msgstr ""
3747 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3748 "ficheiros"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3751 msgid "&View"
3752 msgstr "&Ver"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Clases LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Estilos LaTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Estilos BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgid "Show &path"
3776 msgstr "Mostrar &rota"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3779 msgid "Spacing"
3780 msgstr "Espazado"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Separate paragraphs with"
3785 msgstr "Separar parágrafos con"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3788 msgid "Listing settings"
3789 msgstr "Configuración listas"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3792 msgid "Format text into two columns"
3793 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3796 msgid "Two-&column document"
3797 msgstr "Documento a &duas colunas"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3800 msgid "&Vertical space"
3801 msgstr "Espazo &vertical"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3804 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3805 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3808 msgid "&Indentation"
3809 msgstr "&Identado"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3812 msgid "&Line spacing:"
3813 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgid "Index entry"
3817 msgstr "Entrada de índice"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgid "&Keyword:"
3821 msgstr "Palabra &chave:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3824 msgid "Entry"
3825 msgstr "Entrada"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "A entrada seleccionada"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3833 msgid "&Selection:"
3834 msgstr "&Selección:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3841 #, fuzzy
3842 msgid ""
3843 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3844 "tables, and others)"
3845 msgstr ""
3846 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3849 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3850 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Sort"
3855 msgstr "&Ordenar"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3858 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Keep"
3864 msgstr "Cap"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3867 msgid "Update navigation tree"
3868 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3873 msgid "..."
3874 msgstr "..."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3877 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3881 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3882 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3885 msgid "Move selected item down by one"
3886 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3889 msgid "Move selected item up by one"
3890 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3897 msgid "DefSkip"
3898 msgstr "Mínimo"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3901 msgid "SmallSkip"
3902 msgstr "Pequeno"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3905 msgid "MedSkip"
3906 msgstr "Meio"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3909 msgid "BigSkip"
3910 msgstr "Grande"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3913 msgid "VFill"
3914 msgstr "RecheoVert"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3917 msgid "Complete source"
3918 msgstr "Código fonte ao completo"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3921 msgid "Automatic update"
3922 msgstr "Actualización automática"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unidades da largura"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 #, fuzzy
3931 msgid "number of needed lines"
3932 msgstr "Número de cópias"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3935 #, fuzzy
3936 msgid "use number of lines"
3937 msgstr "Número de cópias"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3940 #, fuzzy
3941 msgid "&Line span:"
3942 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Outer (default)"
3947 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Inner"
3952 msgstr "I&nterior:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3955 msgid "use overhang"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3959 msgid "Over&hang:"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Overhang value"
3965 msgstr "Altura"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Unit of overhang value"
3970 msgstr "Unidades da largura"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3973 msgid "Check this to allow flexible placement"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3977 msgid "Allow &floating"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3982 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3983 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3984 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3985 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3987 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3990 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3991 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3992 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3993 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3996 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3999 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4000 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4002 msgid "Standard"
4003 msgstr "Normal"
4004
4005 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4007 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4008 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4009 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4010 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4011 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4012 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4015 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4016 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4017 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4019 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4020 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4021 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4024 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4025 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4026 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4028 msgid "Section"
4029 msgstr "Sección"
4030
4031 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4032 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4034 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4035 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4036 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4039 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4041 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4042 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4044 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4045 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4046 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4048 msgid "Subsection"
4049 msgstr "Subsección"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4054 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4055 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4057 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4059 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4060 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4064 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4065 msgid "Subsubsection"
4066 msgstr "Subsubsección"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4069 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4071 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4072 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4073 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4074 msgid "Itemize"
4075 msgstr "Listapontuada"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4080 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4081 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4082 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4083 msgid "Enumerate"
4084 msgstr "Enumeración"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4088 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4091 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4094 msgid "Description"
4095 msgstr "Descrición"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4100 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4102 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4104 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4105 msgid "List"
4106 msgstr "Lista"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4109 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4111 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4112 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4113 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4114 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4116 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4117 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4119 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4120 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4126 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4128 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4130 msgid "Title"
4131 msgstr "Título"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4135 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4137 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4138 msgid "Subtitle"
4139 msgstr "Subtítulo"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4144 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4145 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4146 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4148 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4150 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4151 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4153 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4158 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4159 msgid "Author"
4160 msgstr "Autor"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4164 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4173 msgid "Address"
4174 msgstr "Enderezo"
4175
4176 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4177 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4178 msgid "Offprint"
4179 msgstr "Separata"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4182 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4183 msgid "Mail"
4184 msgstr "Correo"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4190 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4193 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4197 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4198 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4199 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4200 #: lib/external_templates:305
4201 msgid "Date"
4202 msgstr "Data"
4203
4204 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4205 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4209 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4212 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4214 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4215 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4216 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4217 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4218 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4219 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4221 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4224 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4225 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4227 msgid "Abstract"
4228 msgstr "Resumo"
4229
4230 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4231 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4232 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4234 msgid "Acknowledgement"
4235 msgstr "Agradecimento"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4240 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4241 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4244 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4246 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4247 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4248 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4249 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4257 msgid "Bibliography"
4258 msgstr "Bibliografia"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4261 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4262 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4268 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4278 msgid "FrontMatter"
4279 msgstr "Preliminares"
4280
4281 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4282 msgid "Offprint Requests to:"
4283 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:184
4286 msgid "Correspondence to:"
4287 msgstr "Correspondéncia a:"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4290 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4292 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4293 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4295 msgid "BackMatter"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4300 msgid "Acknowledgements."
4301 msgstr "Agradecimentos."
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:289
4304 #, fuzzy
4305 msgid "institutemark"
4306 msgstr "Instituto"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:293
4309 #, fuzzy
4310 msgid "institute mark"
4311 msgstr "Instituto"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4318 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4323 msgid "Keywords"
4324 msgstr "Palabras chave"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:357
4327 msgid "Key words."
4328 msgstr "Palabras chave."
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:379
4331 #, fuzzy
4332 msgid "CharStyle:Institute"
4333 msgstr "Mudanza: "
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:389
4336 #, fuzzy
4337 msgid "CharStyle:E-Mail"
4338 msgstr "Mudanza: "
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4346 msgid "Email"
4347 msgstr "CorreoE"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:404
4350 #, fuzzy
4351 msgid "email"
4352 msgstr "correo-e:"
4353
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4356 msgid "LaTeX"
4357 msgstr "LaTeX"
4358
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4361 msgid "Thesaurus"
4362 msgstr "Tesouro"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4365 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4368 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4369 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4370 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4372 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4373 msgid "Paragraph"
4374 msgstr "Parágrafo"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4377 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4380 msgid "Affiliation"
4381 msgstr "Afiliación"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4384 msgid "And"
4385 msgstr "E"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4388 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4392 msgid "Acknowledgements"
4393 msgstr "Agradecimentos"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4399 #: src/rowpainter.cpp:472
4400 msgid "Appendix"
4401 msgstr "Apéndice"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4412 msgid "References"
4413 msgstr "Referéncias"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4416 msgid "PlaceFigure"
4417 msgstr "ColocaFigura"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4420 msgid "PlaceTable"
4421 msgstr "ColocaTaboa"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4424 msgid "TableComments"
4425 msgstr "TaboaComentarios"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4428 msgid "TableRefs"
4429 msgstr "TaboaRefs"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4432 msgid "MathLetters"
4433 msgstr "CartaMath"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4436 msgid "NoteToEditor"
4437 msgstr "NotaAoEditor"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4440 msgid "Facility"
4441 msgstr "Instalación"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4444 msgid "Objectname"
4445 msgstr "Nome do obxecto"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4448 msgid "Dataset"
4449 msgstr "Conxunto de dados"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Altaffilation"
4454 msgstr "AltAfiliación"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Alternative affiliation:"
4459 msgstr "&Língua alternativa:"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4462 msgid "altaffilmark"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4466 #, fuzzy
4467 msgid "altaffiliation mark"
4468 msgstr "AltAfiliación"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4471 msgid "Subject headings:"
4472 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4475 msgid "[Acknowledgements]"
4476 msgstr "[Agradecimentos]"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4482 msgid "and"
4483 msgstr "e"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4486 msgid "Place Figure here:"
4487 msgstr "Coloca figura aqui:"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4490 msgid "Place Table here:"
4491 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4494 msgid "[Appendix]"
4495 msgstr "[Apéndice]"
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4498 msgid "Note to Editor:"
4499 msgstr "Nota ao editor:"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4502 msgid "References. ---"
4503 msgstr "Referéncias. ---"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4506 msgid "Note. ---"
4507 msgstr "Nota. ---"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Table note"
4512 msgstr "liña tabular"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Table note:"
4517 msgstr "nota de rodapé"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4520 #, fuzzy
4521 msgid "tablenotemark"
4522 msgstr "liña tabular"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4525 msgid "tablenote mark"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4529 msgid "FigCaption"
4530 msgstr "FigTítulo"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4533 msgid "Fig. ---"
4534 msgstr "Fig. ---"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4537 msgid "Facility:"
4538 msgstr "Instalación:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4541 msgid "Obj:"
4542 msgstr "Obx:"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4545 msgid "Dataset:"
4546 msgstr "Conxunto de dados:"
4547
4548 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4556 #, fuzzy
4557 msgid "MainText"
4558 msgstr "Texto simples"
4559
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4562 msgid "\\arabic{section}"
4563 msgstr "\\arabic{section}"
4564
4565 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4566 msgid "Chapter Exercises"
4567 msgstr "Capítulo Exercicios"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:50
4570 msgid "RightHeader"
4571 msgstr "CabezalloDireito"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:59
4574 msgid "Right header:"
4575 msgstr "Cabezallo direito:"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:82
4578 msgid "Abstract:"
4579 msgstr "Resumo:"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:91
4582 msgid "ShortTitle"
4583 msgstr "TítuloBreve"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:99
4586 msgid "Short title:"
4587 msgstr "Título breve:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:128
4590 msgid "TwoAuthors"
4591 msgstr "DousAutores"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:135
4594 msgid "ThreeAuthors"
4595 msgstr "TresAutores"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:142
4598 msgid "FourAuthors"
4599 msgstr "CatroAutores"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4603 msgid "Affiliation:"
4604 msgstr "Afiliación:"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:170
4607 msgid "TwoAffiliations"
4608 msgstr "DuasAfiliacións"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:177
4611 msgid "ThreeAffiliations"
4612 msgstr "TresAfiliacións"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:184
4615 msgid "FourAffiliations"
4616 msgstr "CatroAfiliacións"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4619 msgid "Journal"
4620 msgstr "Xornal"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:205
4623 msgid "CopNum"
4624 msgstr "CopNum"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4628 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4629 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4631 msgid "Note"
4632 msgstr "Nota"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:233
4635 msgid "Acknowledgements:"
4636 msgstr "Agradecimentos:"
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4639 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4641 #: lib/layouts/spie.layout:88
4642 msgid "Acknowledgments"
4643 msgstr "Agradecimentos"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:247
4646 msgid "ThickLine"
4647 msgstr "LiñaGrosa"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:257
4650 msgid "CenteredCaption"
4651 msgstr "LexendaCentrada"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4654 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4655 msgid "Senseless!"
4656 msgstr "Sen senso!"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:277
4659 msgid "FitFigure"
4660 msgstr "AxusFigura"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:283
4663 msgid "FitBitmap"
4664 msgstr "AxusMapaDeBits"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4667 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4668 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4670 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4672 msgid "Subparagraph"
4673 msgstr "Subparágrafo"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4676 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4677 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4678 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4679 msgid "*"
4680 msgstr "*"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:390
4683 msgid "Seriate"
4684 msgstr "En série"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4687 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4688 msgid "(\\alph{enumii})"
4689 msgstr "(\\alph{enumii})"
4690
4691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4692 msgid "LatinOn"
4693 msgstr "LatinOn"
4694
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4696 msgid "Latin on"
4697 msgstr "Latin on"
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4700 msgid "LatinOff"
4701 msgstr "LatinOff"
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4704 msgid "Latin off"
4705 msgstr "Latin off"
4706
4707 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4709 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4711 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4712 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4713 msgid "Part"
4714 msgstr "Parte"
4715
4716 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4717 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4719 msgid "Part*"
4720 msgstr "Parte*"
4721
4722 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4723 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4724 msgid "BeginFrame"
4725 msgstr "InicioDiapositivo"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4728 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4729 msgid "MM"
4730 msgstr "MM"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4733 msgid "Section \\arabic{section}"
4734 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4737 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4738 msgid "\\Alph{section}"
4739 msgstr "\\Alph{section}"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4744 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4745 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4746 msgid "Section*"
4747 msgstr "Sección*"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Unnumbered"
4756 msgstr "Numerado"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4759 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4763 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4764 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4768 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4770 msgid "Subsection*"
4771 msgstr "Subsección*"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Frames"
4778 msgstr "Diapositivo"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4781 msgid "Frame"
4782 msgstr "Diapositivo"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4785 msgid "BeginPlainFrame"
4786 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4789 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4790 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4793 msgid "AgainFrame"
4794 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4797 msgid "Again frame with label"
4798 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4801 msgid "EndFrame"
4802 msgstr "FinDiapositivo"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4805 msgid "________________________________"
4806 msgstr "________________________________"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4809 msgid "FrameSubtitle"
4810 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4813 msgid "Column"
4814 msgstr "Coluna"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4819 msgid "Columns"
4820 msgstr "Colunas"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4823 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4824 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4827 msgid "ColumnsCenterAligned"
4828 msgstr "ColunasCentradas"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4831 msgid "Columns (center aligned)"
4832 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4835 msgid "ColumnsTopAligned"
4836 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4839 msgid "Columns (top aligned)"
4840 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4843 msgid "Pause"
4844 msgstr "Pausa"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Overlays"
4851 msgstr "Superposto"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4854 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4855 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4858 msgid "Overprint"
4859 msgstr "Sobreimpreso"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4862 msgid "OverlayArea"
4863 msgstr "AreaSuperposta"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4866 msgid "Overlayarea"
4867 msgstr "Areasuperposta"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4870 msgid "Uncover"
4871 msgstr "Destapar"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4874 msgid "Uncovered on slides"
4875 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4878 msgid "Only"
4879 msgstr "Só"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4882 msgid "Only on slides"
4883 msgstr "Só nas transparéncias"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4886 msgid "Block"
4887 msgstr "Bloco"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Blocks"
4893 msgstr "Bloco"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4896 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4897 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4900 msgid "ExampleBlock"
4901 msgstr "BlocoExemplo"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4904 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4905 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4908 msgid "AlertBlock"
4909 msgstr "BlocoAlerta"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4913 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Titling"
4920 msgstr "Lista"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4923 msgid "Title (Plain Frame)"
4924 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4928 msgid "Institute"
4929 msgstr "Instituto"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4932 #, fuzzy
4933 msgid "InstituteMark"
4934 msgstr "Instituto"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Institute mark"
4939 msgstr "Instituto"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4942 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4943 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4944 msgid "Quotation"
4945 msgstr "Citación"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4948 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4950 msgid "Quote"
4951 msgstr "Cita"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4954 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4955 msgid "Verse"
4956 msgstr "Verso"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4959 msgid "TitleGraphic"
4960 msgstr "TítuloGráfico"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4963 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4970 msgid "Corollary"
4971 msgstr "Corolário"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Theorems"
4976 msgstr "Teorema"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4980 msgid "Corollary."
4981 msgstr "Corolário."
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4984 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4988 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4991 msgid "Definition"
4992 msgstr "Definición"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4996 msgid "Definition."
4997 msgstr "Definición."
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5000 msgid "Definitions"
5001 msgstr "Definicións"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5004 msgid "Definitions."
5005 msgstr "Definicións."
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5014 msgid "Example"
5015 msgstr "Exemplo"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5018 msgid "Example."
5019 msgstr "Exemplo."
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5022 msgid "Examples"
5023 msgstr "Exemplos"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5026 msgid "Examples."
5027 msgstr "Exemplos."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5030 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5031 msgid "Fact"
5032 msgstr "Facto"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5035 msgid "Fact."
5036 msgstr "Facto."
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5039 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5042 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5044 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5045 msgid "Proof"
5046 msgstr "Demostración"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5052 msgid "Proof."
5053 msgstr "Demostración."
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5056 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5059 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5061 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5064 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5067 msgid "Theorem"
5068 msgstr "Teorema"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5072 msgid "Theorem."
5073 msgstr "Teorema."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5076 msgid "Separator"
5077 msgstr "Separador"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5080 msgid "___"
5081 msgstr "___"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5085 msgid "LyX-Code"
5086 msgstr "Código-LyX"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5089 msgid "NoteItem"
5090 msgstr "NotaÍtem"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5093 msgid "Note:"
5094 msgstr "Nota:"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5097 #, fuzzy
5098 msgid "CharStyle:Alert"
5099 msgstr "Mudanza: "
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Alert"
5104 msgstr "BlocoAlerta"
5105
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5107 #, fuzzy
5108 msgid "CharStyle:Structure"
5109 msgstr "Mudanza: "
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5112 msgid "Structure"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5116 msgid "Custom:ArticleMode"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Article"
5122 msgstr "Vertical"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Custom:PresentationMode"
5127 msgstr "Orientación"
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Presentation"
5132 msgstr "Orientación"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5135 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5136 msgid "Table"
5137 msgstr "Táboa"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5140 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5141 msgid "List of Tables"
5142 msgstr "Lista de táboas"
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5145 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5146 msgid "Figure"
5147 msgstr "Figura"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5151 msgid "List of Figures"
5152 msgstr "Lista de figuras"
5153
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5155 msgid "Dialogue"
5156 msgstr "Diálogo"
5157
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5159 msgid "Narrative"
5160 msgstr "Narrativa"
5161
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5163 msgid "ACT"
5164 msgstr "ACTO"
5165
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5167 msgid "ACT \\arabic{act}"
5168 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5171 msgid "SCENE"
5172 msgstr "CENA"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5175 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5176 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5179 msgid "SCENE*"
5180 msgstr "CENA*"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5183 msgid "AT RISE:"
5184 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5187 msgid "Speaker"
5188 msgstr "Voceiro"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5191 msgid "Parenthetical"
5192 msgstr "EntreParéntese"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5195 msgid "("
5196 msgstr "("
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5199 msgid ")"
5200 msgstr ")"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5203 msgid "CURTAIN"
5204 msgstr "CORTINA"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5207 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5208 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5209 msgid "Right Address"
5210 msgstr "Enderezo_dta"
5211
5212 #: lib/layouts/chess.layout:35
5213 msgid "Mainline"
5214 msgstr "LiñaPrincipal"
5215
5216 #: lib/layouts/chess.layout:42
5217 msgid "Mainline:"
5218 msgstr "Liña principal:"
5219
5220 #: lib/layouts/chess.layout:60
5221 msgid "Variation"
5222 msgstr "Variación"
5223
5224 #: lib/layouts/chess.layout:64
5225 msgid "Variation:"
5226 msgstr "Variación:"
5227
5228 #: lib/layouts/chess.layout:70
5229 msgid "SubVariation"
5230 msgstr "SubVariación"
5231
5232 #: lib/layouts/chess.layout:73
5233 msgid "Subvariation:"
5234 msgstr "Subvariación:"
5235
5236 #: lib/layouts/chess.layout:79
5237 msgid "SubVariation2"
5238 msgstr "SubVariación2"
5239
5240 #: lib/layouts/chess.layout:82
5241 msgid "Subvariation(2):"
5242 msgstr "Subvariación(2):"
5243
5244 #: lib/layouts/chess.layout:88
5245 msgid "SubVariation3"
5246 msgstr "SubVariación3"
5247
5248 #: lib/layouts/chess.layout:91
5249 msgid "Subvariation(3):"
5250 msgstr "Subvariación(3):"
5251
5252 #: lib/layouts/chess.layout:97
5253 msgid "SubVariation4"
5254 msgstr "SubVariación4"
5255
5256 #: lib/layouts/chess.layout:100
5257 msgid "Subvariation(4):"
5258 msgstr "Subvariación(4):"
5259
5260 #: lib/layouts/chess.layout:106
5261 msgid "SubVariation5"
5262 msgstr "SubVariación5"
5263
5264 #: lib/layouts/chess.layout:109
5265 msgid "Subvariation(5):"
5266 msgstr "Subvariación(5):"
5267
5268 #: lib/layouts/chess.layout:116
5269 msgid "HideMoves"
5270 msgstr "XogadasOcultas"
5271
5272 #: lib/layouts/chess.layout:121
5273 msgid "HideMoves:"
5274 msgstr "XogadasOcultas:"
5275
5276 #: lib/layouts/chess.layout:126
5277 msgid "ChessBoard"
5278 msgstr "Tabuleiro"
5279
5280 #: lib/layouts/chess.layout:130
5281 msgid "[chessboard]"
5282 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:139
5285 msgid "BoardCentered"
5286 msgstr "TabuleiroCentrado"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:144
5289 msgid "[centered board]"
5290 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:154
5293 msgid "HighLight"
5294 msgstr "Resaltado"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:159
5297 msgid "Highlights:"
5298 msgstr "Resaltados:"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:174
5301 msgid "Arrow"
5302 msgstr "Frecha"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:179
5305 msgid "Arrow:"
5306 msgstr "Frecha:"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:185
5309 msgid "KnightMove"
5310 msgstr "MoveCabalo"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:190
5313 msgid "KnightMove:"
5314 msgstr "MoverCabalo:"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5317 msgid "DinBrief"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5321 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5322 msgid "Send To Address"
5323 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Anschrift:"
5328 msgstr "Unterschrift:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5331 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5332 msgid "My Address"
5333 msgstr "Meu_enderezo"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5336 msgid "Briefkopf:"
5337 msgstr "Briefkopf:"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Return address"
5342 msgstr "Remite"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Absender:"
5347 msgstr "Cabezallo:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Postal comment"
5352 msgstr "ComentárioPostal"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5355 msgid "Postvermerk:"
5356 msgstr "Postvermerk:"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Handling"
5361 msgstr "marxe"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5364 msgid "Zusatz:"
5365 msgstr "Zusatz:"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5369 msgid "YourRef"
5370 msgstr "SuaRef"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Ihre Zeichen:"
5375 msgstr "IhrZeichen:"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5379 msgid "MyRef"
5380 msgstr "MiñaRef"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Unsere Zeichen:"
5385 msgstr "IhrZeichen:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Writer"
5390 msgstr "Impresora"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5393 msgid "Sachbearbeiter:"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5399 msgid "Signature"
5400 msgstr "Sinatura"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5403 msgid "Unterschrift:"
5404 msgstr "Unterschrift:"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Bottomtext"
5409 msgstr "Esquerda inferior"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5412 msgid "Fusszeile(n):"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Area code"
5418 msgstr "Anrede"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Vorwahl:"
5423 msgstr "Normal:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5427 msgid "Telephone"
5428 msgstr "Teléfono"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5431 msgid "Telefon:"
5432 msgstr "Telefon:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5436 msgid "Location"
5437 msgstr "Localización"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5440 msgid "Ort:"
5441 msgstr "Ort:"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5444 msgid "Datum:"
5445 msgstr "Datum:"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5449 msgid "Subject"
5450 msgstr "Tema"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5453 msgid "Betreff:"
5454 msgstr "Betreff:"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5459 msgid "Opening"
5460 msgstr "Apertura"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5463 msgid "Anrede:"
5464 msgstr "Anrede:"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5469 msgid "Closing"
5470 msgstr "Feche"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5473 msgid "Gruss:"
5474 msgstr "Gruss:"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5477 msgid "encl"
5478 msgstr "encl"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Anlage(n):"
5483 msgstr "Anlagen:"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5487 msgid "cc"
5488 msgstr "cc"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5491 msgid "Verteiler:"
5492 msgstr "Verteiler:"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5496 msgid "PS"
5497 msgstr "PS"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5500 msgid "PS:"
5501 msgstr "PS:"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5504 msgid "SenderAddress"
5505 msgstr "EnderezoRemitente"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5509 msgid "Backaddress"
5510 msgstr "Remite"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5513 msgid "RetourAdresse"
5514 msgstr "RetourAdresse"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5517 msgid "Adresse"
5518 msgstr "Adresse"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5521 msgid "Postvermerk"
5522 msgstr "Postvermerk"
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5525 msgid "Zusatz"
5526 msgstr "Zusatz"
5527
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5529 msgid "IhrZeichen"
5530 msgstr "IhrZeichen"
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5534 msgid "YourMail"
5535 msgstr "SeuCorreo"
5536
5537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5538 msgid "IhrSchreiben"
5539 msgstr "IhrSchreiben"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5542 msgid "MeinZeichen"
5543 msgstr "MeinZeichen"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5546 msgid "Unterschrift"
5547 msgstr "Unterschrift"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5550 msgid "Phone"
5551 msgstr "Teléfono"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5554 msgid "Telefon"
5555 msgstr "Telefon"
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5559 msgid "Place"
5560 msgstr "Lugar"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5563 msgid "Stadt"
5564 msgstr "Stadt"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5567 msgid "Town"
5568 msgstr "Cidade"
5569
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5571 msgid "Ort"
5572 msgstr "Ort"
5573
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5575 msgid "Datum"
5576 msgstr "Datum"
5577
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5580 msgid "Reference"
5581 msgstr "Referéncia"
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5584 msgid "Betreff"
5585 msgstr "Betreff"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5588 msgid "Anrede"
5589 msgstr "Anrede"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5594 msgid "Letter"
5595 msgstr "Carta"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5598 msgid "Brieftext"
5599 msgstr "TextoBreve"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5602 msgid "Gruss"
5603 msgstr "Gruss"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5606 msgid "ps"
5607 msgstr "ps"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5611 msgid "Encl."
5612 msgstr "Encl."
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5615 msgid "Anlagen"
5616 msgstr "Anlagen"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5620 msgid "CC"
5621 msgstr "CC"
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5624 msgid "Verteiler"
5625 msgstr "Verteiler"
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5628 msgid "00.00.0000"
5629 msgstr "00.00.0000"
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:268
5632 msgid "LaTeX Title"
5633 msgstr "Título_LaTeX"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:301
5636 msgid "Author:"
5637 msgstr "Autor:"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:310
5640 msgid "Affil"
5641 msgstr "Afil"
5642
5643 #: lib/layouts/egs.layout:323
5644 msgid "Affilation:"
5645 msgstr "Afiliación:"
5646
5647 #: lib/layouts/egs.layout:345
5648 msgid "Journal:"
5649 msgstr "Revista:"
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:354
5652 msgid "msnumber"
5653 msgstr "NúmeroMs"
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:368
5656 msgid "MS_number:"
5657 msgstr "Número_MS:"
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:378
5660 msgid "FirstAuthor"
5661 msgstr "PrimeiroAutor"
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:391
5664 msgid "1st_author_surname:"
5665 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5666
5667 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5668 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5669 msgid "Received"
5670 msgstr "Recebido"
5671
5672 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5673 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5674 msgid "Received:"
5675 msgstr "Recebido:"
5676
5677 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5678 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5679 msgid "Accepted"
5680 msgstr "Aceitado"
5681
5682 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5683 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5684 msgid "Accepted:"
5685 msgstr "Aceitado:"
5686
5687 #: lib/layouts/egs.layout:444
5688 msgid "Offsets"
5689 msgstr "Compensacións"
5690
5691 #: lib/layouts/egs.layout:457
5692 msgid "reprint_reqs_to:"
5693 msgstr "reprint_reqs_to:"
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5697 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5698 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5700 msgid "Abstract."
5701 msgstr "Resumo."
5702
5703 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5705 msgid "Acknowledgement."
5706 msgstr "Agradecimento."
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5709 msgid "Author Address"
5710 msgstr "Enderezo_Autor"
5711
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5717 msgid "Address:"
5718 msgstr "Enderezo:"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5721 msgid "Author Email"
5722 msgstr "CorreoE_Autor"
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5725 msgid "Email:"
5726 msgstr "Correo-e:"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5729 msgid "Author URL"
5730 msgstr "Autor_URL"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5734 msgid "URL:"
5735 msgstr "URL:"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5739 msgid "Thanks"
5740 msgstr "Grazas"
5741
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5743 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5744 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5745
5746 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5747 msgid "PROOF."
5748 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5749
5750 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5751 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5757 msgid "Lemma"
5758 msgstr "Lema"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5772 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5775 msgid "Proposition"
5776 msgstr "Proposición"
5777
5778 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5779 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5780 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5781
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5784 msgid "Criterion"
5785 msgstr "Critério"
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5788 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5789 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5794 msgid "Algorithm"
5795 msgstr "Algoritmo"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5798 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5802 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5811 msgid "Conjecture"
5812 msgstr "Conxetura"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5816 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5826 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5827 msgid "Problem"
5828 msgstr "Problema"
5829
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5831 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5832 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5833
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5837 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5840 msgid "Remark"
5841 msgstr "Observación"
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5844 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5845 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5848 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5849 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5850
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5857 msgid "Claim"
5858 msgstr "Afirmación"
5859
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5861 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5862 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5863
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5865 msgid "Summary"
5866 msgstr "Resumo"
5867
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5869 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5870 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5871
5872 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5875 msgid "Case"
5876 msgstr "Caso"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5879 msgid "Case \\arabic{case}"
5880 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5881
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Titlenotemark"
5885 msgstr "nota de rodapé"
5886
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Titlenote mark"
5890 msgstr "nota de rodapé"
5891
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Title footnote"
5895 msgstr "nota de rodapé"
5896
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Title footnote:"
5900 msgstr "nota de rodapé"
5901
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Authormark"
5905 msgstr "Autor-ano"
5906
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Author mark"
5910 msgstr "CorreoE_Autor"
5911
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Author footnote"
5915 msgstr "nota de rodapé"
5916
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Author footnote:"
5920 msgstr "InfoAutor:"
5921
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5923 #, fuzzy
5924 msgid "CorAuthormark"
5925 msgstr "Corr Author:"
5926
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5928 #, fuzzy
5929 msgid "CorAuthor mark"
5930 msgstr "CorreoE_Autor"
5931
5932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Corresponding author"
5935 msgstr "Correspondéncia a:"
5936
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Corresponding author text:"
5940 msgstr "Correspondéncia a:"
5941
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5945 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5946 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5947 msgid "Keywords:"
5948 msgstr "Palabras chave:"
5949
5950 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5951 msgid "Keyword"
5952 msgstr "Palabra chave"
5953
5954 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5956 msgid "Key words:"
5957 msgstr "Palabras chave:"
5958
5959 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5960 msgid "Item"
5961 msgstr "Item"
5962
5963 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5964 msgid "Item:"
5965 msgstr "Item:"
5966
5967 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5968 msgid "BulletedItem"
5969 msgstr "Itemconmarca"
5970
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5972 msgid "Bulleted Item:"
5973 msgstr "Item con marca:"
5974
5975 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5976 msgid "Begin"
5977 msgstr "Início"
5978
5979 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5980 msgid "Begin of CV"
5981 msgstr "Início de CV"
5982
5983 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5984 msgid "PersonalInfo"
5985 msgstr "Infopersoal"
5986
5987 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5988 msgid "Personal Info"
5989 msgstr "Info persoal"
5990
5991 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5992 msgid "MotherTongue"
5993 msgstr "Línguamaterna"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5996 msgid "Mother Tongue:"
5997 msgstr "Língua materna:"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6000 msgid "LangHeader"
6001 msgstr "CabezalloLingua"
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6004 msgid "Language Header:"
6005 msgstr "Cabezallo de língua:"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6008 msgid "Language:"
6009 msgstr "Língua:"
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6012 msgid "LastLanguage"
6013 msgstr "UltimaLingua"
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6016 msgid "Last Language:"
6017 msgstr "Última língua:"
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6020 msgid "LangFooter"
6021 msgstr "PeLingua"
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6024 msgid "Language Footer:"
6025 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6028 msgid "End"
6029 msgstr "Fin"
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6032 msgid "End of CV"
6033 msgstr "Fin do CV"
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:42
6036 msgid "Foilhead"
6037 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6038
6039 #: lib/layouts/foils.layout:61
6040 msgid "ShortFoilhead"
6041 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:67
6044 msgid "Rotatefoilhead"
6045 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:73
6048 msgid "ShortRotatefoilhead"
6049 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:82
6052 msgid "TickList"
6053 msgstr "ListaMarcas"
6054
6055 #: lib/layouts/foils.layout:97
6056 msgid "_/"
6057 msgstr "_/"
6058
6059 #: lib/layouts/foils.layout:101
6060 msgid "CrossList"
6061 msgstr "ListaCruzada"
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:116
6064 msgid "><"
6065 msgstr "><"
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:160
6068 msgid "My Logo"
6069 msgstr "Meu_Logotipo"
6070
6071 #: lib/layouts/foils.layout:168
6072 msgid "My Logo:"
6073 msgstr "Meu logotipo:"
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:177
6076 msgid "Restriction"
6077 msgstr "Restrición"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:181
6080 msgid "Restriction:"
6081 msgstr "Restrición:"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6084 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6085 msgid "Left Header"
6086 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6089 msgid "Left Header:"
6090 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6091
6092 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6093 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6094 msgid "Right Header"
6095 msgstr "Cabezallo_Direito"
6096
6097 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6098 msgid "Right Header:"
6099 msgstr "Cabezallo direito:"
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:201
6102 msgid "Right Footer"
6103 msgstr "Pé Direito"
6104
6105 #: lib/layouts/foils.layout:205
6106 msgid "Right Footer:"
6107 msgstr "Pé direito:"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6110 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6111 msgid "Theorem #."
6112 msgstr "Teorema #."
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6116 msgid "Lemma #."
6117 msgstr "Lema #."
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6121 msgid "Corollary #."
6122 msgstr "Corolário #."
6123
6124 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6125 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6126 msgid "Proposition #."
6127 msgstr "Proposición #."
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6131 msgid "Definition #."
6132 msgstr "Definición #."
6133
6134 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6136 msgid "Theorem*"
6137 msgstr "Teorema*"
6138
6139 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6141 msgid "Lemma*"
6142 msgstr "Lema*"
6143
6144 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6145 msgid "Lemma."
6146 msgstr "Lema."
6147
6148 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6150 msgid "Corollary*"
6151 msgstr "Corolário*"
6152
6153 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6155 msgid "Proposition*"
6156 msgstr "Proposición*"
6157
6158 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6159 msgid "Proposition."
6160 msgstr "Proposición."
6161
6162 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6164 msgid "Definition*"
6165 msgstr "Definición*"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6168 msgid "Text:"
6169 msgstr "Texto:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6175 msgid "Name"
6176 msgstr "Nome"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6181 msgid "Name:"
6182 msgstr "Nome:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6185 msgid "Strasse"
6186 msgstr "Strasse"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6189 msgid "Strasse:"
6190 msgstr "Strasse:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6193 msgid "Land"
6194 msgstr "Land"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6197 msgid "Land:"
6198 msgstr "Land:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6201 msgid "RetourAdresse:"
6202 msgstr "RetourAdresse:"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6205 msgid "MeinZeichen:"
6206 msgstr "MeinZeichen:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6209 msgid "IhrZeichen:"
6210 msgstr "IhrZeichen:"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6213 msgid "IhrSchreiben:"
6214 msgstr "IhrSchreiben:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6217 msgid "Telefax"
6218 msgstr "Telefax"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6221 msgid "Telefax:"
6222 msgstr "Telefax:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6225 msgid "Telex"
6226 msgstr "Telex"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6229 msgid "Telex:"
6230 msgstr "Telex:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6233 msgid "EMail"
6234 msgstr "CorreoE"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6237 msgid "EMail:"
6238 msgstr "Correo-e:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6241 msgid "HTTP"
6242 msgstr "HTTP"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6245 msgid "HTTP:"
6246 msgstr "HTTP:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6250 msgid "Bank"
6251 msgstr "Bank"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6255 msgid "Bank:"
6256 msgstr "Bank:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6259 msgid "BLZ"
6260 msgstr "BLZ"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6263 msgid "BLZ:"
6264 msgstr "BLZ:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6267 msgid "Konto"
6268 msgstr "Konto"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6271 msgid "Konto:"
6272 msgstr "Konto:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6275 msgid "Adresse:"
6276 msgstr "Adresse:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6279 msgid "Anlagen:"
6280 msgstr "Anlagen:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6283 msgid "Letter:"
6284 msgstr "Carta:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6288 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6289 msgid "Signature:"
6290 msgstr "Sinatura:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6293 msgid "Street"
6294 msgstr "Rua"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6297 msgid "Street:"
6298 msgstr "Rua:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6301 msgid "Addition"
6302 msgstr "Engadido"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6305 msgid "Addition:"
6306 msgstr "Engadido:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6309 msgid "Town:"
6310 msgstr "Cidade:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6313 msgid "State"
6314 msgstr "Estado"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6317 msgid "State:"
6318 msgstr "Estado:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6321 msgid "ReturnAddress"
6322 msgstr "Remite"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6325 msgid "ReturnAddress:"
6326 msgstr "Remite:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6329 msgid "MyRef:"
6330 msgstr "MiñaRef:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6333 msgid "YourRef:"
6334 msgstr "SuaRef:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6337 msgid "YourMail:"
6338 msgstr "SeuCorreo:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6341 msgid "Phone:"
6342 msgstr "Teléfono:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6345 msgid "BankCode"
6346 msgstr "CódigoBancário"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6349 msgid "BankCode:"
6350 msgstr "CódigoBancário:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6353 msgid "BankAccount"
6354 msgstr "ContaBancária"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6357 msgid "BankAccount:"
6358 msgstr "ContaBancária:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6361 msgid "PostalComment"
6362 msgstr "ComentárioPostal"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6365 msgid "PostalComment:"
6366 msgstr "ComentárioPostal:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6369 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6372 msgid "Date:"
6373 msgstr "Data:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6376 msgid "Reference:"
6377 msgstr "Referéncia:"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6381 msgid "Opening:"
6382 msgstr "Apertura:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6385 msgid "Encl.:"
6386 msgstr "Encl.:"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6390 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6391 msgid "cc:"
6392 msgstr "cc:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6396 msgid "Closing:"
6397 msgstr "Feche:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6400 msgid "NameRowA"
6401 msgstr "NomeFilaA"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6404 msgid "NameRowA:"
6405 msgstr "NomeFilaA:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6408 msgid "NameRowB"
6409 msgstr "NomeFilaB"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6412 msgid "NameRowB:"
6413 msgstr "NomeFilaB:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6416 msgid "NameRowC"
6417 msgstr "NomeFilaC"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6420 msgid "NameRowC:"
6421 msgstr "NomeFilaC:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6424 msgid "NameRowD"
6425 msgstr "NomeFilaD"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6428 msgid "NameRowD:"
6429 msgstr "NomeFilaD:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6432 msgid "NameRowE"
6433 msgstr "NomeFilaE"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6436 msgid "NameRowE:"
6437 msgstr "NomeFilaE:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6440 msgid "NameRowF"
6441 msgstr "NomeFilaF"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6444 msgid "NameRowF:"
6445 msgstr "NomeFilaF:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6448 msgid "NameRowG"
6449 msgstr "NomeFilaG"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6452 msgid "NameRowG:"
6453 msgstr "NomeFilaG:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6456 msgid "AddressRowA"
6457 msgstr "EnderezoFilaA"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6460 msgid "AddressRowA:"
6461 msgstr "EnderezoFilaA:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6464 msgid "AddressRowB"
6465 msgstr "EnderezoFilaB"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6468 msgid "AddressRowB:"
6469 msgstr "EnderezoFilaB:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6472 msgid "AddressRowC"
6473 msgstr "EnderezoFilaC"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6476 msgid "AddressRowC:"
6477 msgstr "EnderezoFilaC:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6480 msgid "AddressRowD"
6481 msgstr "EnderezoFilaD"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6484 msgid "AddressRowD:"
6485 msgstr "EnderezoFilaD:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6488 msgid "AddressRowE"
6489 msgstr "EnderezoFilaE"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6492 msgid "AddressRowE:"
6493 msgstr "EnderezoFilaE:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6496 msgid "AddressRowF"
6497 msgstr "EnderezoFilaF"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6500 msgid "AddressRowF:"
6501 msgstr "EnderezoFilaF:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6504 msgid "TelephoneRowA"
6505 msgstr "TeléfonoFilaA"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6508 msgid "TelephoneRowA:"
6509 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6512 msgid "TelephoneRowB"
6513 msgstr "TeléfonoFilaB"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6516 msgid "TelephoneRowB:"
6517 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6520 msgid "TelephoneRowC"
6521 msgstr "TeléfonoFilaC"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6524 msgid "TelephoneRowC:"
6525 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6528 msgid "TelephoneRowD"
6529 msgstr "TeléfonoFilaD"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6532 msgid "TelephoneRowD:"
6533 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6536 msgid "TelephoneRowE"
6537 msgstr "TeléfonoFilaE"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6540 msgid "TelephoneRowE:"
6541 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6544 msgid "TelephoneRowF"
6545 msgstr "TeléfonoFilaF"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6548 msgid "TelephoneRowF:"
6549 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6552 msgid "InternetRowA"
6553 msgstr "InternetFilaA"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6556 msgid "InternetRowA:"
6557 msgstr "InternetFilaA:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6560 msgid "InternetRowB"
6561 msgstr "InternetFilaB"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6564 msgid "InternetRowB:"
6565 msgstr "InternetFilaB:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6568 msgid "InternetRowC"
6569 msgstr "InternetFilaC"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6572 msgid "InternetRowC:"
6573 msgstr "InternetFilaC:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6576 msgid "InternetRowD"
6577 msgstr "InternetFilaD"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6580 msgid "InternetRowD:"
6581 msgstr "InternetFilaD:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6584 msgid "InternetRowE"
6585 msgstr "InternetFilaE"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6588 msgid "InternetRowE:"
6589 msgstr "InternetFilaE:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6592 msgid "InternetRowF"
6593 msgstr "InternetFilaF"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6596 msgid "InternetRowF:"
6597 msgstr "InternetFilaF:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6600 msgid "BankRowA"
6601 msgstr "BancoFilaA"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6604 msgid "BankRowA:"
6605 msgstr "BancoFilaA:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6608 msgid "BankRowB"
6609 msgstr "BancoFilaB"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6612 msgid "BankRowB:"
6613 msgstr "BancoFilaB:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6616 msgid "BankRowC"
6617 msgstr "BancoFilaC"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6620 msgid "BankRowC:"
6621 msgstr "BancoFilaC:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6624 msgid "BankRowD"
6625 msgstr "BancoFilaD"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6628 msgid "BankRowD:"
6629 msgstr "BancoFilaD:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6632 msgid "BankRowE"
6633 msgstr "BancoFilaE"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6636 msgid "BankRowE:"
6637 msgstr "BancoFilaE:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6640 msgid "BankRowF"
6641 msgstr "BancoFilaF"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6644 msgid "BankRowF:"
6645 msgstr "BancoFilaF:"
6646
6647 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6648 msgid "Claim #."
6649 msgstr "Afirmación #."
6650
6651 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6652 msgid "Remarks"
6653 msgstr "Observacións"
6654
6655 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6656 msgid "Remarks #."
6657 msgstr "Observacións #."
6658
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6660 msgid "Proof:"
6661 msgstr "Demostración:"
6662
6663 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6664 msgid "More"
6665 msgstr "Máis"
6666
6667 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6668 msgid "(MORE)"
6669 msgstr "(MÁIS)"
6670
6671 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6672 msgid "FADE IN:"
6673 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6674
6675 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6676 msgid "INT."
6677 msgstr "INT."
6678
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6680 msgid "EXT."
6681 msgstr "EXT."
6682
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6684 msgid "Continuing"
6685 msgstr "Continuación"
6686
6687 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6688 msgid "(continuing)"
6689 msgstr "(continua)"
6690
6691 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6692 msgid "Transition"
6693 msgstr "Transición"
6694
6695 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6696 msgid "TITLE OVER:"
6697 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6698
6699 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6700 msgid "INTERCUT"
6701 msgstr "INTERCORTE"
6702
6703 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6704 msgid "INTERCUT WITH:"
6705 msgstr "INTERCORTE CON:"
6706
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6708 msgid "FADE OUT"
6709 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6710
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6712 msgid "Scene"
6713 msgstr "Cena"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6716 msgid "TheoremTemplate"
6717 msgstr "ModeloTeorema"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6720 msgid "Theorem #:"
6721 msgstr "Teorema #:"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6724 msgid "Lemma #:"
6725 msgstr "Lema #:"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6728 msgid "Corollary #:"
6729 msgstr "Corolário #:"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6732 msgid "Proposition #:"
6733 msgstr "Proposición #:"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6736 msgid "Conjecture #:"
6737 msgstr "Conxetura #:"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6740 msgid "Criterion #:"
6741 msgstr "Critério #:"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6744 msgid "Fact #:"
6745 msgstr "Facto #:"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6748 msgid "Axiom"
6749 msgstr "Axioma"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6752 msgid "Axiom #:"
6753 msgstr "Axioma #:"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6756 msgid "Definition #:"
6757 msgstr "Definición #:"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6760 msgid "Example #:"
6761 msgstr "Exemplo #:"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6765 msgid "Condition"
6766 msgstr "Condición"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6769 msgid "Condition #:"
6770 msgstr "Condición #:"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6773 msgid "Problem #:"
6774 msgstr "Problema #:"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6777 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6780 msgid "Exercise"
6781 msgstr "Exercício"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6784 msgid "Exercise #:"
6785 msgstr "Exercício #:"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6788 msgid "Remark #:"
6789 msgstr "Observación #:"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6792 msgid "Claim #:"
6793 msgstr "Afirmación #:"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6796 msgid "Note #:"
6797 msgstr "Nota #:"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6801 msgid "Notation"
6802 msgstr "Notación"
6803
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6805 msgid "Notation #:"
6806 msgstr "Notación #:"
6807
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6809 msgid "Case #:"
6810 msgstr "Caso #:"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6813 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6814 msgid "Subsubsection*"
6815 msgstr "Subsubsección*"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6818 msgid "Abstract---"
6819 msgstr "Resumo---"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6822 msgid "Index Terms---"
6823 msgstr "Termos índice---"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6826 msgid "Appendices"
6827 msgstr "Apéndices"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6830 msgid "Biography"
6831 msgstr "Biografia"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6834 msgid "BiographyNoPhoto"
6835 msgstr "BiografiaSenFoto"
6836
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6838 msgid "Footernote"
6839 msgstr "Nota de rodapé"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6842 msgid "MarkBoth"
6843 msgstr "MarcarAmbos"
6844
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6846 msgid "Classification Codes"
6847 msgstr "Códigos de clasificación"
6848
6849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Definition \\thedefinition."
6852 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6853
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6855 msgid "Step"
6856 msgstr "Paso"
6857
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Step \\thestep."
6861 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6862
6863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Example \\theexample."
6866 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6867
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Remark \\theremark."
6871 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6872
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Notation \\thenotation."
6876 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6877
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6879 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Theorem \\thetheorem."
6882 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6883
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Corollary \\thecorollary."
6887 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6888
6889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Lemma \\thelemma."
6892 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6893
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Proposition \\theproposition."
6897 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6898
6899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6900 msgid "Prop"
6901 msgstr "Prop"
6902
6903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Prop \\theprop."
6906 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6907
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6909 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6910 msgid "Question"
6911 msgstr "Pergunta"
6912
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Question \\thequestion."
6916 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6917
6918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Claim \\theclaim."
6921 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6922
6923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6926 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6929 msgid "Appendices Section"
6930 msgstr "Sección apéndices"
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6933 msgid "--- Appendices ---"
6934 msgstr "--- Apéndices ---"
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6937 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6938 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6939
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6941 msgid "Review"
6942 msgstr "Revisión"
6943
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6945 msgid "Topical"
6946 msgstr "Tópico"
6947
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6949 msgid "Comment"
6950 msgstr "Comentário"
6951
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6953 msgid "Paper"
6954 msgstr "Papel"
6955
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6957 msgid "Prelim"
6958 msgstr "Prelim"
6959
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6961 msgid "Rapid"
6962 msgstr "Rápido"
6963
6964 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6965 msgid "PACS"
6966 msgstr "PACS"
6967
6968 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6969 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6970 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6971
6972 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6973 msgid "MSC"
6974 msgstr "MSC"
6975
6976 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6977 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6978 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6979
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6981 msgid "submitto"
6982 msgstr "submeter a"
6983
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6985 msgid "submit to paper:"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6989 msgid "Bibliography (plain)"
6990 msgstr "Bibliografia"
6991
6992 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6993 msgid "Bibliography heading"
6994 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6995
6996 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6997 msgid "ABSTRACT:"
6998 msgstr "RESUMO:"
6999
7000 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7001 msgid "KEY WORDS:"
7002 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7003
7004 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7005 msgid "Commission"
7006 msgstr "Comisión"
7007
7008 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7009 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7010 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7011
7012 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7013 msgid "AddressForOffprints"
7014 msgstr "EnderezoParaCopias"
7015
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7017 msgid "Address for Offprints:"
7018 msgstr "Enderezo para separatas:"
7019
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7021 msgid "RunningTitle"
7022 msgstr "TítuloProposto"
7023
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7025 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7026 msgid "Running title:"
7027 msgstr "Título proposto:"
7028
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7030 msgid "RunningAuthor"
7031 msgstr "AutorProposto"
7032
7033 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7034 msgid "Running author:"
7035 msgstr "Autor proposto:"
7036
7037 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7038 msgid "E-mail:"
7039 msgstr "Correo-e:"
7040
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7042 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7044 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7045 msgid "Chapter"
7046 msgstr "Capítulo"
7047
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7049 msgid "Running LaTeX Title"
7050 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7053 msgid "TOC Title"
7054 msgstr "Título Índice"
7055
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7057 msgid "TOC title:"
7058 msgstr "Título índice:"
7059
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7061 msgid "Author Running"
7062 msgstr "Autor_Posto"
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7065 msgid "Author Running:"
7066 msgstr "Autor proposto:"
7067
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7069 msgid "TOC Author"
7070 msgstr "Autor Indice xeral"
7071
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7073 msgid "TOC Author:"
7074 msgstr "Autor Índice xeral:"
7075
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7078 msgid "Case #."
7079 msgstr "Caso #."
7080
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7083 msgid "Claim."
7084 msgstr "Afirmación."
7085
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7087 msgid "Conjecture #."
7088 msgstr "Conxetura #."
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7091 msgid "Example #."
7092 msgstr "Exemplo #."
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7095 msgid "Exercise #."
7096 msgstr "Exercício #."
7097
7098 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7099 msgid "Note #."
7100 msgstr "Nota #."
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7103 msgid "Problem #."
7104 msgstr "Problema #."
7105
7106 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7107 msgid "Property"
7108 msgstr "Propriedade"
7109
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7111 msgid "Property #."
7112 msgstr "Propriedade #."
7113
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7115 msgid "Question #."
7116 msgstr "Pergunta #."
7117
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7119 msgid "Remark #."
7120 msgstr "Observación #."
7121
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7123 msgid "Solution"
7124 msgstr "Solución"
7125
7126 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7127 msgid "Solution #."
7128 msgstr "Solución #."
7129
7130 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7131 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7132 msgid "Code"
7133 msgstr "Código"
7134
7135 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7136 msgid "SGML"
7137 msgstr "SGML"
7138
7139 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7140 msgid "Chapterprecis"
7141 msgstr "CapítuloConciso"
7142
7143 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7144 msgid "Epigraph"
7145 msgstr "Epígrafe"
7146
7147 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7148 msgid "Poemtitle"
7149 msgstr "TítuloPoema"
7150
7151 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7152 msgid "Poemtitle*"
7153 msgstr "TítuloPoema*"
7154
7155 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7156 msgid "Legend"
7157 msgstr "Lexenda"
7158
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7160 msgid "Entry:"
7161 msgstr "Entrada:"
7162
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7164 msgid "ListItem"
7165 msgstr "ListItem"
7166
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7168 msgid "List Item:"
7169 msgstr "Item lista:"
7170
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7172 msgid "DoubleItem"
7173 msgstr "Itemduplo"
7174
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7176 msgid "Double Item:"
7177 msgstr "Item duplo:"
7178
7179 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7180 msgid "Space"
7181 msgstr "Espazo"
7182
7183 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7184 msgid "Space:"
7185 msgstr "Espazo:"
7186
7187 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7188 msgid "Computer"
7189 msgstr "Computador"
7190
7191 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7192 msgid "Computer:"
7193 msgstr "Computador:"
7194
7195 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7196 msgid "EmptySection"
7197 msgstr "SecciónValeira"
7198
7199 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7200 msgid "Empty Section"
7201 msgstr "Sección valeira"
7202
7203 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7204 msgid "CloseSection"
7205 msgstr "FechaSección"
7206
7207 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7208 msgid "Close Section"
7209 msgstr "Fecha sección"
7210
7211 #: lib/layouts/paper.layout:141
7212 msgid "SubTitle"
7213 msgstr "SubTítulo"
7214
7215 #: lib/layouts/paper.layout:152
7216 msgid "Institution"
7217 msgstr "Institución"
7218
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7220 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7221 msgid "Slide"
7222 msgstr "Transparéncia"
7223
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7225 msgid "    "
7226 msgstr "    "
7227
7228 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7229 msgid "EndSlide"
7230 msgstr "FinalTransparéncia"
7231
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7233 msgid "~=~"
7234 msgstr "~=~"
7235
7236 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7237 msgid "WideSlide"
7238 msgstr "TransparénciaLarga"
7239
7240 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7241 msgid "EmptySlide"
7242 msgstr "TransparénciaValeira"
7243
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7245 msgid "Empty slide:"
7246 msgstr "Transparéncia valeira:"
7247
7248 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7249 msgid "ItemizeType1"
7250 msgstr "TipoListaPontuada1"
7251
7252 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7253 msgid "EnumerateType1"
7254 msgstr "TipoEnumeración1"
7255
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7257 msgid "List of Algorithms"
7258 msgstr "Lista de algoritmos"
7259
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7261 msgid "Preprint"
7262 msgstr "Preprint"
7263
7264 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7265 msgid "AltAffiliation"
7266 msgstr "AltAfiliación"
7267
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7269 msgid "Thanks:"
7270 msgstr "Grazas:"
7271
7272 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7273 msgid "Electronic Address:"
7274 msgstr "Enderezo electrónico:"
7275
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7277 msgid "acknowledgments"
7278 msgstr "agradecimentos"
7279
7280 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7281 msgid "PACS number:"
7282 msgstr "Número PACS:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7285 #, fuzzy
7286 msgid "\\thechapter"
7287 msgstr "\\Alph{chapter}"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7290 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7291 msgid "Labeling"
7292 msgstr "Etiquetado"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7295 msgid "L"
7296 msgstr "L"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7299 msgid "O"
7300 msgstr "O"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7303 msgid "Encl"
7304 msgstr "Encl"
7305
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7308 msgid "encl:"
7309 msgstr "encl:"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7312 msgid "Telephone:"
7313 msgstr "Teléfono:"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7316 msgid "Place:"
7317 msgstr "Lugar:"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7320 msgid "Backaddress:"
7321 msgstr "Remite:"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7324 msgid "Specialmail"
7325 msgstr "Correoespecial"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7328 msgid "Specialmail:"
7329 msgstr "Correoespecial:"
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7333 msgid "Location:"
7334 msgstr "Localización:"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7337 msgid "Title:"
7338 msgstr "Título:"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7341 msgid "Subject:"
7342 msgstr "Asunto:"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7345 msgid "Yourref"
7346 msgstr "Suaref"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7349 msgid "Your ref.:"
7350 msgstr "Sua ref.:"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7353 msgid "Yourmail"
7354 msgstr "SeuCorreo"
7355
7356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7357 msgid "Your letter of:"
7358 msgstr "A sua carta de:"
7359
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7361 msgid "Myref"
7362 msgstr "Miñaref"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7365 msgid "Our ref.:"
7366 msgstr "Nosa ref.:"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7369 msgid "Customer"
7370 msgstr "Cliente"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7373 msgid "Customer no.:"
7374 msgstr "Cliente num.:"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7377 msgid "Invoice"
7378 msgstr "Factura"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7381 msgid "Invoice no.:"
7382 msgstr "Factura num.:"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7385 msgid "NextAddress"
7386 msgstr "EnderezoSeguinte"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7389 msgid "Next Address:"
7390 msgstr "Enderezo seguinte:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7393 msgid "Post Scriptum:"
7394 msgstr "Post Scriptum:"
7395
7396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7397 msgid "Sender Name:"
7398 msgstr "Nome do remitente:"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7401 msgid "Sender Address:"
7402 msgstr "Remite:"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7405 msgid "Sender Phone:"
7406 msgstr "Teléfono do remitente:"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7409 msgid "Fax"
7410 msgstr "Fax"
7411
7412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7413 msgid "Sender Fax:"
7414 msgstr "Fax do remitente:"
7415
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7417 msgid "E-Mail"
7418 msgstr "CorreoElectrónico"
7419
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7421 msgid "Sender E-Mail:"
7422 msgstr "Correo-e do remitente:"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7425 msgid "Sender URL:"
7426 msgstr "URL do remitente:"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7429 msgid "Logo"
7430 msgstr "Logotipo"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7433 msgid "Logo:"
7434 msgstr "Logotipo:"
7435
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7437 #, fuzzy
7438 msgid "EndLetter"
7439 msgstr "Carta"
7440
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7442 #, fuzzy
7443 msgid "End of letter"
7444 msgstr "Fin de oración|F"
7445
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7447 msgid "LandscapeSlide"
7448 msgstr "TransparénciaApaisada"
7449
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Landscape Slide:"
7453 msgstr "Transparéncia apaisada"
7454
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7456 msgid "PortraitSlide"
7457 msgstr "TransparénciaRetrato"
7458
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Portrait Slide:"
7462 msgstr "Transparéncia retrato"
7463
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7465 msgid "Slide*"
7466 msgstr "Transparéncia*"
7467
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7469 #, fuzzy
7470 msgid "EndOfSlide"
7471 msgstr "FinalTransparéncia"
7472
7473 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7474 msgid "SlideHeading"
7475 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7476
7477 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7478 msgid "SlideSubHeading"
7479 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7480
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7482 msgid "ListOfSlides"
7483 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7484
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7486 #, fuzzy
7487 msgid "[List Of Slides]"
7488 msgstr "Lista de transparéncias"
7489
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7491 msgid "SlideContents"
7492 msgstr "ContidosTransparéncia"
7493
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7495 #, fuzzy
7496 msgid "[Slide Contents]"
7497 msgstr "ContidosTransparéncia"
7498
7499 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7500 msgid "ProgressContents"
7501 msgstr "ContidosProgreso"
7502
7503 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7504 #, fuzzy
7505 msgid "[Progress Contents]"
7506 msgstr "Contidos progreso"
7507
7508 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7510 msgid "Conjecture*"
7511 msgstr "Conxetura*"
7512
7513 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7514 msgid "Algorithm*"
7515 msgstr "Algoritmo*"
7516
7517 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7518 msgid "AMS"
7519 msgstr "AMS"
7520
7521 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7522 msgid "Subjectclass"
7523 msgstr "Clasetema"
7524
7525 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7526 #, fuzzy
7527 msgid "AMS subject classifications:"
7528 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7529
7530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Conference"
7533 msgstr "Referéncia"
7534
7535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Conference:"
7538 msgstr "Referéncia:"
7539
7540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7541 #, fuzzy
7542 msgid "CopyrightYear"
7543 msgstr "Copyright"
7544
7545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Copyright year:"
7548 msgstr "Copyright:"
7549
7550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Copyrightdata"
7553 msgstr "Copyright"
7554
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Copyright data:"
7558 msgstr "Copyright:"
7559
7560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Terms"
7563 msgstr "Teorema"
7564
7565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Terms:"
7568 msgstr "Teorema"
7569
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7571 msgid "Topic"
7572 msgstr "Tema"
7573
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7575 msgid "MMMMM"
7576 msgstr "MMMMM"
7577
7578 #: lib/layouts/slides.layout:105
7579 msgid "New Slide:"
7580 msgstr "Nova transparéncia:"
7581
7582 #: lib/layouts/slides.layout:127
7583 msgid "Overlay"
7584 msgstr "Superposto"
7585
7586 #: lib/layouts/slides.layout:142
7587 msgid "New Overlay:"
7588 msgstr "Novo superposto:"
7589
7590 #: lib/layouts/slides.layout:182
7591 msgid "New Note:"
7592 msgstr "Nova nota:"
7593
7594 #: lib/layouts/slides.layout:207
7595 msgid "InvisibleText"
7596 msgstr "TextoInvisíbel"
7597
7598 #: lib/layouts/slides.layout:214
7599 msgid "<Invisible Text Follows>"
7600 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7601
7602 #: lib/layouts/slides.layout:231
7603 msgid "VisibleText"
7604 msgstr "TextoVisíbel"
7605
7606 #: lib/layouts/slides.layout:238
7607 msgid "<Visible Text Follows>"
7608 msgstr "<Visible Text Follows>"
7609
7610 #: lib/layouts/spie.layout:53
7611 msgid "Authorinfo"
7612 msgstr "InfoAutor"
7613
7614 #: lib/layouts/spie.layout:65
7615 msgid "Authorinfo:"
7616 msgstr "InfoAutor:"
7617
7618 #: lib/layouts/spie.layout:78
7619 msgid "ABSTRACT"
7620 msgstr "RESUMO"
7621
7622 #: lib/layouts/spie.layout:93
7623 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7624 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7625
7626 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7627 msgid "email:"
7628 msgstr "correo-e:"
7629
7630 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7631 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7632 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Element:Firstname"
7637 msgstr "Nome"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Firstname"
7642 msgstr "Nome"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7645 msgid "Element:Fname"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Fname"
7651 msgstr "Diapositivo"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Surname"
7656 msgstr "Apelidos"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7660 msgid "Surname"
7661 msgstr "Apelidos"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Element:Filename"
7666 msgstr "Ficheiro"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Literal"
7671 msgstr "Literal"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7674 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7675 msgid "Literal"
7676 msgstr "Literal"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Emph"
7681 msgstr "U&bicación:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7684 msgid "Emph"
7685 msgstr "Énfase"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Element:Abbrev"
7690 msgstr "breve"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Abbrev"
7695 msgstr "breve"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Element:Citation-number"
7700 msgstr "Número-cita"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7703 msgid "Citation-number"
7704 msgstr "Número-cita"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Element:Volume"
7709 msgstr "Coluna"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Volume"
7714 msgstr "Coluna"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Element:Day"
7719 msgstr "Suplementário"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Day"
7724 msgstr "Pantalla"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7727 msgid "Element:Month"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Month"
7733 msgstr "Matemática"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:Year"
7738 msgstr "Suplementário"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Year"
7743 msgstr "&Limpar"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Element:Issue-number"
7748 msgstr "NúmeroMs"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Issue-number"
7753 msgstr "NúmeroMs"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7756 msgid "Element:Issue-day"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7760 msgid "Issue-day"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7764 msgid "Element:Issue-months"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7768 msgid "Issue-months"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7772 msgid "Subsubparagraph"
7773 msgstr "Subsubparágrafo"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7776 msgid "Header"
7777 msgstr "Cabezallo"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7780 msgid "-- Header --"
7781 msgstr "-- Cabezallo --"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7784 msgid "Special-section"
7785 msgstr "Sección-especial"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7788 msgid "Special-section:"
7789 msgstr "Sección-especial:"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7792 msgid "AGU-journal"
7793 msgstr "Revista-AGU"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7796 msgid "AGU-journal:"
7797 msgstr "Revista-AGU:"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7800 msgid "Citation-number:"
7801 msgstr "Número-cita:"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7804 msgid "AGU-volume"
7805 msgstr "Volume-AGU"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7808 msgid "AGU-volume:"
7809 msgstr "Volume-AGU:"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7812 msgid "AGU-issue"
7813 msgstr "Edición-AGU"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7816 msgid "AGU-issue:"
7817 msgstr "Edición-AGU:"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7820 msgid "Copyright:"
7821 msgstr "Copyright:"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7824 msgid "Index-terms"
7825 msgstr "Índice-termos"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7828 msgid "Index-terms..."
7829 msgstr "Índice-termos..."
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7832 msgid "Index-term"
7833 msgstr "Índice-termo"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7836 msgid "Index-term:"
7837 msgstr "Índice-termo:"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7840 msgid "Cross-term"
7841 msgstr "Termo-cruzado"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7844 msgid "Cross-term:"
7845 msgstr "Termo-cruzado:"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7848 msgid "Supplementary"
7849 msgstr "Suplementário"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7852 msgid "Supplementary..."
7853 msgstr "Suplementário..."
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7856 msgid "Supp-note"
7857 msgstr "Sup-nota"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7860 msgid "Sup-mat-note:"
7861 msgstr "Sup-mat-nota:"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7864 msgid "Cite-other"
7865 msgstr "Cita-outra"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7868 msgid "Cite-other:"
7869 msgstr "Cita-outra:"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7872 msgid "Revised"
7873 msgstr "Revisado"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7876 msgid "Revised:"
7877 msgstr "Revisado:"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7880 msgid "Ident-line"
7881 msgstr "Liña-ident"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7884 msgid "Ident-line:"
7885 msgstr "Liña-ident:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7888 msgid "Runhead"
7889 msgstr "Runhead"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7892 msgid "Runhead:"
7893 msgstr "Runhead:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7896 msgid "Published-online:"
7897 msgstr "Published-online:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7900 msgid "Citation"
7901 msgstr "Citación"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7904 msgid "Citation:"
7905 msgstr "Citación:"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7908 msgid "Posting-order"
7909 msgstr "Posting-order"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7912 msgid "Posting-order:"
7913 msgstr "Posting-order:"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7916 msgid "AGU-pages"
7917 msgstr "Páxinas-AGU"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7920 msgid "AGU-pages:"
7921 msgstr "Páxinas-AGU:"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7924 msgid "Words"
7925 msgstr "Palabras"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7928 msgid "Words:"
7929 msgstr "Palabras:"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7932 msgid "Figures"
7933 msgstr "Figuras"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7936 msgid "Figures:"
7937 msgstr "Figuras:"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7940 msgid "Tables"
7941 msgstr "Táboas"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7944 msgid "Tables:"
7945 msgstr "Táboas:"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7948 msgid "Datasets"
7949 msgstr "Conxunto de dados"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7952 msgid "Datasets:"
7953 msgstr "Conxunto de dados:"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Element:ISSN"
7958 msgstr "U&bicación:"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7961 msgid "ISSN"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7965 msgid "Element:CODEN"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7969 #, fuzzy
7970 msgid "CODEN"
7971 msgstr "CENA"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Element:SS-Code"
7976 msgstr "Código"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7979 #, fuzzy
7980 msgid "SS-Code"
7981 msgstr "Código"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Element:SS-Title"
7986 msgstr "Título"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7989 #, fuzzy
7990 msgid "SS-Title"
7991 msgstr "Título"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Element:CCC-Code"
7996 msgstr "CCC código:"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7999 #, fuzzy
8000 msgid "CCC-Code"
8001 msgstr "CCC código:"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Element:Code"
8006 msgstr "U&bicación:"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Element:Dscr"
8011 msgstr "Agradecimentos"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Dscr"
8016 msgstr "&Descartar"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Element:Keyword"
8021 msgstr "Palabra chave"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Element:Orgdiv"
8026 msgstr "div"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Orgdiv"
8031 msgstr "div"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Element:Orgname"
8036 msgstr "Apelidos"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Orgname"
8041 msgstr "Apelidos"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Element:Street"
8046 msgstr "Rua"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Element:City"
8051 msgstr "U&bicación:"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8054 #, fuzzy
8055 msgid "City"
8056 msgstr "infty"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8059 msgid "Element:State"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Element:Postcode"
8065 msgstr "Posting-order"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Postcode"
8070 msgstr "Posting-order"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Element:Country"
8075 msgstr "Entrada"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Country"
8080 msgstr "Entrada"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8084 msgid "Paragraph*"
8085 msgstr "Parágrafo*"
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8088 msgid "CCC"
8089 msgstr "CCC"
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8092 msgid "CCC code:"
8093 msgstr "CCC código:"
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8096 msgid "PaperId"
8097 msgstr "PapelId"
8098
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8100 msgid "Paper Id:"
8101 msgstr "Papel Id:"
8102
8103 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8104 msgid "AuthorAddr"
8105 msgstr "AutorEnderezo"
8106
8107 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8108 msgid "Author Address:"
8109 msgstr "Enderezo autor:"
8110
8111 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8112 msgid "SlugComment"
8113 msgstr "SlugComment"
8114
8115 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8116 msgid "Slug Comment:"
8117 msgstr "Slug Comment:"
8118
8119 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8120 msgid "Plate"
8121 msgstr "Lámina"
8122
8123 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8124 msgid "Planotable"
8125 msgstr "Planotable"
8126
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8128 msgid "Table Caption"
8129 msgstr "Lexenda Táboa"
8130
8131 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8132 msgid "TableCaption"
8133 msgstr "LexendaTaboa"
8134
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8136 msgid "Current Address"
8137 msgstr "Enderezo_Actual"
8138
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8140 msgid "Current address:"
8141 msgstr "Enderezo actual:"
8142
8143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8144 msgid "E-mail address:"
8145 msgstr "Enderezo correo-e:"
8146
8147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8148 msgid "Key words and phrases:"
8149 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8150
8151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8152 msgid "Dedicatory"
8153 msgstr "Dedicatória"
8154
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8156 msgid "Dedication:"
8157 msgstr "Dedicatória:"
8158
8159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8160 msgid "Translator"
8161 msgstr "Tradutor"
8162
8163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8164 msgid "Translator:"
8165 msgstr "Tradutor:"
8166
8167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8168 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8169 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Element:Directory"
8174 msgstr "Directórias"
8175
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Directory"
8179 msgstr "Directórias"
8180
8181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8182 msgid "Element:Email"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Element:KeyCombo"
8188 msgstr "Teclado"
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8191 #, fuzzy
8192 msgid "KeyCombo"
8193 msgstr "Teclado"
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Element:KeyCap"
8198 msgstr "Cap"
8199
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8201 #, fuzzy
8202 msgid "KeyCap"
8203 msgstr "Cap"
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8206 msgid "Element:GuiMenu"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8210 msgid "GuiMenu"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8214 msgid "Element:GuiMenuItem"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8218 msgid "GuiMenuItem"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8222 msgid "Element:GuiButton"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8226 msgid "GuiButton"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8230 msgid "Element:MenuChoice"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8234 msgid "MenuChoice"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8238 msgid "Chapter*"
8239 msgstr "Capítulo*"
8240
8241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8242 msgid "Subparagraph*"
8243 msgstr "Subparágrafo*"
8244
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8246 msgid "Authorgroup"
8247 msgstr "Autorgrupo"
8248
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8250 msgid "RevisionHistory"
8251 msgstr "RevisiónHistória"
8252
8253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8254 msgid "Revision History"
8255 msgstr "História de revisión"
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8258 msgid "Revision"
8259 msgstr "Revisión"
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8262 msgid "RevisionRemark"
8263 msgstr "RevisiónObservación"
8264
8265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8266 msgid "FirstName"
8267 msgstr "Nome"
8268
8269 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8270 msgid "Scrap"
8271 msgstr "Fragmento"
8272
8273 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8274 msgid "\\arabic{chapter}"
8275 msgstr "\\arabic{chapter}"
8276
8277 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8278 msgid "\\Alph{chapter}"
8279 msgstr "\\Alph{chapter}"
8280
8281 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8282 #, fuzzy
8283 msgid "\\arabic{footnote}"
8284 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8285
8286 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8287 msgid "\\Roman{section}."
8288 msgstr "\\Roman{section}."
8289
8290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8291 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8292 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8293
8294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8295 msgid "\\Alph{subsection}."
8296 msgstr "\\Alph{subsection}."
8297
8298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8299 msgid "\\arabic{subsection}."
8300 msgstr "\\arabic{subsection}."
8301
8302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8303 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8304 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8305
8306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8307 msgid "\\alph{subsubsection}."
8308 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8309
8310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8311 msgid "\\alph{paragraph}."
8312 msgstr "\\alph{paragraph}."
8313
8314 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8315 msgid "Addpart"
8316 msgstr "EngadirParte"
8317
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8319 msgid "Addchap"
8320 msgstr "EngadirCap"
8321
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8323 msgid "Addsec"
8324 msgstr "EngadirSec"
8325
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8327 msgid "Addchap*"
8328 msgstr "EngadirCap*"
8329
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8331 msgid "Addsec*"
8332 msgstr "EngadirSec*"
8333
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8335 msgid "Minisec"
8336 msgstr "MiniSec"
8337
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8339 msgid "Publishers"
8340 msgstr "Editores"
8341
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8343 msgid "Dedication"
8344 msgstr "Dedicatória"
8345
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8347 msgid "Titlehead"
8348 msgstr "CabezalloTítulo"
8349
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8351 msgid "Uppertitleback"
8352 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8353
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8355 msgid "Lowertitleback"
8356 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8357
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8359 msgid "Extratitle"
8360 msgstr "ExtraTítulo"
8361
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8363 msgid "Captionabove"
8364 msgstr "LexendaSup"
8365
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8367 msgid "Captionbelow"
8368 msgstr "LexendaInf"
8369
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8371 msgid "Dictum"
8372 msgstr "Senténcia"
8373
8374 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8375 #, fuzzy
8376 msgid "CharStyle"
8377 msgstr "Mudanza: "
8378
8379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8380 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8381 msgid "UNDEFINED"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8385 #, fuzzy
8386 msgid "\\Roman{part}"
8387 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8388
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Marginal"
8392 msgstr "marxe"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8395 msgid "margin"
8396 msgstr "marxe"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Foot"
8401 msgstr "rodapé"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8404 msgid "foot"
8405 msgstr "rodapé"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Note:Comment"
8410 msgstr "Comentário"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8413 msgid "comment"
8414 msgstr "comentário"
8415
8416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Note:Note"
8419 msgstr "Nota:"
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8422 msgid "note"
8423 msgstr "nota"
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Note:Greyedout"
8428 msgstr "Resaltado en cincento"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8431 #, fuzzy
8432 msgid "greyedout"
8433 msgstr "Resaltado en cincento"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8436 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8437 msgid "ERT"
8438 msgstr "ERT"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Listings"
8443 msgstr "Lista"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8447 msgid "Branch"
8448 msgstr "Pola"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8451 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8452 msgid "Index"
8453 msgstr "Índice"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Idx"
8458 msgstr "Idx: "
8459
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8461 msgid "Box"
8462 msgstr "Cadro"
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Box:Shaded"
8467 msgstr "Sombreado"
8468
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Float"
8472 msgstr "&Flutuante"
8473
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8475 msgid "OptArg"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8479 msgid "opt"
8480 msgstr "opt"
8481
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Info"
8485 msgstr "Desfai"
8486
8487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Info:menu"
8490 msgstr "mu"
8491
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Info:shortcut"
8495 msgstr "A&celerador:"
8496
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Info:shortcuts"
8500 msgstr "A&celerador:"
8501
8502 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8503 msgid "--Separator--"
8504 msgstr "--Separador--"
8505
8506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8507 msgid "--- Separate Environment ---"
8508 msgstr "--Ambiente separado--"
8509
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Part \\thepart"
8513 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8514
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Chapter \\thechapter"
8518 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8519
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Appendix \\thechapter"
8523 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8524
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8526 msgid "Headnote"
8527 msgstr "NotaCabezallo"
8528
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8530 msgid "Headnote (optional):"
8531 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8532
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8534 msgid "Corr Author:"
8535 msgstr "Corr Author:"
8536
8537 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8538 msgid "Offprints"
8539 msgstr "Separatas"
8540
8541 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8542 msgid "Offprints:"
8543 msgstr "Separatas:"
8544
8545 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Corollary \\thetheorem."
8548 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Lemma \\thetheorem."
8553 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Proposition \\thetheorem."
8558 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8559
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8563 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8564
8565 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8566 msgid "Fact \\thetheorem."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Definition \\thetheorem."
8572 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Example \\thetheorem."
8577 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8578
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Problem \\thetheorem."
8582 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Exercise \\thetheorem."
8587 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8588
8589 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Remark \\thetheorem."
8592 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Claim \\thetheorem."
8597 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8600 msgid "Example*"
8601 msgstr "Exemplo*"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8604 msgid "Problem*"
8605 msgstr "Problema*"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8608 msgid "Exercise*"
8609 msgstr "Exercício*"
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8612 msgid "Remark*"
8613 msgstr "Observación*"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8616 msgid "Claim*"
8617 msgstr "Afirmación*"
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8620 msgid "Conjecture."
8621 msgstr "Conxetura."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8624 msgid "Fact*"
8625 msgstr "Facto*"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8628 msgid "Problem."
8629 msgstr "Problema."
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8632 msgid "Exercise."
8633 msgstr "Exercício."
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8636 msgid "Remark."
8637 msgstr "Observación."
8638
8639 #: lib/layouts/braille.module:2
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Braille"
8642 msgstr "parallel"
8643
8644 #: lib/layouts/braille.module:6
8645 msgid ""
8646 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8647 "in examples."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/braille.module:22
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Braille (default)"
8653 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8654
8655 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Braille:"
8658 msgstr "Pequeniña:"
8659
8660 #: lib/layouts/braille.module:45
8661 msgid "Braille (textsize)"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:68
8665 msgid "Braille (dots on)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:83
8669 msgid "Braille_dots_on"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/braille.module:92
8673 msgid "Braille (dots off)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/braille.module:107
8677 msgid "Braille_dots_off"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/braille.module:116
8681 msgid "Braille (mirror on)"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/braille.module:131
8685 msgid "Braille_mirror_on"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/braille.module:140
8689 msgid "Braille (mirror off)"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/braille.module:155
8693 msgid "Braille_mirror_off"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/braille.module:163
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Braillebox"
8699 msgstr "parallel"
8700
8701 #: lib/layouts/braille.module:167
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Braille box"
8704 msgstr "parallel"
8705
8706 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Endnote"
8709 msgstr "nota"
8710
8711 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8712 msgid ""
8713 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8714 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Custom:Endnote"
8720 msgstr "nota"
8721
8722 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8723 #, fuzzy
8724 msgid "endnote"
8725 msgstr "NotaCabezallo"
8726
8727 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Foot to End"
8730 msgstr "Nota ao editor:"
8731
8732 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8733 msgid ""
8734 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8735 "where you want the endnotes to appear."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Hanging"
8741 msgstr "marxe"
8742
8743 #: lib/layouts/hanging.module:6
8744 msgid ""
8745 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8746 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8747 "are indented."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8751 msgid "Linguistics"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8755 msgid ""
8756 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8757 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8758 "examples."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8762 msgid "Numbered Example (multiline)"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Example:"
8768 msgstr "Exemplo"
8769
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8771 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Examples:"
8777 msgstr "Exemplos"
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Subexample"
8782 msgstr "Exemplo"
8783
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Subexample:"
8787 msgstr "Exemplo"
8788
8789 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Custom:Glosse"
8792 msgstr "Cliente"
8793
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Glosse"
8797 msgstr "Fechar"
8798
8799 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8802 msgstr "Cliente"
8803
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8805 msgid "Tri-Glosse"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8809 #, fuzzy
8810 msgid "CharStyle:Expression"
8811 msgstr "Mudanza: "
8812
8813 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8814 #, fuzzy
8815 msgid "expr."
8816 msgstr "exp"
8817
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8819 #, fuzzy
8820 msgid "CharStyle:Concepts"
8821 msgstr "Mudanza: "
8822
8823 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8824 #, fuzzy
8825 msgid "concept"
8826 msgstr "&Aceitar"
8827
8828 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8829 #, fuzzy
8830 msgid "CharStyle:Meaning"
8831 msgstr "Mudanza: "
8832
8833 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8834 #, fuzzy
8835 msgid "meaning"
8836 msgstr "Apertura"
8837
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Tableau"
8841 msgstr "Táboa"
8842
8843 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8844 #, fuzzy
8845 msgid "List of Tableaux"
8846 msgstr "Lista de táboas"
8847
8848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Logical Markup"
8851 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8852
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8854 msgid ""
8855 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8856 "code."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8860 #, fuzzy
8861 msgid "CharStyle:Noun"
8862 msgstr "Mudanza: "
8863
8864 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8865 #, fuzzy
8866 msgid "noun"
8867 msgstr "nengun"
8868
8869 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8870 #, fuzzy
8871 msgid "CharStyle:Emph"
8872 msgstr "Mudanza: "
8873
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8875 #, fuzzy
8876 msgid "emph"
8877 msgstr "Énfase"
8878
8879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8880 #, fuzzy
8881 msgid "CharStyle:Strong"
8882 msgstr "Mudanza: "
8883
8884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8885 #, fuzzy
8886 msgid "strong"
8887 msgstr "Lista"
8888
8889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8890 #, fuzzy
8891 msgid "CharStyle:Code"
8892 msgstr "Mudanza: "
8893
8894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8895 #, fuzzy
8896 msgid "code"
8897 msgstr "Código"
8898
8899 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Minimalistic"
8902 msgstr "MiniSec"
8903
8904 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8905 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8909 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8913 msgid ""
8914 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8915 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8916 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8917 "starred and non-starred forms."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Criterion \\thetheorem."
8923 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8924
8925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8926 msgid "Criterion*"
8927 msgstr "Critério*"
8928
8929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8930 msgid "Criterion."
8931 msgstr "Critério."
8932
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8936 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8939 msgid "Algorithm."
8940 msgstr "Algoritmo."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8943 msgid "Axiom \\thetheorem."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8947 msgid "Axiom*"
8948 msgstr "Axioma*"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8951 msgid "Axiom."
8952 msgstr "Axioma."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Condition \\thetheorem."
8957 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8960 msgid "Condition*"
8961 msgstr "Condición*"
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8964 msgid "Condition."
8965 msgstr "Condición."
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Note \\thetheorem."
8970 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8973 msgid "Note*"
8974 msgstr "Nota*"
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8977 msgid "Note."
8978 msgstr "Nota."
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Notation \\thetheorem."
8983 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8986 msgid "Notation*"
8987 msgstr "Notación*"
8988
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8990 msgid "Notation."
8991 msgstr "Notación."
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Summary \\thetheorem."
8996 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8999 msgid "Summary*"
9000 msgstr "Resumo*"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9003 msgid "Summary."
9004 msgstr "Resumo."
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9009 msgstr "Agradecimento."
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9012 msgid "Acknowledgement*"
9013 msgstr "Agradecimento*"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9016 msgid "Conclusion"
9017 msgstr "Conclusión"
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9022 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9025 msgid "Conclusion*"
9026 msgstr "Conclusión*"
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9029 msgid "Conclusion."
9030 msgstr "Conclusión."
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9033 msgid "Assumption"
9034 msgstr "Suposición"
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Assumption \\thetheorem."
9039 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9042 msgid "Assumption*"
9043 msgstr "Suposición*"
9044
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9046 msgid "Assumption."
9047 msgstr "Suposición."
9048
9049 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Theorems (AMS)"
9052 msgstr "Teorema"
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9055 msgid ""
9056 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9057 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9058 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9059 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Theorems (By Chapter)"
9065 msgstr "Teorema"
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9068 msgid ""
9069 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9070 "that provide a chapter environment."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Theorems (By Section)"
9076 msgstr "Teorema"
9077
9078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9079 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9083 msgid "Theorems (Starred)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9087 msgid ""
9088 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9089 "using the extended AMS machinery."
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9093 msgid ""
9094 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9095 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9096 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9100 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9101 msgid "Ignore"
9102 msgstr "Ignorar"
9103
9104 #: lib/languages:4
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Latex"
9107 msgstr "Data"
9108
9109 #: lib/languages:6
9110 msgid "Afrikaans"
9111 msgstr "Africaner"
9112
9113 #: lib/languages:7
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Albanian"
9116 msgstr "Arménio"
9117
9118 #: lib/languages:8
9119 #, fuzzy
9120 msgid "English (USA)"
9121 msgstr "Inglés"
9122
9123 #: lib/languages:10
9124 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9125 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9126
9127 #: lib/languages:11
9128 msgid "Arabic (Arabi)"
9129 msgstr "Árabe (Arabi)"
9130
9131 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9132 msgid "Armenian"
9133 msgstr "Arménio"
9134
9135 #: lib/languages:14
9136 msgid "German (Austria)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/languages:15
9140 msgid "Indonesian"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/languages:16
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Malay"
9146 msgstr "Correo"
9147
9148 #: lib/languages:17
9149 msgid "Basque"
9150 msgstr "Euskera"
9151
9152 #: lib/languages:18
9153 msgid "Belarusian"
9154 msgstr "Bieloruso"
9155
9156 #: lib/languages:19
9157 msgid "Portuguese (Brazil)"
9158 msgstr "Portugués brasileiro"
9159
9160 #: lib/languages:20
9161 msgid "Breton"
9162 msgstr "Bretón"
9163
9164 #: lib/languages:21
9165 #, fuzzy
9166 msgid "English (UK)"
9167 msgstr "Inglés"
9168
9169 #: lib/languages:22
9170 msgid "Bulgarian"
9171 msgstr "Búlgaro"
9172
9173 #: lib/languages:23
9174 #, fuzzy
9175 msgid "English (Canada)"
9176 msgstr "Inglés"
9177
9178 #: lib/languages:24
9179 #, fuzzy
9180 msgid "French (Canada)"
9181 msgstr "Francés canadiense"
9182
9183 #: lib/languages:25
9184 msgid "Catalan"
9185 msgstr "Catalán"
9186
9187 #: lib/languages:26
9188 msgid "Chinese (simplified)"
9189 msgstr "Chinés (simplificado)"
9190
9191 #: lib/languages:27
9192 msgid "Chinese (traditional)"
9193 msgstr "Chinés (tradicional)"
9194
9195 #: lib/languages:28
9196 msgid "Croatian"
9197 msgstr "Croata"
9198
9199 #: lib/languages:29
9200 msgid "Czech"
9201 msgstr "Checo"
9202
9203 #: lib/languages:30
9204 msgid "Danish"
9205 msgstr "Dinamarqués"
9206
9207 #: lib/languages:31
9208 msgid "Dutch"
9209 msgstr "Holandés"
9210
9211 #: lib/languages:32
9212 msgid "English"
9213 msgstr "Inglés"
9214
9215 #: lib/languages:34
9216 msgid "Esperanto"
9217 msgstr "Esperanto"
9218
9219 #: lib/languages:35
9220 msgid "Estonian"
9221 msgstr "Estonio"
9222
9223 #: lib/languages:37
9224 msgid "Farsi"
9225 msgstr "Persa"
9226
9227 #: lib/languages:38
9228 msgid "Finnish"
9229 msgstr "Finlandés"
9230
9231 #: lib/languages:40
9232 msgid "French"
9233 msgstr "Francés"
9234
9235 #: lib/languages:41
9236 msgid "Galician"
9237 msgstr "Galego"
9238
9239 #: lib/languages:42
9240 #, fuzzy
9241 msgid "German (old spelling)"
9242 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9243
9244 #: lib/languages:43
9245 msgid "German"
9246 msgstr "Alemán"
9247
9248 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9250 msgid "Greek"
9251 msgstr "Letras gregas"
9252
9253 #: lib/languages:45
9254 msgid "Greek (polytonic)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9258 msgid "Hebrew"
9259 msgstr "Hebraico"
9260
9261 #: lib/languages:50
9262 msgid "Icelandic"
9263 msgstr "Islandés"
9264
9265 #: lib/languages:52
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Interlingua"
9268 msgstr "Insere integral"
9269
9270 #: lib/languages:53
9271 msgid "Irish"
9272 msgstr "Irlandés"
9273
9274 #: lib/languages:54
9275 msgid "Italian"
9276 msgstr "Italiano"
9277
9278 #: lib/languages:55
9279 msgid "Japanese"
9280 msgstr "Xaponés"
9281
9282 #: lib/languages:56
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Japanese (CJK)"
9285 msgstr "Xaponés"
9286
9287 #: lib/languages:57
9288 msgid "Kazakh"
9289 msgstr "Kazakho"
9290
9291 #: lib/languages:59
9292 msgid "Korean"
9293 msgstr "Coreano"
9294
9295 #: lib/languages:61
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Latin"
9298 msgstr "LatinOn"
9299
9300 #: lib/languages:62
9301 msgid "Latvian"
9302 msgstr "Letón"
9303
9304 #: lib/languages:63
9305 msgid "Lithuanian"
9306 msgstr "Lituano"
9307
9308 #: lib/languages:64
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Lower Sorbian"
9311 msgstr "Sorábio"
9312
9313 #: lib/languages:65
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Hungarian"
9316 msgstr "Búlgaro"
9317
9318 #: lib/languages:66
9319 msgid "Mongolian"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/languages:67
9323 msgid "Norsk"
9324 msgstr "Noruego"
9325
9326 #: lib/languages:68
9327 msgid "Nynorsk"
9328 msgstr "NoviNoruego"
9329
9330 #: lib/languages:69
9331 msgid "Polish"
9332 msgstr "Polaco"
9333
9334 #: lib/languages:70
9335 msgid "Portuguese"
9336 msgstr "Portugués"
9337
9338 #: lib/languages:71
9339 msgid "Romanian"
9340 msgstr "Romeno"
9341
9342 #: lib/languages:72
9343 msgid "Russian"
9344 msgstr "Ruso"
9345
9346 #: lib/languages:73
9347 msgid "North Sami"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/languages:74
9351 msgid "Scottish"
9352 msgstr "Escocés"
9353
9354 #: lib/languages:75
9355 msgid "Serbian"
9356 msgstr "Servio"
9357
9358 #: lib/languages:76
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Serbian (Latin)"
9361 msgstr "Servio"
9362
9363 #: lib/languages:77
9364 msgid "Slovak"
9365 msgstr "Eslovaco"
9366
9367 #: lib/languages:78
9368 msgid "Slovene"
9369 msgstr "Esloveno"
9370
9371 #: lib/languages:79
9372 msgid "Spanish"
9373 msgstr "Castelán"
9374
9375 #: lib/languages:80
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Spanish (Mexico)"
9378 msgstr "Castelán"
9379
9380 #: lib/languages:81
9381 msgid "Swedish"
9382 msgstr "Sueco"
9383
9384 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9385 msgid "Thai"
9386 msgstr "Tailandés"
9387
9388 #: lib/languages:83
9389 msgid "Turkish"
9390 msgstr "Turco"
9391
9392 #: lib/languages:84
9393 msgid "Ukrainian"
9394 msgstr "Ucraniano"
9395
9396 #: lib/languages:85
9397 msgid "Upper Sorbian"
9398 msgstr "Sorábio"
9399
9400 #: lib/languages:86
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Vietnamese"
9403 msgstr "Ficheiro"
9404
9405 #: lib/languages:87
9406 msgid "Welsh"
9407 msgstr "Galés"
9408
9409 #: lib/encodings:14
9410 msgid "Unicode (utf8)"
9411 msgstr "Unicode (utf8)"
9412
9413 #: lib/encodings:19
9414 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/encodings:23
9418 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/encodings:26
9422 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/encodings:29
9426 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/encodings:32
9430 #, fuzzy
9431 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9432 msgstr "Árabe (Arabi)"
9433
9434 #: lib/encodings:35
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9437 msgstr "Árabe (Arabi)"
9438
9439 #: lib/encodings:38
9440 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/encodings:42
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9446 msgstr "Árabe (Arabi)"
9447
9448 #: lib/encodings:45
9449 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/encodings:48
9453 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/encodings:51
9457 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/encodings:55
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9463 msgstr "Árabe (Arabi)"
9464
9465 #: lib/encodings:58
9466 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/encodings:61
9470 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/encodings:64
9474 msgid "DOS (CP 437)"
9475 msgstr "DOS (CP 437)"
9476
9477 #: lib/encodings:68
9478 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/encodings:71
9482 msgid "Western European (CP 850)"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/encodings:74
9486 msgid "Central European (CP 852)"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/encodings:77
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9492 msgstr "Árabe (Arabi)"
9493
9494 #: lib/encodings:80
9495 msgid "Western European (CP 858)"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/encodings:83
9499 msgid "Hebrew (CP 862)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/encodings:86
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9505 msgstr "Sen linguaxe"
9506
9507 #: lib/encodings:89
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9510 msgstr "Árabe (Arabi)"
9511
9512 #: lib/encodings:92
9513 msgid "Central European (CP 1250)"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/encodings:95
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9519 msgstr "Árabe (Arabi)"
9520
9521 #: lib/encodings:98
9522 msgid "Western European (CP 1252)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/encodings:101
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9528 msgstr "Árabe (Arabi)"
9529
9530 #: lib/encodings:105
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Arabic (CP 1256)"
9533 msgstr "Árabe (Arabi)"
9534
9535 #: lib/encodings:108
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Baltic (CP 1257)"
9538 msgstr "Árabe (Arabi)"
9539
9540 #: lib/encodings:111
9541 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/encodings:114
9545 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/encodings:117
9549 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/encodings:120
9553 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/encodings:145
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9559 msgstr "Chinés (simplificado)"
9560
9561 #: lib/encodings:149
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9564 msgstr "Chinés (simplificado)"
9565
9566 #: lib/encodings:153
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9569 msgstr "Xaponés"
9570
9571 #: lib/encodings:157
9572 msgid "Korean (EUC-KR)"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/encodings:161
9576 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/encodings:165
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9582 msgstr "Chinés (tradicional)"
9583
9584 #: lib/encodings:169
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9587 msgstr "Xaponés"
9588
9589 #: lib/encodings:176
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9592 msgstr "Xaponés"
9593
9594 #: lib/encodings:178
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9597 msgstr "Xaponés"
9598
9599 #: lib/encodings:180
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9602 msgstr "Xaponés"
9603
9604 #: lib/encodings:187
9605 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/encodings:192
9609 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/encodings:196
9613 msgid "ASCII"
9614 msgstr "ASCII"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9617 msgid "File|F"
9618 msgstr "Ficheiro|F"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9621 msgid "Edit|E"
9622 msgstr "Editar|E"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9625 msgid "Insert|I"
9626 msgstr "Inserir|I"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:35
9629 msgid "Layout|L"
9630 msgstr "Formato|F"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9633 msgid "View|V"
9634 msgstr "Ver|V"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9637 msgid "Navigate|N"
9638 msgstr "Navegar|N"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:38
9641 msgid "Documents|D"
9642 msgstr "Documentos|D"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9645 msgid "Help|H"
9646 msgstr "Axuda|x"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9649 msgid "New|N"
9650 msgstr "Novo|N"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:48
9653 msgid "New from Template...|T"
9654 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9657 msgid "Open...|O"
9658 msgstr "Abrir...|A"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9661 msgid "Close|C"
9662 msgstr "Fechar|F"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9665 msgid "Save|S"
9666 msgstr "Gravar|G"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9669 msgid "Save As...|A"
9670 msgstr "Gravar como...|c"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:54
9673 msgid "Revert|R"
9674 msgstr "Reverter|R"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9677 msgid "Version Control|V"
9678 msgstr "Controlo de versións|v"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9681 msgid "Import|I"
9682 msgstr "Importar|I"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9685 msgid "Export|E"
9686 msgstr "Exportar|E"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9689 msgid "Print...|P"
9690 msgstr "Imprimir...|p"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9693 msgid "Fax...|F"
9694 msgstr "Fax...|x"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9697 msgid "Exit|x"
9698 msgstr "Sair|S"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9701 msgid "Register...|R"
9702 msgstr "Rexistar...|R"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9705 msgid "Check In Changes...|I"
9706 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9709 msgid "Check Out for Edit|O"
9710 msgstr "Comprobar para editar|O"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Revert to Repository Version|R"
9715 msgstr "Volver á última versión|u"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9718 msgid "Undo Last Check In|U"
9719 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Show History...|H"
9724 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9727 msgid "Custom...|C"
9728 msgstr "Personalizado...|e"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9731 msgid "Undo|U"
9732 msgstr "Desfacer|D"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:91
9735 msgid "Redo|d"
9736 msgstr "Refacer|R"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:93
9739 msgid "Cut|C"
9740 msgstr "Cortar|C"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:94
9743 msgid "Copy|o"
9744 msgstr "Copiar|o"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:95
9747 msgid "Paste|a"
9748 msgstr "Colar|P"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:96
9751 msgid "Paste External Selection|x"
9752 msgstr "Colar selección externa|x"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9755 msgid "Find & Replace...|F"
9756 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:100
9759 msgid "Tabular|T"
9760 msgstr "Táboa|T"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9763 msgid "Math|M"
9764 msgstr "Fórmulas|F"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9767 msgid "Spellchecker...|S"
9768 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:105
9771 msgid "Thesaurus..."
9772 msgstr "Tesouro..."
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:106
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Statistics...|i"
9777 msgstr "Estado"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9780 msgid "Check TeX|h"
9781 msgstr "Comprobar TeX|T"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:108
9784 msgid "Change Tracking|g"
9785 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9788 msgid "Preferences...|P"
9789 msgstr "Preferéncias...|f"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9792 msgid "Reconfigure|R"
9793 msgstr "Reconfigurar|R"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:115
9796 msgid "Selection as Lines|L"
9797 msgstr "Selección como liñas|l"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:116
9800 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9801 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9804 msgid "Multicolumn|M"
9805 msgstr "Multicoluna|M"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:122
9808 msgid "Line Top|T"
9809 msgstr "Liña superior|p"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:123
9812 msgid "Line Bottom|B"
9813 msgstr "Liña inferior|f"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:124
9816 msgid "Line Left|L"
9817 msgstr "Liña esquerda|e"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:125
9820 msgid "Line Right|R"
9821 msgstr "Liña direita|d"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:127
9824 msgid "Alignment|i"
9825 msgstr "Aliñamento|A"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9828 msgid "Add Row|A"
9829 msgstr "Engadir fila|g"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:130
9832 msgid "Delete Row|w"
9833 msgstr "Eliminar fila|m"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9836 msgid "Copy Row"
9837 msgstr "Copiar fila"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9840 msgid "Swap Rows"
9841 msgstr "Permutar filas"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9844 msgid "Add Column|u"
9845 msgstr "Engadir coluna|u"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:135
9848 msgid "Delete Column|D"
9849 msgstr "Eliminar coluna|l"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9852 msgid "Copy Column"
9853 msgstr "Copiar coluna"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9856 msgid "Swap Columns"
9857 msgstr "Permutar colunas"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9860 msgid "Left|L"
9861 msgstr "Esquerda|E"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9864 msgid "Center|C"
9865 msgstr "Centro|C"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9868 msgid "Right|R"
9869 msgstr "Dereita|D"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9872 msgid "Top|T"
9873 msgstr "Superior|S"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9876 msgid "Middle|M"
9877 msgstr "Meio|M"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9880 msgid "Bottom|B"
9881 msgstr "Inferior|I"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:159
9884 msgid "Toggle Numbering|N"
9885 msgstr "Comutar numeración|C"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:160
9888 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9889 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9892 msgid "Change Limits Type|L"
9893 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9896 msgid "Change Formula Type|F"
9897 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9900 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9901 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:168
9904 msgid "Alignment|A"
9905 msgstr "Aliñamento|A"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:170
9908 msgid "Add Row|R"
9909 msgstr "Engadir fila|A"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9912 msgid "Delete Row|D"
9913 msgstr "Eliminar fila|f"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:175
9916 msgid "Add Column|C"
9917 msgstr "Engadir coluna|u"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9920 msgid "Delete Column|e"
9921 msgstr "Eliminar coluna|l"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9924 msgid "Default|t"
9925 msgstr "Predefinido|P"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9928 msgid "Display|D"
9929 msgstr "Na vertical|v"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9932 msgid "Inline|I"
9933 msgstr "Laterais|L"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:188
9936 msgid "Octave"
9937 msgstr "Octave"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:189
9940 msgid "Maxima"
9941 msgstr "Máxima"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:190
9944 msgid "Mathematica"
9945 msgstr "Mathematica"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:192
9948 msgid "Maple, simplify"
9949 msgstr "Maple, simplify"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:193
9952 msgid "Maple, factor"
9953 msgstr "Maple, factor"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:194
9956 msgid "Maple, evalm"
9957 msgstr "Maple, evalm"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:195
9960 msgid "Maple, evalf"
9961 msgstr "Maple, evalf"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9965 msgid "Inline Formula|I"
9966 msgstr "En liña|l"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9969 msgid "Displayed Formula|D"
9970 msgstr "Independente|I"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:201
9973 msgid "Eqnarray Environment|q"
9974 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:202
9977 msgid "Align Environment|A"
9978 msgstr "Entorno Align|A"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:203
9981 msgid "AlignAt Environment"
9982 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:204
9985 msgid "Flalign Environment|F"
9986 msgstr "Entorno Flalign|F"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:207
9989 msgid "Gather Environment"
9990 msgstr "Entorno Gather|G"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:208
9993 msgid "Multline Environment"
9994 msgstr "Entorno Multiline|M"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9997 msgid "Math|h"
9998 msgstr "Fórmula|F"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:216
10001 msgid "Special Character|S"
10002 msgstr "Carácter especial|s"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10005 msgid "Citation...|C"
10006 msgstr "Citación...|C"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:218
10009 msgid "Cross-reference...|r"
10010 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10013 msgid "Label...|L"
10014 msgstr "Etiqueta...|E"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10017 msgid "Footnote|F"
10018 msgstr "Nota de rodapé|a"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10021 msgid "Marginal Note|M"
10022 msgstr "Nota á marxe|m"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:222
10025 msgid "Short Title"
10026 msgstr "Título breve"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:223
10029 msgid "Index Entry|I"
10030 msgstr "Entrada de índice|n"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:224
10033 msgid "Nomenclature Entry"
10034 msgstr "Entrada nomenclatura"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:225
10037 msgid "URL...|U"
10038 msgstr "URL...|U"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10041 msgid "Note|N"
10042 msgstr "Nota|N"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:227
10045 msgid "Lists & TOC|O"
10046 msgstr "Listas e índices|t"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:229
10049 msgid "TeX Code|T"
10050 msgstr "Código TeX|g"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:230
10053 msgid "Minipage|p"
10054 msgstr "Minipáxina|n"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10057 msgid "Graphics...|G"
10058 msgstr "Imaxe...|x"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:232
10061 msgid "Tabular Material...|b"
10062 msgstr "Táboa...|b"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:233
10065 msgid "Floats|a"
10066 msgstr "Flutuantes|a"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:235
10069 msgid "Include File...|d"
10070 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:236
10073 msgid "Insert File|e"
10074 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:237
10077 msgid "External Material...|x"
10078 msgstr "Material externo...|x"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Symbols...|b"
10083 msgstr "Símbolo"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10086 msgid "Superscript|S"
10087 msgstr "Expoente|x"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10090 msgid "Subscript|u"
10091 msgstr "Índice|n"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:244
10094 msgid "Hyphenation Point|P"
10095 msgstr "Ponto guionado|g"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Protected Hyphen|y"
10100 msgstr "Espazo protexido|E"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10103 msgid "Ligature Break|k"
10104 msgstr "Salto de ligadura|u"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:247
10107 msgid "Protected Space|r"
10108 msgstr "Espazo protexido|E"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10111 msgid "Inter-word Space|w"
10112 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10115 msgid "Thin Space|T"
10116 msgstr "Espazo delgado|d"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Horizontal Space...|o"
10121 msgstr "Espazo vertical...|v"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:251
10124 msgid "Vertical Space..."
10125 msgstr "Espazo vertical..."
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:252
10128 msgid "Line Break|L"
10129 msgstr "Salto de liña|S"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10132 msgid "Ellipsis|i"
10133 msgstr "Reticéncias|R"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10136 msgid "End of Sentence|E"
10137 msgstr "Fin de oración|F"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:255
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Protected Dash|D"
10142 msgstr "Espazo protexido|E"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10145 msgid "Breakable Slash|a"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:257
10149 msgid "Single Quote|Q"
10150 msgstr "Aspas simples|A"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:258
10153 msgid "Ordinary Quote|O"
10154 msgstr "Aspas duplas|d"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10157 msgid "Menu Separator|M"
10158 msgstr "Separador de menú|m"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:260
10161 msgid "Horizontal Line"
10162 msgstr "Liña horizontal"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10165 msgid "Page Break"
10166 msgstr "Salto de páxina"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10169 msgid "Display Formula|D"
10170 msgstr "Independente|I"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10174 msgid "Eqnarray Environment|E"
10175 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10179 msgid "AMS align Environment|a"
10180 msgstr "Entorno AMS align|r"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10184 msgid "AMS alignat Environment|t"
10185 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10189 msgid "AMS flalign Environment|f"
10190 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10194 msgid "AMS gather Environment|g"
10195 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10199 msgid "AMS multline Environment|m"
10200 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10203 msgid "Array Environment|y"
10204 msgstr "Entorno Array|y"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10207 msgid "Cases Environment|C"
10208 msgstr "Entorno Casos|C"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10211 msgid "Split Environment|S"
10212 msgstr "Entorno Split|S"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:280
10215 msgid "Font Change|o"
10216 msgstr "Troco de fonte|f"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:284
10219 msgid "Math Normal Font"
10220 msgstr "Fonte matemática normal"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:286
10223 msgid "Math Calligraphic Family"
10224 msgstr "Família caligráfica matemática"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:287
10227 msgid "Math Fraktur Family"
10228 msgstr "Família fraktur matemática"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:288
10231 msgid "Math Roman Family"
10232 msgstr "Família roman matemática"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:289
10235 msgid "Math Sans Serif Family"
10236 msgstr "Família sans serif matemática"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:291
10239 msgid "Math Bold Series"
10240 msgstr "Série negrito matemática"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:293
10243 msgid "Text Normal Font"
10244 msgstr "Fonte texto normal"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10247 msgid "Text Roman Family"
10248 msgstr "Família roman texto"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10251 msgid "Text Sans Serif Family"
10252 msgstr "Família sans serif texto"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10255 msgid "Text Typewriter Family"
10256 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10259 msgid "Text Bold Series"
10260 msgstr "Série negrito texto"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10263 msgid "Text Medium Series"
10264 msgstr "Série media texto"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10267 msgid "Text Italic Shape"
10268 msgstr "Forma itálica texto"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10271 msgid "Text Small Caps Shape"
10272 msgstr "Forma versalete texto"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10275 msgid "Text Slanted Shape"
10276 msgstr "Forma inclinada texto"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10279 msgid "Text Upright Shape"
10280 msgstr "Forma vertical texto"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:310
10283 msgid "Floatflt Figure"
10284 msgstr "Figura floatflt"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10287 msgid "Table of Contents|C"
10288 msgstr "Índice xeral|x"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10291 msgid "Index List|I"
10292 msgstr "Índice analítico|a"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10295 msgid "Nomenclature|N"
10296 msgstr "Nomenclatura|N"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10299 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10300 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10303 msgid "LyX Document...|X"
10304 msgstr "Documento LyX...|X"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10307 msgid "Plain Text...|T"
10308 msgstr "Texto simples...|T"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10311 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10312 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10315 msgid "Track Changes|T"
10316 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10319 msgid "Merge Changes...|M"
10320 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:330
10323 msgid "Accept All Changes|A"
10324 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:331
10327 msgid "Reject All Changes|R"
10328 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10331 msgid "Show Changes in Output|S"
10332 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:339
10335 msgid "Character...|C"
10336 msgstr "Caracteres...|C"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:340
10339 msgid "Paragraph...|P"
10340 msgstr "Parágrafo...|P"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:341
10343 msgid "Document...|D"
10344 msgstr "Documento...|D"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:342
10347 msgid "Tabular...|T"
10348 msgstr "Táboa...|T"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:344
10351 msgid "Emphasize Style|E"
10352 msgstr "Énfase|E"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:345
10355 msgid "Noun Style|N"
10356 msgstr "Versalete|V"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:346
10359 msgid "Bold Style|B"
10360 msgstr "Negrito|B"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:349
10363 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10364 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:350
10367 msgid "Increase Environment Depth|i"
10368 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:351
10371 msgid "Start Appendix Here|S"
10372 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10375 msgid "Build Program|B"
10376 msgstr "Compilar programa|t"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10379 msgid "Update|U"
10380 msgstr "Actualizar|A"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10383 msgid "LaTeX Log|L"
10384 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10387 msgid "Outline|O"
10388 msgstr "Índices|d"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:365
10391 msgid "TeX Information|X"
10392 msgstr "Información TeX|X"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10395 msgid "Next Note|N"
10396 msgstr "Nota seguinte|N"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10399 msgid "Go to Label|L"
10400 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10403 msgid "Bookmarks|B"
10404 msgstr "Marcadores|M"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10407 msgid "Save Bookmark 1|S"
10408 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10411 msgid "Save Bookmark 2"
10412 msgstr "Gravar marcador 2"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10415 msgid "Save Bookmark 3"
10416 msgstr "Gravar marcador 3"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10419 msgid "Save Bookmark 4"
10420 msgstr "Gravar marcador 4"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10423 msgid "Save Bookmark 5"
10424 msgstr "Gravar marcador 5"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:390
10427 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10428 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:391
10431 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10432 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:392
10435 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10436 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:393
10439 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10440 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:394
10443 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10444 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10447 msgid "Introduction|I"
10448 msgstr "Introdución|I"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10451 msgid "Tutorial|T"
10452 msgstr "Tutorial|T"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10455 msgid "User's Guide|U"
10456 msgstr "Guia do usuário|G"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:412
10459 msgid "Extended Features|E"
10460 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:413
10463 msgid "Embedded Objects|m"
10464 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10467 msgid "Customization|C"
10468 msgstr "Personalización|P"
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10471 msgid "LaTeX Configuration|L"
10472 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10473
10474 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10475 msgid "About LyX|X"
10476 msgstr "Acerca de LyX|A"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10479 msgid "About LyX"
10480 msgstr "Acerca de LyX"
10481
10482 #: lib/ui/classic.ui:426
10483 msgid "Preferences..."
10484 msgstr "Preferéncias..."
10485
10486 #: lib/ui/classic.ui:427
10487 msgid "Quit LyX"
10488 msgstr "Sair de LyX"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10491 msgid "Aligned Environment|l"
10492 msgstr "Entorno Aligned|d"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10495 msgid "AlignedAt Environment|v"
10496 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10499 msgid "Gathered Environment|h"
10500 msgstr "Entorno Gathered|G"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Delimiters...|r"
10505 msgstr "Delimitadores|a"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Matrix...|x"
10510 msgstr "Matriz|z"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10513 msgid "Macro|o"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10517 #, fuzzy
10518 msgid "AMS Environment|A"
10519 msgstr "Entorno Align|A"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Equation Label|L"
10524 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10529 msgstr "Comutar numeración|C"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10532 msgid "Split Cell|C"
10533 msgstr "Divide cela|D"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Insert|n"
10538 msgstr "Inserir|I"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Add Line Above|o"
10543 msgstr "Engadir liña superior|s"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10546 msgid "Add Line Below|B"
10547 msgstr "Engade liña inferior|n"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10550 msgid "Delete Line Above|D"
10551 msgstr "Elimina liña superior|l"
10552
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10554 msgid "Delete Line Below|e"
10555 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10558 msgid "Add Line to Left"
10559 msgstr "Engade liña á esquerda"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10562 msgid "Add Line to Right"
10563 msgstr "Engade liña á direita"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10566 msgid "Delete Line to Left"
10567 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10570 msgid "Delete Line to Right"
10571 msgstr "Elimina liña da direita"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10574 msgid "Toggle Math Toolbar"
10575 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10580 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10583 msgid "Toggle Table Toolbar"
10584 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Next Cross-Reference|N"
10589 msgstr "Próxima referéncia|r"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Go to Label|G"
10594 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10597 #, fuzzy
10598 msgid "<reference>|r"
10599 msgstr "<referéncia>"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10602 #, fuzzy
10603 msgid "(<reference>)|e"
10604 msgstr "(<referéncia>)"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10607 #, fuzzy
10608 msgid "<page>|p"
10609 msgstr "<páxina>"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10612 #, fuzzy
10613 msgid "on page <page>|o"
10614 msgstr "na páxina <páxina>"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10617 #, fuzzy
10618 msgid "<reference> on page <page>|f"
10619 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Formatted reference|t"
10624 msgstr "Referéncia con formato"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10633 msgid "Settings...|S"
10634 msgstr "Configuración...|C"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10637 msgid "Go back to Reference|G"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10643 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Open Inset|O"
10648 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Close Inset|C"
10653 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Dissolve Inset|D"
10660 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Toggle Label|L"
10665 msgstr "Comutar &todo"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Frameless|l"
10670 msgstr "Sen marco"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Simple frame|f"
10675 msgstr "marco de recadro"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10678 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Oval, thin|O"
10684 msgstr "Marco ovalado, fino"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Oval, thick|v"
10689 msgstr "Marco ovalado, groso"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10692 msgid "Drop Shadow|w"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Shaded background|b"
10698 msgstr "fundo de nota"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Double frame|D"
10703 msgstr "duplo"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10706 msgid "LyX Note|N"
10707 msgstr "Nota LyX|N"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10710 msgid "Comment|C"
10711 msgstr "Comentário|C"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10714 msgid "Greyed Out|G"
10715 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Interword Space|w"
10720 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Protected Space|o"
10725 msgstr "Espazo protexido|E"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Negative Thin Space|N"
10730 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10733 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10739 msgstr "Espazo protexido|E"
10740
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Quad Space|Q"
10744 msgstr "Espazo"
10745
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Double Quad Space|u"
10749 msgstr "Espazo"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10752 msgid "Horizontal Fill|F"
10753 msgstr "Recheo horizontal|h"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10758 msgstr "Recheo horizontal"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10763 msgstr "Recheo horizontal"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10768 msgstr "Recheo horizontal"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10773 msgstr "Recheo horizontal"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10778 msgstr "Recheo horizontal"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10783 msgstr "Recheo horizontal"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10788 msgstr "Recheo horizontal"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Custom Length|C"
10793 msgstr "Comentário|C"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10796 #, fuzzy
10797 msgid "DefSkip|D"
10798 msgstr "Mínimo"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10801 #, fuzzy
10802 msgid "SmallSkip|S"
10803 msgstr "Pequeno"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10806 #, fuzzy
10807 msgid "MedSkip|M"
10808 msgstr "Meio"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10811 #, fuzzy
10812 msgid "BigSkip|B"
10813 msgstr "Grande"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10816 #, fuzzy
10817 msgid "VFill|F"
10818 msgstr "RecheoVert"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Custom|C"
10823 msgstr "Personalizado"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Settings...|e"
10828 msgstr "Configuración...|C"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Include|c"
10833 msgstr "Inserir"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Input|p"
10838 msgstr "Entrada"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Verbatim|V"
10843 msgstr "Literal"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10846 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Listing|L"
10852 msgstr "Lista"
10853
10854 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Edit included file...|E"
10857 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10860 #, fuzzy
10861 msgid "New Page|N"
10862 msgstr "Novo|N"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10865 msgid "Page Break|a"
10866 msgstr "Salto de páxina|p"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10869 msgid "Clear Page|C"
10870 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10871
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10873 msgid "Clear Double Page|D"
10874 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Ragged Line Break|R"
10879 msgstr "Salto de liña|S"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Justified Line Break|J"
10884 msgstr "Salto de liña|S"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10888 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10889 msgid "Cut"
10890 msgstr "Cortar"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10894 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10895 msgid "Copy"
10896 msgstr "Copiar"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10900 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10901 msgid "Paste"
10902 msgstr "Colar"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10905 msgid "Paste Recent|e"
10906 msgstr "Colar recente|c"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10911 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10914 msgid "Move Paragraph Up|o"
10915 msgstr "Sube parágrafo|S"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10918 msgid "Move Paragraph Down|v"
10919 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Promote Section|r"
10924 msgstr "Sección valeira"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Demote Section|m"
10929 msgstr "Sección valeira"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Move Section down|d"
10934 msgstr "Fecha sección"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Move Section up|u"
10939 msgstr "Fecha sección"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Insert Short Title|T"
10944 msgstr "Título breve|b"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Apply Last Text Style|A"
10949 msgstr "Estilo do texto|E"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10952 msgid "Text Style|S"
10953 msgstr "Estilo do texto|E"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10956 msgid "Paragraph Settings...|P"
10957 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10960 msgid "Fullscreen Mode"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Append Parameter"
10967 msgstr "Máis parámetros"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Remove Last Parameter"
10973 msgstr "Parámetros de listado"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10977 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10982 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Insert Optional Parameter"
10989 msgstr "Parámetros de listado"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Remove Optional Parameter"
10995 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10996
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10999 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11004 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11009 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Edit externally...|x"
11015 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11016
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11018 msgid "Top Line|T"
11019 msgstr "Liña superior|s"
11020
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11022 msgid "Bottom Line|B"
11023 msgstr "Liña inferior|i"
11024
11025 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11026 msgid "Left Line|L"
11027 msgstr "Liña esquerda|e"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11030 msgid "Right Line|R"
11031 msgstr "Liña direita|d"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11034 msgid "Copy Row|o"
11035 msgstr "Copiar fila|o"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11038 msgid "Copy Column|p"
11039 msgstr "Copiar coluna|p"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11042 msgid "Document|D"
11043 msgstr "Documento|D"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11046 msgid "Tools|T"
11047 msgstr "Ferramentas|r"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11050 msgid "New from Template...|m"
11051 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11054 msgid "Open Recent|t"
11055 msgstr "Abrir recente|t"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11058 msgid "Save All|l"
11059 msgstr "Gravar todo|d"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11062 msgid "Revert to Saved|R"
11063 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11066 msgid "New Window|W"
11067 msgstr "Nova xanela|o"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11070 msgid "Close Window|d"
11071 msgstr "Fechar xanela|h"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11074 msgid "Redo|R"
11075 msgstr "Refacer|R"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11078 msgid "Paste Special"
11079 msgstr "Colar especial|l"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11082 msgid "Select All"
11083 msgstr "Seleccionar todo"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11086 msgid "Table|T"
11087 msgstr "Táboa|T"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11090 msgid "Rows & Columns|C"
11091 msgstr "Filas e colunas|F"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11094 msgid "Increase List Depth|I"
11095 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11098 msgid "Decrease List Depth|D"
11099 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11102 msgid "Dissolve Inset|l"
11103 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11106 msgid "TeX Code Settings...|C"
11107 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11110 msgid "Float Settings...|a"
11111 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11114 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11115 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11118 msgid "Note Settings...|N"
11119 msgstr "Configuración de notas...|n"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11122 msgid "Branch Settings...|B"
11123 msgstr "Configuración da pola...|g"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11126 msgid "Box Settings...|x"
11127 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11130 msgid "Table Settings...|a"
11131 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11134 msgid "Plain Text|T"
11135 msgstr "Texto simples|T"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11138 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11139 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11142 msgid "Selection|S"
11143 msgstr "Selección|S"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11146 msgid "Selection, Join Lines|i"
11147 msgstr "Selección, une liñas|l"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11150 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11154 msgid "Paste As PDF"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11158 msgid "Paste As PNG"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11162 msgid "Paste As JPEG"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Dissolve CharStyle"
11168 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11171 msgid "Customized...|C"
11172 msgstr "Personalizado...|P"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11175 msgid "Capitalize|a"
11176 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11179 msgid "Uppercase|U"
11180 msgstr "Todo maiusculas|T"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11183 msgid "Lowercase|L"
11184 msgstr "Minusculas|n"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Number whole Formula|N"
11189 msgstr "Numerada|N"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Number this Line|u"
11194 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Macro Definition"
11199 msgstr "Definición"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11202 msgid "Text Style|T"
11203 msgstr "Estilo do texto|E"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11206 msgid "Add Line Above|A"
11207 msgstr "Engadir liña superior|s"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11210 msgid "Math Normal Font|N"
11211 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11214 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11215 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11218 msgid "Math Fraktur Family|F"
11219 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11222 msgid "Math Roman Family|R"
11223 msgstr "Família roman matemática|r"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11226 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11227 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11230 msgid "Math Bold Series|B"
11231 msgstr "Série negrito matemática|n"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11234 msgid "Text Normal Font|T"
11235 msgstr "Fonte texto normal|t"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11238 msgid "Octave|O"
11239 msgstr "Octave|O"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11242 msgid "Maxima|M"
11243 msgstr "Máxima|M"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11246 msgid "Mathematica|a"
11247 msgstr "Mathematica|a"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11250 msgid "Maple, simplify|s"
11251 msgstr "Maple, simplify|s"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11254 msgid "Maple, factor|f"
11255 msgstr "Maple, factor|f"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11258 msgid "Maple, evalm|e"
11259 msgstr "Maple, evalm|e"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11262 msgid "Maple, evalf|v"
11263 msgstr "Maple, evalf|v"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11266 msgid "Open All Insets|O"
11267 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11270 msgid "Close All Insets|C"
11271 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11274 msgid "Unfold Math Macro"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Fold Math Macro"
11280 msgstr "macro matemática"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11283 msgid "View Source|S"
11284 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11287 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11291 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11295 msgid "Close Tab Group|G"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11299 msgid "Fullscreen|l"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11303 msgid "Toolbars|b"
11304 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11307 msgid "Special Character|p"
11308 msgstr "Carácter especial|s"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11311 msgid "Formatting|o"
11312 msgstr "Formato especial|o"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11315 msgid "List / TOC|i"
11316 msgstr "Lista / Indice|i"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11319 msgid "Float|a"
11320 msgstr "Flutuante|l"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11323 msgid "Branch|B"
11324 msgstr "Pola|P"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Custom insets"
11329 msgstr "Cliente"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11332 msgid "File|e"
11333 msgstr "Ficheiro|h"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11336 msgid "Box[[Menu]]"
11337 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11340 msgid "Cross-Reference...|R"
11341 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11344 msgid "Caption"
11345 msgstr "Lexenda"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11348 msgid "Index Entry|d"
11349 msgstr "Entrada de índice|d"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11352 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11353 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11356 msgid "Table...|T"
11357 msgstr "Táboa...|T"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11360 msgid "Hyperlink|k"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11364 msgid "Short Title|S"
11365 msgstr "Título breve|b"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11368 msgid "TeX Code|X"
11369 msgstr "Código TeX|g"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11372 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11373 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11376 msgid "Ordinary Quote|Q"
11377 msgstr "Aspas duplas|d"
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11380 msgid "Single Quote|S"
11381 msgstr "Aspas simples|A"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Phonetic Symbols|P"
11386 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11389 msgid "Protected Space|P"
11390 msgstr "Espazo protexido|E"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11393 msgid "Horizontal Line|L"
11394 msgstr "Liña horizontal|L"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11397 msgid "Vertical Space...|V"
11398 msgstr "Espazo vertical...|v"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11401 msgid "Hyphenation Point|H"
11402 msgstr "Ponto guionado|g"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11405 msgid "Numbered Formula|N"
11406 msgstr "Numerada|N"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Figure Wrap Float|F"
11411 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Table Wrap Float|T"
11416 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11419 msgid "External Material...|M"
11420 msgstr "Material externo...|M"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11423 msgid "Child Document...|d"
11424 msgstr "Documento fillo...|D"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11427 msgid "Change Tracking|C"
11428 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11431 msgid "Start Appendix Here|A"
11432 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11435 msgid "Save in Bundled Format|F"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11439 msgid "Compressed|m"
11440 msgstr "Comprimido|o"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11443 msgid "Accept Change|A"
11444 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11445
11446 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11447 msgid "Reject Change|R"
11448 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11449
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11451 msgid "Accept All Changes|c"
11452 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11453
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11455 msgid "Reject All Changes|e"
11456 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11457
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11459 msgid "Next Change|C"
11460 msgstr "Próxima mudanza|P"
11461
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11463 msgid "Next Cross-Reference|R"
11464 msgstr "Próxima referéncia|r"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11467 msgid "Clear Bookmarks|C"
11468 msgstr "Limpar marcadores|m"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11471 msgid "Thesaurus...|T"
11472 msgstr "Tesouro...|e"
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Statistics...|a"
11477 msgstr "Estado"
11478
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11480 msgid "TeX Information|I"
11481 msgstr "Información TeX|X"
11482
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Additional Features|F"
11486 msgstr "Espazo adicional"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Embedded Objects|O"
11491 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Shortcuts|S"
11496 msgstr "A&celerador:"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11499 #, fuzzy
11500 msgid "LyX Functions|y"
11501 msgstr "Funcións"
11502
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Specific Manuals|p"
11506 msgstr "Correoespecial"
11507
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11509 msgid "Linguistics Manual|L"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Braille Manual|B"
11515 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11516
11517 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11518 #, fuzzy
11519 msgid "XY-pic Manual|X"
11520 msgstr "Correoespecial"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Multicolumn Manual|M"
11525 msgstr "Multicoluna|M"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11528 msgid "New document"
11529 msgstr "Novo documento"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11532 msgid "Open document"
11533 msgstr "Abre documento"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11536 msgid "Save document"
11537 msgstr "Grava documento"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11540 msgid "Print document"
11541 msgstr "Imprime documento"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11544 msgid "Check spelling"
11545 msgstr "Comproba ortografía"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11548 msgid "Undo"
11549 msgstr "Desfai"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11552 msgid "Redo"
11553 msgstr "Refai"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11556 msgid "Find and replace"
11557 msgstr "Procura e substitue"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11560 msgid "Toggle emphasis"
11561 msgstr "Troca énfase"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11564 msgid "Toggle noun"
11565 msgstr "Troca versalete"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11568 msgid "Apply last"
11569 msgstr "Aplica último"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11572 msgid "Insert math"
11573 msgstr "Insere fórmula"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11576 msgid "Insert graphics"
11577 msgstr "Insere imaxen"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11580 msgid "Insert table"
11581 msgstr "Insere táboa"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11584 msgid "Toggle Outline"
11585 msgstr "Comuta Índices"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11588 msgid "Extra"
11589 msgstr "Extra"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11592 msgid "Numbered list"
11593 msgstr "Lista numerada"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11596 msgid "Itemized list"
11597 msgstr "Lista pontuada"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11600 msgid "Increase depth"
11601 msgstr "Aumenta profundidade"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11604 msgid "Decrease depth"
11605 msgstr "Diminui profundidade"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11608 msgid "Insert figure float"
11609 msgstr "Insere flutuante de figura"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11612 msgid "Insert table float"
11613 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11616 msgid "Insert label"
11617 msgstr "Insere etiqueta"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11620 msgid "Insert cross-reference"
11621 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11624 msgid "Insert citation"
11625 msgstr "Insere citación"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11628 msgid "Insert index entry"
11629 msgstr "Insere entrada de índice"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11632 msgid "Insert nomenclature entry"
11633 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11636 msgid "Insert footnote"
11637 msgstr "Insere nota de rodapé"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11640 msgid "Insert margin note"
11641 msgstr "Insere nota na marxe"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11644 msgid "Insert note"
11645 msgstr "Insere nota"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Insert box"
11650 msgstr "Insere nota"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Insert Hyperlink"
11655 msgstr "&Xerar ligazón"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11658 msgid "Insert TeX code"
11659 msgstr "Insere código TeX"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Insert math macro"
11664 msgstr "Insere fórmula"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11667 msgid "Include file"
11668 msgstr "Inclui ficheiro"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11671 msgid "Text style"
11672 msgstr "Estilo do texto"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11675 msgid "Paragraph settings"
11676 msgstr "Configuración do parágrafo"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11679 msgid "Add row"
11680 msgstr "Engade fila"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11683 msgid "Add column"
11684 msgstr "Engade coluna"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11687 msgid "Delete row"
11688 msgstr "Elimina fila"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11691 msgid "Delete column"
11692 msgstr "Elimina coluna"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11695 msgid "Set top line"
11696 msgstr "Liña superior"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11699 msgid "Set bottom line"
11700 msgstr "Liña inferior"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11703 msgid "Set left line"
11704 msgstr "Liña esquerda"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11707 msgid "Set right line"
11708 msgstr "Liña direita"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Set border lines"
11713 msgstr "Debuxar bordos"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11716 msgid "Set all lines"
11717 msgstr "Todas as liñas"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11720 msgid "Unset all lines"
11721 msgstr "Elimina todas as liñas"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11724 msgid "Align left"
11725 msgstr "Aliña á esquerda"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11728 msgid "Align center"
11729 msgstr "Aliña no centro"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11732 msgid "Align right"
11733 msgstr "Aliña á direita"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11736 msgid "Align top"
11737 msgstr "Aliñamento superior"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11740 msgid "Align middle"
11741 msgstr "Aliñar no meio"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11744 msgid "Align bottom"
11745 msgstr "Aliñamento inferior"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11748 msgid "Rotate cell"
11749 msgstr "Rota cela"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11752 msgid "Rotate table"
11753 msgstr "Rota táboa"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11756 msgid "Set multi-column"
11757 msgstr "Por multicoluna"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11760 msgid "Math"
11761 msgstr "Matemática"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11764 msgid "Set display mode"
11765 msgstr "Modo presentación"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11768 msgid "Subscript"
11769 msgstr "Índice"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11772 msgid "Superscript"
11773 msgstr "Expoente"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11776 msgid "Insert square root"
11777 msgstr "Insere raiz cadrada"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11780 msgid "Insert root"
11781 msgstr "Inserir raiz"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11784 msgid "Insert standard fraction"
11785 msgstr "Inserir fracción estándar"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11788 msgid "Insert sum"
11789 msgstr "Insere soma"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11792 msgid "Insert integral"
11793 msgstr "Insere integral"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11796 msgid "Insert product"
11797 msgstr "Insere produto"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11800 msgid "Insert ( )"
11801 msgstr "Insere ( )"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11804 msgid "Insert [ ]"
11805 msgstr "Insere [ ]"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11808 msgid "Insert { }"
11809 msgstr "Insere { }"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11812 msgid "Insert delimiters"
11813 msgstr "Inserir delimitadores"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11816 msgid "Insert matrix"
11817 msgstr "Inserir matriz"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11820 msgid "Insert cases environment"
11821 msgstr "Insere entorno casos"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11824 msgid "Toggle Math Panels"
11825 msgstr "Conmuta painel matemático"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Math Macros"
11830 msgstr "macro matemática"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11833 msgid "Command Buffer"
11834 msgstr "Minibuffer"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11837 msgid "Review[[Toolbar]]"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11841 msgid "Track changes"
11842 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11845 msgid "Show changes in output"
11846 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11849 msgid "Next change"
11850 msgstr "Próxima mudanza"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Accept change inside selection"
11855 msgstr "Aceita mudanza"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Reject change inside selection"
11860 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11863 msgid "Merge changes"
11864 msgstr "Funde mudanzas"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11867 msgid "Accept all changes"
11868 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11871 msgid "Reject all changes"
11872 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11875 msgid "Next note"
11876 msgstr "Nota seguinte"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11879 msgid "View/Update"
11880 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11883 msgid "View DVI"
11884 msgstr "Mostra DVI"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11887 msgid "Update DVI"
11888 msgstr "Actualiza DVI"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11891 msgid "View PDF (pdflatex)"
11892 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11895 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11896 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11899 msgid "View PostScript"
11900 msgstr "Mostra PostScript"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11903 msgid "Update PostScript"
11904 msgstr "Actualiza PostScript"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Version Control"
11909 msgstr "Controlo de versións|v"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Register"
11914 msgstr "Rexistar...|R"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Check-out for edit"
11919 msgstr "Comprobar para editar|O"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Check-in changes"
11924 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11927 #, fuzzy
11928 msgid "View revision log"
11929 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Revert changes"
11934 msgstr "Rexeitar mudanza"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11937 msgid "Math Panels"
11938 msgstr "Painel matemático"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11941 msgid "Math Spacings"
11942 msgstr "Espazados matemático"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11945 msgid "Styles"
11946 msgstr "Estilos"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11949 msgid "Fractions"
11950 msgstr "Fraccións"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11954 msgid "Fonts"
11955 msgstr "Fontes"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11958 msgid "Functions"
11959 msgstr "Funcións"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11962 msgid "arccos"
11963 msgstr "arccos"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11966 msgid "arcsin"
11967 msgstr "arcsen"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11970 msgid "arctan"
11971 msgstr "arctan"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11974 msgid "arg"
11975 msgstr "arg"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11978 msgid "bmod"
11979 msgstr "bmod"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11982 msgid "cos"
11983 msgstr "cos"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11986 msgid "cosh"
11987 msgstr "cosh"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11990 msgid "cot"
11991 msgstr "cot"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11994 msgid "coth"
11995 msgstr "coth"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11998 msgid "csc"
11999 msgstr "csc"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12002 msgid "deg"
12003 msgstr "deg"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12006 msgid "det"
12007 msgstr "det"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12010 msgid "dim"
12011 msgstr "dim"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12014 msgid "exp"
12015 msgstr "exp"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12018 msgid "gcd"
12019 msgstr "gcd"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12022 msgid "hom"
12023 msgstr "hom"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12026 msgid "inf"
12027 msgstr "inf"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12030 msgid "ker"
12031 msgstr "ker"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12034 msgid "lg"
12035 msgstr "lg"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12038 msgid "lim"
12039 msgstr "lim"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12042 msgid "liminf"
12043 msgstr "liminf"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12046 msgid "limsup"
12047 msgstr "limsup"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12050 msgid "ln"
12051 msgstr "ln"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12054 msgid "log"
12055 msgstr "log"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12058 msgid "max"
12059 msgstr "max"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12062 msgid "min"
12063 msgstr "min"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12066 msgid "sec"
12067 msgstr "sec"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12070 msgid "sin"
12071 msgstr "sen"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12074 msgid "sinh"
12075 msgstr "senh"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12078 msgid "sup"
12079 msgstr "sup"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12082 msgid "tan"
12083 msgstr "tan"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12086 msgid "tanh"
12087 msgstr "tanh"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12090 msgid "Pr"
12091 msgstr "Pr"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12094 msgid "Spacings"
12095 msgstr "Espazados"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12098 msgid "Thin space\t\\,"
12099 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12102 msgid "Medium space\t\\:"
12103 msgstr "espazo medio\t\\:"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12106 msgid "Thick space\t\\;"
12107 msgstr "espazo groso\t\\;"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12110 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12111 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12114 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12115 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12118 msgid "Negative space\t\\!"
12119 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12122 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12126 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12130 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12134 msgid "Roots"
12135 msgstr "Raices"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12138 msgid "Square root\t\\sqrt"
12139 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12142 msgid "Other root\t\\root"
12143 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12146 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12147 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12150 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12151 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12154 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12155 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12158 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12159 msgstr "Índice de índice (menor)"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12162 msgid "Standard\t\\frac"
12163 msgstr "Estándar\t\\frac"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12166 #, fuzzy
12167 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12168 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12173 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12176 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12180 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12186 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12191 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12196 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12201 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Binomial\t\\binom"
12206 msgstr "Binomial\t\\choose"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12209 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12213 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12217 msgid "Roman\t\\mathrm"
12218 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12221 msgid "Bold\t\\mathbf"
12222 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12225 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12226 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12229 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12230 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12233 msgid "Italic\t\\mathit"
12234 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12237 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12238 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12241 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12242 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12245 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12246 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12249 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12250 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12253 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12254 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12257 msgid "Dots"
12258 msgstr "Dots"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12261 msgid "ldots"
12262 msgstr "ldots"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12265 msgid "cdots"
12266 msgstr "cdots "
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12269 msgid "vdots"
12270 msgstr "vdots"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12273 msgid "ddots"
12274 msgstr "ddots"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12277 msgid "Frame Decorations"
12278 msgstr "Decoración superior/inferior"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12281 msgid "hat"
12282 msgstr "hat"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12285 msgid "tilde"
12286 msgstr "tilde"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12289 msgid "bar"
12290 msgstr "bar"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12293 msgid "grave"
12294 msgstr "grave"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12297 msgid "dot"
12298 msgstr "dot"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12301 msgid "check"
12302 msgstr "check"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12305 msgid "widehat"
12306 msgstr "widehat"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12309 msgid "widetilde"
12310 msgstr "widetilde"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12313 msgid "vec"
12314 msgstr "vec"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12317 msgid "acute"
12318 msgstr "acute"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12321 msgid "ddot"
12322 msgstr "ddot"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12325 msgid "breve"
12326 msgstr "breve"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12329 msgid "overline"
12330 msgstr "overline"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12333 msgid "overbrace"
12334 msgstr "overbrace"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12337 msgid "overleftarrow"
12338 msgstr "overleftarrow"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12341 msgid "overrightarrow"
12342 msgstr "overrightarrow"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12345 msgid "overleftrightarrow"
12346 msgstr "overleftrightarrow"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12349 msgid "overset"
12350 msgstr "overset"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12353 msgid "underline"
12354 msgstr "underline"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12357 msgid "underbrace"
12358 msgstr "underbrace"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12361 msgid "underleftarrow"
12362 msgstr "underleftarrow"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12365 msgid "underrightarrow"
12366 msgstr "underrightarrow"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12369 msgid "underleftrightarrow"
12370 msgstr "underleftrightarrow"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12373 msgid "underset"
12374 msgstr "underset"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12377 msgid "Arrows"
12378 msgstr "Frechas"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12381 msgid "leftarrow"
12382 msgstr "leftarrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12385 msgid "rightarrow"
12386 msgstr "rightarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12389 msgid "downarrow"
12390 msgstr "downarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12393 msgid "uparrow"
12394 msgstr "uparrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12397 msgid "updownarrow"
12398 msgstr "updownarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12401 msgid "leftrightarrow"
12402 msgstr "leftrightarrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12405 msgid "Leftarrow"
12406 msgstr "Leftarrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12409 msgid "Rightarrow"
12410 msgstr "Rightarrow"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12413 msgid "Downarrow"
12414 msgstr "Downarrow"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12417 msgid "Uparrow"
12418 msgstr "Uparrow"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12421 msgid "Updownarrow"
12422 msgstr "Updownarrow"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12425 msgid "Leftrightarrow"
12426 msgstr "Leftrightarrow"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12429 msgid "Longleftrightarrow"
12430 msgstr "Longleftrightarrow"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12433 msgid "Longleftarrow"
12434 msgstr "Longleftarrow"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12437 msgid "Longrightarrow"
12438 msgstr "Longrightarrow"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12441 msgid "longleftrightarrow"
12442 msgstr "longleftrightarrow"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12445 msgid "longleftarrow"
12446 msgstr "longleftarrow"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12449 msgid "longrightarrow"
12450 msgstr "longrightarrow"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12453 msgid "leftharpoondown"
12454 msgstr "leftharpoondown"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12457 msgid "rightharpoondown"
12458 msgstr "rightharpoondown"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12461 msgid "mapsto"
12462 msgstr "mapsto"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12465 msgid "longmapsto"
12466 msgstr "longmapsto"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12469 msgid "nwarrow"
12470 msgstr "nwarrow"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12473 msgid "nearrow"
12474 msgstr "nearrow"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12477 msgid "leftharpoonup"
12478 msgstr "leftharpoonup"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12481 msgid "rightharpoonup"
12482 msgstr "rightharpoonup"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12485 msgid "hookleftarrow"
12486 msgstr "hookleftarrow"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12489 msgid "hookrightarrow"
12490 msgstr "hookrightarrow"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12493 msgid "swarrow"
12494 msgstr "swarrow"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12497 msgid "searrow"
12498 msgstr "searrow"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12501 msgid "rightleftharpoons"
12502 msgstr "rightleftharpoons"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12505 msgid "Operators"
12506 msgstr "Operadores"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12509 msgid "pm"
12510 msgstr "pm"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12513 msgid "cap"
12514 msgstr "cap"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12517 msgid "diamond"
12518 msgstr "diamond"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12521 msgid "oplus"
12522 msgstr "oplus"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12525 msgid "mp"
12526 msgstr "mp"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12529 msgid "cup"
12530 msgstr "cup"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12533 msgid "bigtriangleup"
12534 msgstr "bigtriangleup"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12537 msgid "ominus"
12538 msgstr "ominus"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12541 msgid "times"
12542 msgstr "times"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12545 msgid "uplus"
12546 msgstr "uplus"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12549 msgid "bigtriangledown"
12550 msgstr "bigtriangledown"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12553 msgid "otimes"
12554 msgstr "otimes"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12557 msgid "div"
12558 msgstr "div"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12561 msgid "sqcap"
12562 msgstr "sqcap"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12565 msgid "triangleright"
12566 msgstr "triangleright"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12569 msgid "oslash"
12570 msgstr "oslash"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12573 msgid "cdot"
12574 msgstr "cdot"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12577 msgid "sqcup"
12578 msgstr "sqcup"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12581 msgid "triangleleft"
12582 msgstr "triangleleft"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12585 msgid "odot"
12586 msgstr "odot"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12589 msgid "star"
12590 msgstr "star"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12593 msgid "vee"
12594 msgstr "vee"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12597 msgid "amalg"
12598 msgstr "amalg"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12601 msgid "bigcirc"
12602 msgstr "bigcirc"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12605 msgid "setminus"
12606 msgstr "setminus"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12609 msgid "wedge"
12610 msgstr "wedge"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12613 msgid "dagger"
12614 msgstr "dagger"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12617 msgid "circ"
12618 msgstr "circ"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12621 msgid "bullet"
12622 msgstr "bullet"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12625 msgid "wr"
12626 msgstr "wr"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12629 msgid "ddagger"
12630 msgstr "ddagger"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12633 msgid "Relations"
12634 msgstr "Relacións"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12637 msgid "leq"
12638 msgstr "leq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12641 msgid "geq"
12642 msgstr "geq"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12645 msgid "equiv"
12646 msgstr "equiv"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12649 msgid "models"
12650 msgstr "models"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12653 msgid "prec"
12654 msgstr "prec"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12657 msgid "succ"
12658 msgstr "succ"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12661 msgid "sim"
12662 msgstr "sim"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12665 msgid "perp"
12666 msgstr "perp"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12669 msgid "preceq"
12670 msgstr "preceq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12673 msgid "succeq"
12674 msgstr "succeq"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12677 msgid "simeq"
12678 msgstr "simeq"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12681 msgid "mid"
12682 msgstr "mid"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12685 msgid "ll"
12686 msgstr "ll"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12689 msgid "gg"
12690 msgstr "gg"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12693 msgid "asymp"
12694 msgstr "asymp"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12697 msgid "parallel"
12698 msgstr "parallel"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12701 msgid "subset"
12702 msgstr "subset"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12705 msgid "supset"
12706 msgstr "supset"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12709 msgid "approx"
12710 msgstr "approx"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12713 msgid "smile"
12714 msgstr "smile"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12717 msgid "subseteq"
12718 msgstr "subseteq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12721 msgid "supseteq"
12722 msgstr "supseteq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12725 msgid "cong"
12726 msgstr "cong"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12729 msgid "frown"
12730 msgstr "frown"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12733 msgid "sqsubseteq"
12734 msgstr "sqsubseteq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12737 msgid "sqsupseteq"
12738 msgstr "sqsupseteq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12741 msgid "doteq"
12742 msgstr "doteq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12745 msgid "neq"
12746 msgstr "neq"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12749 msgid "in"
12750 msgstr "in"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12753 msgid "ni"
12754 msgstr "ni"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12757 msgid "propto"
12758 msgstr "propto"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12761 msgid "notin"
12762 msgstr "notin"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12765 msgid "vdash"
12766 msgstr "vdash"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12769 msgid "dashv"
12770 msgstr "dashv"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12773 msgid "bowtie"
12774 msgstr "bowtie"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12777 msgid "alpha"
12778 msgstr "alpha"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12781 msgid "beta"
12782 msgstr "beta"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12785 msgid "gamma"
12786 msgstr "gamma"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12789 msgid "delta"
12790 msgstr "delta"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12793 msgid "epsilon"
12794 msgstr "epsilon"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12797 msgid "varepsilon"
12798 msgstr "varepsilon"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12801 msgid "zeta"
12802 msgstr "zeta"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12805 msgid "eta"
12806 msgstr "eta"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12809 msgid "theta"
12810 msgstr "theta"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12813 msgid "vartheta"
12814 msgstr "vartheta"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12817 msgid "iota"
12818 msgstr "iota"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12821 msgid "kappa"
12822 msgstr "kappa"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12825 msgid "lambda"
12826 msgstr "lambda"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12829 msgid "mu"
12830 msgstr "mu"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12833 msgid "nu"
12834 msgstr "nu"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12837 msgid "xi"
12838 msgstr "xi"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12841 msgid "pi"
12842 msgstr "pi"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12845 msgid "varpi"
12846 msgstr "varpi"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12849 msgid "rho"
12850 msgstr "rho"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12853 msgid "varrho"
12854 msgstr "varrho"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12857 msgid "sigma"
12858 msgstr "sigma"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12861 msgid "varsigma"
12862 msgstr "varsigma"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12865 msgid "tau"
12866 msgstr "tau"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12869 msgid "upsilon"
12870 msgstr "upsilon"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12873 msgid "phi"
12874 msgstr "phi"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12877 msgid "varphi"
12878 msgstr "varphi"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12881 msgid "chi"
12882 msgstr "chi"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12885 msgid "psi"
12886 msgstr "psi"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12889 msgid "omega"
12890 msgstr "omega"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12893 msgid "Gamma"
12894 msgstr "Gamma"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12897 msgid "Delta"
12898 msgstr "Delta"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12901 msgid "Theta"
12902 msgstr "Theta"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12905 msgid "Lambda"
12906 msgstr "Lambda"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12909 msgid "Xi"
12910 msgstr "Xi"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12913 msgid "Pi"
12914 msgstr "Pi"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12917 msgid "Sigma"
12918 msgstr "Sigma"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12921 msgid "Upsilon"
12922 msgstr "Upsilon"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12925 msgid "Phi"
12926 msgstr "Phi"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12929 msgid "Psi"
12930 msgstr "Psi"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12933 msgid "Omega"
12934 msgstr "Omega"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12937 msgid "Miscellaneous"
12938 msgstr "Outros símbolos"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12941 msgid "nabla"
12942 msgstr "abla"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12945 msgid "partial"
12946 msgstr "partial"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12949 msgid "infty"
12950 msgstr "infty"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12953 msgid "prime"
12954 msgstr "prime"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12957 msgid "ell"
12958 msgstr "ell"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12961 msgid "emptyset"
12962 msgstr "emptyset"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12965 msgid "exists"
12966 msgstr "exists"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12969 msgid "forall"
12970 msgstr "forall"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12973 msgid "imath"
12974 msgstr "imath"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12977 msgid "jmath"
12978 msgstr "jmath"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12981 msgid "Re"
12982 msgstr "Re"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12985 msgid "Im"
12986 msgstr "Im"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12989 msgid "aleph"
12990 msgstr "aleph"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12993 msgid "wp"
12994 msgstr "wp"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12997 msgid "hbar"
12998 msgstr "hbar"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13001 msgid "angle"
13002 msgstr "angle"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13005 msgid "top"
13006 msgstr "top"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13009 msgid "bot"
13010 msgstr "bot"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13013 msgid "Vert"
13014 msgstr "Vert"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13017 msgid "neg"
13018 msgstr "neg"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13021 msgid "flat"
13022 msgstr "flat"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13025 msgid "natural"
13026 msgstr "natural"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13029 msgid "sharp"
13030 msgstr "sharp"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13033 msgid "surd"
13034 msgstr "surd"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13037 msgid "triangle"
13038 msgstr "triangle"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13041 msgid "diamondsuit"
13042 msgstr "diamondsuit"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13045 msgid "heartsuit"
13046 msgstr "heartsuit"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13049 msgid "clubsuit"
13050 msgstr "clubsuit"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13053 msgid "spadesuit"
13054 msgstr "spadesuit"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13057 msgid "textrm \\AA"
13058 msgstr "textrm \\AA"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13061 msgid "textrm \\O"
13062 msgstr "textrm \\O"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13065 msgid "mathcircumflex"
13066 msgstr "mathcircumflex"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13069 msgid "_"
13070 msgstr "_"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13073 msgid "mathrm T"
13074 msgstr "mathrm T"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13077 msgid "mathbb N"
13078 msgstr "mathbb N"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13081 msgid "mathbb Z"
13082 msgstr "mathbb Z"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13085 msgid "mathbb Q"
13086 msgstr "mathbb Q"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13089 msgid "mathbb R"
13090 msgstr "mathbb R"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13093 msgid "mathbb C"
13094 msgstr "mathbb C"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13097 msgid "mathbb H"
13098 msgstr "mathbb H"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13101 msgid "mathcal F"
13102 msgstr "mathcal F"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13105 msgid "mathcal L"
13106 msgstr "mathcal L"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13109 msgid "mathcal H"
13110 msgstr "mathcal H"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13113 msgid "mathcal O"
13114 msgstr "mathcal O"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13117 msgid "Big Operators"
13118 msgstr "Operadores grandes"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13121 msgid "intop"
13122 msgstr "intop"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13125 msgid "int"
13126 msgstr "int"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13129 msgid "iint"
13130 msgstr "iint"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13133 msgid "iintop"
13134 msgstr "iintop"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13137 msgid "iiint"
13138 msgstr "iiint"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13141 msgid "iiintop"
13142 msgstr "iiintop"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13145 msgid "iiiint"
13146 msgstr "iiiint"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13149 msgid "iiiintop"
13150 msgstr "iiiintop"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13153 msgid "dotsint"
13154 msgstr "dotsint"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13157 msgid "dotsintop"
13158 msgstr "dotsintop"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13161 msgid "oint"
13162 msgstr "oint"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13165 msgid "ointop"
13166 msgstr "ointop"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13169 msgid "oiint"
13170 msgstr "oiint"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13173 msgid "oiintop"
13174 msgstr "oiintop"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13177 msgid "ointctrclockwiseop"
13178 msgstr "ointctrclockwiseop"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13181 msgid "ointctrclockwise"
13182 msgstr "ointctrclockwise"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13185 msgid "ointclockwiseop"
13186 msgstr "ointclockwiseop"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13189 msgid "ointclockwise"
13190 msgstr "ointclockwise"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13193 msgid "sqint"
13194 msgstr "sqint"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13197 msgid "sqintop"
13198 msgstr "sqintop"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13201 msgid "sqiint"
13202 msgstr "sqiint"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13205 msgid "sqiintop"
13206 msgstr "sqiintop"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13209 msgid "sum"
13210 msgstr "sum"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13213 msgid "prod"
13214 msgstr "prod"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13217 msgid "coprod"
13218 msgstr "coprod"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13221 msgid "bigsqcup"
13222 msgstr "bigsqcup"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13225 msgid "bigotimes"
13226 msgstr "bigotimes"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13229 msgid "bigodot"
13230 msgstr "bigodot"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13233 msgid "bigoplus"
13234 msgstr "bigoplus"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13237 msgid "bigcap"
13238 msgstr "bigcap"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13241 msgid "bigcup"
13242 msgstr "bigcup"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13245 msgid "biguplus"
13246 msgstr "biguplus"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13249 msgid "bigvee"
13250 msgstr "bigvee"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13253 msgid "bigwedge"
13254 msgstr "bigwedge"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13257 msgid "AMS Miscellaneous"
13258 msgstr "Miscelánea AMS"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13261 msgid "digamma"
13262 msgstr "digamma"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13265 msgid "varkappa"
13266 msgstr "varkappa"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13269 msgid "beth"
13270 msgstr "beth"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13273 msgid "daleth"
13274 msgstr "daleth"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13277 msgid "gimel"
13278 msgstr "gimel"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13281 msgid "ulcorner"
13282 msgstr "ulcorner"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13285 msgid "urcorner"
13286 msgstr "urcorner"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13289 msgid "llcorner"
13290 msgstr "llcorner"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13293 msgid "lrcorner"
13294 msgstr "lrcorner"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13297 msgid "hslash"
13298 msgstr "hslash"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13301 msgid "vartriangle"
13302 msgstr "vartriangle"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13305 msgid "triangledown"
13306 msgstr "triangledown"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13309 msgid "square"
13310 msgstr "square"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13313 msgid "lozenge"
13314 msgstr "lozenge"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13317 msgid "circledS"
13318 msgstr "circledS"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13321 msgid "measuredangle"
13322 msgstr "measuredangle"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13325 msgid "nexists"
13326 msgstr "nexists"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13329 msgid "mho"
13330 msgstr "mho"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13333 msgid "Finv"
13334 msgstr "Finv"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13337 msgid "Game"
13338 msgstr "Game"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13341 msgid "Bbbk"
13342 msgstr "Bbbk"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13345 msgid "backprime"
13346 msgstr "backprime"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13349 msgid "varnothing"
13350 msgstr "varnothing"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13353 msgid "blacktriangle"
13354 msgstr "blacktriangle"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13357 msgid "blacktriangledown"
13358 msgstr "blacktriangledown"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13361 msgid "blacksquare"
13362 msgstr "blacksquare"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13365 msgid "blacklozenge"
13366 msgstr "blacklozenge"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13369 msgid "bigstar"
13370 msgstr "bigstar"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13373 msgid "sphericalangle"
13374 msgstr "sphericalangle"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13377 msgid "complement"
13378 msgstr "complement"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13381 msgid "eth"
13382 msgstr "eth"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13385 msgid "diagup"
13386 msgstr "diagup"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13389 msgid "diagdown"
13390 msgstr "diagdown"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13393 msgid "AMS Arrows"
13394 msgstr "Frechas AMS"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13397 msgid "dashleftarrow"
13398 msgstr "dashleftarrow"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13401 msgid "dashrightarrow"
13402 msgstr "dashrightarrow"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13405 msgid "leftleftarrows"
13406 msgstr "leftleftarrows"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13409 msgid "leftrightarrows"
13410 msgstr "leftrightarrows"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13413 msgid "rightrightarrows"
13414 msgstr "rightrightarrows"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13417 msgid "rightleftarrows"
13418 msgstr "rightleftarrows"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13421 msgid "Lleftarrow"
13422 msgstr "Lleftarrow"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13425 msgid "Rrightarrow"
13426 msgstr "Rrightarrow"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13429 msgid "twoheadleftarrow"
13430 msgstr "twoheadleftarrow"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13433 msgid "twoheadrightarrow"
13434 msgstr "twoheadrightarrow"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13437 msgid "leftarrowtail"
13438 msgstr "leftarrowtail"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13441 msgid "rightarrowtail"
13442 msgstr "rightarrowtail"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13445 msgid "looparrowleft"
13446 msgstr "looparrowleft"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13449 msgid "looparrowright"
13450 msgstr "looparrowright"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13453 msgid "curvearrowleft"
13454 msgstr "curvearrowleft"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13457 msgid "curvearrowright"
13458 msgstr "curvearrowright"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13461 msgid "circlearrowleft"
13462 msgstr "circlearrowleft"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13465 msgid "circlearrowright"
13466 msgstr "circlearrowright"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13469 msgid "Lsh"
13470 msgstr "Lsh"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13473 msgid "Rsh"
13474 msgstr "Rsh"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13477 msgid "upuparrows"
13478 msgstr "upuparrows"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13481 msgid "downdownarrows"
13482 msgstr "downdownarrows"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13485 msgid "upharpoonleft"
13486 msgstr "upharpoonleft"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13489 msgid "upharpoonright"
13490 msgstr "upharpoonright"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13493 msgid "downharpoonleft"
13494 msgstr "downharpoonleft"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13497 msgid "downharpoonright"
13498 msgstr "downharpoonright"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13501 msgid "leftrightharpoons"
13502 msgstr "leftrightharpoons"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13505 msgid "rightsquigarrow"
13506 msgstr "rightsquigarrow"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13509 msgid "leftrightsquigarrow"
13510 msgstr "leftrightsquigarrow"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13513 msgid "nleftarrow"
13514 msgstr "nleftarrow"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13517 msgid "nrightarrow"
13518 msgstr "nrightarrow"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13521 msgid "nleftrightarrow"
13522 msgstr "nleftrightarrow"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13525 msgid "nLeftarrow"
13526 msgstr "nLeftarrow"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13529 msgid "nRightarrow"
13530 msgstr "nRightarrow"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13533 msgid "nLeftrightarrow"
13534 msgstr "nLeftrightarrow"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13537 msgid "multimap"
13538 msgstr "multimap"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13541 msgid "AMS Relations"
13542 msgstr "Relacións AMS"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13545 msgid "leqq"
13546 msgstr "leqq"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13549 msgid "geqq"
13550 msgstr "geqq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13553 msgid "leqslant"
13554 msgstr "leqslant"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13557 msgid "geqslant"
13558 msgstr "geqslant"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13561 msgid "eqslantless"
13562 msgstr "eqslantless"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13565 msgid "eqslantgtr"
13566 msgstr "eqslantgtr"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13569 msgid "lesssim"
13570 msgstr "lesssim"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13573 msgid "gtrsim"
13574 msgstr "gtrsim"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13577 msgid "lessapprox"
13578 msgstr "lessapprox"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13581 msgid "gtrapprox"
13582 msgstr "gtrapprox"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13585 msgid "approxeq"
13586 msgstr "approxeq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13589 msgid "triangleq"
13590 msgstr "triangleq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13593 msgid "lessdot"
13594 msgstr "lessdot"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13597 msgid "gtrdot"
13598 msgstr "gtrdot"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13601 msgid "lll"
13602 msgstr "lll"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13605 msgid "ggg"
13606 msgstr "ggg"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13609 msgid "lessgtr"
13610 msgstr "lessgtr"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13613 msgid "gtrless"
13614 msgstr "gtrless"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13617 msgid "lesseqgtr"
13618 msgstr "lesseqgtr"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13621 msgid "gtreqless"
13622 msgstr "gtreqless"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13625 msgid "lesseqqgtr"
13626 msgstr "lesseqqgtr"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13629 msgid "gtreqqless"
13630 msgstr "gtreqqless"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13633 msgid "eqcirc"
13634 msgstr "eqcirc"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13637 msgid "circeq"
13638 msgstr "circeq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13641 msgid "thicksim"
13642 msgstr "thicksim"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13645 msgid "thickapprox"
13646 msgstr "thickapprox"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13649 msgid "backsim"
13650 msgstr "backsim"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13653 msgid "backsimeq"
13654 msgstr "backsimeq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13657 msgid "subseteqq"
13658 msgstr "subseteqq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13661 msgid "supseteqq"
13662 msgstr "supseteqq"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13665 msgid "Subset"
13666 msgstr "Subset"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13669 msgid "Supset"
13670 msgstr "Supset"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13673 msgid "sqsubset"
13674 msgstr "sqsubset"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13677 msgid "sqsupset"
13678 msgstr "sqsupset"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13681 msgid "preccurlyeq"
13682 msgstr "preccurlyeq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13685 msgid "succcurlyeq"
13686 msgstr "succcurlyeq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13689 msgid "curlyeqprec"
13690 msgstr "curlyeqprec"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13693 msgid "curlyeqsucc"
13694 msgstr "curlyeqsucc"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13697 msgid "precsim"
13698 msgstr "precsim"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13701 msgid "succsim"
13702 msgstr "succsim"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13705 msgid "precapprox"
13706 msgstr "precapprox"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13709 msgid "succapprox"
13710 msgstr "succapprox"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13713 msgid "vartriangleleft"
13714 msgstr "vartriangleleft"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13717 msgid "vartriangleright"
13718 msgstr "vartriangleright"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13721 msgid "trianglelefteq"
13722 msgstr "trianglelefteq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13725 msgid "trianglerighteq"
13726 msgstr "trianglerighteq"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13729 msgid "bumpeq"
13730 msgstr "bumpeq"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13733 msgid "Bumpeq"
13734 msgstr "Bumpeq"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13737 msgid "doteqdot"
13738 msgstr "doteqdot"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13741 msgid "risingdotseq"
13742 msgstr "risingdotseq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13745 msgid "fallingdotseq"
13746 msgstr "fallingdotseq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13749 msgid "vDash"
13750 msgstr "vDash"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13753 msgid "Vvdash"
13754 msgstr "Vvdash"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13757 msgid "Vdash"
13758 msgstr "Vdash"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13761 msgid "shortmid"
13762 msgstr "shortmid"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13765 msgid "shortparallel"
13766 msgstr "shortparallel"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13769 msgid "smallsmile"
13770 msgstr "smallsmile"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13773 msgid "smallfrown"
13774 msgstr "smallfrown"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13777 msgid "blacktriangleleft"
13778 msgstr "blacktriangleleft"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13781 msgid "blacktriangleright"
13782 msgstr "blacktriangleright"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13785 msgid "because"
13786 msgstr "because"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13789 msgid "therefore"
13790 msgstr "therefore"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13793 msgid "backepsilon"
13794 msgstr "backepsilon"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13797 msgid "varpropto"
13798 msgstr "varpropto"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13801 msgid "between"
13802 msgstr "between"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13805 msgid "pitchfork"
13806 msgstr "pitchfork"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13809 msgid "AMS Negative Relations"
13810 msgstr "Relacións negadas AMS"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13813 msgid "nless"
13814 msgstr "nless"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13817 msgid "ngtr"
13818 msgstr "ngtr"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13821 msgid "nleq"
13822 msgstr "nleq"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13825 msgid "ngeq"
13826 msgstr "ngeq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13829 msgid "nleqslant"
13830 msgstr "nleqslant"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13833 msgid "ngeqslant"
13834 msgstr "ngeqslant"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13837 msgid "nleqq"
13838 msgstr "nleqq"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13841 msgid "ngeqq"
13842 msgstr "ngeqq"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13845 msgid "lneq"
13846 msgstr "lneq"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13849 msgid "gneq"
13850 msgstr "gneq"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13853 msgid "lneqq"
13854 msgstr "lneqq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13857 msgid "gneqq"
13858 msgstr "gneqq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13861 msgid "lvertneqq"
13862 msgstr "lvertneqq"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13865 msgid "gvertneqq"
13866 msgstr "gvertneqq"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13869 msgid "lnsim"
13870 msgstr "lnsim"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13873 msgid "gnsim"
13874 msgstr "gnsim"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13877 msgid "lnapprox"
13878 msgstr "lnapprox"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13881 msgid "gnapprox"
13882 msgstr "gnapprox"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13885 msgid "nprec"
13886 msgstr "nprec"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13889 msgid "nsucc"
13890 msgstr "nsucc"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13893 msgid "npreceq"
13894 msgstr "npreceq"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13897 msgid "nsucceq"
13898 msgstr "nsucceq"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13901 msgid "precnsim"
13902 msgstr "precnsim"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13905 msgid "succnsim"
13906 msgstr "succnsim"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13909 msgid "precnapprox"
13910 msgstr "precnapprox"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13913 msgid "succnapprox"
13914 msgstr "succnapprox"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13917 msgid "subsetneq"
13918 msgstr "subsetneq"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13921 msgid "supsetneq"
13922 msgstr "supsetneq"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13925 msgid "subsetneqq"
13926 msgstr "subsetneqq"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13929 msgid "supsetneqq"
13930 msgstr "supsetneqq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13933 msgid "nsubseteq"
13934 msgstr "nsubseteq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13937 msgid "nsupseteq"
13938 msgstr "nsupseteq"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13941 msgid "nsupseteqq"
13942 msgstr "nsupseteqq"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13945 msgid "nvdash"
13946 msgstr "nvdash"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13949 msgid "nvDash"
13950 msgstr "nvDash"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13953 msgid "nVDash"
13954 msgstr "nVDash"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13957 msgid "varsubsetneq"
13958 msgstr "varsubsetneq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13961 msgid "varsupsetneq"
13962 msgstr "varsupsetneq"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13965 msgid "varsubsetneqq"
13966 msgstr "varsubsetneqq"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13969 msgid "varsupsetneqq"
13970 msgstr "varsupsetneqq"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13973 msgid "ntriangleleft"
13974 msgstr "ntriangleleft"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13977 msgid "ntriangleright"
13978 msgstr "ntriangleright"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13981 msgid "ntrianglelefteq"
13982 msgstr "ntrianglelefteq"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13985 msgid "ntrianglerighteq"
13986 msgstr "ntrianglerighteq"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13989 msgid "ncong"
13990 msgstr "ncong"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13993 msgid "nsim"
13994 msgstr "nsim"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13997 msgid "nmid"
13998 msgstr "nmid"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14001 msgid "nshortmid"
14002 msgstr "nshortmid"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14005 msgid "nparallel"
14006 msgstr "nparallel"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14009 msgid "nshortparallel"
14010 msgstr "nshortparallel"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14013 msgid "AMS Operators"
14014 msgstr "Operadores AMS"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14017 msgid "dotplus"
14018 msgstr "dotplus"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14021 msgid "smallsetminus"
14022 msgstr "smallsetminus"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14025 msgid "Cap"
14026 msgstr "Cap"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14029 msgid "Cup"
14030 msgstr "Cup"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14033 msgid "barwedge"
14034 msgstr "barwedge"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14037 msgid "veebar"
14038 msgstr "veebar"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14041 msgid "doublebarwedge"
14042 msgstr "doublebarwedge"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14045 msgid "boxminus"
14046 msgstr "boxminus"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14049 msgid "boxtimes"
14050 msgstr "boxtimes"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14053 msgid "boxdot"
14054 msgstr "boxdot"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14057 msgid "boxplus"
14058 msgstr "boxplus"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14061 msgid "divideontimes"
14062 msgstr "divideontimes"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14065 msgid "ltimes"
14066 msgstr "ltimes"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14069 msgid "rtimes"
14070 msgstr "rtimes"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14073 msgid "leftthreetimes"
14074 msgstr "leftthreetimes"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14077 msgid "rightthreetimes"
14078 msgstr "rightthreetimes"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14081 msgid "curlywedge"
14082 msgstr "curlywedge"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14085 msgid "curlyvee"
14086 msgstr "curlyvee"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14089 msgid "circleddash"
14090 msgstr "circleddash"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14093 msgid "circledast"
14094 msgstr "circledast"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14097 msgid "circledcirc"
14098 msgstr "circledcirc"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14101 msgid "centerdot"
14102 msgstr "centerdot"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14105 msgid "intercal"
14106 msgstr "intercal"
14107
14108 #: lib/external_templates:37
14109 msgid "RasterImage"
14110 msgstr "Imaxe rasterizada"
14111
14112 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14113 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14114 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14115
14116 #: lib/external_templates:45
14117 msgid "A bitmap file.\n"
14118 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14119
14120 #: lib/external_templates:109
14121 msgid "XFig"
14122 msgstr "XFig "
14123
14124 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14125 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14126 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14127
14128 #: lib/external_templates:112
14129 msgid "An Xfig figure.\n"
14130 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14131
14132 #: lib/external_templates:162
14133 msgid "ChessDiagram"
14134 msgstr "TabuleiroXedrez"
14135
14136 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14137 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14138 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14139
14140 # fuzzy
14141 #: lib/external_templates:165
14142 msgid ""
14143 "A chess position diagram.\n"
14144 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14145 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14146 "the position that you want to display.\n"
14147 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14148 "and remember to type in a relative path\n"
14149 "to the LyX document location.\n"
14150 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14151 "to enable general editing of the board.\n"
14152 "You might also check out the\n"
14153 "'Options->Test legality' option, and\n"
14154 "remember to middle and right click to\n"
14155 "insert new material in the board.\n"
14156 "In order for this to work, you have to\n"
14157 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14158 "that TeX will find it, and you will need\n"
14159 "to install the skak package from CTAN.\n"
14160 msgstr ""
14161 "Un diagrama de xadrez.\n"
14162 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14163 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14164 "a posición que quer mostrar.\n"
14165 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14166 "e un camiño (path) relativo a\n"
14167 "ubicación do documento LyX.\n"
14168 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14169 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14170 "Tamén pode marcar a opción\n"
14171 "Options->Test legality, e\n"
14172 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14173 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14174 "Para que isto funcione ten que\n"
14175 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14176 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14177 "no que o TeX o atope.\n"
14178
14179 #: lib/external_templates:212
14180 msgid "LilyPond"
14181 msgstr "LilyPond"
14182
14183 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14184 msgid "Lilypond typeset music"
14185 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14186
14187 #: lib/external_templates:215
14188 msgid ""
14189 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14190 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14191 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14192 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14193 msgstr ""
14194 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14195 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14196 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14197 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14198
14199 #: lib/external_templates:261
14200 #, fuzzy
14201 msgid "PDFPages"
14202 msgstr "Páxinas"
14203
14204 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14205 #, fuzzy
14206 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14207 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14208
14209 #: lib/external_templates:264
14210 msgid ""
14211 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14212 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14213 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14214 "Examples:\n"
14215 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14216 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14217 "* pages=- (to include all pages)\n"
14218 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14219 "for further options and details.\n"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/external_templates:303
14223 msgid ""
14224 "Today's date.\n"
14225 "Read 'info date' for more information.\n"
14226 msgstr ""
14227 "Data de hoxe.\n"
14228 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14229
14230 #: lib/configure.py:252
14231 msgid "Tgif"
14232 msgstr "Tgif"
14233
14234 #: lib/configure.py:255
14235 msgid "FIG"
14236 msgstr "FIG"
14237
14238 #: lib/configure.py:258
14239 #, fuzzy
14240 msgid "Grace"
14241 msgstr "Escala de cincentos"
14242
14243 #: lib/configure.py:261
14244 msgid "FEN"
14245 msgstr "FEN"
14246
14247 #: lib/configure.py:265
14248 msgid "BMP"
14249 msgstr "BMP"
14250
14251 #: lib/configure.py:266
14252 msgid "GIF"
14253 msgstr "GIF"
14254
14255 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14256 msgid "JPEG"
14257 msgstr "JPEG"
14258
14259 #: lib/configure.py:268
14260 msgid "PBM"
14261 msgstr "PBM"
14262
14263 #: lib/configure.py:269
14264 msgid "PGM"
14265 msgstr "PGM"
14266
14267 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14268 msgid "PNG"
14269 msgstr "PNG"
14270
14271 #: lib/configure.py:271
14272 msgid "PPM"
14273 msgstr "PPM"
14274
14275 #: lib/configure.py:272
14276 msgid "TIFF"
14277 msgstr "TIFF"
14278
14279 #: lib/configure.py:273
14280 msgid "XBM"
14281 msgstr "XBM"
14282
14283 #: lib/configure.py:274
14284 msgid "XPM"
14285 msgstr "XPM"
14286
14287 #: lib/configure.py:279
14288 msgid "Plain text (chess output)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/configure.py:280
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Plain text (image)"
14294 msgstr "Texto simples"
14295
14296 #: lib/configure.py:281
14297 msgid "Plain text (Xfig output)"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/configure.py:282
14301 #, fuzzy
14302 msgid "date (output)"
14303 msgstr "Actualiza PostScript"
14304
14305 #: lib/configure.py:283
14306 msgid "DocBook"
14307 msgstr "DocBook"
14308
14309 #: lib/configure.py:283
14310 #, fuzzy
14311 msgid "DocBook|B"
14312 msgstr "Marcadores|M"
14313
14314 #: lib/configure.py:284
14315 msgid "Docbook (XML)"
14316 msgstr "Docbook (XML)"
14317
14318 #: lib/configure.py:285
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Graphviz Dot"
14321 msgstr "Gráficos"
14322
14323 #: lib/configure.py:286
14324 #, fuzzy
14325 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14326 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14327
14328 #: lib/configure.py:287
14329 #, fuzzy
14330 msgid "NoWeb"
14331 msgstr "Nengun"
14332
14333 #: lib/configure.py:287
14334 #, fuzzy
14335 msgid "NoWeb|N"
14336 msgstr "Nota|N"
14337
14338 #: lib/configure.py:288
14339 #, fuzzy
14340 msgid "LilyPond music"
14341 msgstr "LilyPond"
14342
14343 #: lib/configure.py:289
14344 #, fuzzy
14345 msgid "LaTeX (plain)"
14346 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14347
14348 #: lib/configure.py:289
14349 #, fuzzy
14350 msgid "LaTeX (plain)|L"
14351 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14352
14353 #: lib/configure.py:290
14354 #, fuzzy
14355 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14356 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14357
14358 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14359 msgid "Plain text"
14360 msgstr "Texto simples"
14361
14362 #: lib/configure.py:291
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Plain text|a"
14365 msgstr "Texto simples"
14366
14367 #: lib/configure.py:292
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Plain text (pstotext)"
14370 msgstr "Texto simples"
14371
14372 #: lib/configure.py:293
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14375 msgstr "Texto simples"
14376
14377 #: lib/configure.py:294
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Plain text (catdvi)"
14380 msgstr "Texto simples"
14381
14382 #: lib/configure.py:295
14383 msgid "Plain Text, Join Lines"
14384 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14385
14386 #: lib/configure.py:302
14387 #, fuzzy
14388 msgid "BibTeX"
14389 msgstr "LaTeX"
14390
14391 #: lib/configure.py:307
14392 #, fuzzy
14393 msgid "EPS"
14394 msgstr "PS"
14395
14396 #: lib/configure.py:308
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Postscript"
14399 msgstr "Post Scriptum:"
14400
14401 #: lib/configure.py:308
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Postscript|t"
14404 msgstr "Post Scriptum:"
14405
14406 #: lib/configure.py:312
14407 msgid "PDF (ps2pdf)"
14408 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14409
14410 #: lib/configure.py:312
14411 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14412 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14413
14414 #: lib/configure.py:313
14415 #, fuzzy
14416 msgid "PDF (pdflatex)"
14417 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14418
14419 #: lib/configure.py:313
14420 #, fuzzy
14421 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14422 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14423
14424 #: lib/configure.py:314
14425 msgid "PDF (dvipdfm)"
14426 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14427
14428 #: lib/configure.py:314
14429 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14430 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14431
14432 #: lib/configure.py:317
14433 msgid "DVI"
14434 msgstr "DVI"
14435
14436 #: lib/configure.py:317
14437 msgid "DVI|D"
14438 msgstr "DVI|D"
14439
14440 #: lib/configure.py:320
14441 #, fuzzy
14442 msgid "DraftDVI"
14443 msgstr "&Rascuño"
14444
14445 #: lib/configure.py:323
14446 msgid "HTML"
14447 msgstr "HTML"
14448
14449 #: lib/configure.py:323
14450 msgid "HTML|H"
14451 msgstr "HTML|H"
14452
14453 #: lib/configure.py:326
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Noteedit"
14456 msgstr "NotaAoEditor"
14457
14458 #: lib/configure.py:329
14459 #, fuzzy
14460 msgid "OpenDocument"
14461 msgstr "Abre documento"
14462
14463 #: lib/configure.py:332
14464 #, fuzzy
14465 msgid "date command"
14466 msgstr "Comando seguinte"
14467
14468 #: lib/configure.py:333
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Table (CSV)"
14471 msgstr "Táboa"
14472
14473 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14475 msgid "LyX"
14476 msgstr "LyX"
14477
14478 #: lib/configure.py:336
14479 msgid "LyX 1.3.x"
14480 msgstr "LyX 1.3.x"
14481
14482 #: lib/configure.py:337
14483 msgid "LyX 1.4.x"
14484 msgstr "LyX 1.4.x"
14485
14486 #: lib/configure.py:338
14487 msgid "LyX 1.5.x"
14488 msgstr "LyX 1.5.x"
14489
14490 #: lib/configure.py:339
14491 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14492 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14493
14494 #: lib/configure.py:340
14495 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14496 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14497
14498 #: lib/configure.py:341
14499 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14500 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14501
14502 #: lib/configure.py:342
14503 #, fuzzy
14504 msgid "LyX Preview"
14505 msgstr "Vista preliminar"
14506
14507 #: lib/configure.py:343
14508 #, fuzzy
14509 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14510 msgstr "Vista preliminar"
14511
14512 #: lib/configure.py:344
14513 msgid "PDFTEX"
14514 msgstr "PDFTEX"
14515
14516 #: lib/configure.py:345
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Program"
14519 msgstr "Código programación"
14520
14521 #: lib/configure.py:346
14522 msgid "PSTEX"
14523 msgstr "PSTEX"
14524
14525 #: lib/configure.py:347
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Rich Text Format"
14528 msgstr "Fonte texto normal"
14529
14530 #: lib/configure.py:348
14531 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14532 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14533
14534 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Windows Metafile"
14537 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14538
14539 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14540 msgid "Enhanced Metafile"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/configure.py:351
14544 #, fuzzy
14545 msgid "MS Word"
14546 msgstr "Palabras"
14547
14548 #: lib/configure.py:351
14549 #, fuzzy
14550 msgid "MS Word|W"
14551 msgstr "Contar palabras|p"
14552
14553 #: lib/configure.py:352
14554 msgid "HTML (MS Word)"
14555 msgstr "HTML (MS Word)"
14556
14557 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14558 #, c-format
14559 msgid "%1$s and %2$s"
14560 msgstr "%1$s e %2$s"
14561
14562 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14563 #, c-format
14564 msgid "%1$s et al."
14565 msgstr "%1$s et al."
14566
14567 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14568 msgid "No year"
14569 msgstr "Sen ano"
14570
14571 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Add to bibliography only."
14574 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14575
14576 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14577 msgid "before"
14578 msgstr "antes"
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:239
14581 msgid "Disk Error: "
14582 msgstr ""
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:240
14585 #, fuzzy, c-format
14586 msgid ""
14587 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14588 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:297
14591 msgid "Could not remove temporary directory"
14592 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:298
14595 #, c-format
14596 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14597 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:513
14600 msgid "Unknown document class"
14601 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:514
14604 #, c-format
14605 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14606 msgstr ""
14607 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14610 #, c-format
14611 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14612 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14615 msgid "Document header error"
14616 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:528
14619 msgid "\\begin_header is missing"
14620 msgstr "\\begin_header falta"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:548
14623 msgid "\\begin_document is missing"
14624 msgstr "\\begin_document falta"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14627 #: src/BufferView.cpp:1146
14628 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14629 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14632 msgid ""
14633 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14634 "xcolor/soul are installed.\n"
14635 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14636 "LaTeX preamble."
14637 msgstr ""
14638 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14639 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14640 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14641 "LaTeX."
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14644 msgid ""
14645 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14646 "xcolor and soul are not installed.\n"
14647 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14648 "LaTeX preamble."
14649 msgstr ""
14650 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14651 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14652 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14653 "LaTeX."
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14656 msgid "Document format failure"
14657 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:710
14660 #, fuzzy, c-format
14661 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14662 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14663
14664 #: src/Buffer.cpp:747
14665 msgid "Conversion failed"
14666 msgstr "Fallou a conversión"
14667
14668 #: src/Buffer.cpp:748
14669 #, c-format
14670 msgid ""
14671 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14672 "it could not be created."
14673 msgstr ""
14674 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14675 "temporário para o converter."
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:757
14678 msgid "Conversion script not found"
14679 msgstr "Non se achou script de conversión"
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:758
14682 #, c-format
14683 msgid ""
14684 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14685 "could not be found."
14686 msgstr ""
14687 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14688 "conversión lyx2lyx."
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:777
14691 msgid "Conversion script failed"
14692 msgstr "Fallou o script de conversión"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:778
14695 #, c-format
14696 msgid ""
14697 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14698 "convert it."
14699 msgstr ""
14700 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14701 "converte-lo."
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:793
14704 #, c-format
14705 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14706 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:826
14709 msgid "Backup failure"
14710 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:827
14713 #, c-format
14714 msgid ""
14715 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14716 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14717 msgstr ""
14718 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14719 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14720
14721 #: src/Buffer.cpp:837
14722 #, c-format
14723 msgid ""
14724 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14725 "overwrite this file?"
14726 msgstr ""
14727 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14728 "escrebe-lo?"
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:839
14731 msgid "Overwrite modified file?"
14732 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14737 msgid "&Overwrite"
14738 msgstr "&Sobreescreber"
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:864
14741 #, c-format
14742 msgid "Saving document %1$s..."
14743 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:877
14746 #, fuzzy
14747 msgid " could not write file!"
14748 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:884
14751 msgid " done."
14752 msgstr " feito."
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:963
14755 msgid "Iconv software exception Detected"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:963
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14762 "installed"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:985
14766 #, c-format
14767 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:988
14771 msgid ""
14772 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14773 "chosen encoding.\n"
14774 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14775 msgstr ""
14776 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14777 "codificación escollida.\n"
14778 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:995
14781 #, fuzzy
14782 msgid "iconv conversion failed"
14783 msgstr "Fallou a conversión"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:1000
14786 #, fuzzy
14787 msgid "conversion failed"
14788 msgstr "Fallou a conversión"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:1277
14791 msgid "Running chktex..."
14792 msgstr "Executando chktex..."
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:1290
14795 msgid "chktex failure"
14796 msgstr "fallo de chktex"
14797
14798 #: src/Buffer.cpp:1291
14799 msgid "Could not run chktex successfully."
14800 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14801
14802 #: src/Buffer.cpp:2121
14803 msgid "Preview source code"
14804 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:2134
14807 #, c-format
14808 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14809 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:2138
14812 #, c-format
14813 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14814 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14815
14816 #: src/Buffer.cpp:2245
14817 #, c-format
14818 msgid "Auto-saving %1$s"
14819 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14820
14821 #: src/Buffer.cpp:2289
14822 msgid "Autosave failed!"
14823 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:2312
14826 msgid "Autosaving current document..."
14827 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14828
14829 #: src/Buffer.cpp:2362
14830 msgid "Couldn't export file"
14831 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:2363
14834 #, c-format
14835 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14836 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:2400
14839 msgid "File name error"
14840 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:2401
14843 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14844 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14845
14846 #: src/Buffer.cpp:2443
14847 msgid "Document export cancelled."
14848 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14849
14850 #: src/Buffer.cpp:2449
14851 #, c-format
14852 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14853 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:2455
14856 #, c-format
14857 msgid "Document exported as %1$s"
14858 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14859
14860 #: src/Buffer.cpp:2525
14861 #, c-format
14862 msgid ""
14863 "The specified document\n"
14864 "%1$s\n"
14865 "could not be read."
14866 msgstr ""
14867 "O documento especificado\n"
14868 "%1$s\n"
14869 "non se pudo ler."
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:2527
14872 msgid "Could not read document"
14873 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14874
14875 #: src/Buffer.cpp:2537
14876 #, c-format
14877 msgid ""
14878 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14879 "\n"
14880 "Recover emergency save?"
14881 msgstr ""
14882 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14883 "\n"
14884 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14885
14886 #: src/Buffer.cpp:2540
14887 msgid "Load emergency save?"
14888 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14889
14890 #: src/Buffer.cpp:2541
14891 msgid "&Recover"
14892 msgstr "&Recuperar"
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:2541
14895 msgid "&Load Original"
14896 msgstr "&Carregar orixinal"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:2561
14899 #, c-format
14900 msgid ""
14901 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14902 "\n"
14903 "Load the backup instead?"
14904 msgstr ""
14905 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14906 "\n"
14907 "Carregar a cópia de seguranza?"
14908
14909 #: src/Buffer.cpp:2564
14910 msgid "Load backup?"
14911 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:2565
14914 msgid "&Load backup"
14915 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:2565
14918 msgid "Load &original"
14919 msgstr "Carregar &orixinal"
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:2598
14922 #, c-format
14923 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14924 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14925
14926 #: src/Buffer.cpp:2600
14927 msgid "Retrieve from version control?"
14928 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14929
14930 #: src/Buffer.cpp:2601
14931 msgid "&Retrieve"
14932 msgstr "&Recuperar"
14933
14934 #: src/BufferList.cpp:233
14935 #, fuzzy
14936 msgid "No file open!"
14937 msgstr "Ficheiro non achado!"
14938
14939 #: src/BufferList.cpp:243
14940 #, fuzzy, c-format
14941 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14942 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14943
14944 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14945 #, fuzzy
14946 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14947 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14948
14949 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14950 #, fuzzy
14951 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14952 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14953
14954 #: src/BufferList.cpp:284
14955 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14956 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14957
14958 #: src/BufferParams.cpp:479
14959 #, c-format
14960 msgid ""
14961 "The layout file requested by this document,\n"
14962 "%1$s.layout,\n"
14963 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14964 "class or style file required by it is not\n"
14965 "available. See the Customization documentation\n"
14966 "for more information.\n"
14967 msgstr ""
14968 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14969 "%1$s.layout,\n"
14970 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14971 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14972 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14973 "para obter máis información.\n"
14974
14975 #: src/BufferParams.cpp:485
14976 msgid "Document class not available"
14977 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14978
14979 #: src/BufferParams.cpp:486
14980 msgid "LyX will not be able to produce output."
14981 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14982
14983 #: src/BufferParams.cpp:1630
14984 #, c-format
14985 msgid ""
14986 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14987 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14988 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14989 msgstr ""
14990
14991 #: src/BufferParams.cpp:1635
14992 #, fuzzy
14993 msgid "Document class not found"
14994 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14995
14996 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14997 #, fuzzy, c-format
14998 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14999 msgstr ""
15000 "O documento especificado\n"
15001 "%1$s\n"
15002 "non se pudo ler."
15003
15004 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
15005 #, fuzzy
15006 msgid "Could not load class"
15007 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15008
15009 #: src/BufferParams.cpp:1706
15010 #, c-format
15011 msgid ""
15012 "The module %1$s has been requested by\n"
15013 "this document but has not been found in the list of\n"
15014 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15015 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: src/BufferParams.cpp:1710
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Module not available"
15021 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15022
15023 #: src/BufferParams.cpp:1711
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Some layouts may not be available."
15026 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15027
15028 #: src/BufferParams.cpp:1718
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "The module %1$s requires a package that is\n"
15032 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15033 "may not be possible.\n"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: src/BufferParams.cpp:1721
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Package not available"
15039 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15040
15041 #: src/BufferParams.cpp:1726
15042 #, c-format
15043 msgid "Error reading module %1$s\n"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Read Error"
15049 msgstr "Procura erro"
15050
15051 #: src/BufferParams.cpp:1732
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Error reading internal layout information"
15054 msgstr "Información xeral"
15055
15056 #: src/BufferView.cpp:178
15057 msgid "No more insets"
15058 msgstr "Non máis recadros"
15059
15060 #: src/BufferView.cpp:673
15061 msgid "Save bookmark"
15062 msgstr "Gravar marcador"
15063
15064 #: src/BufferView.cpp:1024
15065 msgid "No further undo information"
15066 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15067
15068 #: src/BufferView.cpp:1033
15069 msgid "No further redo information"
15070 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15071
15072 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15073 msgid "String not found!"
15074 msgstr "Non se achou a cadea!"
15075
15076 #: src/BufferView.cpp:1226
15077 msgid "Mark off"
15078 msgstr "Marca desactivada"
15079
15080 #: src/BufferView.cpp:1233
15081 msgid "Mark on"
15082 msgstr "Marca activada"
15083
15084 #: src/BufferView.cpp:1240
15085 msgid "Mark removed"
15086 msgstr "Marca eliminada"
15087
15088 #: src/BufferView.cpp:1243
15089 msgid "Mark set"
15090 msgstr "Marca posta"
15091
15092 #: src/BufferView.cpp:1290
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Statistics for the selection:"
15095 msgstr "&Trocar ao documento"
15096
15097 #: src/BufferView.cpp:1292
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Statistics for the document:"
15100 msgstr "&Trocar ao documento"
15101
15102 #: src/BufferView.cpp:1295
15103 #, fuzzy, c-format
15104 msgid "%1$d words"
15105 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15106
15107 #: src/BufferView.cpp:1297
15108 #, fuzzy
15109 msgid "One word"
15110 msgstr "Palabra chave"
15111
15112 #: src/BufferView.cpp:1300
15113 #, c-format
15114 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: src/BufferView.cpp:1303
15118 msgid "One character (including blanks)"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: src/BufferView.cpp:1306
15122 #, c-format
15123 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: src/BufferView.cpp:1309
15127 msgid "One character (excluding blanks)"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: src/BufferView.cpp:1311
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Statistics"
15133 msgstr "Estado"
15134
15135 #: src/BufferView.cpp:2061
15136 #, c-format
15137 msgid "Inserting document %1$s..."
15138 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15139
15140 #: src/BufferView.cpp:2072
15141 #, c-format
15142 msgid "Document %1$s inserted."
15143 msgstr "Documento %1$s inserido."
15144
15145 #: src/BufferView.cpp:2074
15146 #, c-format
15147 msgid "Could not insert document %1$s"
15148 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15149
15150 #: src/BufferView.cpp:2302
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "Could not read the specified document\n"
15154 "%1$s\n"
15155 "due to the error: %2$s"
15156 msgstr ""
15157 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15158 "%1$s\n"
15159 "por mor do erro: %2$s"
15160
15161 #: src/BufferView.cpp:2304
15162 msgid "Could not read file"
15163 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15164
15165 #: src/BufferView.cpp:2311
15166 #, fuzzy, c-format
15167 msgid ""
15168 "%1$s\n"
15169 " is not readable."
15170 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15171
15172 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15173 msgid "Could not open file"
15174 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15175
15176 #: src/BufferView.cpp:2319
15177 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15178 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15179
15180 #: src/BufferView.cpp:2320
15181 msgid ""
15182 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15183 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15184 "If this does not give the correct result\n"
15185 "then please change the encoding of the file\n"
15186 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15187 msgstr ""
15188 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15189 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15190 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15191 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15192 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15193
15194 #: src/Chktex.cpp:63
15195 #, c-format
15196 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15197 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15198
15199 #: src/Chktex.cpp:65
15200 msgid "ChkTeX warning id # "
15201 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15202
15203 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15205 msgid "none"
15206 msgstr "nengun"
15207
15208 #: src/Color.cpp:96
15209 msgid "black"
15210 msgstr "negro"
15211
15212 #: src/Color.cpp:97
15213 msgid "white"
15214 msgstr "branco"
15215
15216 #: src/Color.cpp:98
15217 msgid "red"
15218 msgstr "vermello"
15219
15220 #: src/Color.cpp:99
15221 msgid "green"
15222 msgstr "verde"
15223
15224 #: src/Color.cpp:100
15225 msgid "blue"
15226 msgstr "azul"
15227
15228 #: src/Color.cpp:101
15229 msgid "cyan"
15230 msgstr "cian"
15231
15232 #: src/Color.cpp:102
15233 msgid "magenta"
15234 msgstr "maxenta"
15235
15236 #: src/Color.cpp:103
15237 msgid "yellow"
15238 msgstr "amarelo"
15239
15240 #: src/Color.cpp:104
15241 msgid "cursor"
15242 msgstr "cursor"
15243
15244 #: src/Color.cpp:105
15245 msgid "background"
15246 msgstr "fundo"
15247
15248 #: src/Color.cpp:106
15249 msgid "text"
15250 msgstr "texto"
15251
15252 #: src/Color.cpp:107
15253 msgid "selection"
15254 msgstr "selección"
15255
15256 #: src/Color.cpp:108
15257 #, fuzzy
15258 msgid "selected text"
15259 msgstr "texto eliminado"
15260
15261 #: src/Color.cpp:110
15262 msgid "LaTeX text"
15263 msgstr "texto LaTeX"
15264
15265 #: src/Color.cpp:111
15266 #, fuzzy
15267 msgid "inline completion"
15268 msgstr "&Inserido"
15269
15270 #: src/Color.cpp:113
15271 #, fuzzy
15272 msgid "non-unique inline completion"
15273 msgstr "&Inserido"
15274
15275 #: src/Color.cpp:115
15276 msgid "previewed snippet"
15277 msgstr "pedazo preliminar"
15278
15279 #: src/Color.cpp:116
15280 #, fuzzy
15281 msgid "note label"
15282 msgstr "nota de rodapé"
15283
15284 #: src/Color.cpp:117
15285 msgid "note background"
15286 msgstr "fundo de nota"
15287
15288 #: src/Color.cpp:118
15289 #, fuzzy
15290 msgid "comment label"
15291 msgstr "comentário"
15292
15293 #: src/Color.cpp:119
15294 msgid "comment background"
15295 msgstr "fundo do comentário"
15296
15297 #: src/Color.cpp:120
15298 #, fuzzy
15299 msgid "greyedout inset label"
15300 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15301
15302 #: src/Color.cpp:121
15303 msgid "greyedout inset background"
15304 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15305
15306 #: src/Color.cpp:122
15307 msgid "shaded box"
15308 msgstr "Caixa sombreada"
15309
15310 #: src/Color.cpp:123
15311 #, fuzzy
15312 msgid "listings background"
15313 msgstr "fundo de recadro"
15314
15315 #: src/Color.cpp:124
15316 #, fuzzy
15317 msgid "branch label"
15318 msgstr "pola"
15319
15320 #: src/Color.cpp:125
15321 #, fuzzy
15322 msgid "footnote label"
15323 msgstr "nota de rodapé"
15324
15325 #: src/Color.cpp:126
15326 #, fuzzy
15327 msgid "index label"
15328 msgstr "Insere etiqueta"
15329
15330 #: src/Color.cpp:127
15331 #, fuzzy
15332 msgid "margin note label"
15333 msgstr "Salta á etiqueta"
15334
15335 #: src/Color.cpp:128
15336 #, fuzzy
15337 msgid "URL label"
15338 msgstr "Etiqueta"
15339
15340 #: src/Color.cpp:129
15341 #, fuzzy
15342 msgid "URL text"
15343 msgstr "texto"
15344
15345 #: src/Color.cpp:130
15346 msgid "depth bar"
15347 msgstr "barra de profundidade"
15348
15349 #: src/Color.cpp:131
15350 msgid "language"
15351 msgstr "língua"
15352
15353 #: src/Color.cpp:132
15354 msgid "command inset"
15355 msgstr "recadro de comando"
15356
15357 #: src/Color.cpp:133
15358 msgid "command inset background"
15359 msgstr "fundo do recadro de comando"
15360
15361 #: src/Color.cpp:134
15362 msgid "command inset frame"
15363 msgstr "marco do recadro de comando"
15364
15365 #: src/Color.cpp:135
15366 msgid "special character"
15367 msgstr "carácter especial"
15368
15369 #: src/Color.cpp:136
15370 msgid "math"
15371 msgstr "ecuación"
15372
15373 #: src/Color.cpp:137
15374 msgid "math background"
15375 msgstr "fundo matemático"
15376
15377 #: src/Color.cpp:138
15378 msgid "graphics background"
15379 msgstr "fundo gráfico"
15380
15381 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15382 #, fuzzy
15383 msgid "math macro background"
15384 msgstr "fundo de macro matemática"
15385
15386 #: src/Color.cpp:140
15387 msgid "math frame"
15388 msgstr "marco matemático"
15389
15390 #: src/Color.cpp:141
15391 msgid "math corners"
15392 msgstr "canto matemático"
15393
15394 #: src/Color.cpp:142
15395 msgid "math line"
15396 msgstr "liña matemática"
15397
15398 #: src/Color.cpp:144
15399 #, fuzzy
15400 msgid "math macro hovered background"
15401 msgstr "fundo de macro matemática"
15402
15403 #: src/Color.cpp:145
15404 #, fuzzy
15405 msgid "math macro label"
15406 msgstr "macro matemática"
15407
15408 #: src/Color.cpp:146
15409 #, fuzzy
15410 msgid "math macro frame"
15411 msgstr "marco matemático"
15412
15413 #: src/Color.cpp:147
15414 #, fuzzy
15415 msgid "math macro blended out"
15416 msgstr "fundo de macro matemática"
15417
15418 #: src/Color.cpp:148
15419 #, fuzzy
15420 msgid "math macro old parameter"
15421 msgstr "marco matemático"
15422
15423 #: src/Color.cpp:149
15424 #, fuzzy
15425 msgid "math macro new parameter"
15426 msgstr "marco matemático"
15427
15428 #: src/Color.cpp:150
15429 msgid "caption frame"
15430 msgstr "marco de lexendas"
15431
15432 #: src/Color.cpp:151
15433 msgid "collapsable inset text"
15434 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15435
15436 #: src/Color.cpp:152
15437 msgid "collapsable inset frame"
15438 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15439
15440 #: src/Color.cpp:153
15441 msgid "inset background"
15442 msgstr "fundo de recadro"
15443
15444 #: src/Color.cpp:154
15445 msgid "inset frame"
15446 msgstr "marco de recadro"
15447
15448 #: src/Color.cpp:155
15449 msgid "LaTeX error"
15450 msgstr "erro de LaTeX"
15451
15452 #: src/Color.cpp:156
15453 msgid "end-of-line marker"
15454 msgstr "marcador fin de liña"
15455
15456 #: src/Color.cpp:157
15457 msgid "appendix marker"
15458 msgstr "marcador do apéndice"
15459
15460 #: src/Color.cpp:158
15461 msgid "change bar"
15462 msgstr "barra de mudanzas"
15463
15464 #: src/Color.cpp:159
15465 #, fuzzy
15466 msgid "deleted text"
15467 msgstr "texto eliminado"
15468
15469 #: src/Color.cpp:160
15470 #, fuzzy
15471 msgid "added text"
15472 msgstr "texto engadido"
15473
15474 #: src/Color.cpp:161
15475 msgid "changed text 1st author"
15476 msgstr ""
15477
15478 #: src/Color.cpp:162
15479 msgid "changed text 2nd author"
15480 msgstr ""
15481
15482 #: src/Color.cpp:163
15483 msgid "changed text 3rd author"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: src/Color.cpp:164
15487 msgid "changed text 4th author"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: src/Color.cpp:165
15491 msgid "changed text 5th author"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: src/Color.cpp:166
15495 msgid "added space markers"
15496 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15497
15498 #: src/Color.cpp:167
15499 msgid "top/bottom line"
15500 msgstr "liña superior/inferior"
15501
15502 #: src/Color.cpp:168
15503 msgid "table line"
15504 msgstr "liña tabular"
15505
15506 #: src/Color.cpp:169
15507 msgid "table on/off line"
15508 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15509
15510 #: src/Color.cpp:171
15511 msgid "bottom area"
15512 msgstr "área inferior"
15513
15514 #: src/Color.cpp:172
15515 #, fuzzy
15516 msgid "new page"
15517 msgstr "na páxina <páxina>"
15518
15519 #: src/Color.cpp:173
15520 #, fuzzy
15521 msgid "page break / line break"
15522 msgstr "salto de páxina"
15523
15524 #: src/Color.cpp:174
15525 msgid "frame of button"
15526 msgstr "marco de botón"
15527
15528 #: src/Color.cpp:175
15529 msgid "button background"
15530 msgstr "fundo do botón"
15531
15532 #: src/Color.cpp:176
15533 msgid "button background under focus"
15534 msgstr "fundo do botón focado"
15535
15536 #: src/Color.cpp:177
15537 msgid "inherit"
15538 msgstr "herdar"
15539
15540 #: src/Color.cpp:178
15541 msgid "ignore"
15542 msgstr "ignorar"
15543
15544 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15545 #: src/Converter.cpp:514
15546 msgid "Cannot convert file"
15547 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15548
15549 #: src/Converter.cpp:306
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15553 "Define a converter in the preferences."
15554 msgstr ""
15555 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15556 "Defina un conversor nas preferéncias."
15557
15558 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15559 msgid "Executing command: "
15560 msgstr "Executando comando: "
15561
15562 #: src/Converter.cpp:443
15563 msgid "Build errors"
15564 msgstr "Erros de compilación"
15565
15566 #: src/Converter.cpp:444
15567 msgid "There were errors during the build process."
15568 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15569
15570 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15571 #, c-format
15572 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15573 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15574
15575 #: src/Converter.cpp:472
15576 #, c-format
15577 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15578 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15579
15580 #: src/Converter.cpp:516
15581 #, c-format
15582 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15583 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15584
15585 #: src/Converter.cpp:517
15586 #, c-format
15587 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15588 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15589
15590 #: src/Converter.cpp:573
15591 msgid "Running LaTeX..."
15592 msgstr "Rodando LaTeX..."
15593
15594 #: src/Converter.cpp:591
15595 #, c-format
15596 msgid ""
15597 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15598 "log %1$s."
15599 msgstr ""
15600 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15601 "LaTeX %1$s."
15602
15603 #: src/Converter.cpp:594
15604 msgid "LaTeX failed"
15605 msgstr "LaTeX fallou"
15606
15607 #: src/Converter.cpp:596
15608 msgid "Output is empty"
15609 msgstr "A saída está valeira"
15610
15611 #: src/Converter.cpp:597
15612 msgid "An empty output file was generated."
15613 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15614
15615 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15616 #, fuzzy, c-format
15617 msgid ""
15618 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15619 "%2$s to %3$s"
15620 msgstr ""
15621 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15622 "%2$s a %3$s"
15623
15624 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Undefined flex inset"
15627 msgstr "Recadro de texto aberto"
15628
15629 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15630 #, c-format
15631 msgid ""
15632 "The file %1$s already exists.\n"
15633 "\n"
15634 "Do you want to overwrite that file?"
15635 msgstr ""
15636 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15637 "\n"
15638 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15639
15640 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15641 msgid "Overwrite file?"
15642 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15643
15644 #: src/Exporter.cpp:49
15645 msgid "Overwrite &all"
15646 msgstr "Sobreescreber &todo"
15647
15648 #: src/Exporter.cpp:50
15649 msgid "&Cancel export"
15650 msgstr "&Cancelar exportar"
15651
15652 #: src/Exporter.cpp:90
15653 msgid "Couldn't copy file"
15654 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15655
15656 #: src/Exporter.cpp:91
15657 #, c-format
15658 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15659 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15660
15661 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15664 msgid "Roman"
15665 msgstr "Roman"
15666
15667 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15670 msgid "Sans Serif"
15671 msgstr "Sans Serif"
15672
15673 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15676 msgid "Typewriter"
15677 msgstr "Fonte_fixa"
15678
15679 #: src/Font.cpp:49
15680 msgid "Symbol"
15681 msgstr "Símbolo"
15682
15683 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15684 #: src/Font.cpp:66
15685 msgid "Inherit"
15686 msgstr "Herdar"
15687
15688 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15689 msgid "Medium"
15690 msgstr "Meio"
15691
15692 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15693 msgid "Bold"
15694 msgstr "Negrito"
15695
15696 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15697 msgid "Upright"
15698 msgstr "Vertical"
15699
15700 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15701 msgid "Italic"
15702 msgstr "Itálica"
15703
15704 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15705 msgid "Slanted"
15706 msgstr "Inclinada"
15707
15708 #: src/Font.cpp:57
15709 msgid "Smallcaps"
15710 msgstr "Versalete"
15711
15712 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15713 msgid "Increase"
15714 msgstr "Aumentar"
15715
15716 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15717 msgid "Decrease"
15718 msgstr "Diminuir"
15719
15720 #: src/Font.cpp:66
15721 msgid "Toggle"
15722 msgstr "Conmutar"
15723
15724 #: src/Font.cpp:173
15725 #, c-format
15726 msgid "Emphasis %1$s, "
15727 msgstr "Énfase %1$s, "
15728
15729 #: src/Font.cpp:176
15730 #, c-format
15731 msgid "Underline %1$s, "
15732 msgstr "Subliñar %1$s, "
15733
15734 #: src/Font.cpp:179
15735 #, c-format
15736 msgid "Noun %1$s, "
15737 msgstr "Versalete %1$s, "
15738
15739 #: src/Font.cpp:193
15740 #, c-format
15741 msgid "Language: %1$s, "
15742 msgstr "Língua: %1$s, "
15743
15744 #: src/Font.cpp:196
15745 #, c-format
15746 msgid "  Number %1$s"
15747 msgstr "  Número %1$s"
15748
15749 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15750 msgid "Cannot view file"
15751 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15752
15753 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15754 #, c-format
15755 msgid "File does not exist: %1$s"
15756 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15757
15758 #: src/Format.cpp:267
15759 #, c-format
15760 msgid "No information for viewing %1$s"
15761 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15762
15763 #: src/Format.cpp:277
15764 #, c-format
15765 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15766 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15767
15768 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15769 #: src/Format.cpp:383
15770 msgid "Cannot edit file"
15771 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15772
15773 #: src/Format.cpp:337
15774 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: src/Format.cpp:350
15778 #, c-format
15779 msgid "No information for editing %1$s"
15780 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15781
15782 #: src/Format.cpp:361
15783 #, c-format
15784 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15785 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15786
15787 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15788 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15789 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15790
15791 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15792 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15793 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15794
15795 #: src/ISpell.cpp:267
15796 msgid ""
15797 "Could not create an ispell process.\n"
15798 "You may not have the right languages installed."
15799 msgstr ""
15800 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15801 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15802
15803 #: src/ISpell.cpp:290
15804 msgid ""
15805 "The ispell process returned an error.\n"
15806 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15807 msgstr ""
15808 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15809 "Se cadra non foi ben configurado?"
15810
15811 #: src/ISpell.cpp:395
15812 #, c-format
15813 msgid ""
15814 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15815 "$s'."
15816 msgstr ""
15817 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15818 "codificación `%2$s'."
15819
15820 #: src/ISpell.cpp:406
15821 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15822 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15823
15824 #: src/ISpell.cpp:466
15825 #, c-format
15826 msgid ""
15827 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15828 "2$s'."
15829 msgstr ""
15830 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15831 "codificación `%2$s'."
15832
15833 #: src/ISpell.cpp:481
15834 #, c-format
15835 msgid ""
15836 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15837 "2$s'."
15838 msgstr ""
15839 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15840 "codificación `%2$s'."
15841
15842 #: src/KeySequence.cpp:166
15843 msgid "   options: "
15844 msgstr "   opcións: "
15845
15846 #: src/LaTeX.cpp:61
15847 #, c-format
15848 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15849 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15850
15851 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Running Index Processor."
15854 msgstr "Executando MakeIndex."
15855
15856 #: src/LaTeX.cpp:284
15857 msgid "Running BibTeX."
15858 msgstr "Executando BibTeX."
15859
15860 #: src/LaTeX.cpp:417
15861 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15862 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15863
15864 #: src/LyX.cpp:101
15865 msgid "Could not read configuration file"
15866 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15867
15868 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "Error while reading the configuration file\n"
15872 "%1$s.\n"
15873 "Please check your installation."
15874 msgstr ""
15875 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15876 "%1$s.\n"
15877 "Comprobe a sua instalación."
15878
15879 #: src/LyX.cpp:111
15880 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15881 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15882
15883 #: src/LyX.cpp:115
15884 msgid "Done!"
15885 msgstr "Feito!"
15886
15887 #: src/LyX.cpp:374
15888 #, fuzzy, c-format
15889 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15890 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15891
15892 #: src/LyX.cpp:376
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Cannot remove temporary directory"
15895 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15896
15897 #: src/LyX.cpp:382
15898 #, c-format
15899 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15900 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15901
15902 #: src/LyX.cpp:384
15903 msgid "Unable to remove temporary directory"
15904 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15905
15906 #: src/LyX.cpp:413
15907 #, c-format
15908 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15909 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15910
15911 #: src/LyX.cpp:487
15912 msgid "No textclass is found"
15913 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15914
15915 #: src/LyX.cpp:488
15916 msgid ""
15917 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15918 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15919 msgstr ""
15920 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15921 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15922 "ou sair do LyX."
15923
15924 #: src/LyX.cpp:492
15925 msgid "&Reconfigure"
15926 msgstr "&Reconfigurar"
15927
15928 #: src/LyX.cpp:493
15929 msgid "&Use Default"
15930 msgstr "&Usar Predefinido"
15931
15932 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15933 msgid "&Exit LyX"
15934 msgstr "&Sair de LyX"
15935
15936 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15937 msgid "LyX: "
15938 msgstr "LyX: "
15939
15940 #: src/LyX.cpp:765
15941 msgid "Could not create temporary directory"
15942 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15943
15944 #: src/LyX.cpp:766
15945 #, fuzzy, c-format
15946 msgid ""
15947 "Could not create a temporary directory in\n"
15948 "\"%1$s\"\n"
15949 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15950 msgstr ""
15951 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15952 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15953 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15954
15955 #: src/LyX.cpp:849
15956 msgid "Missing user LyX directory"
15957 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15958
15959 #: src/LyX.cpp:850
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15963 "It is needed to keep your own configuration."
15964 msgstr ""
15965 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15966 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15967
15968 #: src/LyX.cpp:855
15969 msgid "&Create directory"
15970 msgstr "&Criar directória"
15971
15972 #: src/LyX.cpp:857
15973 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15974 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15975
15976 #: src/LyX.cpp:861
15977 #, c-format
15978 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15979 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15980
15981 #: src/LyX.cpp:866
15982 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15983 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15984
15985 #: src/LyX.cpp:938
15986 msgid "List of supported debug flags:"
15987 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15988
15989 #: src/LyX.cpp:942
15990 #, c-format
15991 msgid "Setting debug level to %1$s"
15992 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15993
15994 #: src/LyX.cpp:953
15995 #, fuzzy
15996 msgid ""
15997 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15998 "Command line switches (case sensitive):\n"
15999 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16000 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16001 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16002 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16003 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16004 "                  select the features to debug.\n"
16005 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16006 "\t-x [--execute] command\n"
16007 "                  where command is a lyx command.\n"
16008 "\t-e [--export] fmt\n"
16009 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16010 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16011 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16012 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16013 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16014 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16015 "\t-version        summarize version and build info\n"
16016 "Check the LyX man page for more details."
16017 msgstr ""
16018 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16019 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16020 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
16021 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
16022 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
16023 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16024 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16025 "                 selecciona características a depurar\n"
16026 "\t-x [--execute] comando\n"
16027 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
16028 "\t-e [--export] fmt\n"
16029 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
16030 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16031 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
16032 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16033 "  -version       info da versión e de compilación\n"
16034 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16035
16036 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16037 msgid "No system directory"
16038 msgstr "Sen directória de sistema"
16039
16040 #: src/LyX.cpp:994
16041 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16042 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16043
16044 #: src/LyX.cpp:1005
16045 msgid "No user directory"
16046 msgstr "Sen directória de usuário"
16047
16048 #: src/LyX.cpp:1006
16049 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16050 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16051
16052 #: src/LyX.cpp:1017
16053 msgid "Incomplete command"
16054 msgstr "Comando incompleto"
16055
16056 #: src/LyX.cpp:1018
16057 msgid "Missing command string after --execute switch"
16058 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16059
16060 #: src/LyX.cpp:1029
16061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16062 msgstr ""
16063 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16064
16065 #: src/LyX.cpp:1042
16066 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16067 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16068
16069 #: src/LyX.cpp:1047
16070 msgid "Missing filename for --import"
16071 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16072
16073 #: src/LyXFunc.cpp:113
16074 msgid "Running configure..."
16075 msgstr "Executando configurar..."
16076
16077 #: src/LyXFunc.cpp:124
16078 msgid "Reloading configuration..."
16079 msgstr "Recarregando configuración..."
16080
16081 #: src/LyXFunc.cpp:130
16082 #, fuzzy
16083 msgid "System reconfiguration failed"
16084 msgstr "Sistema reconfigurado"
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:131
16087 msgid ""
16088 "The system reconfiguration has failed.\n"
16089 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16090 "Please reconfigure again if needed."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXFunc.cpp:137
16094 msgid "System reconfigured"
16095 msgstr "Sistema reconfigurado"
16096
16097 #: src/LyXFunc.cpp:138
16098 msgid ""
16099 "The system has been reconfigured.\n"
16100 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16101 "updated document class specifications."
16102 msgstr ""
16103 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16104 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16105 "especificación de clase de documento actualizada."
16106
16107 #: src/LyXFunc.cpp:362
16108 msgid "Unknown function."
16109 msgstr "Función descoñecida."
16110
16111 #: src/LyXFunc.cpp:391
16112 msgid "Nothing to do"
16113 msgstr "Nada que facer"
16114
16115 #: src/LyXFunc.cpp:410
16116 msgid "Unknown action"
16117 msgstr "Acción descoñecida"
16118
16119 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16120 msgid "Command disabled"
16121 msgstr "Comando desactivado"
16122
16123 #: src/LyXFunc.cpp:423
16124 msgid "Command not allowed without any document open"
16125 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16126
16127 #: src/LyXFunc.cpp:650
16128 msgid "Document is read-only"
16129 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16130
16131 #: src/LyXFunc.cpp:659
16132 msgid "This portion of the document is deleted."
16133 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16134
16135 #: src/LyXFunc.cpp:678
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16139 "\n"
16140 "Do you want to save the document?"
16141 msgstr ""
16142 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16143 "\n"
16144 "Desexa gravar o documento?"
16145
16146 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16147 msgid "Save changed document?"
16148 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16149
16150 #: src/LyXFunc.cpp:696
16151 #, c-format
16152 msgid ""
16153 "Could not print the document %1$s.\n"
16154 "Check that your printer is set up correctly."
16155 msgstr ""
16156 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16157 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16158
16159 #: src/LyXFunc.cpp:699
16160 msgid "Print document failed"
16161 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16162
16163 #: src/LyXFunc.cpp:819
16164 #, c-format
16165 msgid ""
16166 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16167 "version of the document %1$s?"
16168 msgstr ""
16169 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16170 "do documento %1$s?"
16171
16172 #: src/LyXFunc.cpp:821
16173 msgid "Revert to saved document?"
16174 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16175
16176 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16177 msgid "&Revert"
16178 msgstr "&Reverter"
16179
16180 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16181 msgid "Missing argument"
16182 msgstr "Falta argumento"
16183
16184 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16185 #, c-format
16186 msgid "Opening help file %1$s..."
16187 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16188
16189 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16190 #, c-format
16191 msgid "Opening child document %1$s..."
16192 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16193
16194 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16195 #, c-format
16196 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16197 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16198
16199 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16200 msgid "Unable to save document defaults"
16201 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16202
16203 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16204 #, fuzzy, c-format
16205 msgid "Document %1$s reloaded."
16206 msgstr "Documento %1$s aberto."
16207
16208 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16209 #, fuzzy, c-format
16210 msgid "Could not reload document %1$s"
16211 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16212
16213 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16214 msgid "Welcome to LyX!"
16215 msgstr "Benvindo a LyX!"
16216
16217 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16218 msgid "Converting document to new document class..."
16219 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2429
16222 msgid ""
16223 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16224 "legal words?"
16225 msgstr ""
16226 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16227 "como correctas?"
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2434
16230 msgid ""
16231 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16232 "document."
16233 msgstr ""
16234 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16235 "documento."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2438
16238 msgid ""
16239 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16240 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16241 "specified, an internal routine is used."
16242 msgstr ""
16243 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16244 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16245 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2446
16248 msgid ""
16249 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16250 "automatically by what you type."
16251 msgstr ""
16252 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16253 "automáticamente polo que escreba."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2450
16256 msgid ""
16257 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16258 "class change."
16259 msgstr ""
16260 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16261 "predefinidos despois dun troco de clase."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2454
16264 msgid ""
16265 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16266 msgstr ""
16267 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16268 "autogravado."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2461
16271 msgid ""
16272 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16273 "the backup file in the same directory as the original file."
16274 msgstr ""
16275 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16276 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2465
16279 msgid ""
16280 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16281 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16282 msgstr ""
16283 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16284 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2469
16287 msgid ""
16288 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16289 "its global and local bind/ directories."
16290 msgstr ""
16291 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16292 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2473
16295 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16296 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2477
16299 msgid ""
16300 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16301 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16302 msgstr ""
16303 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16304 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2487
16307 msgid ""
16308 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16309 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16310 msgstr ""
16311 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16312 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2491
16315 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2495
16319 msgid ""
16320 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16321 "inside."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2506
16325 #, no-c-format
16326 msgid ""
16327 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16328 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16329 msgstr ""
16330 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16331 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2510
16334 #, fuzzy
16335 msgid ""
16336 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16337 "look in its global and local commands/ directories."
16338 msgstr ""
16339 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16340 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2514
16343 msgid "New documents will be assigned this language."
16344 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2518
16347 msgid "Specify the default paper size."
16348 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2522
16351 msgid ""
16352 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16353 "shown after the change has been made.)"
16354 msgstr ""
16355 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16356 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2526
16359 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16360 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2530
16363 msgid ""
16364 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16365 "LyX was started from."
16366 msgstr ""
16367 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16368 "directória na que se iniciou LyX."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2535
16371 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16372 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2539
16375 #, fuzzy
16376 msgid ""
16377 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16378 "value selects the directory LyX was started from."
16379 msgstr ""
16380 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16381 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2543
16384 msgid ""
16385 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16386 "recommended for non-English languages."
16387 msgstr ""
16388 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16389 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2550
16392 msgid ""
16393 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16394 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16395 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16396 msgstr ""
16397 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16398 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16399 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2554
16402 msgid ""
16403 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16404 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2563
16408 msgid ""
16409 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16410 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16411 msgstr ""
16412 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16413 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16414 "americano."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2567
16417 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16418 msgstr ""
16419 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2571
16422 msgid ""
16423 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16424 "document."
16425 msgstr ""
16426 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16427 "documento."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2575
16430 msgid ""
16431 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16432 msgstr ""
16433 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16434 "documento."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2579
16437 msgid ""
16438 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16439 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16440 "name of the second language."
16441 msgstr ""
16442 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16443 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16444 "língua."
16445
16446 #: src/LyXRC.cpp:2583
16447 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16448 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2587
16451 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16452 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2591
16455 msgid ""
16456 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16457 "\\documentclass."
16458 msgstr ""
16459 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16460 "\\documentclass."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2595
16463 msgid ""
16464 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16465 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16466 msgstr ""
16467 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16468 "\"\\usepackage{omega}\"."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2599
16471 msgid ""
16472 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16473 "document is the default language."
16474 msgstr ""
16475 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16476 "é a predefinida."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2603
16479 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16480 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2607
16483 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16484 msgstr ""
16485 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16486 "Lyx."
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2611
16489 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16490 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2615
16493 msgid ""
16494 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16495 "of the document."
16496 msgstr ""
16497 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16498 "do documento."
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2619
16501 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2624
16505 #, fuzzy
16506 msgid "The completion popup delay."
16507 msgstr "&Inserido"
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2628
16510 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2632
16514 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2636
16518 msgid ""
16519 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16520 msgstr ""
16521
16522 #: src/LyXRC.cpp:2640
16523 msgid ""
16524 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16525 "available."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2644
16529 #, fuzzy
16530 msgid "The inline completion delay."
16531 msgstr "&Inserido"
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2648
16534 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2652
16538 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2656
16542 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2660
16546 #, c-format
16547 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16548 msgstr ""
16549 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16550 "$d."
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2665
16553 msgid ""
16554 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16555 "variable. Use the OS native format."
16556 msgstr ""
16557 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16558 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2672
16561 msgid ""
16562 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16563 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16564
16565 #: src/LyXRC.cpp:2676
16566 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16567 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16568
16569 #: src/LyXRC.cpp:2680
16570 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16571 msgstr ""
16572 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16573 "númerocorrespondente"
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2684
16576 msgid "Scale the preview size to suit."
16577 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16578
16579 #: src/LyXRC.cpp:2688
16580 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16581 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16582
16583 #: src/LyXRC.cpp:2692
16584 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16585 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2696
16588 msgid ""
16589 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16590 "environment variable PRINTER."
16591 msgstr ""
16592 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16593 "variábel de entorno PRINTER."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2700
16596 msgid "The option to print only even pages."
16597 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2704
16600 msgid ""
16601 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16602 "the filename of the DVI file to be printed."
16603 msgstr ""
16604 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16605 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16606
16607 #: src/LyXRC.cpp:2708
16608 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16609 msgstr ""
16610 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2712
16613 msgid "The option to print out in landscape."
16614 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2716
16617 msgid "The option to print only odd pages."
16618 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2720
16621 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16622 msgstr ""
16623 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16624 "imprimir."
16625
16626 #: src/LyXRC.cpp:2724
16627 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16628 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2728
16631 msgid "The option to specify paper type."
16632 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2732
16635 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16636 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2736
16639 msgid ""
16640 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16641 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16642 "arguments."
16643 msgstr ""
16644 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16645 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16646 "impresión."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2740
16649 msgid ""
16650 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16651 "prepended along with the printer name after the spool command."
16652 msgstr ""
16653 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16654 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2744
16657 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16658 msgstr ""
16659 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16660
16661 #: src/LyXRC.cpp:2748
16662 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16663 msgstr ""
16664 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16665 "impresora específica."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2752
16668 msgid ""
16669 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16670 "command."
16671 msgstr ""
16672 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16673 "impresión."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2756
16676 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16677 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2764
16680 msgid ""
16681 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/LyXRC.cpp:2768
16685 msgid ""
16686 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16687 "wrong, override the setting here."
16688 msgstr ""
16689 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16690 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16691
16692 #: src/LyXRC.cpp:2774
16693 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16694 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2783
16697 msgid ""
16698 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16699 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16700 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16701 msgstr ""
16702 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16703 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16704 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16705 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2787
16708 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16709 msgstr ""
16710 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16711
16712 #: src/LyXRC.cpp:2792
16713 #, no-c-format
16714 msgid ""
16715 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16716 "roughly the same size as on paper."
16717 msgstr ""
16718 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16719 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16720
16721 #: src/LyXRC.cpp:2796
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16724 msgstr ""
16725 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2800
16728 msgid ""
16729 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16730 "\".out\". Only for advanced users."
16731 msgstr ""
16732 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16733 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16734
16735 #: src/LyXRC.cpp:2807
16736 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16737 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16738
16739 #: src/LyXRC.cpp:2811
16740 msgid "What command runs the spellchecker?"
16741 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16742
16743 #: src/LyXRC.cpp:2815
16744 msgid ""
16745 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16746 "when you quit LyX."
16747 msgstr ""
16748 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16749 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2819
16752 msgid ""
16753 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16754 "value selects the directory LyX was started from."
16755 msgstr ""
16756 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16757 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2829
16760 msgid ""
16761 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16762 "will look in its global and local ui/ directories."
16763 msgstr ""
16764 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16765 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2842
16768 msgid ""
16769 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16770 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16771 "may not work with all dictionaries."
16772 msgstr ""
16773 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16774 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16775 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2846
16778 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2850
16782 msgid ""
16783 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2857
16787 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16788 msgstr ""
16789 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16790 "\")"
16791
16792 #: src/LyXVC.cpp:100
16793 msgid "Document not saved"
16794 msgstr "Documento non gravado"
16795
16796 #: src/LyXVC.cpp:101
16797 msgid "You must save the document before it can be registered."
16798 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16799
16800 #: src/LyXVC.cpp:133
16801 msgid "LyX VC: Initial description"
16802 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16803
16804 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16805 msgid "(no initial description)"
16806 msgstr "(sen descrición inicial)"
16807
16808 #: src/LyXVC.cpp:150
16809 msgid "LyX VC: Log Message"
16810 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16811
16812 #: src/LyXVC.cpp:153
16813 msgid "(no log message)"
16814 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16815
16816 #: src/LyXVC.cpp:177
16817 #, fuzzy, c-format
16818 msgid ""
16819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16820 "changes.\n"
16821 "\n"
16822 "Do you want to revert to the older version?"
16823 msgstr ""
16824 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16825 "actuais.\n"
16826 "\n"
16827 "Desxea reverter á versión gravada?"
16828
16829 #: src/LyXVC.cpp:180
16830 msgid "Revert to stored version of document?"
16831 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16832
16833 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16834 msgid "Senseless with this layout!"
16835 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16836
16837 #: src/Paragraph.cpp:1645
16838 msgid "Alignment not permitted"
16839 msgstr "Aliñamento non permitido"
16840
16841 #: src/Paragraph.cpp:1646
16842 msgid ""
16843 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16844 "Setting to default."
16845 msgstr ""
16846 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16847 "predefinido."
16848
16849 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16850 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16851 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16852 #, fuzzy
16853 msgid "LyX Warning: "
16854 msgstr "Versión LyX "
16855
16856 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16857 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16858 #, fuzzy
16859 msgid "uncodable character"
16860 msgstr "carácter especial"
16861
16862 #: src/Paragraph.cpp:2489
16863 msgid "Memory problem"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/Paragraph.cpp:2489
16867 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/SpellBase.cpp:51
16871 msgid "Native OS API not yet supported."
16872 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16873
16874 #: src/Text.cpp:146
16875 msgid "Unknown Inset"
16876 msgstr "recadro descoñecido"
16877
16878 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16879 msgid "Change tracking error"
16880 msgstr "Muda erro de seguimento"
16881
16882 #: src/Text.cpp:220
16883 #, c-format
16884 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16885 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16886
16887 #: src/Text.cpp:233
16888 #, c-format
16889 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16890 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16891
16892 #: src/Text.cpp:240
16893 msgid "Unknown token"
16894 msgstr "Símbolo descoñecido"
16895
16896 #: src/Text.cpp:522
16897 msgid ""
16898 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16899 "Tutorial."
16900 msgstr ""
16901 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16902 "Tutorial."
16903
16904 #: src/Text.cpp:533
16905 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16906 msgstr ""
16907 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16908
16909 #: src/Text.cpp:1344
16910 msgid "[Change Tracking] "
16911 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16912
16913 #: src/Text.cpp:1350
16914 msgid "Change: "
16915 msgstr "Mudanza: "
16916
16917 #: src/Text.cpp:1354
16918 msgid " at "
16919 msgstr " en "
16920
16921 #: src/Text.cpp:1364
16922 #, c-format
16923 msgid "Font: %1$s"
16924 msgstr "Fonte: %1$s"
16925
16926 #: src/Text.cpp:1369
16927 #, c-format
16928 msgid ", Depth: %1$d"
16929 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16930
16931 #: src/Text.cpp:1375
16932 msgid ", Spacing: "
16933 msgstr ", Espazado: "
16934
16935 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16936 msgid "OneHalf"
16937 msgstr "Un e meio"
16938
16939 #: src/Text.cpp:1387
16940 msgid "Other ("
16941 msgstr "Outro ("
16942
16943 #: src/Text.cpp:1396
16944 msgid ", Inset: "
16945 msgstr ", Recadro: "
16946
16947 #: src/Text.cpp:1397
16948 msgid ", Paragraph: "
16949 msgstr ", Parágrafo: "
16950
16951 #: src/Text.cpp:1398
16952 msgid ", Id: "
16953 msgstr ", Id: "
16954
16955 #: src/Text.cpp:1399
16956 msgid ", Position: "
16957 msgstr ", Posición: "
16958
16959 #: src/Text.cpp:1405
16960 msgid ", Char: 0x"
16961 msgstr "Car:0x"
16962
16963 #: src/Text.cpp:1407
16964 msgid ", Boundary: "
16965 msgstr ", Fronteira: "
16966
16967 #: src/Text2.cpp:388
16968 msgid "No font change defined."
16969 msgstr "Troca de fonte non definida."
16970
16971 #: src/Text2.cpp:428
16972 msgid "Nothing to index!"
16973 msgstr "Nada que indexar!"
16974
16975 #: src/Text2.cpp:430
16976 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16977 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16978
16979 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16980 msgid "Math editor mode"
16981 msgstr "Modo do editor matemático"
16982
16983 #: src/Text3.cpp:186
16984 msgid "No valid math formula"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/Text3.cpp:812
16988 msgid "Unknown spacing argument: "
16989 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16990
16991 #: src/Text3.cpp:1054
16992 msgid "Layout "
16993 msgstr "Estilo "
16994
16995 #: src/Text3.cpp:1055
16996 msgid " not known"
16997 msgstr " descoñecido"
16998
16999 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
17000 msgid "Character set"
17001 msgstr "Conxunto de caracteres"
17002
17003 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
17004 msgid "Paragraph layout set"
17005 msgstr "Estilo de parágrafo"
17006
17007 #: src/TextClass.cpp:140
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Plain Layout"
17010 msgstr "Páxina"
17011
17012 #: src/TextClass.cpp:618
17013 #, fuzzy
17014 msgid "Missing File"
17015 msgstr "Falta argumento"
17016
17017 #: src/TextClass.cpp:619
17018 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/TextClass.cpp:622
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Corrupt File"
17024 msgstr "Título breve"
17025
17026 #: src/TextClass.cpp:623
17027 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: src/Thesaurus.cpp:60
17031 msgid "Thesaurus failure"
17032 msgstr "Fallo do Tesouro"
17033
17034 #: src/Thesaurus.cpp:61
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17038 "\n"
17039 "%1$s."
17040 msgstr ""
17041 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17042 "%1$s."
17043
17044 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Revision control error."
17047 msgstr "Controlo de versións"
17048
17049 #: src/VCBackend.cpp:53
17050 #, fuzzy, c-format
17051 msgid ""
17052 "Some problem occured while running the command:\n"
17053 "'%1$s'."
17054 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17055
17056 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Error: Could not generate logfile."
17059 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17060
17061 #: src/VCBackend.cpp:483
17062 msgid ""
17063 "Error when commiting to repository.\n"
17064 "You have to manually resolve the problem.\n"
17065 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/VCBackend.cpp:534
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "Error when updating from repository.\n"
17072 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17073 "'%1$s'.\n"
17074 "\n"
17075 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/VSpace.cpp:472
17079 msgid "Default skip"
17080 msgstr "Salto predefinido"
17081
17082 #: src/VSpace.cpp:475
17083 msgid "Small skip"
17084 msgstr "Salto pequeno"
17085
17086 #: src/VSpace.cpp:478
17087 msgid "Medium skip"
17088 msgstr "Salto meio"
17089
17090 #: src/VSpace.cpp:481
17091 msgid "Big skip"
17092 msgstr "Salto grande"
17093
17094 #: src/VSpace.cpp:484
17095 msgid "Vertical fill"
17096 msgstr "Recheo vertical"
17097
17098 #: src/VSpace.cpp:491
17099 msgid "protected"
17100 msgstr "protexido"
17101
17102 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid ""
17105 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17106 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17107 msgstr ""
17108 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17109 "\n"
17110 "Desexa reverter á versión gravada?"
17111
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Reload saved document?"
17115 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17116
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17118 #, fuzzy
17119 msgid "&Reload"
17120 msgstr "&Substituir"
17121
17122 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17123 #, fuzzy
17124 msgid "&Keep Changes"
17125 msgstr "Fundir mudanzas"
17126
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17128 #, c-format
17129 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17133 #, fuzzy
17134 msgid "File not readable!"
17135 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17136
17137 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17141 "\n"
17142 "Do you want to create a new document?"
17143 msgstr ""
17144 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17145 "\n"
17146 "Desexa criar un novo documento?"
17147
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17149 msgid "Create new document?"
17150 msgstr "Criar un novo documento?"
17151
17152 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17153 msgid "&Create"
17154 msgstr "&Criar"
17155
17156 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "The specified document template\n"
17160 "%1$s\n"
17161 "could not be read."
17162 msgstr ""
17163 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17164 "%1$s\n"
17165 "especificado."
17166
17167 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17168 msgid "Could not read template"
17169 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17170
17171 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17172 msgid "\\arabic{enumi}."
17173 msgstr "\\arabic{enumi}."
17174
17175 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17176 msgid "\\roman{enumiii}."
17177 msgstr "\\roman{enumiii}."
17178
17179 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17180 msgid "\\Alph{enumiv}."
17181 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17182
17183 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17184 msgid "Senseless!!! "
17185 msgstr "Sen senso!! "
17186
17187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17188 msgid "Standard[[Bullets]]"
17189 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17192 msgid "Maths"
17193 msgstr "Matemática"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17196 msgid "Dings 1"
17197 msgstr "Dings 1"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17200 msgid "Dings 2"
17201 msgstr "Dings 2"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17204 msgid "Dings 3"
17205 msgstr "Dings 3"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17208 msgid "Dings 4"
17209 msgstr "Dings 4"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17212 msgid "Directories"
17213 msgstr "Directórias"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17217 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17220 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17221 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17224 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17225 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17228 #, fuzzy
17229 msgid ""
17230 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17231 "1995-2008 LyX Team"
17232 msgstr ""
17233 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17234 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17235 "Equipa LyX (1995-2006)"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17238 msgid ""
17239 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17240 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17241 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17242 "any later version."
17243 msgstr ""
17244 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17245 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17246 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17247 "calquer versión posterior."
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17250 msgid ""
17251 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17252 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17253 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17254 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17255 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17256 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17257 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17258 msgstr ""
17259 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17260 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17261 "PARTICULAR.\n"
17262 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17263 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17264 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17265 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17268 msgid "LyX Version "
17269 msgstr "Versión LyX "
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17272 msgid "Library directory: "
17273 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17276 msgid "User directory: "
17277 msgstr "Directória do usuário: "
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17282 #, c-format
17283 msgid "LyX: %1$s"
17284 msgstr "LyX: %1$s"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17287 msgid "About %1"
17288 msgstr "Acerca %1"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17292 msgid "Preferences"
17293 msgstr "Preferéncias"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17296 msgid "Reconfigure"
17297 msgstr "Reconfigura"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17300 msgid "Quit %1"
17301 msgstr "Sair de %1"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17304 msgid "Exiting."
17305 msgstr "Saindo."
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17308 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17309 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17312 #, c-format
17313 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17314 msgstr ""
17315 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17316 "redefinida"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17319 #, fuzzy
17320 msgid "The current document was closed."
17321 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17324 msgid ""
17325 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17326 "documents and exit.\n"
17327 "\n"
17328 "Exception: "
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17333 msgid "Software exception Detected"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17337 msgid ""
17338 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17339 "unsaved documents and exit."
17340 msgstr ""
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Could not find UI definition file"
17345 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17348 msgid "Bibliography Entry Settings"
17349 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17352 msgid "BibTeX Bibliography"
17353 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17361 msgid "Documents|#o#O"
17362 msgstr "Documentos|#o#O"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17365 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17366 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17369 msgid "Select a BibTeX database to add"
17370 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17373 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17374 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17377 msgid "Select a BibTeX style"
17378 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17381 #, fuzzy
17382 msgid "No frame"
17383 msgstr "Sen marco"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Simple rectangular frame"
17388 msgstr "marco de recadro"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Oval frame, thin"
17393 msgstr "Marco ovalado, fino"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Oval frame, thick"
17398 msgstr "Marco ovalado, groso"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17401 msgid "Drop shadow"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17405 #, fuzzy
17406 msgid "Shaded background"
17407 msgstr "fundo de nota"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17410 #, fuzzy
17411 msgid "Double rectangular frame"
17412 msgstr "duplo"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17416 msgid "Height"
17417 msgstr "Altura"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17421 msgid "Depth"
17422 msgstr "Profundidade"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17427 msgid "Total Height"
17428 msgstr "Altura total"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17432 msgid "Width"
17433 msgstr "Largura"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17436 msgid "Box Settings"
17437 msgstr "Configuración do cadro"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17440 msgid "Branch Settings"
17441 msgstr "Configuración de pola"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17444 msgid "Activated"
17445 msgstr "Activado"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17448 msgid "Color"
17449 msgstr "Cor"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17453 msgid "Yes"
17454 msgstr "Sí"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17457 msgid "No"
17458 msgstr "Non"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17461 msgid "Merge Changes"
17462 msgstr "Fundir mudanzas"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17465 #, c-format
17466 msgid ""
17467 "Change by %1$s\n"
17468 "\n"
17469 msgstr ""
17470 "Trocado por %1$s\n"
17471 "\n"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17474 #, c-format
17475 msgid "Change made at %1$s\n"
17476 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17483 msgid "No change"
17484 msgstr "Sen mudanzas"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17487 msgid "Small Caps"
17488 msgstr "Versalete"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17495 msgid "Reset"
17496 msgstr "Reiniciar"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17499 msgid "Underbar"
17500 msgstr "Subliñado"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17503 msgid "Noun"
17504 msgstr "Nome próprio"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17507 msgid "No color"
17508 msgstr "Sen cor"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17511 msgid "Black"
17512 msgstr "Negro"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17515 msgid "White"
17516 msgstr "Branco"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17519 msgid "Red"
17520 msgstr "Vemello"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17523 msgid "Green"
17524 msgstr "Verde"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17527 msgid "Blue"
17528 msgstr "Azul"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17531 msgid "Cyan"
17532 msgstr "Cian"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17535 msgid "Magenta"
17536 msgstr "Maxenta"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17539 msgid "Yellow"
17540 msgstr "Amarelo"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17543 msgid "Text Style"
17544 msgstr "Estilo do texto"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Keys"
17549 msgstr "Cha&ve:"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17552 msgid "LinkBack PDF"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17556 msgid "PDF"
17557 msgstr "PDF"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17560 #, fuzzy
17561 msgid "pasted"
17562 msgstr "Colar"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17565 #, fuzzy, c-format
17566 msgid "%1$s Files"
17567 msgstr "%1$s e %2$s"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17572 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17578 msgid "Canceled."
17579 msgstr "Cancelado."
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Overwrite external file?"
17584 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17587 #, fuzzy, c-format
17588 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17589 msgstr ""
17590 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17591 "\n"
17592 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17595 msgid "Next command"
17596 msgstr "Comando seguinte"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17599 msgid "big[[delimiter size]]"
17600 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17603 msgid "Big[[delimiter size]]"
17604 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17607 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17608 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17611 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17612 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17615 msgid "Math Delimiter"
17616 msgstr "Delimitador matemático"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17620 msgid "(None)"
17621 msgstr "(Nengun)"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17624 msgid "Variable"
17625 msgstr "Variábel"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17628 msgid "Computer Modern Roman"
17629 msgstr "Computer Modern Roman"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17632 msgid "Latin Modern Roman"
17633 msgstr "Latin Modern Roman"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17636 msgid "AE (Almost European)"
17637 msgstr "AE (Almost European)"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17640 msgid "Times Roman"
17641 msgstr "Times Roman"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17644 msgid "Palatino"
17645 msgstr "Palatino"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17648 msgid "Bitstream Charter"
17649 msgstr "Bitstream Charter"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17652 msgid "New Century Schoolbook"
17653 msgstr "New Century Schoolbook"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17656 msgid "Bookman"
17657 msgstr "Bookman"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17660 msgid "Utopia"
17661 msgstr "Utopia"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17664 msgid "Bera Serif"
17665 msgstr "Bera Serif"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17668 msgid "Concrete Roman"
17669 msgstr "Concrete Roman"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17672 msgid "Zapf Chancery"
17673 msgstr "Zapf Chancery"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17676 msgid "Computer Modern Sans"
17677 msgstr "Computer Modern Sans"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17680 msgid "Latin Modern Sans"
17681 msgstr "Latin Modern Sans"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17684 msgid "Helvetica"
17685 msgstr "Helvetica"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17688 msgid "Avant Garde"
17689 msgstr "Avant Garde"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17692 msgid "Bera Sans"
17693 msgstr "Bera Sans"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17696 msgid "CM Bright"
17697 msgstr "CM Bright"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17700 msgid "Computer Modern Typewriter"
17701 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17704 msgid "Latin Modern Typewriter"
17705 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17708 msgid "Courier"
17709 msgstr "Courier"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17712 msgid "Bera Mono"
17713 msgstr "Bera Mono"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17716 msgid "LuxiMono"
17717 msgstr "LuxiMono"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17720 msgid "CM Typewriter Light"
17721 msgstr "CM Typewriter Light"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Page"
17726 msgstr "Páxinas"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Module not found!"
17731 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17734 msgid "Document Settings"
17735 msgstr "Configuración do documento"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17739 msgid ""
17740 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17741 msgstr ""
17742 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17743 "parámetros."
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17746 msgid "Length"
17747 msgstr "Longura"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17751 msgid " (not installed)"
17752 msgstr "(non instalado)"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17755 msgid "10"
17756 msgstr "10"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17759 msgid "11"
17760 msgstr "11"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17763 msgid "12"
17764 msgstr "12"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17767 msgid "empty"
17768 msgstr "valeira"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17771 msgid "plain"
17772 msgstr "simples"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17775 msgid "headings"
17776 msgstr "con cabezallos"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17779 msgid "fancy"
17780 msgstr "fancy"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17783 msgid "B3"
17784 msgstr "B3"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17787 msgid "B4"
17788 msgstr "B4"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Language Default (no inputenc)"
17793 msgstr "Cabezallo de língua:"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17796 msgid "``text''"
17797 msgstr "“texto”"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17800 msgid "''text''"
17801 msgstr "”texto”"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17804 msgid ",,text``"
17805 msgstr "„texto“"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17808 msgid ",,text''"
17809 msgstr "„texto”"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17812 msgid "<<text>>"
17813 msgstr "«texto»"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17816 msgid ">>text<<"
17817 msgstr "»texto«"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17820 msgid "Numbered"
17821 msgstr "Numerado"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17824 msgid "Appears in TOC"
17825 msgstr "Aparece no índice xeral"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17828 msgid "Author-year"
17829 msgstr "Autor-ano"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17832 msgid "Numerical"
17833 msgstr "Numérico"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17836 #, c-format
17837 msgid "Unavailable: %1$s"
17838 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17841 msgid "Document Class"
17842 msgstr "Clase do documento"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Modules"
17847 msgstr "Meio"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17850 msgid "Text Layout"
17851 msgstr "Texto"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17854 msgid "Page Margins"
17855 msgstr "Marxes"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17858 msgid "Numbering & TOC"
17859 msgstr "Numeración e Índice"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17862 #, fuzzy
17863 msgid "PDF Properties"
17864 msgstr "Propriedade"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17867 msgid "Math Options"
17868 msgstr "Matemáticas"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17871 msgid "Float Placement"
17872 msgstr "Flutuantes"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17875 msgid "Bullets"
17876 msgstr "Marcas listas"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17879 msgid "Branches"
17880 msgstr "Polas"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17884 msgid "LaTeX Preamble"
17885 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Layouts|#o#O"
17890 msgstr "Formato|F"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17893 #, fuzzy
17894 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17895 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Local layout file"
17901 msgstr "Texto"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17904 msgid ""
17905 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17906 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17907 "document may not work with this layout if you do not\n"
17908 "keep the layout file in the document directory."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17912 #, fuzzy
17913 msgid "&Set Layout"
17914 msgstr "Texto"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Error"
17921 msgstr "Frecha"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Unable to read local layout file."
17926 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Select master document"
17931 msgstr "Documento mestre"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17934 #, fuzzy
17935 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17936 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Unapplied changes"
17942 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17946 msgid ""
17947 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17948 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17953 msgid "&Dismiss"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Unable to set document class."
17960 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17963 #, fuzzy, c-format
17964 msgid "%1$s, %2$s"
17965 msgstr "%1$s e %2$s"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17968 #, fuzzy, c-format
17969 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17970 msgstr "%1$s e %2$s"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Module provided by document class."
17975 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17978 #, c-format
17979 msgid "Package(s) required: %1$s."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17983 #, fuzzy
17984 msgid "or"
17985 msgstr "Forma"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17988 #, c-format
17989 msgid "Module required: %1$s."
17990 msgstr ""
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17993 #, c-format
17994 msgid "Modules excluded: %1$s."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17998 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18002 #, fuzzy
18003 msgid "[No options predefined]"
18004 msgstr "Troca de fonte non definida."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Can't set layout!"
18009 msgstr "Formato trocado"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18012 #, fuzzy, c-format
18013 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18014 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Not Found"
18019 msgstr "Oculto."
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18022 msgid "TeX Code Settings"
18023 msgstr "Configuración do código TeX"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Error List"
18028 msgstr "Código programación"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18031 #, c-format
18032 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18033 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18036 msgid "Top left"
18037 msgstr "Esquerda superior"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18040 msgid "Bottom left"
18041 msgstr "Esquerda inferior"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18044 msgid "Baseline left"
18045 msgstr "Liña base esquerda"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18048 msgid "Top center"
18049 msgstr "Centro superior"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18052 msgid "Bottom center"
18053 msgstr "Centro inferior"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18056 msgid "Baseline center"
18057 msgstr "Liña base centro"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18060 msgid "Top right"
18061 msgstr "Direita superior"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18064 msgid "Bottom right"
18065 msgstr "Direita inferior"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18068 msgid "Baseline right"
18069 msgstr "Liña base direita"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18072 msgid "External Material"
18073 msgstr "Material externo"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18076 msgid "Scale%"
18077 msgstr "Escala%"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18080 msgid "Select external file"
18081 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18084 msgid "Float Settings"
18085 msgstr "Configuración do flutuante"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18088 msgid "Graphics"
18089 msgstr "Gráficos"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18092 msgid "Select graphics file"
18093 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18096 msgid "Clipart|#C#c"
18097 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Horizontal Space Settings"
18102 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18105 msgid ""
18106 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18107 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18108 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Hyperlink"
18114 msgstr "&Xerar ligazón"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18117 msgid "Child Document"
18118 msgstr "Documento fillo"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18123 msgid ""
18124 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18125 msgstr ""
18126 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18127 "parámetros."
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18130 msgid "Select document to include"
18131 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18134 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18135 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18138 #, fuzzy
18139 msgid "unknown"
18140 msgstr " descoñecido"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18143 #, fuzzy
18144 msgid "shortcut"
18145 msgstr "A&celerador:"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18148 #, fuzzy
18149 msgid "shortcuts"
18150 msgstr "A&celerador:"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18153 msgid "lyxrc"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18157 #, fuzzy
18158 msgid "package"
18159 msgstr "Espazo"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18162 #, fuzzy
18163 msgid "textclass"
18164 msgstr "Clasetema"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18167 #, fuzzy
18168 msgid "menu"
18169 msgstr "mu"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18172 #, fuzzy
18173 msgid "icon"
18174 msgstr "cong"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18177 #, fuzzy
18178 msgid "buffer"
18179 msgstr "azul"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18182 msgid "Shift-"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Control-"
18188 msgstr "Entrada"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Option-"
18193 msgstr "Opcións"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Command-"
18198 msgstr "&Comando:"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18201 msgid "Label"
18202 msgstr "Etiqueta"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18205 msgid "No language"
18206 msgstr "Sen linguaxe"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18209 msgid "Program Listing Settings"
18210 msgstr "Configuración de código de programa"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18213 msgid "No dialect"
18214 msgstr "Sen dialecto"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18217 msgid "LaTeX Log"
18218 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18221 msgid "Literate Programming Build Log"
18222 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18225 msgid "lyx2lyx Error Log"
18226 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18229 msgid "Version Control Log"
18230 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18233 msgid "No LaTeX log file found."
18234 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18237 msgid "No literate programming build log file found."
18238 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18241 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18242 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18245 msgid "No version control log file found."
18246 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18249 msgid "Math Matrix"
18250 msgstr "Matriz matemática"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18253 msgid "Nomenclature"
18254 msgstr "Nomenclatura"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18257 msgid "Note Settings"
18258 msgstr "Configuración de nota"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18261 msgid "Paragraph Settings"
18262 msgstr "Configuración de parágrafo"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18265 msgid ""
18266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18268 "\n"
18269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18270 "the items is used."
18271 msgstr ""
18272 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18273 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18274 "Descripción.\n"
18275 "\n"
18276 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18277 "larguras de etiqueta de todos os items."
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18280 msgid "System files|#S#s"
18281 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18284 msgid "User files|#U#u"
18285 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Look & Feel"
18290 msgstr "Aparéncia"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Language Settings"
18295 msgstr "Configuración do idioma"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Output"
18300 msgstr "Saídas"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18303 #, fuzzy
18304 msgid "File Handling"
18305 msgstr "Manexo de fontes"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18308 msgid "Date format"
18309 msgstr "Formato de data"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Keyboard/Mouse"
18314 msgstr "Teclado"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Input Completion"
18319 msgstr "Lexenda"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18322 msgid "Screen fonts"
18323 msgstr "Fontes de pantalla"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18326 msgid "Colors"
18327 msgstr "Cores"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18330 msgid "Paths"
18331 msgstr "Rotas"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Select directory for example files"
18336 msgstr "Seleccionar modelo"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18339 msgid "Select a document templates directory"
18340 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18343 msgid "Select a temporary directory"
18344 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18347 msgid "Select a backups directory"
18348 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18351 msgid "Select a document directory"
18352 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18355 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18356 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18360 msgid "Spellchecker"
18361 msgstr "Corrector ortográfico"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18364 msgid "ispell"
18365 msgstr "ispell"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18368 msgid "aspell"
18369 msgstr "aspell"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18372 msgid "hspell"
18373 msgstr "hspell"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18376 msgid "pspell (library)"
18377 msgstr "pspell (library)"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18380 msgid "aspell (library)"
18381 msgstr "aspell (library)"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18384 msgid "Converters"
18385 msgstr "Conversores"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18388 msgid "File formats"
18389 msgstr "Formatos de ficheiro"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18392 msgid "Format in use"
18393 msgstr "Formato en uso"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18396 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18397 msgstr ""
18398 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18399 "primeiramente o conversor."
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18402 msgid "LyX needs to be restarted!"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18406 msgid ""
18407 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18408 "restart."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18412 msgid "Printer"
18413 msgstr "Impresora"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18416 msgid "User interface"
18417 msgstr "Interface de usuário"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Control"
18422 msgstr "Entrada"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Shortcuts"
18427 msgstr "A&celerador:"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Function"
18432 msgstr "Funcións"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Shortcut"
18437 msgstr "A&celerador:"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18440 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Mathematical Symbols"
18446 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Document and Window"
18451 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18454 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18458 #, fuzzy
18459 msgid "System and Miscellaneous"
18460 msgstr "Miscelánea AMS"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Res&tore"
18465 msgstr "&Restaurar"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Failed to create shortcut"
18472 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18477 msgstr "Función descoñecida."
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18480 msgid "Invalid or empty key sequence"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18487 "%2$s"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18491 #, c-format
18492 msgid ""
18493 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18494 "%2$s\n"
18495 "You need to remove that binding before creating a new one."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18501 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18504 msgid "Identity"
18505 msgstr "Identidade"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18508 msgid "Choose bind file"
18509 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18512 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18513 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18516 msgid "Choose UI file"
18517 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18520 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18521 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18524 msgid "Choose keyboard map"
18525 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18528 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18529 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18532 msgid "Choose personal dictionary"
18533 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18536 msgid "*.pws"
18537 msgstr "*.pws"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18540 msgid "*.ispell"
18541 msgstr "*.ispell"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18544 msgid "Print Document"
18545 msgstr "Imprimir documento"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18548 msgid "Print to file"
18549 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18552 msgid "PostScript files (*.ps)"
18553 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18556 msgid "Cross-reference"
18557 msgstr "Referéncia cruzada"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18560 msgid "&Go Back"
18561 msgstr "&Recuar"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18564 msgid "Jump back"
18565 msgstr "Saltar cara atrás"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18568 msgid "Jump to label"
18569 msgstr "Saltar á etiqueta"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18572 msgid "Find and Replace"
18573 msgstr "Procurar e substituir"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18576 msgid "Send Document to Command"
18577 msgstr "Enviar documento ao comando"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18580 msgid "Show File"
18581 msgstr "Mostrar ficheiro"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Error -> Cannot load file!"
18586 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18589 msgid "Spellchecker error"
18590 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18593 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18594 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18597 msgid ""
18598 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18599 "Maybe it has been killed."
18600 msgstr ""
18601 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18602 "Se cadra matou o proceso."
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18605 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18606 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18609 msgid "The spellchecker has failed"
18610 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18613 #, c-format
18614 msgid "%1$d words checked."
18615 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18618 msgid "One word checked."
18619 msgstr "Unha palabra verificada."
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18622 msgid "Spelling check completed"
18623 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Basic Latin"
18628 msgstr "Variación"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Latin-1 Supplement"
18633 msgstr "Suplementário"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18636 msgid "Latin Extended-A"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18640 msgid "Latin Extended-B"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18644 #, fuzzy
18645 msgid "IPA Extensions"
18646 msgstr "E&xtensión:"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18649 msgid "Spacing Modifier Letters"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18653 msgid "Combining Diacritical Marks"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18657 msgid "Cyrillic"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18661 #, fuzzy
18662 msgid "Arabic"
18663 msgstr "Árabe (Arabi)"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18666 msgid "Devanagari"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Bengali"
18672 msgstr "Início"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18675 msgid "Gurmukhi"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Gujarati"
18681 msgstr "SubVariación"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18684 msgid "Oriya"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Tamil"
18690 msgstr "Correo"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18693 msgid "Telugu"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Kannada"
18699 msgstr "Inglés canadiense"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18702 msgid "Malayalam"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Lao"
18708 msgstr "Estilo "
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Tibetan"
18713 msgstr "beta"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Georgian"
18718 msgstr "Alemán"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18721 msgid "Hangul Jamo"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Phonetic Extensions"
18727 msgstr "E&xtensión:"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18730 msgid "Latin Extended Additional"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18734 msgid "Greek Extended"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18738 #, fuzzy
18739 msgid "General Punctuation"
18740 msgstr "Información xeral"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Superscripts and Subscripts"
18745 msgstr "Expoente|x"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Currency Symbols"
18750 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18753 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Letterlike Symbols"
18759 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Number Forms"
18764 msgstr "Número de filas"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Mathematical Operators"
18769 msgstr "Mathematica|a"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Miscellaneous Technical"
18774 msgstr "Outros símbolos"
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Control Pictures"
18779 msgstr "Conxetura"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18782 msgid "Optical Character Recognition"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18786 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Box Drawing"
18792 msgstr "Configuración do cadro"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18795 #, fuzzy
18796 msgid "Block Elements"
18797 msgstr "Agradecimentos"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Geometric Shapes"
18802 msgstr "Forma itálica texto"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18805 #, fuzzy
18806 msgid "Miscellaneous Symbols"
18807 msgstr "Outros símbolos"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Dingbats"
18812 msgstr "Dings 1"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18817 msgstr "Outros símbolos"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18820 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18824 msgid "Hiragana"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18828 #, fuzzy
18829 msgid "Katakana"
18830 msgstr "Catalán"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18833 #, fuzzy
18834 msgid "Bopomofo"
18835 msgstr "&Baixo a fila:"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18838 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Kanbun"
18844 msgstr "Inglés canadiense"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18847 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18851 msgid "CJK Compatibility"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18855 msgid "CJK Unified Ideographs"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18859 msgid "Hangul Syllables"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18863 msgid "High Surrogates"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18867 msgid "Private Use High Surrogates"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18871 msgid "Low Surrogates"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18875 msgid "Private Use Area"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18879 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18883 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18889 msgstr "Orientación"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18892 msgid "Combining Half Marks"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18896 msgid "CJK Compatibility Forms"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18900 msgid "Small Form Variants"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18906 msgstr "Orientación"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18909 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Specials"
18915 msgstr "Correoespecial"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Linear B Syllabary"
18920 msgstr "Corolário"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18923 msgid "Linear B Ideograms"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Aegean Numbers"
18929 msgstr "Número de páxina"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Ancient Greek Numbers"
18934 msgstr "Número de páxina"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Old Italic"
18939 msgstr "Itálica"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Gothic"
18944 msgstr "coth"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18947 msgid "Ugaritic"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18951 msgid "Old Persian"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Deseret"
18957 msgstr "Reiniciar"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Shavian"
18962 msgstr "Letón"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18965 msgid "Osmanya"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Cypriot Syllabary"
18971 msgstr "Corolário"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Kharoshthi"
18976 msgstr "varnothing"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18981 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Musical Symbols"
18986 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18989 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18993 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18999 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19002 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19006 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19010 #, fuzzy
19011 msgid "Tags"
19012 msgstr "Páxinas"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Variation Selectors Supplement"
19017 msgstr "Suplementário"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19020 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19024 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Character: "
19030 msgstr "Conxunto de caracteres"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19033 msgid "Code Point: "
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Symbols"
19039 msgstr "Símbolo"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19042 msgid "Table Settings"
19043 msgstr "Configuración da táboa"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19046 msgid "Insert Table"
19047 msgstr "Inserir táboa"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19050 msgid "TeX Information"
19051 msgstr "Información TeX"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19054 msgid "Outline"
19055 msgstr "Índices"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19058 #, c-format
19059 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19063 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19067 #, fuzzy
19068 msgid " (unknown)"
19069 msgstr " descoñecido"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19072 msgid "auto"
19073 msgstr "auto"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19076 msgid "off"
19077 msgstr "off"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19080 #, c-format
19081 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19082 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19085 msgid "Vertical Space Settings"
19086 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19089 #, fuzzy
19090 msgid "version "
19091 msgstr "Versión"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19094 msgid "unknown version"
19095 msgstr "versión descoñecida"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19098 msgid "Small-sized icons"
19099 msgstr "Icones pequenos"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19102 msgid "Normal-sized icons"
19103 msgstr "Icones normais"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19106 msgid "Big-sized icons"
19107 msgstr "Icones grandes"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19110 #, c-format
19111 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19112 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19115 msgid "Select template file"
19116 msgstr "Seleccionar modelo"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19119 msgid "Templates|#T#t"
19120 msgstr "Modelos|#M#m"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19124 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19125 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19128 msgid "Document not loaded."
19129 msgstr "Documento non carregado."
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19132 msgid "Select document to open"
19133 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19137 msgid "Examples|#E#e"
19138 msgstr "Exemplos|#E#e"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19141 #, fuzzy
19142 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19143 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19146 #, fuzzy
19147 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19148 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19151 #, fuzzy
19152 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19153 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19156 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19157 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19158 msgid "Invalid filename"
19159 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "The directory in the given path\n"
19165 "%1$s\n"
19166 "does not exists."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19170 #, c-format
19171 msgid "Opening document %1$s..."
19172 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19175 #, c-format
19176 msgid "Document %1$s opened."
19177 msgstr "Documento %1$s aberto."
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Version control detected."
19182 msgstr "Controlo de versións"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19185 #, c-format
19186 msgid "Could not open document %1$s"
19187 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19190 msgid "Couldn't import file"
19191 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19194 #, c-format
19195 msgid "No information for importing the format %1$s."
19196 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19199 #, c-format
19200 msgid "Select %1$s file to import"
19201 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "The document %1$s already exists.\n"
19207 "\n"
19208 "Do you want to overwrite that document?"
19209 msgstr ""
19210 "O documento %1$s xa existe.\n"
19211 "\n"
19212 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19215 msgid "Overwrite document?"
19216 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19219 #, c-format
19220 msgid "Importing %1$s..."
19221 msgstr "Importando %1$s..."
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19224 msgid "imported."
19225 msgstr "importado."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19228 #, fuzzy
19229 msgid "file not imported!"
19230 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19233 msgid "Select LyX document to insert"
19234 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19237 msgid "Select file to insert"
19238 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19241 msgid "Choose a filename to save document as"
19242 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19245 msgid "&Rename"
19246 msgstr "&Renomear"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "The document %1$s could not be saved.\n"
19252 "\n"
19253 "Do you want to rename the document and try again?"
19254 msgstr ""
19255 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19256 "\n"
19257 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19260 msgid "Rename and save?"
19261 msgstr "Renomear e gravar?"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19264 #, fuzzy
19265 msgid "&Retry"
19266 msgstr "&Restaurar"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19272 "\n"
19273 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19274 msgstr ""
19275 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19276 "\n"
19277 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19280 msgid "&Discard"
19281 msgstr "&Descartar"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19284 msgid "Saving all documents..."
19285 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19288 msgid "All documents saved."
19289 msgstr "Gravados todos os documentos."
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19292 #, c-format
19293 msgid "%1$s unknown command!"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19297 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19298 msgid "LaTeX Source"
19299 msgstr "Fonte LaTeX"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19302 #, fuzzy
19303 msgid "DocBook Source"
19304 msgstr "Marcadores|M"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Literate Source"
19309 msgstr "Fonte LaTeX"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19312 #, fuzzy
19313 msgid " (version control)"
19314 msgstr "Controlo de versións"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19317 msgid " (changed)"
19318 msgstr " (modificado)"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19321 msgid " (read only)"
19322 msgstr " (só leitura)"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19325 #, fuzzy
19326 msgid "Close File"
19327 msgstr "Fechar"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Hide tab"
19332 msgstr "delta"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Close tab"
19337 msgstr "Fechar"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Wrap Float Settings"
19342 msgstr "Configuración do flutuante"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19345 msgid "Click to detach"
19346 msgstr "Clique para separar"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19349 msgid "No Group"
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19353 msgid "No Documents Open!"
19354 msgstr "Nengun documento aberto!"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19360 msgid "No Document Open!"
19361 msgstr "Nengun documento aberto!"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19364 #, fuzzy
19365 msgid "No custom insets defined!"
19366 msgstr "Troca de fonte non definida."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19369 msgid "Master Document"
19370 msgstr "Documento mestre"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19373 msgid "Open Navigator..."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Other Lists"
19379 msgstr "Outros flutuantes"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19382 msgid "No Table of contents"
19383 msgstr "Sen Índice xeral"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Other Toolbars"
19388 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19391 msgid "No Branch in Document!"
19392 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19395 #, fuzzy
19396 msgid "No Citation in Scope!"
19397 msgstr "Troca de fonte non definida."
19398
19399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19400 #, fuzzy
19401 msgid "No action defined!"
19402 msgstr "Troca de fonte non definida."
19403
19404 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19405 msgid "space"
19406 msgstr "espazo"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19409 msgid ""
19410 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19411 "characters:\n"
19412 msgstr ""
19413 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19414 "destes carácteres:\n"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19417 msgid "Could not update TeX information"
19418 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19419
19420 # c-format
19421 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19422 #, c-format
19423 msgid "The script `%s' failed."
19424 msgstr "Fallou o script `%s'."
19425
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19427 #, fuzzy
19428 msgid "All Files "
19429 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19432 msgid "Table of Contents"
19433 msgstr "Índice xeral"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Child Documents"
19438 msgstr "Documento fillo"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19441 #, fuzzy
19442 msgid "List of Graphics"
19443 msgstr "Lista de táboas"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19446 #, fuzzy
19447 msgid "List of Equations"
19448 msgstr "Lista de códigos de programación"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19451 #, fuzzy
19452 msgid "List of Footnotes"
19453 msgstr "Lista de figuras"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19456 #, fuzzy
19457 msgid "List of Listings"
19458 msgstr "Lista de códigos de programación"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19461 #, fuzzy
19462 msgid "List of Indexes"
19463 msgstr "Lista de táboas"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19466 #, fuzzy
19467 msgid "List of Marginal notes"
19468 msgstr "Lista de táboas"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19471 #, fuzzy
19472 msgid "List of Notes"
19473 msgstr "Lista de táboas"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19476 #, fuzzy
19477 msgid "List of Citations"
19478 msgstr "Lista de códigos de programación"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Labels and References"
19483 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19486 #, fuzzy
19487 msgid "List of Branches"
19488 msgstr "Lista de táboas"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19491 #, fuzzy
19492 msgid "List of Changes"
19493 msgstr "Lista de táboas"
19494
19495 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19497 msgid ""
19498 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19499 "file through LaTeX: "
19500 msgstr ""
19501 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19502 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19503
19504 #: src/insets/Inset.cpp:333
19505 msgid "Opened inset"
19506 msgstr "Recadro aberto"
19507
19508 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19509 msgid "Keys must be unique!"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "The key %1$s already exists,\n"
19516 "it will be changed to %2$s."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19523 "If you proceed, all of them will be opened."
19524 msgstr ""
19525
19526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19527 #, fuzzy
19528 msgid "Open Databases?"
19529 msgstr "&Bancos de dados"
19530
19531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19532 msgid "&Proceed"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19536 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19537 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19538
19539 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Databases:"
19542 msgstr "&Bancos de dados"
19543
19544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Style File:"
19547 msgstr "Fechar"
19548
19549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Lists:"
19552 msgstr "Lista"
19553
19554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19555 msgid "included in TOC"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19559 msgid "Export Warning!"
19560 msgstr "Aviso de exportar!"
19561
19562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19563 msgid ""
19564 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19565 "BibTeX will be unable to find them."
19566 msgstr ""
19567 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19568 "BibTeX non vai poder achá-las."
19569
19570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19571 msgid ""
19572 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19573 "BibTeX will be unable to find it."
19574 msgstr ""
19575 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19576 "BibTeX non vai poder achá-las."
19577
19578 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19579 #, fuzzy
19580 msgid "simple frame"
19581 msgstr "marco de recadro"
19582
19583 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19584 #, fuzzy
19585 msgid "frameless"
19586 msgstr "Sen marco"
19587
19588 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19589 #, fuzzy
19590 msgid "simple frame, page breaks"
19591 msgstr "marco de recadro"
19592
19593 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19594 #, fuzzy
19595 msgid "oval, thin"
19596 msgstr "Marco ovalado, fino"
19597
19598 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19599 #, fuzzy
19600 msgid "oval, thick"
19601 msgstr "Marco ovalado, groso"
19602
19603 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19604 msgid "drop shadow"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19608 #, fuzzy
19609 msgid "shaded background"
19610 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19611
19612 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19613 #, fuzzy
19614 msgid "double frame"
19615 msgstr "duplo"
19616
19617 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19618 msgid "Opened Box Inset"
19619 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19620
19621 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19622 #, fuzzy, c-format
19623 msgid "%1$s (%2$s)"
19624 msgstr "%1$s e %2$s"
19625
19626 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19627 #, fuzzy, c-format
19628 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19629 msgstr "%1$s e %2$s"
19630
19631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19632 msgid "Opened Branch Inset"
19633 msgstr "Recadro de pola aberto"
19634
19635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19636 msgid "Branch: "
19637 msgstr "Pola: "
19638
19639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19640 msgid "Undef: "
19641 msgstr "Undef: "
19642
19643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19644 msgid "branch"
19645 msgstr "pola"
19646
19647 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19648 msgid "Opened Caption Inset"
19649 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19650
19651 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19652 #, c-format
19653 msgid "Sub-%1$s"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19657 #, fuzzy
19658 msgid "not cited"
19659 msgstr "protexido"
19660
19661 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19662 msgid "LaTeX Command: "
19663 msgstr "Comando LaTeX: "
19664
19665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19666 #, fuzzy
19667 msgid "InsetCommand Error: "
19668 msgstr "Comando de recadro: "
19669
19670 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19671 #, fuzzy
19672 msgid "Incompatible command name."
19673 msgstr "Comando incompleto"
19674
19675 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19676 #, fuzzy
19677 msgid "InsetCommandParams Error: "
19678 msgstr "Comando de recadro: "
19679
19680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19681 #, fuzzy
19682 msgid "InsetCommandParams: "
19683 msgstr "Comando de recadro: "
19684
19685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19686 msgid "Unknown parameter name: "
19687 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19688
19689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19690 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19691 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19692
19693 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19694 msgid "Opened ERT Inset"
19695 msgstr "Recadro ERT aberto"
19696
19697 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19698 #, c-format
19699 msgid "External template %1$s is not installed"
19700 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19701
19702 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Opened Flex Inset"
19705 msgstr "Recadro de texto aberto"
19706
19707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19708 msgid "float: "
19709 msgstr "flutuante: "
19710
19711 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19712 msgid "Opened Float Inset"
19713 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19714
19715 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19716 msgid "float"
19717 msgstr "flutuante"
19718
19719 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19720 #, fuzzy
19721 msgid "subfloat: "
19722 msgstr "flutuante: "
19723
19724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19725 msgid " (sideways)"
19726 msgstr " (de lado)"
19727
19728 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19729 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19730 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19731
19732 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19733 #, c-format
19734 msgid "List of %1$s"
19735 msgstr "Lista de %1$s"
19736
19737 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19738 msgid "Opened Footnote Inset"
19739 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19740
19741 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19742 msgid "footnote"
19743 msgstr "nota de rodapé"
19744
19745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "Could not copy the file\n"
19749 "%1$s\n"
19750 "into the temporary directory."
19751 msgstr ""
19752 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19753 "%1$s\n"
19754 "na directória temporária."
19755
19756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19757 #, c-format
19758 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19759 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19760
19761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19762 #, c-format
19763 msgid "Graphics file: %1$s"
19764 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19765
19766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19767 msgid "Verbatim Input"
19768 msgstr "Entrada Literal"
19769
19770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19771 msgid "Verbatim Input*"
19772 msgstr "Entrada Literal*"
19773
19774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19775 msgid "Recursive input"
19776 msgstr "Entrada recursiva"
19777
19778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19779 #, c-format
19780 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19781 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19782
19783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19784 #, c-format
19785 msgid ""
19786 "Included file `%1$s'\n"
19787 "has textclass `%2$s'\n"
19788 "while parent file has textclass `%3$s'."
19789 msgstr ""
19790 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19791 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19792 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19793
19794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19795 msgid "Different textclasses"
19796 msgstr "Clases de texto diferentes"
19797
19798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19799 #, fuzzy, c-format
19800 msgid ""
19801 "Included file `%1$s'\n"
19802 "uses module `%2$s'\n"
19803 "which is not used in parent file."
19804 msgstr ""
19805 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19806 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19807 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19808
19809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Module not found"
19812 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19813
19814 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Index sorting failed"
19817 msgstr "Fallou a conversión"
19818
19819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19823 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19824 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19825 "explained in the User Guide."
19826 msgstr ""
19827
19828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19829 #, fuzzy, c-format
19830 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19831 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19832
19833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19834 #, fuzzy
19835 msgid "undefined"
19836 msgstr "underline"
19837
19838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19839 #, fuzzy
19840 msgid "yes"
19841 msgstr "Estilos"
19842
19843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19844 #, fuzzy
19845 msgid "no"
19846 msgstr "Desfai"
19847
19848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Unknown buffer info"
19851 msgstr "Usuário descoñecido"
19852
19853 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19854 msgid "Label names must be unique!"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "The label %1$s already exists,\n"
19861 "it will be changed to %2$s."
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19865 msgid "DUPLICATE: "
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19869 msgid "Opened Listing Inset"
19870 msgstr "Recadro de código aberto"
19871
19872 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19873 msgid "no more lstline delimiters available"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Running out of delimiters"
19879 msgstr "Inserir delimitadores"
19880
19881 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19882 msgid ""
19883 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19884 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19885 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19886 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19887 "must investigate!"
19888 msgstr ""
19889
19890 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19893 msgstr "carácter especial"
19894
19895 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "The following characters in one of the program listings are\n"
19899 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19900 "%1$s."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19904 msgid "A value is expected."
19905 msgstr "Espera-se un valor."
19906
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19913 msgid "Unbalanced braces!"
19914 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19915
19916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19917 msgid "Please specify true or false."
19918 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19919
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19921 msgid "Only true or false is allowed."
19922 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19923
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19925 msgid "Please specify an integer value."
19926 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19927
19928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19929 msgid "An integer is expected."
19930 msgstr "Espera-se un inteiro."
19931
19932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19933 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19934 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19935
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19937 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19938 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19939
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19941 #, c-format
19942 msgid "Please specify one of %1$s."
19943 msgstr "Especifique un de %1$s."
19944
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19946 #, c-format
19947 msgid "Try one of %1$s."
19948 msgstr "Probe un de %1$s."
19949
19950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19951 #, c-format
19952 msgid "I guess you mean %1$s."
19953 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19954
19955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19956 #, c-format
19957 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19958 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19959
19960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19961 #, c-format
19962 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19963 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19964
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19966 msgid ""
19967 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19968 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19969
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19971 msgid ""
19972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19973 "trblTRBL"
19974 msgstr ""
19975 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19976 "subconxunto de  trblTRBL"
19977
19978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19979 msgid ""
19980 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19981 "right, bottom left and top left corner."
19982 msgstr ""
19983 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19984 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19985
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19987 msgid "Enter something like \\color{white}"
19988 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19989
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19991 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19992 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19993
19994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19995 msgid "auto, last or a number"
19996 msgstr "auto, último ou un número"
19997
19998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19999 msgid ""
20000 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20002 "defining a listing inset)"
20003 msgstr ""
20004 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20005 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20006 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20007
20008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20009 msgid ""
20010 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20012 "a listing inset)"
20013 msgstr ""
20014 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20015 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20016 "(ao definir un cadro de código)"
20017
20018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20019 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20020 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20021
20022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20023 #, c-format
20024 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20025 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20026
20027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20028 #, c-format
20029 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20030 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20031
20032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20033 #, c-format
20034 msgid "Parameter %1$s: "
20035 msgstr "Parámetro %1$s: "
20036
20037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20038 #, c-format
20039 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20040 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
20041
20042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20043 #, c-format
20044 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20045 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20046
20047 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20048 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20049 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20050
20051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20052 #, fuzzy
20053 msgid "New Page"
20054 msgstr "Páxina nova limpa"
20055
20056 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20057 msgid "Clear Page"
20058 msgstr "Páxina nova limpa"
20059
20060 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20061 msgid "Clear Double Page"
20062 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20063
20064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Nom: "
20067 msgstr "Nom"
20068
20069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Nomenclature Symbol: "
20072 msgstr "Nomenclatura"
20073
20074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Description: "
20077 msgstr "&Descrición:"
20078
20079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Sorting: "
20082 msgstr "Formato"
20083
20084 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20085 msgid "Note[[InsetNote]]"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20089 msgid "Greyed out"
20090 msgstr "Resaltado en cincento"
20091
20092 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20093 msgid "Opened Note Inset"
20094 msgstr "Recadro de nota aberto"
20095
20096 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20097 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20098 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20099
20100 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20101 msgid "BROKEN: "
20102 msgstr ""
20103
20104 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20105 msgid "Ref: "
20106 msgstr "Ref: "
20107
20108 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20109 msgid "Equation"
20110 msgstr "Ecuación"
20111
20112 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20113 msgid "EqRef: "
20114 msgstr "EqRef: "
20115
20116 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20117 msgid "Page Number"
20118 msgstr "Número de páxina"
20119
20120 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20121 msgid "Page: "
20122 msgstr "Páxina: "
20123
20124 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20125 msgid "Textual Page Number"
20126 msgstr "Número de páxina textual"
20127
20128 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20129 msgid "TextPage: "
20130 msgstr "Páxina de texto: "
20131
20132 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20133 msgid "Standard+Textual Page"
20134 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20135
20136 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20137 msgid "Ref+Text: "
20138 msgstr "Referéncia+Texto: "
20139
20140 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20141 msgid "PrettyRef"
20142 msgstr "PrettyRef"
20143
20144 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20145 msgid "FormatRef: "
20146 msgstr "FormatoRef: "
20147
20148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Interword Space"
20151 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20152
20153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Protected Space"
20156 msgstr "Espazo protexido|E"
20157
20158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Thin Space"
20161 msgstr "Espazo delgado|d"
20162
20163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Quad Space"
20166 msgstr "Espazo"
20167
20168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20169 #, fuzzy
20170 msgid "QQuad Space"
20171 msgstr "Espazo"
20172
20173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Enspace"
20176 msgstr "espazo"
20177
20178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Enskip"
20181 msgstr "nsim"
20182
20183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Negative Thin Space"
20186 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20187
20188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Protected Horizontal Fill"
20191 msgstr "Recheo horizontal"
20192
20193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20196 msgstr "Recheo horizontal"
20197
20198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20201 msgstr "Recheo horizontal"
20202
20203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20206 msgstr "Recheo horizontal"
20207
20208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20211 msgstr "Recheo horizontal"
20212
20213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20216 msgstr "Recheo horizontal"
20217
20218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20221 msgstr "Recheo horizontal"
20222
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20224 #, fuzzy, c-format
20225 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20226 msgstr "Liña horizontal"
20227
20228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20229 #, fuzzy, c-format
20230 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20231 msgstr "Espazo protexido|E"
20232
20233 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20234 msgid "Unknown TOC type"
20235 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20236
20237 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20238 msgid "Opened table"
20239 msgstr "Táboa aberta"
20240
20241 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20242 #, fuzzy
20243 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20244 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20245
20246 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20247 msgid "Opened Text Inset"
20248 msgstr "Recadro de texto aberto"
20249
20250 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20251 msgid "Vertical Space"
20252 msgstr "Espazo vertical"
20253
20254 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20255 msgid "wrap: "
20256 msgstr "envolucro: "
20257
20258 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20259 msgid "Opened Wrap Inset"
20260 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20261
20262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20263 msgid "wrap"
20264 msgstr "envolucro"
20265
20266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20267 msgid "Not shown."
20268 msgstr "Oculto."
20269
20270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20271 msgid "Loading..."
20272 msgstr "Carregando..."
20273
20274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20275 msgid "Converting to loadable format..."
20276 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20277
20278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20279 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20280 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20281
20282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20283 msgid "Scaling etc..."
20284 msgstr "Escalando etc..."
20285
20286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20287 msgid "Ready to display"
20288 msgstr "Listo para mostrar"
20289
20290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20291 msgid "No file found!"
20292 msgstr "Ficheiro non achado!"
20293
20294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20295 msgid "Error converting to loadable format"
20296 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20297
20298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20299 msgid "Error loading file into memory"
20300 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20301
20302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20303 msgid "Error generating the pixmap"
20304 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20305
20306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20307 msgid "No image"
20308 msgstr "Sen imaxes"
20309
20310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20311 msgid "Preview loading"
20312 msgstr "Carregando vista preliminar"
20313
20314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20315 msgid "Preview ready"
20316 msgstr "Vista preliminar lista"
20317
20318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20319 msgid "Preview failed"
20320 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20321
20322 #: src/lengthcommon.cpp:37
20323 msgid "sp"
20324 msgstr "sp"
20325
20326 #: src/lengthcommon.cpp:37
20327 msgid "pt"
20328 msgstr "pt"
20329
20330 #: src/lengthcommon.cpp:37
20331 msgid "bp"
20332 msgstr "bp"
20333
20334 #: src/lengthcommon.cpp:37
20335 msgid "dd"
20336 msgstr "dd"
20337
20338 #: src/lengthcommon.cpp:37
20339 msgid "mm"
20340 msgstr "mm"
20341
20342 #: src/lengthcommon.cpp:37
20343 msgid "pc"
20344 msgstr "pc"
20345
20346 #: src/lengthcommon.cpp:38
20347 msgid "cc[[unit of measure]]"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/lengthcommon.cpp:38
20351 msgid "cm"
20352 msgstr "cm"
20353
20354 #: src/lengthcommon.cpp:38
20355 msgid "ex"
20356 msgstr "ex"
20357
20358 #: src/lengthcommon.cpp:38
20359 msgid "em"
20360 msgstr "em"
20361
20362 #: src/lengthcommon.cpp:39
20363 msgid "Text Width %"
20364 msgstr "Largura texto %"
20365
20366 #: src/lengthcommon.cpp:39
20367 msgid "Column Width %"
20368 msgstr "Largura coluna %"
20369
20370 #: src/lengthcommon.cpp:39
20371 msgid "Page Width %"
20372 msgstr "Largura páxina %"
20373
20374 #: src/lengthcommon.cpp:39
20375 msgid "Line Width %"
20376 msgstr "Largura liña %"
20377
20378 #: src/lengthcommon.cpp:40
20379 msgid "Text Height %"
20380 msgstr "Altura texto %"
20381
20382 #: src/lengthcommon.cpp:40
20383 msgid "Page Height %"
20384 msgstr "Altura páxina %"
20385
20386 #: src/lyxfind.cpp:115
20387 msgid "Search error"
20388 msgstr "Procura erro"
20389
20390 #: src/lyxfind.cpp:115
20391 msgid "Search string is empty"
20392 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20393
20394 #: src/lyxfind.cpp:299
20395 msgid "String has been replaced."
20396 msgstr "Cadea susbtituida."
20397
20398 #: src/lyxfind.cpp:302
20399 msgid " strings have been replaced."
20400 msgstr " cadeas foron substituidas."
20401
20402 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20403 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20404 #, c-format
20405 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20406 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20407
20408 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20409 #, c-format
20410 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20411 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20412
20413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20414 msgid "Only one row"
20415 msgstr "Só unha fila"
20416
20417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20418 msgid "Only one column"
20419 msgstr "Só unha coluna"
20420
20421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20422 msgid "No hline to delete"
20423 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20424
20425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20426 msgid "No vline to delete"
20427 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20428
20429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20430 #, c-format
20431 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20432 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20433
20434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20435 msgid "No number"
20436 msgstr "Nengun número"
20437
20438 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20439 msgid "Number"
20440 msgstr "Número"
20441
20442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20443 #, c-format
20444 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20445 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20446
20447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20448 #, c-format
20449 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20450 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20451
20452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20453 #, c-format
20454 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20455 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20456
20457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20458 msgid "create new math text environment ($...$)"
20459 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20460
20461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20462 msgid "entered math text mode (textrm)"
20463 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20464
20465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20466 msgid "Standard[[mathref]]"
20467 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20468
20469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20470 #, fuzzy
20471 msgid "optional"
20472 msgstr "Horizontal"
20473
20474 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20475 msgid "TeX"
20476 msgstr "TeX"
20477
20478 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20479 msgid "math macro"
20480 msgstr "macro matemática"
20481
20482 #: src/output.cpp:37
20483 #, c-format
20484 msgid ""
20485 "Could not open the specified document\n"
20486 "%1$s."
20487 msgstr ""
20488 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20489 "%1$s."
20490
20491 #: src/output_plaintext.cpp:136
20492 msgid "Abstract: "
20493 msgstr "Resumo: "
20494
20495 #: src/output_plaintext.cpp:148
20496 msgid "References: "
20497 msgstr "Referéncias: "
20498
20499 #: src/support/Package.cpp:435
20500 msgid "LyX binary not found"
20501 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20502
20503 #: src/support/Package.cpp:436
20504 #, c-format
20505 msgid ""
20506 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20507 msgstr ""
20508 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20509 "$s"
20510
20511 #: src/support/Package.cpp:555
20512 #, fuzzy, c-format
20513 msgid ""
20514 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20515 "\t%1$s\n"
20516 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20517 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20518 msgstr ""
20519 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20520 "\t%1$s\n"
20521 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20522 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20523 "`chkconfig.ltx'."
20524
20525 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20526 msgid "File not found"
20527 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20528
20529 #: src/support/Package.cpp:637
20530 #, c-format
20531 msgid ""
20532 "Invalid %1$s switch.\n"
20533 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20534 msgstr ""
20535 "Opción %1$s non válida.\n"
20536 "A directória %2$s non contén %3$s."
20537
20538 #: src/support/Package.cpp:664
20539 #, c-format
20540 msgid ""
20541 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20542 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20543 msgstr ""
20544 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20545 "A directória %2$s non contén %3$s."
20546
20547 #: src/support/Package.cpp:688
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20551 "%2$s is not a directory."
20552 msgstr ""
20553 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20554 "%2$s non é unha directória."
20555
20556 #: src/support/Package.cpp:690
20557 msgid "Directory not found"
20558 msgstr "Non se achou a directória"
20559
20560 #: src/support/debug.cpp:38
20561 msgid "No debugging message"
20562 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20563
20564 #: src/support/debug.cpp:39
20565 msgid "General information"
20566 msgstr "Información xeral"
20567
20568 #: src/support/debug.cpp:40
20569 msgid "Program initialisation"
20570 msgstr "Inicialización do programa"
20571
20572 #: src/support/debug.cpp:41
20573 msgid "Keyboard events handling"
20574 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:42
20577 msgid "GUI handling"
20578 msgstr "Manexo de interface"
20579
20580 #: src/support/debug.cpp:43
20581 msgid "Lyxlex grammar parser"
20582 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20583
20584 #: src/support/debug.cpp:44
20585 msgid "Configuration files reading"
20586 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20587
20588 #: src/support/debug.cpp:45
20589 msgid "Custom keyboard definition"
20590 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20591
20592 #: src/support/debug.cpp:46
20593 msgid "LaTeX generation/execution"
20594 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20595
20596 #: src/support/debug.cpp:47
20597 msgid "Math editor"
20598 msgstr "Editor matemático"
20599
20600 #: src/support/debug.cpp:48
20601 msgid "Font handling"
20602 msgstr "Manexo de fontes"
20603
20604 #: src/support/debug.cpp:49
20605 msgid "Textclass files reading"
20606 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20607
20608 #: src/support/debug.cpp:50
20609 msgid "Version control"
20610 msgstr "Controlo de versións"
20611
20612 #: src/support/debug.cpp:51
20613 msgid "External control interface"
20614 msgstr "Interface de controlo externa"
20615
20616 #: src/support/debug.cpp:52
20617 msgid "Undo/Redo mechanism"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: src/support/debug.cpp:53
20621 msgid "User commands"
20622 msgstr "Comandos do usuário"
20623
20624 #: src/support/debug.cpp:54
20625 msgid "The LyX Lexxer"
20626 msgstr "O Lexxer de LyX"
20627
20628 #: src/support/debug.cpp:55
20629 msgid "Dependency information"
20630 msgstr "Información de dependéncias"
20631
20632 #: src/support/debug.cpp:56
20633 msgid "LyX Insets"
20634 msgstr "recadros de LyX"
20635
20636 #: src/support/debug.cpp:57
20637 msgid "Files used by LyX"
20638 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20639
20640 #: src/support/debug.cpp:58
20641 msgid "Workarea events"
20642 msgstr "Eventos da área de traballo"
20643
20644 #: src/support/debug.cpp:59
20645 msgid "Insettext/tabular messages"
20646 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20647
20648 #: src/support/debug.cpp:60
20649 msgid "Graphics conversion and loading"
20650 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20651
20652 #: src/support/debug.cpp:61
20653 msgid "Change tracking"
20654 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20655
20656 #: src/support/debug.cpp:62
20657 msgid "External template/inset messages"
20658 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20659
20660 #: src/support/debug.cpp:63
20661 msgid "RowPainter profiling"
20662 msgstr "perfilado de RowPainter"
20663
20664 #: src/support/debug.cpp:64
20665 msgid "scrolling debugging"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: src/support/debug.cpp:65
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Math macros"
20671 msgstr "macro matemática"
20672
20673 #: src/support/debug.cpp:66
20674 msgid "RTL/Bidi"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/support/debug.cpp:67
20678 msgid "Locale/Internationalisation"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/support/debug.cpp:68
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20684 msgstr "Selección como liñas|l"
20685
20686 #: src/support/debug.cpp:69
20687 msgid "Developers' general debug messages"
20688 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20689
20690 #: src/support/debug.cpp:70
20691 msgid "All debugging messages"
20692 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20693
20694 #: src/support/debug.cpp:115
20695 #, c-format
20696 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20697 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20698
20699 #: src/support/filetools.cpp:247
20700 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20701 msgstr "gl"
20702
20703 #: src/support/os_win32.cpp:307
20704 msgid "System file not found"
20705 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20706
20707 #: src/support/os_win32.cpp:308
20708 msgid ""
20709 "Unable to load shfolder.dll\n"
20710 "Please install."
20711 msgstr ""
20712 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20713 "Instale-a, por favor."
20714
20715 #: src/support/os_win32.cpp:313
20716 msgid "System function not found"
20717 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20718
20719 #: src/support/os_win32.cpp:314
20720 msgid ""
20721 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20722 "Don't know how to proceed. Sorry."
20723 msgstr ""
20724 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20725 "Non sei que facer. Sinto-o."
20726
20727 #: src/support/userinfo.cpp:45
20728 msgid "Unknown user"
20729 msgstr "Usuário descoñecido"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "figure"
20733 #~ msgstr "Figura"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "table"
20737 #~ msgstr "Táboa"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "algorithm"
20741 #~ msgstr "Algoritmo"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "tableau"
20745 #~ msgstr "Táboa"
20746
20747 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20748 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20749
20750 #, fuzzy
20751 #~ msgid "keywords"
20752 #~ msgstr "Palabras chave"
20753
20754 #~ msgid "Table of Contents|a"
20755 #~ msgstr "Índice xeral|x"
20756
20757 #~ msgid "FAQ|F"
20758 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
20759
20760 #~ msgid "Slidecontents"
20761 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Progress Contents"
20765 #~ msgstr "ContidosProgreso"
20766
20767 #~ msgid "LinuxDoc"
20768 #~ msgstr "LinuxDoc"
20769
20770 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20771 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20772
20773 #~ msgid "&Options:"
20774 #~ msgstr "O&pcións:"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20778 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
20779
20780 #~ msgid "."
20781 #~ msgstr "."
20782
20783 #~ msgid "American"
20784 #~ msgstr "Inglés Americano"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20788 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
20789
20790 #~ msgid "Austrian"
20791 #~ msgstr "Alemán austriaco"
20792
20793 #~ msgid "British"
20794 #~ msgstr "Inglés británico"
20795
20796 #~ msgid "Canadian"
20797 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Gruß:"
20801 #~ msgstr "Gruss:"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "Reference\t"
20805 #~ msgstr "Referéncia"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20809 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
20810
20811 #, fuzzy
20812 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20813 #~ msgstr "Remite"
20814
20815 #, fuzzy
20816 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20817 #~ msgstr "RetourAdresse"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20821 #~ msgstr "Postvermerk"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20825 #~ msgstr "IhrZeichen"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20829 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20833 #~ msgstr "MeinZeichen"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20837 #~ msgstr "Unterschrift"
20838
20839 #~ msgid "Stadt:"
20840 #~ msgstr "Stadt:"
20841
20842 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20843 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20844
20845 #~ msgid "LaTeX default"
20846 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20847
20848 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20849 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20850
20851 #, fuzzy
20852 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20853 #~ msgstr ""
20854 #~ "O documento especificado\n"
20855 #~ "%1$s\n"
20856 #~ "non se pudo ler."
20857
20858 #~ msgid ""
20859 #~ "Layout had to be changed from\n"
20860 #~ "%1$s to %2$s\n"
20861 #~ "because of class conversion from\n"
20862 #~ "%3$s to %4$s"
20863 #~ msgstr ""
20864 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20865 #~ "%1$s a %2$s\n"
20866 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20867 #~ "%3$s a %4$s"
20868
20869 #~ msgid "Changed Layout"
20870 #~ msgstr "Formato trocado"
20871
20872 #~ msgid "Unknown layout"
20873 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20874
20875 #~ msgid ""
20876 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20877 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20878 #~ msgstr ""
20879 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20880 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20881
20882 #, fuzzy
20883 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20884 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20885
20886 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20887 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20888
20889 #~ msgid "Display image in LyX"
20890 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20891
20892 #~ msgid "Screen display"
20893 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20894
20895 #~ msgid "Monochrome"
20896 #~ msgstr "Monocromo"
20897
20898 #~ msgid "Grayscale"
20899 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20900
20901 #~ msgid "Preview"
20902 #~ msgstr "Vista preliminar"
20903
20904 #~ msgid "%"
20905 #~ msgstr "%"
20906
20907 #~ msgid "&Display:"
20908 #~ msgstr "&Pantalla:"
20909
20910 #~ msgid "Sca&le:"
20911 #~ msgstr "Esca&la:"
20912
20913 #, fuzzy
20914 #~ msgid "Scr&een Display:"
20915 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20916
20917 #~ msgid "Do not display"
20918 #~ msgstr "Non mostrar"
20919
20920 #, fuzzy
20921 #~ msgid "Unknown Info: "
20922 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20926 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20930 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Clear group"
20934 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20935
20936 #~ msgid " (auto)"
20937 #~ msgstr "(auto)"
20938
20939 #~ msgid "Plain Text"
20940 #~ msgstr "Texto simples"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "Other floats: "
20944 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20948 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20949
20950 #~ msgid "Edit the file externally"
20951 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20952
20953 #~ msgid "&Edit File..."
20954 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20955
20956 #~ msgid "LyX View"
20957 #~ msgstr "Vista LyX"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid "Movie"
20961 #~ msgstr "Máis"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20965 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20966
20967 #~ msgid "<- C&lear"
20968 #~ msgstr "<- &Limpar"
20969
20970 #~ msgid "A&pply"
20971 #~ msgstr "&Aplicar"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "Clear"
20975 #~ msgstr "&Limpar"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20979 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Add"
20983 #~ msgstr "&Engadir"
20984
20985 #, fuzzy
20986 #~ msgid "Remove"
20987 #~ msgstr "&Eliminar"
20988
20989 #, fuzzy
20990 #~ msgid "E&mbed"
20991 #~ msgstr "&Enmarcada"
20992
20993 #~ msgid "&Center"
20994 #~ msgstr "&Centro"
20995
20996 #, fuzzy
20997 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20998 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20999
21000 #, fuzzy
21001 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21002 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21003
21004 #, fuzzy
21005 #~ msgid " writing embedded files."
21006 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21007
21008 #, fuzzy
21009 #~ msgid " could not write embedded files!"
21010 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21011
21012 #, fuzzy
21013 #~ msgid "Failed to extract file"
21014 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21015
21016 #, fuzzy
21017 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21018 #~ msgstr ""
21019 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21020 #~ "\n"
21021 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Copy file failure"
21025 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid ""
21029 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21030 #~ "Please check whether the path is writeable."
21031 #~ msgstr ""
21032 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21033 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid ""
21037 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21038 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21039 #~ msgstr ""
21040 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21041 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21042
21043 #, fuzzy
21044 #~ msgid "Failed to embed file"
21045 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21046
21047 #, fuzzy
21048 #~ msgid ""
21049 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21050 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21051 #~ msgstr ""
21052 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21053 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21057 #~ msgstr ""
21058 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21059 #~ "\n"
21060 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21064 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid ""
21068 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21069 #~ "Please check whether the source file is available"
21070 #~ msgstr ""
21071 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21072 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21073
21074 #, fuzzy
21075 #~ msgid "Failed to open file"
21076 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21077
21078 #, fuzzy
21079 #~ msgid "Sync file failure"
21080 #~ msgstr "fallo de chktex"
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "Packing all files"
21084 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21085
21086 #, fuzzy
21087 #~ msgid "Failed to write file"
21088 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21089
21090 #, fuzzy
21091 #~ msgid "Save failure"
21092 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21093
21094 #, fuzzy
21095 #~ msgid ""
21096 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21097 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21098 #~ msgstr ""
21099 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21100 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "Embedded Files"
21104 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Embedded layout"
21108 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21109
21110 #, fuzzy
21111 #~ msgid "Extra embedded file"
21112 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21113
21114 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21115 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Enspace|E"
21119 #~ msgstr "espazo"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Enskip|k"
21123 #~ msgstr "nsim"
21124
21125 #~ msgid "Document could not be read"
21126 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21127
21128 #~ msgid "%1$s could not be read."
21129 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21133 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21134
21135 #~ msgid "All files (*)"
21136 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21137
21138 #, fuzzy
21139 #~ msgid "Properties...|P"
21140 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21141
21142 #, fuzzy
21143 #~ msgid "New Line|e"
21144 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21145
21146 #~ msgid "Line Break|B"
21147 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21148
21149 #, fuzzy
21150 #~ msgid "line break"
21151 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21152
21153 #, fuzzy
21154 #~ msgid "Widgets"
21155 #~ msgstr "Largura"
21156
21157 #, fuzzy
21158 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21159 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21160
21161 #, fuzzy
21162 #~ msgid "Links"
21163 #~ msgstr "Lista"
21164
21165 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21166 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21167
21168 #~ msgid "Swap Rows|S"
21169 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21170
21171 #~ msgid "Swap Columns|w"
21172 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21176 #~ msgstr ""
21177 #~ "O documento especificado\n"
21178 #~ "%1$s\n"
21179 #~ "non se pudo ler."
21180
21181 #, fuzzy
21182 #~ msgid "true"
21183 #~ msgstr "Rua"
21184
21185 #, fuzzy
21186 #~ msgid "false"
21187 #~ msgstr "Caso"
21188
21189 #, fuzzy
21190 #~ msgid "&float"
21191 #~ msgstr "flutuante"
21192
21193 #~ msgid "S&ubfigure"
21194 #~ msgstr "Su&bfigura"
21195
21196 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21197 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21198
21199 #~ msgid "Ca&ption:"
21200 #~ msgstr "&Lexenda:"
21201
21202 #~ msgid "Show ERT inline"
21203 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21204
21205 #~ msgid "&Inline"
21206 #~ msgstr "&Inserido"
21207
21208 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21209 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21210
21211 #~ msgid "Framed in box"
21212 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21213
21214 #~ msgid "&Shaded"
21215 #~ msgstr "&Colorida"
21216
21217 #~ msgid "Paper Size"
21218 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21219
21220 #~ msgid "&Colors"
21221 #~ msgstr "&Cores"
21222
21223 #~ msgid "C&opiers"
21224 #~ msgstr "C&opiadoras"
21225
21226 #~ msgid "&File formats"
21227 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21228
21229 #~ msgid "F&ormat:"
21230 #~ msgstr "F&ormato:"
21231
21232 #~ msgid "&GUI name:"
21233 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21234
21235 #~ msgid "External Applications"
21236 #~ msgstr "Programas externos"
21237
21238 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21239 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21240
21241 #~ msgid "Save/restore window position"
21242 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21243
21244 #~ msgid " every"
21245 #~ msgstr " cada"
21246
21247 #~ msgid "Scrolling"
21248 #~ msgstr "Desprazamento"
21249
21250 #~ msgid "&URL:"
21251 #~ msgstr "&URL:"
21252
21253 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21254 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21255
21256 #~ msgid "&Units:"
21257 #~ msgstr "&Unidades:"
21258
21259 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21260 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21261
21262 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21263 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21264
21265 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21266 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21267
21268 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21269 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21270
21271 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21272 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21273
21274 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21275 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21276
21277 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21278 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21279
21280 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21281 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21282
21283 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21284 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21285
21286 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21287 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21288
21289 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21290 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21291
21292 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21293 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21294
21295 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21296 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21297
21298 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21299 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21300
21301 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21302 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21303
21304 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21305 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21306
21307 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21308 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21309
21310 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21311 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21312
21313 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21314 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21315
21316 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21317 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21318
21319 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21320 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21321
21322 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21323 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21324
21325 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21326 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21327
21328 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21329 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21330
21331 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21332 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21333
21334 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21335 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21336
21337 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21338 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21339
21340 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21341 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21342
21343 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21344 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21345
21346 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21347 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21348
21349 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21350 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21351
21352 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21353 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21354
21355 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21356 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21357
21358 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21359 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21360
21361 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21362 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21363
21364 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21365 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21366
21367 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21368 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21369
21370 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21371 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21372
21373 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21374 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21375
21376 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21377 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21378
21379 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21380 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21381
21382 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21383 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21384
21385 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21386 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21387
21388 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21389 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21390
21391 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21392 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21393
21394 #~ msgid "Bahasa"
21395 #~ msgstr "Bahasa"
21396
21397 #~ msgid "Magyar"
21398 #~ msgstr "Húngaro"
21399
21400 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21401 #~ msgstr "Servo-Croata"
21402
21403 #~ msgid "Framed|F"
21404 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21405
21406 #~ msgid "Shaded|S"
21407 #~ msgstr "Sombreado|S"
21408
21409 #~ msgid "Insert URL"
21410 #~ msgstr "Insere URL"
21411
21412 #~ msgid "Can't load document class"
21413 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21414
21415 #~ msgid ""
21416 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21417 #~ "loaded."
21418 #~ msgstr ""
21419 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21420 #~ "clase %1$s ."
21421
21422 #~ msgid "Undefined character style"
21423 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21424
21425 #~ msgid ""
21426 #~ "The document could not be converted\n"
21427 #~ "into the document class %1$s."
21428 #~ msgstr ""
21429 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21430 #~ "á clase de documento %1$s."
21431
21432 #~ msgid ""
21433 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21434 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21435 #~ msgstr ""
21436 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21437 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21438 #~ "anterior)."
21439
21440 #~ msgid "&Switch to document"
21441 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21442
21443 #~ msgid ""
21444 #~ "Could not open the specified document\n"
21445 #~ "%1$s\n"
21446 #~ "due to the error: %2$s"
21447 #~ msgstr ""
21448 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21449 #~ "%1$s\n"
21450 #~ "por mor do error: %2$s"
21451
21452 #~ msgid "Formatting document..."
21453 #~ msgstr "Formatando documento..."
21454
21455 #~ msgid "Rectangular box"
21456 #~ msgstr "Marco rectangular"
21457
21458 #~ msgid "Shadow box"
21459 #~ msgstr "Marco con sombra"
21460
21461 #~ msgid "Double box"
21462 #~ msgstr "Marco duplo"
21463
21464 #~ msgid "Index Entry"
21465 #~ msgstr "Entrada de índice"
21466
21467 #~ msgid "Previous command"
21468 #~ msgstr "Comando anterior"
21469
21470 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21471 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21472
21473 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21474 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21475
21476 #~ msgid "Copiers"
21477 #~ msgstr "Copiadoras"
21478
21479 #~ msgid "Boxed"
21480 #~ msgstr "Encuadrado"
21481
21482 #~ msgid "ovalbox"
21483 #~ msgstr "Marco ovalado"
21484
21485 #~ msgid "Ovalbox"
21486 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21487
21488 #~ msgid "Shadowbox"
21489 #~ msgstr "Marco sombreado"
21490
21491 #~ msgid "Doublebox"
21492 #~ msgstr "Marco duplo"
21493
21494 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21495 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21496
21497 #~ msgid "Unknown inset name: "
21498 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21499
21500 #~ msgid "Program Listing "
21501 #~ msgstr "Código de programa"
21502
21503 #~ msgid "Framed"
21504 #~ msgstr "Enmarcado"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "theorem"
21508 #~ msgstr "Teorema"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21512 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21513
21514 #~ msgid "Url: "
21515 #~ msgstr "URL: "
21516
21517 #~ msgid "HtmlUrl: "
21518 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21519
21520 #~ msgid "Default (outer)"
21521 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21522
21523 #~ msgid "Outer"
21524 #~ msgstr "Exterior"
21525
21526 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21527 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21528
21529 #~ msgid "%1$d words in selection."
21530 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21531
21532 #~ msgid "%1$d words in document."
21533 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21534
21535 #~ msgid "One word in selection."
21536 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21537
21538 #~ msgid "One word in document."
21539 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21540
21541 #~ msgid "Count words"
21542 #~ msgstr "Contar palabras"
21543
21544 #~ msgid "Encoding error"
21545 #~ msgstr "Erro de codificación"
21546
21547 #, fuzzy
21548 #~ msgid "Placeholders"
21549 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21550
21551 #~ msgid "phantom"
21552 #~ msgstr "phantom"
21553
21554 #~ msgid "vphantom"
21555 #~ msgstr "vphantom"
21556
21557 #~ msgid "hphantom"
21558 #~ msgstr "hphantom"
21559
21560 #~ msgid "&Right"
21561 #~ msgstr "&Direita"