1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1648 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1649 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1652 msgid "Check for floating listings"
1653 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1660 msgid "Check for inline listings"
1661 msgstr "Seleccione para código inserido"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1664 msgid "&Inline listing"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1669 msgstr "U&bicación:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1672 msgid "Line numbering"
1673 msgstr "Numeración das liñas"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1676 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1677 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1680 msgid "Choose the font size for line numbers"
1681 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1685 msgstr "&Tamaño fonte:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1692 msgid "Difference between two numbered lines"
1693 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1700 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1701 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1712 msgid "Select the programming language"
1713 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1717 msgstr "Intervalo impresión"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1721 msgstr "&Ultima liña:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1724 msgid "The last line to be printed"
1725 msgstr "Última liña a ser impresa"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1728 msgid "The first line to be printed"
1729 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1732 msgid "Fi&rst line:"
1733 msgstr "Primeira li&ña:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1742 msgstr "Ta&maño fonte:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1745 msgid "The content's base font size"
1746 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1749 msgid "Font Famil&y:"
1750 msgstr "F&amília Fonte:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1753 msgid "The content's base font style"
1754 msgstr "Família da fonte base"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1757 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1758 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1761 msgid "&Break long lines"
1762 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1765 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1766 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1769 msgid "S&pace as symbol"
1770 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1773 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1774 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1777 msgid "Space i&n string as symbol"
1778 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1782 msgid "Tab&ulator size:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1786 msgid "Use extended character table"
1787 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1790 msgid "&Extended character table"
1791 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1798 msgid "More Parameters"
1799 msgstr "Máis parámetros"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1803 msgid "Feedback window"
1804 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1809 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Actualizar a vista"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1823 msgstr "&Actualizar"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "&Marxes predefinidas"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Alto &cabezallo:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgstr "Salto do &pé:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 msgid "&Column Sep:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Número de filas"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Número de colunas"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Aliñamento vertical"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Horizontal:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1928 msgstr "&Ordenar como:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1932 msgstr "&Descrición:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1944 msgstr "Só internamente no LyX"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1956 msgstr "&Comentário"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1959 msgid "Print as grey text"
1960 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1964 msgstr "&Resaltado en cincento"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1967 msgid "&List in Table of Contents"
1968 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1972 msgstr "&Numeración"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1981 msgid "Paper Format"
1982 msgstr "Formato de data"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1985 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1987 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1991 msgid "Style used for the page header and footer"
1992 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1996 msgid "Headings &style:"
1997 msgstr "&Estilo de páxina:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2015 msgid "&Orientation:"
2016 msgstr "Orientación"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2019 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2020 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2023 msgid "&Two-sided document"
2024 msgstr "Documento con &duas caras"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2031 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2032 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2036 msgid "Paragraph's &Default"
2037 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2055 msgstr "&Xustificado"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2059 msgid "&Indent Paragraph"
2060 msgstr "&Indentar parágrafo"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2064 msgstr "Largura da etiqueta"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2068 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2069 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2073 msgid "Lo&ngest label"
2074 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2078 msgid "Line &spacing"
2079 msgstr "E&spazamento:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2096 msgid "&Use hyperref support"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2106 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2111 msgid "Automatically fi&ll header"
2112 msgstr "Actualización automática"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2115 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2119 msgid "Load in &fullscreen mode"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2124 msgid "Header Information"
2125 msgstr "Información TeX"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2145 msgstr "Palabra &chave:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2150 msgstr "&Xerar ligazón"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2153 msgid "Allows link text to break across lines."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2158 msgid "B&reak links over lines"
2159 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2163 msgid "No &frames around links"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2168 msgid "C&olor links"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2173 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2177 msgid "B&ibliographical backreferences"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2182 msgid "Backreference by pa&ge number"
2183 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2188 msgstr "Marcadores|M"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2192 msgid "G&enerate Bookmarks"
2193 msgstr "Limpar marcadores|m"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2202 msgid "Number of levels"
2203 msgstr "Número de cópias"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2207 msgid "&Open bookmarks"
2208 msgstr "Gravar marcador"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2212 msgid "Additional o&ptions"
2213 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2216 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2230 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2236 msgid "Automatic in&line completion"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2240 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2245 msgid "Automatic p&opup"
2246 msgstr "Actualización automática"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2251 msgstr "Texto simples"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2255 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2261 msgid "Automatic &inline completion"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2265 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2270 msgid "Automatic &popup"
2271 msgstr "Actualización automática"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2275 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2280 msgid "Cursor i&ndicator"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2284 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2290 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2291 "if it is available."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2296 msgid "s inline completion dela&y"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2301 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2302 "if it is available."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2306 msgid "s popup d&elay"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2311 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2312 "It will be shown right away."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2316 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2320 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2324 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2329 msgstr "&Conversor:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2332 msgid "E&xtra flag:"
2333 msgstr "Opción e&xtra:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2336 msgid "&From format:"
2337 msgstr "Do &formato:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2341 msgstr "A&o formato:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2355 msgid "Converter Defi&nitions"
2356 msgstr "Definicións de con&versores"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2359 msgid "Converter File Cache"
2360 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2367 msgid "&Maximum Age (in days):"
2368 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2371 msgid "&Date format:"
2372 msgstr "Formato de &data:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2375 msgid "Date format for strftime output"
2376 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2380 msgid "Display &Graphics"
2381 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2384 msgid "Instant &Preview:"
2385 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2389 msgstr "Desactivada"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2393 msgstr "Sen fórmulas"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2405 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2406 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2410 msgid "Sort &environments alphabetically"
2411 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2414 msgid "&Group environments by their category"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2418 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2422 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2426 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2434 msgid "&Limit text width"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2438 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2443 msgid "Hide tabba&r"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2448 msgid "Hide scr&ollbar"
2449 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2453 msgid "&Hide toolbars"
2454 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2463 msgid "S&hort Name:"
2464 msgstr "&Ordenar como:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2467 msgid "Vector graphi&cs format"
2468 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2471 msgid "&Document format"
2472 msgstr "Formato de &documento"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2484 msgstr "A&celerador:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2488 msgstr "E&xtensión:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2493 msgstr "&Copiadora:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2504 msgid "Your E-mail address"
2505 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2512 msgid "Use &keyboard map"
2513 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2523 msgstr "Exa&minar..."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2531 msgstr "E&xaminar..."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2539 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2544 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2545 "speed it up, low values slow it down."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2550 msgid "&User Interface language:"
2551 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2556 msgid "Select the default language of your documents"
2557 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2560 msgid "&Default language:"
2561 msgstr "&Língua predefinida:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2564 msgid "Language pac&kage:"
2565 msgstr "&Pacote de língua:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2568 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2572 msgid "Command s&tart:"
2573 msgstr "&Inicio do comando:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2577 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2581 msgid "Command e&nd:"
2582 msgstr "&Fin do comando:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2586 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2587 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2590 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2595 msgstr "Usar &babel"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2599 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2600 "the language package)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2609 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2615 msgstr "Auto-i&niciar"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2619 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2625 msgstr "Auto-&terminar"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2628 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2632 msgid "Mark &foreign languages"
2633 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2637 msgid "Right-to-left language support"
2638 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2642 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2644 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2647 msgid "Enable &RTL support"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2652 msgid "Cursor movement:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2666 msgid "&Nomenclature command:"
2667 msgstr "Nomenclatura"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2671 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2672 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "Comando índice:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2680 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2681 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2684 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2685 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2694 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2695 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2696 "rather than the Cygwin teTeX."
2698 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2699 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2704 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2707 msgid "Set class options to default on class change"
2708 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2711 msgid "&Reset class options when document class changes"
2712 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2726 msgid "US executive"
2727 msgstr "US executive"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2750 msgid "BibTeX command and options"
2751 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2754 msgid "Chec&kTeX command:"
2755 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2758 msgid "&BibTeX command:"
2759 msgstr "Comando &BibTeX:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2762 msgid "CheckTeX start options and flags"
2763 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2766 msgid "Te&X encoding:"
2767 msgstr "Codificación Te&X:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2770 msgid "Default paper si&ze:"
2771 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2774 msgid "&Working directory:"
2775 msgstr "&Directória de traballo:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2784 msgstr "Examinar..."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2787 msgid "&Document templates:"
2788 msgstr "&Modelos de documento:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2792 msgid "&Example files:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2796 msgid "&Backup directory:"
2797 msgstr "&Copias de seguranza:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2800 msgid "Ly&XServer pipe:"
2801 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2804 msgid "&Temporary directory:"
2805 msgstr "Directória &temporária:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2808 msgid "&PATH prefix:"
2809 msgstr "&Prefixo PATH:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2813 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2814 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2815 "paragraphs are separated by a blank line."
2817 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2818 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2819 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2822 msgid "Output &line length:"
2823 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2826 msgid "&roff command:"
2827 msgstr "Comando &roff:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2830 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2831 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2834 msgid "Printer Command Options"
2835 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2838 msgid "Extension to be used when printing to file."
2839 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2842 msgid "File ex&tension:"
2843 msgstr "&Extensión:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2846 msgid "Option used to print to a file."
2847 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2850 msgid "Print to &file:"
2851 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2854 msgid "Option used to print to non-default printer."
2855 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2858 msgid "Set p&rinter:"
2859 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2862 msgid "Option used with spool command to set printer."
2863 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2866 msgid "Spool pr&inter:"
2867 msgstr "Impresora &Spool:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2871 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2874 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2875 "que se imprime posteriormente."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2878 msgid "Spool &command:"
2879 msgstr "Coman&do Spool:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2882 msgid "Option used to reverse page order."
2883 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2886 msgid "Re&verse pages:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2894 msgid "Number of Co&pies:"
2895 msgstr "&Número de cópias:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2898 msgid "Option used to set number of copies."
2899 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2902 msgid "Option used to print a range of pages."
2903 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2907 msgstr "Coli&xidas:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2910 msgid "Pa&ge range:"
2911 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2914 msgid "Option used to collate multiple copies."
2915 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2919 msgstr "Páxinas &impares:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2922 msgid "&Even pages:"
2923 msgstr "Páxinas &pares:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2926 msgid "Paper t&ype:"
2927 msgstr "Tipo do pape&l:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2930 msgid "Paper si&ze:"
2931 msgstr "Tama&ño do papel:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2934 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2935 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2938 msgid "E&xtra options:"
2939 msgstr "&Opcións extra:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2942 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2943 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2947 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2948 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2951 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2952 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2953 "cada unha das suas impresora."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2956 msgid "Adapt output to printer"
2957 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2960 msgid "Name of the default printer"
2961 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2964 msgid "Default &printer:"
2965 msgstr "Impresora pre&definida:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2968 msgid "Printer co&mmand:"
2969 msgstr "&Comando da impresora:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2972 msgid "Sa&ns Serif:"
2973 msgstr "&Sans Serif:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2976 msgid "T&ypewriter:"
2977 msgstr "&Fonte_fixa:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2980 msgid "Screen &DPI:"
2981 msgstr "&DPI pantalla:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2989 msgstr "Tamaños das fontes"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2997 msgstr "Grandísima:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3005 msgstr "Descomunal:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3009 msgstr "Pequenísima:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3033 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3048 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3051 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3055 msgid "Al&ternative language:"
3056 msgstr "&Língua alternativa:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3059 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3060 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3063 msgid "Personal &dictionary:"
3064 msgstr "&Dicionário persoal:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3067 msgid "Escape cha&racters:"
3068 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3071 msgid "Spellchec&ker executable:"
3072 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3076 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3079 msgid "Use input encod&ing"
3080 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3083 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3084 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3087 msgid "Accept compound &words"
3088 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3095 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3097 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3100 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3104 msgid "Restore cursor positions"
3105 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3108 msgid "Load opened files from last session"
3109 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3113 msgid "Clear All Session Information"
3114 msgstr "Información TeX"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3121 msgid "&Maximum last files:"
3122 msgstr "Documentos &recentes:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3130 msgid "B&ackup documents, every"
3131 msgstr "&Cópias de seguranza "
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3135 msgid "Open documents in &tabs"
3136 msgstr "Abre documento"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3140 msgid "Automatic help"
3141 msgstr "Actualización automática"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3145 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3146 "the main work area of an edited document"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3150 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3155 msgstr "E&xaminar..."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3158 msgid "&User interface file:"
3159 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3171 msgid "Page number to print from"
3172 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3175 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3176 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3179 msgid "Page number to print to"
3180 msgstr "Imprimir até a páxina"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3183 msgid "Print all pages"
3184 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3195 msgid "Print &odd-numbered pages"
3196 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3199 msgid "Print &even-numbered pages"
3200 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3203 msgid "Print in reverse order"
3204 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3207 msgid "Re&verse order"
3208 msgstr "&Orde inversa"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3216 msgid "Number of copies"
3217 msgstr "Número de cópias"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3220 msgid "Collate copies"
3221 msgstr "Cópias encadeadas"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3225 msgstr "&Encadeadas"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3232 msgid "Print Destination"
3233 msgstr "Destino de impresión"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3236 msgid "Send output to the printer"
3237 msgstr "Enviar saída á impresora"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3241 msgstr "I&mpresora:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3244 msgid "Send output to the given printer"
3245 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3248 msgid "Send output to a file"
3249 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3253 msgstr "E&tiquetas en:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3256 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3257 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3261 msgstr "<referéncia>"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3264 msgid "(<reference>)"
3265 msgstr "(<referéncia>)"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3272 msgid "on page <page>"
3273 msgstr "na páxina <páxina>"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3276 msgid "<reference> on page <page>"
3277 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3280 msgid "Formatted reference"
3281 msgstr "Referéncia con formato"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3284 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3285 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3292 msgid "Update the label list"
3293 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3296 msgid "Jump to the label"
3297 msgstr "Salta á etiqueta"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3300 msgid "&Go to Label"
3301 msgstr "&Ir á etiqueta"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3308 msgid "Replace &with:"
3309 msgstr "Su&bstituir por:"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3312 msgid "Case &sensitive"
3313 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3316 msgid "Match whole words onl&y"
3317 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3321 msgstr "Procurar se&guinte"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3327 msgstr "&Substituir"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3330 msgid "Replace &All"
3331 msgstr "Substituir &todo"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3334 msgid "Search &backwards"
3335 msgstr "Proc&urar cara tras"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3338 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3339 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3342 msgid "&Export formats:"
3343 msgstr "Formatos de &exportación:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3351 msgid "Edit shortcut"
3352 msgstr "A&celerador:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3355 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3359 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3369 msgid "Clear current shortcut"
3370 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3380 msgstr "A&celerador:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3389 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3390 "the 'Clear' button"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3394 msgid "Suggestions:"
3395 msgstr "Suxestións:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3398 msgid "Replace word with current choice"
3399 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3402 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3403 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3406 msgid "Ignore this word"
3407 msgstr "Ignora esta palabra"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3414 msgid "Ignore this word throughout this session"
3415 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3419 msgstr "I&gnorar sempre"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3422 msgid "Replacement:"
3423 msgstr "Substituir por:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3426 msgid "Current word"
3427 msgstr "Palabra actual"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3430 msgid "Unknown word:"
3431 msgstr "Palabra descoñecida:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3434 msgid "Replace with selected word"
3435 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3449 msgid "Select this to display all available characters at once"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3454 msgid "&Display all"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3458 msgid "&Table Settings"
3459 msgstr "Configuración da &táboa"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3462 msgid "Column Width"
3463 msgstr "Largura da coluna"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3466 msgid "Fixed width of the column"
3467 msgstr "Fixa largura da coluna"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3472 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3474 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3478 msgid "&Vertical alignment in row:"
3479 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3482 msgid "&Horizontal alignment:"
3483 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3486 msgid "Horizontal alignment in column"
3487 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3492 msgstr "Xustificado"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3495 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3496 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3499 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3500 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3503 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3504 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3507 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3508 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3515 msgid "&Multicolumn"
3516 msgstr "&Multicoluna"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3519 msgid "LaTe&X argument:"
3520 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3524 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3532 msgstr "Todos os bordos"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3535 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3543 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3547 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3548 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3555 msgid "Use default (grid-like) border style"
3556 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3560 msgstr "&Predefinido"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3564 msgstr "Debuxar bordos"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3567 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3571 msgid "Additional Space"
3572 msgstr "Espazo adicional"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3575 msgid "T&op of row:"
3576 msgstr "&Sobre a fila:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3579 msgid "Botto&m of row:"
3580 msgstr "&Baixo a fila:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3583 msgid "Bet&ween rows:"
3584 msgstr "&Entre filas:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3588 msgstr "Táboa &longa"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3591 msgid "Set a page break on the current row"
3592 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3595 msgid "Page &break on current row"
3596 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3600 msgstr "Configuración"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3607 msgid "Border above"
3608 msgstr "Bordo por riba"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3611 msgid "Border below"
3612 msgstr "Bordo por baixo"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3624 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3647 msgid "First header:"
3648 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3651 msgid "This row is the header of the first page"
3652 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3655 msgid "Don't output the first header"
3656 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3669 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3680 msgid "Don't output the last footer"
3681 msgstr "Non mostra o último pé"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3689 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3690 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3693 msgid "&Use long table"
3694 msgstr "&Usar táboa longa"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3697 msgid "Current cell:"
3698 msgstr "Cela actual:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3701 msgid "Current row position"
3702 msgstr "Posición actual de fila"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3705 msgid "Current column position"
3706 msgstr "Posición actual de coluna"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3709 msgid "Close this dialog"
3710 msgstr "Fecha este diálogo"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3713 msgid "Rebuild the file lists"
3714 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3722 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3724 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3732 msgid "Selected classes or styles"
3733 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3736 msgid "LaTeX classes"
3737 msgstr "Clases LaTeX"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3740 msgid "LaTeX styles"
3741 msgstr "Estilos LaTeX"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3744 msgid "BibTeX styles"
3745 msgstr "Estilos BibTeX"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3748 msgid "Toggles view of the file list"
3749 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3753 msgstr "Mostrar &rota"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3761 msgid "Separate paragraphs with"
3762 msgstr "Separar parágrafos con"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3765 msgid "Listing settings"
3766 msgstr "Configuración listas"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3769 msgid "Format text into two columns"
3770 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3773 msgid "Two-&column document"
3774 msgstr "Documento a &duas colunas"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3777 msgid "&Vertical space"
3778 msgstr "Espazo &vertical"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3781 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3782 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3785 msgid "&Indentation"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3789 msgid "&Line spacing:"
3790 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3794 msgstr "Entrada de índice"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3798 msgstr "Palabra &chave:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3806 msgid "The selected entry"
3807 msgstr "A entrada seleccionada"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3811 msgstr "&Selección:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3814 msgid "Replace the entry with the selection"
3815 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3823 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3826 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3827 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3835 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3844 msgid "Update navigation tree"
3845 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3854 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3855 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3858 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3859 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3862 msgid "Move selected item down by one"
3863 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3866 msgid "Move selected item up by one"
3867 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3871 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3894 msgid "Complete source"
3895 msgstr "Código fonte ao completo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3898 msgid "Automatic update"
3899 msgstr "Actualización automática"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3903 msgid "Unit of width value"
3904 msgstr "Unidades da largura"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3908 msgid "number of needed lines"
3909 msgstr "Número de cópias"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3913 msgid "use number of lines"
3914 msgstr "Número de cópias"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3919 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3923 msgid "Outer (default)"
3924 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3941 msgid "Overhang value"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "Unidades da largura"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3957 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3960 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3961 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3962 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3964 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3969 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3970 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3977 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3982 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3989 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3994 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3996 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3997 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4002 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4003 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4007 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4008 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4010 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4011 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
4012 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4014 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4015 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4017 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4018 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4020 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4021 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4027 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4028 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4030 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4031 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4033 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4034 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4035 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4036 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4038 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4039 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4041 msgid "Subsubsection"
4042 msgstr "Subsubsección"
4044 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4045 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4046 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4047 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4048 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4049 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4051 msgstr "Listapontuada"
4053 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4056 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4057 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4058 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4060 msgstr "Enumeración"
4062 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4063 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4064 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4065 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4067 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4073 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4076 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4078 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4079 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4080 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4084 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4085 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4087 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4088 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4089 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4090 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4091 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4092 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4093 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4095 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4096 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4102 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4109 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4110 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4113 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4117 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4120 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4121 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4122 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4124 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4126 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4127 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4128 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4129 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4134 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4138 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4143 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4151 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4156 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4161 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4165 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4167 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4171 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4173 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4174 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4178 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4179 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4183 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4186 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4190 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4192 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4193 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4195 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4198 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4204 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4206 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4208 msgid "Acknowledgement"
4209 msgstr "Agradecimento"
4211 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4214 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4215 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4216 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4218 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4219 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4220 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4221 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4222 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4223 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4224 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4225 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4231 msgid "Bibliography"
4232 msgstr "Bibliografia"
4234 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4235 msgid "Offprint Requests to:"
4236 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4238 #: lib/layouts/aa.layout:178
4239 msgid "Correspondence to:"
4240 msgstr "Correspondéncia a:"
4242 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4244 msgid "Acknowledgements."
4245 msgstr "Agradecimentos."
4247 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4251 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4252 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4253 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4258 msgstr "Palabras chave"
4260 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4262 msgstr "Palabras chave."
4264 #: lib/layouts/aa.layout:349
4266 msgid "CharStyle:Institute"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:359
4271 msgid "CharStyle:E-Mail"
4274 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4281 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4287 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4293 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4296 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4297 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4306 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4307 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4308 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4317 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4319 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4320 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4321 msgid "Acknowledgements"
4322 msgstr "Agradecimentos"
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4328 #: src/rowpainter.cpp:471
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4334 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4338 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4342 msgstr "Referéncias"
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4346 msgstr "ColocaFigura"
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4350 msgstr "ColocaTaboa"
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4353 msgid "TableComments"
4354 msgstr "TaboaComentarios"
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4365 msgid "NoteToEditor"
4366 msgstr "NotaAoEditor"
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4370 msgstr "Instalación"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4374 msgstr "Nome do obxecto"
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4378 msgstr "Conxunto de dados"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4381 msgid "Subject headings:"
4382 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4385 msgid "[Acknowledgements]"
4386 msgstr "[Agradecimentos]"
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4396 msgid "Place Figure here:"
4397 msgstr "Coloca figura aqui:"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4400 msgid "Place Table here:"
4401 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4408 msgid "Note to Editor:"
4409 msgstr "Nota ao editor:"
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4412 msgid "References. ---"
4413 msgstr "Referéncias. ---"
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4429 msgstr "Instalación:"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4437 msgstr "Conxunto de dados:"
4439 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4444 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4449 msgstr "Texto simples"
4451 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4452 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4453 msgid "\\arabic{section}"
4454 msgstr "\\arabic{section}"
4456 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4457 msgid "Chapter Exercises"
4458 msgstr "Capítulo Exercicios"
4460 #: lib/layouts/apa.layout:50
4462 msgstr "CabezalloDireito"
4464 #: lib/layouts/apa.layout:59
4465 msgid "Right header:"
4466 msgstr "Cabezallo direito:"
4468 #: lib/layouts/apa.layout:82
4472 #: lib/layouts/apa.layout:91
4474 msgstr "TítuloBreve"
4476 #: lib/layouts/apa.layout:99
4477 msgid "Short title:"
4478 msgstr "Título breve:"
4480 #: lib/layouts/apa.layout:128
4482 msgstr "DousAutores"
4484 #: lib/layouts/apa.layout:135
4485 msgid "ThreeAuthors"
4486 msgstr "TresAutores"
4488 #: lib/layouts/apa.layout:142
4490 msgstr "CatroAutores"
4492 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4494 msgid "Affiliation:"
4495 msgstr "Afiliación:"
4497 #: lib/layouts/apa.layout:170
4498 msgid "TwoAffiliations"
4499 msgstr "DuasAfiliacións"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:177
4502 msgid "ThreeAffiliations"
4503 msgstr "TresAfiliacións"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:184
4506 msgid "FourAffiliations"
4507 msgstr "CatroAfiliacións"
4509 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4513 #: lib/layouts/apa.layout:205
4517 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4519 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4520 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4525 #: lib/layouts/apa.layout:233
4526 msgid "Acknowledgements:"
4527 msgstr "Agradecimentos:"
4529 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4530 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4532 #: lib/layouts/spie.layout:88
4533 msgid "Acknowledgments"
4534 msgstr "Agradecimentos"
4536 #: lib/layouts/apa.layout:247
4540 #: lib/layouts/apa.layout:257
4541 msgid "CenteredCaption"
4542 msgstr "LexendaCentrada"
4544 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4545 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4549 #: lib/layouts/apa.layout:277
4553 #: lib/layouts/apa.layout:283
4555 msgstr "AxusMapaDeBits"
4557 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4559 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4561 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4563 msgid "Subparagraph"
4564 msgstr "Subparágrafo"
4566 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4567 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4569 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4573 #: lib/layouts/apa.layout:390
4577 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4578 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4579 msgid "(\\alph{enumii})"
4580 msgstr "(\\alph{enumii})"
4582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4598 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4600 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4601 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4607 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4613 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4614 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4616 msgstr "InicioDiapositivo"
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4619 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4624 msgid "Section \\arabic{section}"
4625 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4628 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4629 msgid "\\Alph{section}"
4630 msgstr "\\Alph{section}"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4635 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4636 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4651 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4652 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4655 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4656 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4660 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4661 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4663 msgstr "Subsección*"
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4670 msgstr "Diapositivo"
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4674 msgstr "Diapositivo"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4677 msgid "BeginPlainFrame"
4678 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4681 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4682 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4686 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4689 msgid "Again frame with label"
4690 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4694 msgstr "FinDiapositivo"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4697 msgid "________________________________"
4698 msgstr "________________________________"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4701 msgid "FrameSubtitle"
4702 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4715 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4716 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4719 msgid "ColumnsCenterAligned"
4720 msgstr "ColunasCentradas"
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4723 msgid "Columns (center aligned)"
4724 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4727 msgid "ColumnsTopAligned"
4728 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4731 msgid "Columns (top aligned)"
4732 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4746 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4747 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4751 msgstr "Sobreimpreso"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4755 msgstr "AreaSuperposta"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4759 msgstr "Areasuperposta"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4766 msgid "Uncovered on slides"
4767 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4774 msgid "Only on slides"
4775 msgstr "Só nas transparéncias"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4788 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4789 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4792 msgid "ExampleBlock"
4793 msgstr "BlocoExemplo"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4796 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4797 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4801 msgstr "BlocoAlerta"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4804 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4805 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4815 msgid "Title (Plain Frame)"
4816 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4819 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4828 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4834 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4835 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4840 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4845 msgid "TitleGraphic"
4846 msgstr "TítuloGráfico"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4849 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4852 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4853 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4870 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4874 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4883 msgstr "Definición."
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4887 msgstr "Definicións"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4890 msgid "Definitions."
4891 msgstr "Definicións."
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4916 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4925 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4932 msgstr "Demostración"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4939 msgstr "Demostración."
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4942 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4952 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4957 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4970 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4984 msgid "CharStyle:Alert"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4990 msgstr "BlocoAlerta"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
4994 msgid "CharStyle:Structure"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5002 msgid "Custom:ArticleMode"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5012 msgid "Custom:PresentationMode"
5013 msgstr "Orientación"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5017 msgid "Presentation"
5018 msgstr "Orientación"
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5028 msgid "List of Tables"
5029 msgstr "Lista de táboas"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5032 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5038 msgid "List of Figures"
5039 msgstr "Lista de figuras"
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5054 msgid "ACT \\arabic{act}"
5055 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5062 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5063 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5071 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5078 msgid "Parenthetical"
5079 msgstr "EntreParéntese"
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5089 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5093 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5094 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5095 msgid "Right Address"
5096 msgstr "Enderezo_dta"
5098 #: lib/layouts/chess.layout:35
5100 msgstr "LiñaPrincipal"
5102 #: lib/layouts/chess.layout:42
5104 msgstr "Liña principal:"
5106 #: lib/layouts/chess.layout:60
5110 #: lib/layouts/chess.layout:64
5114 #: lib/layouts/chess.layout:70
5115 msgid "SubVariation"
5116 msgstr "SubVariación"
5118 #: lib/layouts/chess.layout:73
5119 msgid "Subvariation:"
5120 msgstr "Subvariación:"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:79
5123 msgid "SubVariation2"
5124 msgstr "SubVariación2"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:82
5127 msgid "Subvariation(2):"
5128 msgstr "Subvariación(2):"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:88
5131 msgid "SubVariation3"
5132 msgstr "SubVariación3"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:91
5135 msgid "Subvariation(3):"
5136 msgstr "Subvariación(3):"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:97
5139 msgid "SubVariation4"
5140 msgstr "SubVariación4"
5142 #: lib/layouts/chess.layout:100
5143 msgid "Subvariation(4):"
5144 msgstr "Subvariación(4):"
5146 #: lib/layouts/chess.layout:106
5147 msgid "SubVariation5"
5148 msgstr "SubVariación5"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:109
5151 msgid "Subvariation(5):"
5152 msgstr "Subvariación(5):"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:116
5156 msgstr "XogadasOcultas"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:121
5160 msgstr "XogadasOcultas:"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:126
5166 #: lib/layouts/chess.layout:130
5167 msgid "[chessboard]"
5168 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:139
5171 msgid "BoardCentered"
5172 msgstr "TabuleiroCentrado"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:144
5175 msgid "[centered board]"
5176 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:154
5182 #: lib/layouts/chess.layout:159
5184 msgstr "Resaltados:"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:174
5190 #: lib/layouts/chess.layout:179
5194 #: lib/layouts/chess.layout:185
5198 #: lib/layouts/chess.layout:190
5200 msgstr "MoverCabalo:"
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5203 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5205 msgstr "Meu_enderezo"
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5212 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5213 msgid "Send To Address"
5214 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5237 msgid "Unterschrift:"
5238 msgstr "Unterschrift:"
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5299 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5303 #: lib/layouts/egs.layout:268
5305 msgstr "Título_LaTeX"
5307 #: lib/layouts/egs.layout:301
5311 #: lib/layouts/egs.layout:310
5315 #: lib/layouts/egs.layout:323
5317 msgstr "Afiliación:"
5319 #: lib/layouts/egs.layout:345
5323 #: lib/layouts/egs.layout:354
5327 #: lib/layouts/egs.layout:368
5331 #: lib/layouts/egs.layout:378
5333 msgstr "PrimeiroAutor"
5335 #: lib/layouts/egs.layout:391
5336 msgid "1st_author_surname:"
5337 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5339 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5340 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5344 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5345 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5349 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5350 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5354 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5355 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5359 #: lib/layouts/egs.layout:444
5361 msgstr "Compensacións"
5363 #: lib/layouts/egs.layout:457
5364 msgid "reprint_reqs_to:"
5365 msgstr "reprint_reqs_to:"
5367 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5369 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5370 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5371 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5375 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5377 msgid "Acknowledgement."
5378 msgstr "Agradecimento."
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5381 msgid "Author Address"
5382 msgstr "Enderezo_Autor"
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5392 msgid "Author Email"
5393 msgstr "CorreoE_Autor"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5414 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5415 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5419 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5422 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5424 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5432 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5433 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5436 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5437 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5447 msgstr "Proposición"
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5450 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5451 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5459 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5463 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5469 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5473 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5486 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5490 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5502 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5509 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5512 msgstr "Observación"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5515 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5519 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5532 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5540 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5541 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5544 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5550 msgid "Case \\arabic{case}"
5551 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5555 msgid "Title footnote"
5556 msgstr "nota de rodapé"
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5560 msgid "Title footnote:"
5561 msgstr "nota de rodapé"
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5565 msgid "Author footnote"
5566 msgstr "nota de rodapé"
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5570 msgid "Author footnote:"
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5575 msgid "Corresponding author"
5576 msgstr "Correspondéncia a:"
5578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5580 msgid "Corresponding author text:"
5581 msgstr "Correspondéncia a:"
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5585 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5587 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5589 msgstr "Palabras chave:"
5591 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5594 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5597 msgstr "Preliminares"
5599 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5601 msgstr "Palabra chave"
5603 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5605 msgstr "Palabras chave:"
5607 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5611 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5616 msgid "BulletedItem"
5617 msgstr "Itemconmarca"
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5620 msgid "Bulleted Item:"
5621 msgstr "Item con marca:"
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5627 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5629 msgstr "Início de CV"
5631 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5632 msgid "PersonalInfo"
5633 msgstr "Infopersoal"
5635 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5636 msgid "Personal Info"
5637 msgstr "Info persoal"
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5640 msgid "MotherTongue"
5641 msgstr "Línguamaterna"
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5644 msgid "Mother Tongue:"
5645 msgstr "Língua materna:"
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5649 msgstr "CabezalloLingua"
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5652 msgid "Language Header:"
5653 msgstr "Cabezallo de língua:"
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5660 msgid "LastLanguage"
5661 msgstr "UltimaLingua"
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5664 msgid "Last Language:"
5665 msgstr "Última língua:"
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5672 msgid "Language Footer:"
5673 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5683 #: lib/layouts/foils.layout:42
5685 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:61
5688 msgid "ShortFoilhead"
5689 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:67
5692 msgid "Rotatefoilhead"
5693 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:73
5696 msgid "ShortRotatefoilhead"
5697 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:82
5701 msgstr "ListaMarcas"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:97
5707 #: lib/layouts/foils.layout:101
5709 msgstr "ListaCruzada"
5711 #: lib/layouts/foils.layout:116
5715 #: lib/layouts/foils.layout:160
5717 msgstr "Meu_Logotipo"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:168
5721 msgstr "Meu logotipo:"
5723 #: lib/layouts/foils.layout:177
5727 #: lib/layouts/foils.layout:181
5728 msgid "Restriction:"
5729 msgstr "Restrición:"
5731 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5732 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5734 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5736 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5737 msgid "Left Header:"
5738 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5740 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5742 msgid "Right Header"
5743 msgstr "Cabezallo_Direito"
5745 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5746 msgid "Right Header:"
5747 msgstr "Cabezallo direito:"
5749 #: lib/layouts/foils.layout:201
5750 msgid "Right Footer"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:205
5754 msgid "Right Footer:"
5755 msgstr "Pé direito:"
5757 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5759 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5763 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5769 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5772 msgid "Corollary #."
5773 msgstr "Corolário #."
5775 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5777 msgid "Proposition #."
5778 msgstr "Proposición #."
5780 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5783 msgid "Definition #."
5784 msgstr "Definición #."
5786 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5791 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5796 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5801 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5806 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5808 msgid "Proposition*"
5809 msgstr "Proposición*"
5811 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5813 msgid "Proposition."
5814 msgstr "Proposición."
5816 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5819 msgstr "Definición*"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5843 msgid "Unterschrift"
5844 msgstr "Unterschrift"
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5879 msgid "RetourAdresse"
5880 msgstr "RetourAdresse"
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5883 msgid "RetourAdresse:"
5884 msgstr "RetourAdresse:"
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5888 msgstr "MeinZeichen"
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5891 msgid "MeinZeichen:"
5892 msgstr "MeinZeichen:"
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5900 msgstr "IhrZeichen:"
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5903 msgid "IhrSchreiben"
5904 msgstr "IhrSchreiben"
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5907 msgid "IhrSchreiben:"
5908 msgstr "IhrSchreiben:"
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5978 msgstr "Postvermerk"
5980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5981 msgid "Postvermerk:"
5982 msgstr "Postvermerk:"
5984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6015 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6027 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6052 msgid "ReturnAddress"
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6056 msgid "ReturnAddress:"
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6093 msgstr "CódigoBancário"
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6097 msgstr "CódigoBancário:"
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6101 msgstr "ContaBancária"
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6104 msgid "BankAccount:"
6105 msgstr "ContaBancária:"
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6108 msgid "PostalComment"
6109 msgstr "ComentárioPostal"
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6112 msgid "PostalComment:"
6113 msgstr "ComentárioPostal:"
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6116 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6128 msgstr "Referéncia:"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6145 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6212 msgstr "EnderezoFilaA"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6215 msgid "AddressRowA:"
6216 msgstr "EnderezoFilaA:"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6220 msgstr "EnderezoFilaB"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6223 msgid "AddressRowB:"
6224 msgstr "EnderezoFilaB:"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6228 msgstr "EnderezoFilaC"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6231 msgid "AddressRowC:"
6232 msgstr "EnderezoFilaC:"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6236 msgstr "EnderezoFilaD"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6239 msgid "AddressRowD:"
6240 msgstr "EnderezoFilaD:"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6244 msgstr "EnderezoFilaE"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6247 msgid "AddressRowE:"
6248 msgstr "EnderezoFilaE:"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6252 msgstr "EnderezoFilaF"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6255 msgid "AddressRowF:"
6256 msgstr "EnderezoFilaF:"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6259 msgid "TelephoneRowA"
6260 msgstr "TeléfonoFilaA"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6263 msgid "TelephoneRowA:"
6264 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6267 msgid "TelephoneRowB"
6268 msgstr "TeléfonoFilaB"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6271 msgid "TelephoneRowB:"
6272 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6275 msgid "TelephoneRowC"
6276 msgstr "TeléfonoFilaC"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6279 msgid "TelephoneRowC:"
6280 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6283 msgid "TelephoneRowD"
6284 msgstr "TeléfonoFilaD"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6287 msgid "TelephoneRowD:"
6288 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6291 msgid "TelephoneRowE"
6292 msgstr "TeléfonoFilaE"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6295 msgid "TelephoneRowE:"
6296 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6299 msgid "TelephoneRowF"
6300 msgstr "TeléfonoFilaF"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6303 msgid "TelephoneRowF:"
6304 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6307 msgid "InternetRowA"
6308 msgstr "InternetFilaA"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6311 msgid "InternetRowA:"
6312 msgstr "InternetFilaA:"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6315 msgid "InternetRowB"
6316 msgstr "InternetFilaB"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6319 msgid "InternetRowB:"
6320 msgstr "InternetFilaB:"
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6323 msgid "InternetRowC"
6324 msgstr "InternetFilaC"
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6327 msgid "InternetRowC:"
6328 msgstr "InternetFilaC:"
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6331 msgid "InternetRowD"
6332 msgstr "InternetFilaD"
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6335 msgid "InternetRowD:"
6336 msgstr "InternetFilaD:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6339 msgid "InternetRowE"
6340 msgstr "InternetFilaE"
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6343 msgid "InternetRowE:"
6344 msgstr "InternetFilaE:"
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6347 msgid "InternetRowF"
6348 msgstr "InternetFilaF"
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6351 msgid "InternetRowF:"
6352 msgstr "InternetFilaF:"
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6360 msgstr "BancoFilaA:"
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6368 msgstr "BancoFilaB:"
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6376 msgstr "BancoFilaC:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6384 msgstr "BancoFilaD:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6392 msgstr "BancoFilaE:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6400 msgstr "BancoFilaF:"
6402 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6404 msgstr "Afirmación #."
6406 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6408 msgstr "Observacións"
6410 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6412 msgstr "Observacións #."
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6416 msgstr "Demostración:"
6418 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6422 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6426 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6428 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6430 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6434 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6438 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6440 msgstr "Continuación"
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6443 msgid "(continuing)"
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6452 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6459 msgid "INTERCUT WITH:"
6460 msgstr "INTERCORTE CON:"
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6464 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6471 msgid "TheoremTemplate"
6472 msgstr "ModeloTeorema"
6474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6483 msgid "Corollary #:"
6484 msgstr "Corolário #:"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6487 msgid "Proposition #:"
6488 msgstr "Proposición #:"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6491 msgid "Conjecture #:"
6492 msgstr "Conxetura #:"
6494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6495 msgid "Criterion #:"
6496 msgstr "Critério #:"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6511 msgid "Definition #:"
6512 msgstr "Definición #:"
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6524 msgid "Condition #:"
6525 msgstr "Condición #:"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6529 msgstr "Problema #:"
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6532 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6534 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6540 msgstr "Exercício #:"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6544 msgstr "Observación #:"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6548 msgstr "Afirmación #:"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6561 msgstr "Notación #:"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6570 msgid "Subsubsection*"
6571 msgstr "Subsubsección*"
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6578 msgid "Index Terms---"
6579 msgstr "Termos índice---"
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6590 msgid "BiographyNoPhoto"
6591 msgstr "BiografiaSenFoto"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6595 msgstr "Nota de rodapé"
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6599 msgstr "MarcarAmbos"
6601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6602 msgid "Classification Codes"
6603 msgstr "Códigos de clasificación"
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6607 msgid "Definition \\thedefinition."
6608 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6616 msgid "Step \\thestep."
6617 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6621 msgid "Example \\theexample."
6622 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6626 msgid "Remark \\theremark."
6627 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6631 msgid "Notation \\thenotation."
6632 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6637 msgid "Theorem \\thetheorem."
6638 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6642 msgid "Corollary \\thecorollary."
6643 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6647 msgid "Lemma \\thelemma."
6648 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6652 msgid "Proposition \\theproposition."
6653 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6661 msgid "Prop \\theprop."
6662 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6671 msgid "Question \\thequestion."
6672 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6676 msgid "Claim \\theclaim."
6677 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6681 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6682 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6685 msgid "Appendices Section"
6686 msgstr "Sección apéndices"
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6689 msgid "--- Appendices ---"
6690 msgstr "--- Apéndices ---"
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6693 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6694 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6696 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6708 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6716 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6720 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6725 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6726 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6732 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6733 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6734 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6740 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6741 msgid "submit to paper:"
6744 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6745 msgid "Bibliography (plain)"
6746 msgstr "Bibliografia"
6748 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6749 msgid "Bibliography heading"
6750 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6758 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6764 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6765 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6766 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6769 msgid "AddressForOffprints"
6770 msgstr "EnderezoParaCopias"
6772 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6773 msgid "Address for Offprints:"
6774 msgstr "Enderezo para separatas:"
6776 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6777 msgid "RunningTitle"
6778 msgstr "TítuloProposto"
6780 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6781 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6782 msgid "Running title:"
6783 msgstr "Título proposto:"
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6786 msgid "RunningAuthor"
6787 msgstr "AutorProposto"
6789 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6790 msgid "Running author:"
6791 msgstr "Autor proposto:"
6793 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6798 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6800 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6805 msgid "Running LaTeX Title"
6806 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6810 msgstr "Título Índice"
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6814 msgstr "Título índice:"
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6817 msgid "Author Running"
6818 msgstr "Autor_Posto"
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6821 msgid "Author Running:"
6822 msgstr "Autor proposto:"
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6826 msgstr "Autor Indice xeral"
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6830 msgstr "Autor Índice xeral:"
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6840 msgstr "Afirmación."
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6843 msgid "Conjecture #."
6844 msgstr "Conxetura #."
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6852 msgstr "Exercício #."
6854 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6860 msgstr "Problema #."
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6864 msgstr "Propriedade"
6866 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6868 msgstr "Propriedade #."
6870 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6872 msgstr "Pergunta #."
6874 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6876 msgstr "Observación #."
6878 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6884 msgstr "Solución #."
6886 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6887 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6891 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6895 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6896 msgid "Chapterprecis"
6897 msgstr "CapítuloConciso"
6899 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6903 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6905 msgstr "TítuloPoema"
6907 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6909 msgstr "TítuloPoema*"
6911 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6923 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6925 msgstr "Item lista:"
6927 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6932 msgid "Double Item:"
6933 msgstr "Item duplo:"
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6943 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6949 msgstr "Computador:"
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6952 msgid "EmptySection"
6953 msgstr "SecciónValeira"
6955 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6956 msgid "Empty Section"
6957 msgstr "Sección valeira"
6959 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6960 msgid "CloseSection"
6961 msgstr "FechaSección"
6963 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6964 msgid "Close Section"
6965 msgstr "Fecha sección"
6967 #: lib/layouts/paper.layout:149
6971 #: lib/layouts/paper.layout:160
6973 msgstr "Institución"
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6976 #: lib/layouts/slides.layout:89
6978 msgstr "Transparéncia"
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6984 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6986 msgstr "FinalTransparéncia"
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6992 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6994 msgstr "TransparénciaLarga"
6996 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6998 msgstr "TransparénciaValeira"
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7001 msgid "Empty slide:"
7002 msgstr "Transparéncia valeira:"
7004 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7005 msgid "ItemizeType1"
7006 msgstr "TipoListaPontuada1"
7008 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7009 msgid "EnumerateType1"
7010 msgstr "TipoEnumeración1"
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7013 msgid "List of Algorithms"
7014 msgstr "Lista de algoritmos"
7016 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7020 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7021 msgid "AltAffiliation"
7022 msgstr "AltAfiliación"
7024 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7028 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7029 msgid "Electronic Address:"
7030 msgstr "Enderezo electrónico:"
7032 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7033 msgid "acknowledgments"
7034 msgstr "agradecimentos"
7036 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7037 msgid "PACS number:"
7038 msgstr "Número PACS:"
7040 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7042 msgid "\\thechapter"
7043 msgstr "\\Alph{chapter}"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7046 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7097 msgid "Backaddress:"
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7102 msgstr "Correoespecial"
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7105 msgid "Specialmail:"
7106 msgstr "Correoespecial:"
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7111 msgstr "Localización"
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7116 msgstr "Localización:"
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7144 msgid "Your letter of:"
7145 msgstr "A sua carta de:"
7147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7160 msgid "Customer no.:"
7161 msgstr "Cliente num.:"
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7168 msgid "Invoice no.:"
7169 msgstr "Factura num.:"
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7173 msgstr "EnderezoSeguinte"
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7176 msgid "Next Address:"
7177 msgstr "Enderezo seguinte:"
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7180 msgid "Post Scriptum:"
7181 msgstr "Post Scriptum:"
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7184 msgid "Sender Name:"
7185 msgstr "Nome do remitente:"
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7188 msgid "SenderAddress"
7189 msgstr "EnderezoRemitente"
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7192 msgid "Sender Address:"
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7196 msgid "Sender Phone:"
7197 msgstr "Teléfono do remitente:"
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7205 msgstr "Fax do remitente:"
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7209 msgstr "CorreoElectrónico"
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7212 msgid "Sender E-Mail:"
7213 msgstr "Correo-e do remitente:"
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7217 msgstr "URL do remitente:"
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7234 msgid "End of letter"
7235 msgstr "Fin de oración|F"
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7238 msgid "LandscapeSlide"
7239 msgstr "TransparénciaApaisada"
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7242 msgid "Landscape Slide"
7243 msgstr "Transparéncia apaisada"
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7246 msgid "PortraitSlide"
7247 msgstr "TransparénciaRetrato"
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7250 msgid "Portrait Slide"
7251 msgstr "Transparéncia retrato"
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7255 msgstr "Transparéncia*"
7257 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7258 msgid "SlideHeading"
7259 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7261 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7262 msgid "SlideSubHeading"
7263 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7265 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7266 msgid "ListOfSlides"
7267 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7269 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7270 msgid "List Of Slides"
7271 msgstr "Lista de transparéncias"
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7274 msgid "SlideContents"
7275 msgstr "ContidosTransparéncia"
7277 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7278 msgid "Slidecontents"
7279 msgstr "ContidosTransparéncia"
7281 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7282 msgid "ProgressContents"
7283 msgstr "ContidosProgreso"
7285 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7286 msgid "Progress Contents"
7287 msgstr "Contidos progreso"
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7298 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7302 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7303 msgid "AMS subject classifications."
7304 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7306 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7314 msgstr "Referéncia:"
7316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7318 msgid "CopyrightYear"
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7323 msgid "Copyright year:"
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7328 msgid "Copyrightdata"
7331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7333 msgid "Copyright data:"
7336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7350 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7354 #: lib/layouts/slides.layout:105
7356 msgstr "Nova transparéncia:"
7358 #: lib/layouts/slides.layout:127
7362 #: lib/layouts/slides.layout:142
7363 msgid "New Overlay:"
7364 msgstr "Novo superposto:"
7366 #: lib/layouts/slides.layout:182
7370 #: lib/layouts/slides.layout:207
7371 msgid "InvisibleText"
7372 msgstr "TextoInvisíbel"
7374 #: lib/layouts/slides.layout:214
7375 msgid "<Invisible Text Follows>"
7376 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7378 #: lib/layouts/slides.layout:231
7380 msgstr "TextoVisíbel"
7382 #: lib/layouts/slides.layout:238
7383 msgid "<Visible Text Follows>"
7384 msgstr "<Visible Text Follows>"
7386 #: lib/layouts/spie.layout:53
7390 #: lib/layouts/spie.layout:65
7394 #: lib/layouts/spie.layout:78
7398 #: lib/layouts/spie.layout:93
7399 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7400 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7402 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7406 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7407 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7408 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7412 msgid "Element:Firstname"
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7421 msgid "Element:Fname"
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7427 msgstr "Diapositivo"
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7431 msgid "Element:Surname"
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7441 msgid "Element:Filename"
7444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7446 msgid "Element:Literal"
7449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7450 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7456 msgid "Element:Emph"
7457 msgstr "U&bicación:"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7465 msgid "Element:Abbrev"
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7475 msgid "Element:Citation-number"
7476 msgstr "Número-cita"
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7479 msgid "Citation-number"
7480 msgstr "Número-cita"
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7484 msgid "Element:Volume"
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7495 msgstr "Suplementário"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7503 msgid "Element:Month"
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7513 msgid "Element:Year"
7514 msgstr "Suplementário"
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7523 msgid "Element:Issue-number"
7526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7528 msgid "Issue-number"
7531 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7532 msgid "Element:Issue-day"
7535 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7540 msgid "Element:Issue-months"
7543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7544 msgid "Issue-months"
7547 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7548 msgid "Subsubparagraph"
7549 msgstr "Subsubparágrafo"
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7556 msgid "-- Header --"
7557 msgstr "-- Cabezallo --"
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7560 msgid "Special-section"
7561 msgstr "Sección-especial"
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7564 msgid "Special-section:"
7565 msgstr "Sección-especial:"
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7569 msgstr "Revista-AGU"
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7572 msgid "AGU-journal:"
7573 msgstr "Revista-AGU:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7576 msgid "Citation-number:"
7577 msgstr "Número-cita:"
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7585 msgstr "Volume-AGU:"
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7589 msgstr "Edición-AGU"
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7593 msgstr "Edición-AGU:"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7601 msgstr "Índice-termos"
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7604 msgid "Index-terms..."
7605 msgstr "Índice-termos..."
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7609 msgstr "Índice-termo"
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7613 msgstr "Índice-termo:"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7617 msgstr "Termo-cruzado"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7621 msgstr "Termo-cruzado:"
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7624 msgid "Supplementary"
7625 msgstr "Suplementário"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7628 msgid "Supplementary..."
7629 msgstr "Suplementário..."
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7636 msgid "Sup-mat-note:"
7637 msgstr "Sup-mat-nota:"
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7645 msgstr "Cita-outra:"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7661 msgstr "Liña-ident:"
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7672 msgid "Published-online:"
7673 msgstr "Published-online:"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7684 msgid "Posting-order"
7685 msgstr "Posting-order"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7688 msgid "Posting-order:"
7689 msgstr "Posting-order:"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7693 msgstr "Páxinas-AGU"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7697 msgstr "Páxinas-AGU:"
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7725 msgstr "Conxunto de dados"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7729 msgstr "Conxunto de dados:"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7733 msgid "Element:ISSN"
7734 msgstr "U&bicación:"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7741 msgid "Element:CODEN"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7751 msgid "Element:SS-Code"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7761 msgid "Element:SS-Title"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7771 msgid "Element:CCC-Code"
7772 msgstr "CCC código:"
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7777 msgstr "CCC código:"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7781 msgid "Element:Code"
7782 msgstr "U&bicación:"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7786 msgid "Element:Dscr"
7787 msgstr "Agradecimentos"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7796 msgid "Element:Keyword"
7797 msgstr "Palabra chave"
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7801 msgid "Element:Orgdiv"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7811 msgid "Element:Orgname"
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7821 msgid "Element:Street"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7826 msgid "Element:City"
7827 msgstr "U&bicación:"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7835 msgid "Element:State"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7840 msgid "Element:Postcode"
7841 msgstr "Posting-order"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7846 msgstr "Posting-order"
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7850 msgid "Element:Country"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7864 msgstr "CCC código:"
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7876 msgstr "AutorEnderezo"
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7879 msgid "Author Address:"
7880 msgstr "Enderezo autor:"
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7884 msgstr "SlugComment"
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7887 msgid "Slug Comment:"
7888 msgstr "Slug Comment:"
7890 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7894 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7898 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7899 msgid "Table Caption"
7900 msgstr "Lexenda Táboa"
7902 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7903 msgid "TableCaption"
7904 msgstr "LexendaTaboa"
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7907 msgid "Current Address"
7908 msgstr "Enderezo_Actual"
7910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7911 msgid "Current address:"
7912 msgstr "Enderezo actual:"
7914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7915 msgid "E-mail address:"
7916 msgstr "Enderezo correo-e:"
7918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7919 msgid "Key words and phrases:"
7920 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7924 msgstr "Dedicatória"
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7928 msgstr "Dedicatória:"
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7939 msgid "Subjectclass"
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7943 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7944 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7948 msgid "Element:Directory"
7949 msgstr "Directórias"
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7954 msgstr "Directórias"
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7957 msgid "Element:Email"
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7962 msgid "Element:KeyCombo"
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7972 msgid "Element:KeyCap"
7975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7981 msgid "Element:GuiMenu"
7984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7988 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7989 msgid "Element:GuiMenuItem"
7992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7997 msgid "Element:GuiButton"
8000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8005 msgid "Element:MenuChoice"
8008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8012 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8016 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8017 msgid "Subparagraph*"
8018 msgstr "Subparágrafo*"
8020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8025 msgid "RevisionHistory"
8026 msgstr "RevisiónHistória"
8028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8029 msgid "Revision History"
8030 msgstr "História de revisión"
8032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8037 msgid "RevisionRemark"
8038 msgstr "RevisiónObservación"
8040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8044 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8048 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8049 msgid "\\arabic{chapter}"
8050 msgstr "\\arabic{chapter}"
8052 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8053 msgid "\\Alph{chapter}"
8054 msgstr "\\Alph{chapter}"
8056 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8058 msgid "\\arabic{footnote}"
8059 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8062 msgid "\\Roman{section}."
8063 msgstr "\\Roman{section}."
8065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8066 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8067 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8070 msgid "\\Alph{subsection}."
8071 msgstr "\\Alph{subsection}."
8073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8074 msgid "\\arabic{subsection}."
8075 msgstr "\\arabic{subsection}."
8077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8078 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8079 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8082 msgid "\\alph{subsubsection}."
8083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8086 msgid "\\alph{paragraph}."
8087 msgstr "\\alph{paragraph}."
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8091 msgstr "EngadirParte"
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8097 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8101 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8103 msgstr "EngadirCap*"
8105 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8107 msgstr "EngadirSec*"
8109 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8113 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8117 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8119 msgstr "Dedicatória"
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8123 msgstr "CabezalloTítulo"
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8126 msgid "Uppertitleback"
8127 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8129 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8130 msgid "Lowertitleback"
8131 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8133 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8135 msgstr "ExtraTítulo"
8137 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8138 msgid "Captionabove"
8141 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8142 msgid "Captionbelow"
8145 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8149 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8154 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8155 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8161 msgid "\\Roman{part}"
8162 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8184 msgid "Note:Comment"
8187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8202 msgid "Note:Greyedout"
8203 msgstr "Resaltado en cincento"
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8208 msgstr "Resaltado en cincento"
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8211 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8226 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8279 msgid "Info:shortcut"
8280 msgstr "A&celerador:"
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8284 msgid "Info:shortcuts"
8285 msgstr "A&celerador:"
8287 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8288 msgid "--Separator--"
8289 msgstr "--Separador--"
8291 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8292 msgid "--- Separate Environment ---"
8293 msgstr "--Ambiente separado--"
8295 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8297 msgid "Part \\thepart"
8298 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8300 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8302 msgid "Chapter \\thechapter"
8303 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8307 msgid "Appendix \\thechapter"
8308 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8310 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8312 msgstr "NotaCabezallo"
8314 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8315 msgid "Headnote (optional):"
8316 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8319 msgid "Corr Author:"
8320 msgstr "Corr Author:"
8322 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8326 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8332 msgid "Corollary \\thetheorem."
8333 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8337 msgid "Lemma \\thetheorem."
8338 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8342 msgid "Proposition \\thetheorem."
8343 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8347 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8348 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8351 msgid "Fact \\thetheorem."
8354 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8356 msgid "Definition \\thetheorem."
8357 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8359 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8361 msgid "Example \\thetheorem."
8362 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8364 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8366 msgid "Problem \\thetheorem."
8367 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8369 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8371 msgid "Exercise \\thetheorem."
8372 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8374 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8376 msgid "Remark \\thetheorem."
8377 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8379 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8381 msgid "Claim \\thetheorem."
8382 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8402 msgstr "Observación*"
8404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8406 msgstr "Afirmación*"
8408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8426 msgstr "Observación."
8428 #: lib/layouts/braille.module:2
8433 #: lib/layouts/braille.module:6
8435 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8439 #: lib/layouts/braille.module:21
8441 msgid "Braille (default)"
8442 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8444 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8449 #: lib/layouts/braille.module:43
8450 msgid "Braille (textsize)"
8453 #: lib/layouts/braille.module:65
8454 msgid "Braille (dots on)"
8457 #: lib/layouts/braille.module:80
8458 msgid "Braille_dots_on"
8461 #: lib/layouts/braille.module:88
8462 msgid "Braille (dots off)"
8465 #: lib/layouts/braille.module:103
8466 msgid "Braille_dots_off"
8469 #: lib/layouts/braille.module:111
8470 msgid "Braille (mirror on)"
8473 #: lib/layouts/braille.module:126
8474 msgid "Braille_mirror_on"
8477 #: lib/layouts/braille.module:134
8478 msgid "Braille (mirror off)"
8481 #: lib/layouts/braille.module:149
8482 msgid "Braille_mirror_off"
8485 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8490 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8492 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8493 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8496 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8498 msgid "Custom:Endnote"
8501 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8504 msgstr "NotaCabezallo"
8506 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8509 msgstr "Nota ao editor:"
8511 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8513 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8514 "where you want the endnotes to appear."
8517 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8522 #: lib/layouts/hanging.module:6
8524 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8525 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8533 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8535 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8536 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8541 msgid "Numbered Example (multiline)"
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8550 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8553 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8558 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8563 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8570 msgid "Custom:Glosse"
8573 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8578 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8580 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8589 msgid "CharStyle:Expression"
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8599 msgid "CharStyle:Concepts"
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8609 msgid "CharStyle:Meaning"
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8624 msgid "List of Tableaux"
8625 msgstr "Lista de táboas"
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8634 msgid "Logical Markup"
8635 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8645 msgid "CharStyle:Noun"
8648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8653 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8655 msgid "CharStyle:Emph"
8658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8665 msgid "CharStyle:Strong"
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8675 msgid "CharStyle:Code"
8678 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8683 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8685 msgid "Minimalistic"
8688 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8689 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8693 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8698 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8699 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8700 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8701 "starred and non-starred forms."
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8706 msgid "Criterion \\thetheorem."
8707 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8719 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8720 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8731 msgid "Axiom \\thetheorem."
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8744 msgid "Condition \\thetheorem."
8745 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8757 msgid "Note \\thetheorem."
8758 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8770 msgid "Notation \\thetheorem."
8771 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8783 msgid "Summary \\thetheorem."
8784 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8796 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8797 msgstr "Agradecimento."
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8800 msgid "Acknowledgement*"
8801 msgstr "Agradecimento*"
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8809 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8810 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8814 msgstr "Conclusión*"
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8818 msgstr "Conclusión."
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8826 msgid "Assumption \\thetheorem."
8827 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8831 msgstr "Suposición*"
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8835 msgstr "Suposición."
8837 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8839 msgid "Theorems (AMS)"
8842 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8844 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8845 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8846 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8847 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8850 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8851 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8854 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8856 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8857 "that provide a chapter environment."
8860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8861 msgid "Theorems (Order By Section)"
8864 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8865 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8869 msgid "Theorems (Starred)"
8872 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8874 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8875 "using the extended AMS machinery."
8878 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8880 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8881 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8882 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8885 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8886 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8906 msgstr "Inglés Americano"
8909 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8910 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8913 msgid "Arabic (Arabi)"
8914 msgstr "Árabe (Arabi)"
8916 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8922 msgid "Austrian (old spelling)"
8923 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8927 msgstr "Alemán austriaco"
8930 msgid "Bahasa Indonesia"
8934 msgid "Bahasa Malaysia"
8946 msgid "Portuguese (Brazil)"
8947 msgstr "Portugués brasileiro"
8955 msgstr "Inglés británico"
8963 msgstr "Inglés canadiense"
8966 msgid "French Canadian"
8967 msgstr "Francés canadiense"
8974 msgid "Chinese (simplified)"
8975 msgstr "Chinés (simplificado)"
8978 msgid "Chinese (traditional)"
8979 msgstr "Chinés (tradicional)"
8991 msgstr "Dinamarqués"
9027 msgid "German (old spelling)"
9028 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9034 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9037 msgstr "Letras gregas"
9040 msgid "Greek (polytonic)"
9043 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9054 msgstr "Insere integral"
9070 msgid "Japanese (CJK)"
9096 msgid "Lower Sorbian"
9110 msgstr "NoviNoruego"
9142 msgid "Serbian (Latin)"
9159 msgid "Spanish (Mexico)"
9166 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9179 msgid "Upper Sorbian"
9192 msgid "Unicode (utf8)"
9193 msgstr "Unicode (utf8)"
9196 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9200 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9204 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9208 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9213 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9214 msgstr "Árabe (Arabi)"
9218 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9219 msgstr "Árabe (Arabi)"
9222 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9227 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9228 msgstr "Árabe (Arabi)"
9231 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9235 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9239 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9244 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9245 msgstr "Árabe (Arabi)"
9248 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9252 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9256 msgid "DOS (CP 437)"
9257 msgstr "DOS (CP 437)"
9260 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9264 msgid "Western European (CP 850)"
9268 msgid "Central European (CP 852)"
9273 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9274 msgstr "Árabe (Arabi)"
9277 msgid "Western European (CP 858)"
9281 msgid "Hebrew (CP 862)"
9286 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9287 msgstr "Sen linguaxe"
9291 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9292 msgstr "Árabe (Arabi)"
9295 msgid "Central European (CP 1250)"
9300 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9301 msgstr "Árabe (Arabi)"
9304 msgid "Western European (CP 1252)"
9307 #: lib/encodings:101
9309 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9310 msgstr "Árabe (Arabi)"
9312 #: lib/encodings:105
9314 msgid "Arabic (CP 1256)"
9315 msgstr "Árabe (Arabi)"
9317 #: lib/encodings:108
9319 msgid "Baltic (CP 1257)"
9320 msgstr "Árabe (Arabi)"
9322 #: lib/encodings:111
9323 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9326 #: lib/encodings:114
9327 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9330 #: lib/encodings:117
9331 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9334 #: lib/encodings:120
9335 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9338 #: lib/encodings:145
9340 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9341 msgstr "Chinés (simplificado)"
9343 #: lib/encodings:149
9345 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9346 msgstr "Chinés (simplificado)"
9348 #: lib/encodings:153
9350 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9353 #: lib/encodings:157
9354 msgid "Korean (EUC-KR)"
9357 #: lib/encodings:161
9358 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9361 #: lib/encodings:165
9363 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9364 msgstr "Chinés (tradicional)"
9366 #: lib/encodings:169
9368 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9371 #: lib/encodings:176
9373 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9376 #: lib/encodings:178
9378 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9381 #: lib/encodings:180
9383 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9386 #: lib/encodings:187
9387 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9390 #: lib/encodings:192
9391 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9394 #: lib/encodings:196
9398 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9402 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9406 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9410 #: lib/ui/classic.ui:35
9414 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9418 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9422 #: lib/ui/classic.ui:38
9424 msgstr "Documentos|D"
9426 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9430 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9434 #: lib/ui/classic.ui:48
9435 msgid "New from Template...|T"
9436 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9438 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9442 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9446 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9450 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9451 msgid "Save As...|A"
9452 msgstr "Gravar como...|c"
9454 #: lib/ui/classic.ui:54
9458 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9459 msgid "Version Control|V"
9460 msgstr "Controlo de versións|v"
9462 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9466 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9470 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9472 msgstr "Imprimir...|p"
9474 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9478 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9482 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9483 msgid "Register...|R"
9484 msgstr "Rexistar...|R"
9486 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9487 msgid "Check In Changes...|I"
9488 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9490 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9491 msgid "Check Out for Edit|O"
9492 msgstr "Comprobar para editar|O"
9494 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9496 msgid "Revert to Repository Version|R"
9497 msgstr "Volver á última versión|u"
9499 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9500 msgid "Undo Last Check In|U"
9501 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9503 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9505 msgid "Show History...|H"
9506 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9508 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9510 msgstr "Personalizado...|e"
9512 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9516 #: lib/ui/classic.ui:91
9520 #: lib/ui/classic.ui:93
9524 #: lib/ui/classic.ui:94
9528 #: lib/ui/classic.ui:95
9532 #: lib/ui/classic.ui:96
9533 msgid "Paste External Selection|x"
9534 msgstr "Colar selección externa|x"
9536 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9537 msgid "Find & Replace...|F"
9538 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9540 #: lib/ui/classic.ui:100
9544 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9548 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9549 msgid "Spellchecker...|S"
9550 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9552 #: lib/ui/classic.ui:105
9553 msgid "Thesaurus..."
9556 #: lib/ui/classic.ui:106
9558 msgid "Statistics...|i"
9561 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9563 msgstr "Comprobar TeX|T"
9565 #: lib/ui/classic.ui:108
9566 msgid "Change Tracking|g"
9567 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9569 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9570 msgid "Preferences...|P"
9571 msgstr "Preferéncias...|f"
9573 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9574 msgid "Reconfigure|R"
9575 msgstr "Reconfigurar|R"
9577 #: lib/ui/classic.ui:115
9578 msgid "Selection as Lines|L"
9579 msgstr "Selección como liñas|l"
9581 #: lib/ui/classic.ui:116
9582 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9583 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9585 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9586 msgid "Multicolumn|M"
9587 msgstr "Multicoluna|M"
9589 #: lib/ui/classic.ui:122
9591 msgstr "Liña superior|p"
9593 #: lib/ui/classic.ui:123
9594 msgid "Line Bottom|B"
9595 msgstr "Liña inferior|f"
9597 #: lib/ui/classic.ui:124
9599 msgstr "Liña esquerda|e"
9601 #: lib/ui/classic.ui:125
9602 msgid "Line Right|R"
9603 msgstr "Liña direita|d"
9605 #: lib/ui/classic.ui:127
9607 msgstr "Aliñamento|A"
9609 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9611 msgstr "Engadir fila|g"
9613 #: lib/ui/classic.ui:130
9614 msgid "Delete Row|w"
9615 msgstr "Eliminar fila|m"
9617 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9619 msgstr "Copiar fila"
9621 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9623 msgstr "Permutar filas"
9625 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9626 msgid "Add Column|u"
9627 msgstr "Engadir coluna|u"
9629 #: lib/ui/classic.ui:135
9630 msgid "Delete Column|D"
9631 msgstr "Eliminar coluna|l"
9633 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9635 msgstr "Copiar coluna"
9637 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9638 msgid "Swap Columns"
9639 msgstr "Permutar colunas"
9641 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9645 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9649 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9653 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9657 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9661 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9665 #: lib/ui/classic.ui:159
9666 msgid "Toggle Numbering|N"
9667 msgstr "Comutar numeración|C"
9669 #: lib/ui/classic.ui:160
9670 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9671 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9673 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9674 msgid "Change Limits Type|L"
9675 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9677 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9678 msgid "Change Formula Type|F"
9679 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9681 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9682 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9683 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9685 #: lib/ui/classic.ui:168
9687 msgstr "Aliñamento|A"
9689 #: lib/ui/classic.ui:170
9691 msgstr "Engadir fila|A"
9693 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9694 msgid "Delete Row|D"
9695 msgstr "Eliminar fila|f"
9697 #: lib/ui/classic.ui:175
9698 msgid "Add Column|C"
9699 msgstr "Engadir coluna|u"
9701 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9702 msgid "Delete Column|e"
9703 msgstr "Eliminar coluna|l"
9705 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9707 msgstr "Predefinido|P"
9709 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9711 msgstr "Na vertical|v"
9713 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9717 #: lib/ui/classic.ui:188
9721 #: lib/ui/classic.ui:189
9725 #: lib/ui/classic.ui:190
9727 msgstr "Mathematica"
9729 #: lib/ui/classic.ui:192
9730 msgid "Maple, simplify"
9731 msgstr "Maple, simplify"
9733 #: lib/ui/classic.ui:193
9734 msgid "Maple, factor"
9735 msgstr "Maple, factor"
9737 #: lib/ui/classic.ui:194
9738 msgid "Maple, evalm"
9739 msgstr "Maple, evalm"
9741 #: lib/ui/classic.ui:195
9742 msgid "Maple, evalf"
9743 msgstr "Maple, evalf"
9745 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9747 msgid "Inline Formula|I"
9750 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9751 msgid "Displayed Formula|D"
9752 msgstr "Independente|I"
9754 #: lib/ui/classic.ui:201
9755 msgid "Eqnarray Environment|q"
9756 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9758 #: lib/ui/classic.ui:202
9759 msgid "Align Environment|A"
9760 msgstr "Entorno Align|A"
9762 #: lib/ui/classic.ui:203
9763 msgid "AlignAt Environment"
9764 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9766 #: lib/ui/classic.ui:204
9767 msgid "Flalign Environment|F"
9768 msgstr "Entorno Flalign|F"
9770 #: lib/ui/classic.ui:207
9771 msgid "Gather Environment"
9772 msgstr "Entorno Gather|G"
9774 #: lib/ui/classic.ui:208
9775 msgid "Multline Environment"
9776 msgstr "Entorno Multiline|M"
9778 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9782 #: lib/ui/classic.ui:216
9783 msgid "Special Character|S"
9784 msgstr "Carácter especial|s"
9786 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9787 msgid "Citation...|C"
9788 msgstr "Citación...|C"
9790 #: lib/ui/classic.ui:218
9791 msgid "Cross-reference...|r"
9792 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9794 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9796 msgstr "Etiqueta...|E"
9798 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9800 msgstr "Nota de rodapé|a"
9802 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9803 msgid "Marginal Note|M"
9804 msgstr "Nota á marxe|m"
9806 #: lib/ui/classic.ui:222
9808 msgstr "Título breve"
9810 #: lib/ui/classic.ui:223
9811 msgid "Index Entry|I"
9812 msgstr "Entrada de índice|n"
9814 #: lib/ui/classic.ui:224
9815 msgid "Nomenclature Entry"
9816 msgstr "Entrada nomenclatura"
9818 #: lib/ui/classic.ui:225
9822 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9826 #: lib/ui/classic.ui:227
9827 msgid "Lists & TOC|O"
9828 msgstr "Listas e índices|t"
9830 #: lib/ui/classic.ui:229
9832 msgstr "Código TeX|g"
9834 #: lib/ui/classic.ui:230
9836 msgstr "Minipáxina|n"
9838 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9839 msgid "Graphics...|G"
9842 #: lib/ui/classic.ui:232
9843 msgid "Tabular Material...|b"
9846 #: lib/ui/classic.ui:233
9848 msgstr "Flutuantes|a"
9850 #: lib/ui/classic.ui:235
9851 msgid "Include File...|d"
9852 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9854 #: lib/ui/classic.ui:236
9855 msgid "Insert File|e"
9856 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9858 #: lib/ui/classic.ui:237
9859 msgid "External Material...|x"
9860 msgstr "Material externo...|x"
9862 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9864 msgid "Symbols...|b"
9867 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9868 msgid "Superscript|S"
9871 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9875 #: lib/ui/classic.ui:244
9876 msgid "Hyphenation Point|P"
9877 msgstr "Ponto guionado|g"
9879 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9881 msgid "Protected Hyphen|y"
9882 msgstr "Espazo protexido|E"
9884 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9885 msgid "Ligature Break|k"
9886 msgstr "Salto de ligadura|u"
9888 #: lib/ui/classic.ui:247
9889 msgid "Protected Space|r"
9890 msgstr "Espazo protexido|E"
9892 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9893 msgid "Inter-word Space|w"
9894 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9896 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9897 msgid "Thin Space|T"
9898 msgstr "Espazo delgado|d"
9900 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9902 msgid "Horizontal Space...|o"
9903 msgstr "Espazo vertical...|v"
9905 #: lib/ui/classic.ui:251
9906 msgid "Vertical Space..."
9907 msgstr "Espazo vertical..."
9909 #: lib/ui/classic.ui:252
9910 msgid "Line Break|L"
9911 msgstr "Salto de liña|S"
9913 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9915 msgstr "Reticéncias|R"
9917 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9918 msgid "End of Sentence|E"
9919 msgstr "Fin de oración|F"
9921 #: lib/ui/classic.ui:255
9923 msgid "Protected Dash|D"
9924 msgstr "Espazo protexido|E"
9926 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9927 msgid "Breakable Slash|a"
9930 #: lib/ui/classic.ui:257
9931 msgid "Single Quote|Q"
9932 msgstr "Aspas simples|A"
9934 #: lib/ui/classic.ui:258
9935 msgid "Ordinary Quote|O"
9936 msgstr "Aspas duplas|d"
9938 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9939 msgid "Menu Separator|M"
9940 msgstr "Separador de menú|m"
9942 #: lib/ui/classic.ui:260
9943 msgid "Horizontal Line"
9944 msgstr "Liña horizontal"
9946 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9948 msgstr "Salto de páxina"
9950 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9951 msgid "Display Formula|D"
9952 msgstr "Independente|I"
9954 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9956 msgid "Eqnarray Environment|E"
9957 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9959 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9961 msgid "AMS align Environment|a"
9962 msgstr "Entorno AMS align|r"
9964 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9966 msgid "AMS alignat Environment|t"
9967 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9969 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9971 msgid "AMS flalign Environment|f"
9972 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9974 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9976 msgid "AMS gather Environment|g"
9977 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9979 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9981 msgid "AMS multline Environment|m"
9982 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9984 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9985 msgid "Array Environment|y"
9986 msgstr "Entorno Array|y"
9988 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9989 msgid "Cases Environment|C"
9990 msgstr "Entorno Casos|C"
9992 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9993 msgid "Split Environment|S"
9994 msgstr "Entorno Split|S"
9996 #: lib/ui/classic.ui:280
9997 msgid "Font Change|o"
9998 msgstr "Troco de fonte|f"
10000 #: lib/ui/classic.ui:284
10001 msgid "Math Normal Font"
10002 msgstr "Fonte matemática normal"
10004 #: lib/ui/classic.ui:286
10005 msgid "Math Calligraphic Family"
10006 msgstr "Família caligráfica matemática"
10008 #: lib/ui/classic.ui:287
10009 msgid "Math Fraktur Family"
10010 msgstr "Família fraktur matemática"
10012 #: lib/ui/classic.ui:288
10013 msgid "Math Roman Family"
10014 msgstr "Família roman matemática"
10016 #: lib/ui/classic.ui:289
10017 msgid "Math Sans Serif Family"
10018 msgstr "Família sans serif matemática"
10020 #: lib/ui/classic.ui:291
10021 msgid "Math Bold Series"
10022 msgstr "Série negrito matemática"
10024 #: lib/ui/classic.ui:293
10025 msgid "Text Normal Font"
10026 msgstr "Fonte texto normal"
10028 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10029 msgid "Text Roman Family"
10030 msgstr "Família roman texto"
10032 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10033 msgid "Text Sans Serif Family"
10034 msgstr "Família sans serif texto"
10036 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10037 msgid "Text Typewriter Family"
10038 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10040 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10041 msgid "Text Bold Series"
10042 msgstr "Série negrito texto"
10044 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10045 msgid "Text Medium Series"
10046 msgstr "Série media texto"
10048 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10049 msgid "Text Italic Shape"
10050 msgstr "Forma itálica texto"
10052 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10053 msgid "Text Small Caps Shape"
10054 msgstr "Forma versalete texto"
10056 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10057 msgid "Text Slanted Shape"
10058 msgstr "Forma inclinada texto"
10060 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10061 msgid "Text Upright Shape"
10062 msgstr "Forma vertical texto"
10064 #: lib/ui/classic.ui:310
10065 msgid "Floatflt Figure"
10066 msgstr "Figura floatflt"
10068 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10069 msgid "Table of Contents|C"
10070 msgstr "Índice xeral|x"
10072 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10073 msgid "Index List|I"
10074 msgstr "Índice analítico|a"
10076 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10077 msgid "Nomenclature|N"
10078 msgstr "Nomenclatura|N"
10080 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10081 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10082 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10084 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10085 msgid "LyX Document...|X"
10086 msgstr "Documento LyX...|X"
10088 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10089 msgid "Plain Text...|T"
10090 msgstr "Texto simples...|T"
10092 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10093 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10094 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10096 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10097 msgid "Track Changes|T"
10098 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10100 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10101 msgid "Merge Changes...|M"
10102 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10104 #: lib/ui/classic.ui:330
10105 msgid "Accept All Changes|A"
10106 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10108 #: lib/ui/classic.ui:331
10109 msgid "Reject All Changes|R"
10110 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10112 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10113 msgid "Show Changes in Output|S"
10114 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10116 #: lib/ui/classic.ui:339
10117 msgid "Character...|C"
10118 msgstr "Caracteres...|C"
10120 #: lib/ui/classic.ui:340
10121 msgid "Paragraph...|P"
10122 msgstr "Parágrafo...|P"
10124 #: lib/ui/classic.ui:341
10125 msgid "Document...|D"
10126 msgstr "Documento...|D"
10128 #: lib/ui/classic.ui:342
10129 msgid "Tabular...|T"
10130 msgstr "Táboa...|T"
10132 #: lib/ui/classic.ui:344
10133 msgid "Emphasize Style|E"
10136 #: lib/ui/classic.ui:345
10137 msgid "Noun Style|N"
10138 msgstr "Versalete|V"
10140 #: lib/ui/classic.ui:346
10141 msgid "Bold Style|B"
10144 #: lib/ui/classic.ui:349
10145 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10146 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10148 #: lib/ui/classic.ui:350
10149 msgid "Increase Environment Depth|i"
10150 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10152 #: lib/ui/classic.ui:351
10153 msgid "Start Appendix Here|S"
10154 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10156 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10157 msgid "Build Program|B"
10158 msgstr "Compilar programa|t"
10160 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10162 msgstr "Actualizar|A"
10164 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10165 msgid "LaTeX Log|L"
10166 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10168 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10172 #: lib/ui/classic.ui:365
10173 msgid "TeX Information|X"
10174 msgstr "Información TeX|X"
10176 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10177 msgid "Next Note|N"
10178 msgstr "Nota seguinte|N"
10180 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10181 msgid "Go to Label|L"
10182 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10184 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10185 msgid "Bookmarks|B"
10186 msgstr "Marcadores|M"
10188 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10189 msgid "Save Bookmark 1|S"
10190 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10192 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10193 msgid "Save Bookmark 2"
10194 msgstr "Gravar marcador 2"
10196 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10197 msgid "Save Bookmark 3"
10198 msgstr "Gravar marcador 3"
10200 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10201 msgid "Save Bookmark 4"
10202 msgstr "Gravar marcador 4"
10204 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10205 msgid "Save Bookmark 5"
10206 msgstr "Gravar marcador 5"
10208 #: lib/ui/classic.ui:390
10209 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10210 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10212 #: lib/ui/classic.ui:391
10213 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10214 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10216 #: lib/ui/classic.ui:392
10217 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10218 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10220 #: lib/ui/classic.ui:393
10221 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10222 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10224 #: lib/ui/classic.ui:394
10225 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10226 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10228 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10229 msgid "Introduction|I"
10230 msgstr "Introdución|I"
10232 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10234 msgstr "Tutorial|T"
10236 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10237 msgid "User's Guide|U"
10238 msgstr "Guia do usuário|G"
10240 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10241 msgid "Extended Features|E"
10242 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10244 #: lib/ui/classic.ui:413
10245 msgid "Embedded Objects|m"
10246 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10248 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10249 msgid "Customization|C"
10250 msgstr "Personalización|P"
10252 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10254 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10256 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10257 msgid "Table of Contents|a"
10258 msgstr "Índice xeral|x"
10260 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10261 msgid "LaTeX Configuration|L"
10262 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10264 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10265 msgid "About LyX|X"
10266 msgstr "Acerca de LyX|A"
10268 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10270 msgstr "Acerca de LyX"
10272 #: lib/ui/classic.ui:429
10273 msgid "Preferences..."
10274 msgstr "Preferéncias..."
10276 #: lib/ui/classic.ui:430
10278 msgstr "Sair de LyX"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10281 msgid "Aligned Environment|l"
10282 msgstr "Entorno Aligned|d"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10285 msgid "AlignedAt Environment|v"
10286 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10289 msgid "Gathered Environment|h"
10290 msgstr "Entorno Gathered|G"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10294 msgid "Delimiters...|r"
10295 msgstr "Delimitadores|a"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10299 msgid "Matrix...|x"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10308 msgid "Equation Label|L"
10309 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10313 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10314 msgstr "Comutar numeración|C"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10317 msgid "Split Cell|C"
10318 msgstr "Divide cela|D"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10327 msgid "Add Line Above|o"
10328 msgstr "Engadir liña superior|s"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10331 msgid "Add Line Below|B"
10332 msgstr "Engade liña inferior|n"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10335 msgid "Delete Line Above|D"
10336 msgstr "Elimina liña superior|l"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10339 msgid "Delete Line Below|e"
10340 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10343 msgid "Add Line to Left"
10344 msgstr "Engade liña á esquerda"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10347 msgid "Add Line to Right"
10348 msgstr "Engade liña á direita"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10351 msgid "Delete Line to Left"
10352 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10355 msgid "Delete Line to Right"
10356 msgstr "Elimina liña da direita"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10359 msgid "Toggle Math Toolbar"
10360 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10364 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10365 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10368 msgid "Toggle Table Toolbar"
10369 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10373 msgid "Next Cross-Reference|N"
10374 msgstr "Próxima referéncia|r"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10378 msgid "Go to Label|G"
10379 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10383 msgid "<reference>|r"
10384 msgstr "<referéncia>"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10388 msgid "(<reference>)|e"
10389 msgstr "(<referéncia>)"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10398 msgid "on page <page>|o"
10399 msgstr "na páxina <páxina>"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10403 msgid "<reference> on page <page>|f"
10404 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10408 msgid "Formatted reference|t"
10409 msgstr "Referéncia con formato"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10418 msgid "Settings...|S"
10419 msgstr "Configuración...|C"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10422 msgid "Go back to Reference|G"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10427 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10428 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10432 msgid "Open Inset|O"
10433 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10437 msgid "Close Inset|C"
10438 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10444 msgid "Dissolve Inset|D"
10445 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10449 msgid "Toggle Label|L"
10450 msgstr "Comutar &todo"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10454 msgid "Frameless|l"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10459 msgid "Simple frame|f"
10460 msgstr "marco de recadro"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10463 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10468 msgid "Oval, thin|O"
10469 msgstr "Marco ovalado, fino"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10473 msgid "Oval, thick|v"
10474 msgstr "Marco ovalado, groso"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10477 msgid "Drop Shadow|w"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10482 msgid "Shaded background|b"
10483 msgstr "fundo de nota"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10487 msgid "Double frame|D"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10492 msgstr "Nota LyX|N"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10496 msgstr "Comentário|C"
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10499 msgid "Greyed Out|G"
10500 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10504 msgid "Interword Space|w"
10505 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10509 msgid "Protected Space|o"
10510 msgstr "Espazo protexido|E"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10514 msgid "Negative Thin Space|N"
10515 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10518 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10523 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10524 msgstr "Espazo protexido|E"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10528 msgid "Quad Space|Q"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10533 msgid "Double Quad Space|u"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10537 msgid "Horizontal Fill|F"
10538 msgstr "Recheo horizontal|h"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10542 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10543 msgstr "Recheo horizontal"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10547 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10548 msgstr "Recheo horizontal"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10552 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10553 msgstr "Recheo horizontal"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10557 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10558 msgstr "Recheo horizontal"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10562 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10563 msgstr "Recheo horizontal"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10567 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10568 msgstr "Recheo horizontal"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10572 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10573 msgstr "Recheo horizontal"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10577 msgid "Custom Length|C"
10578 msgstr "Comentário|C"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10587 msgid "SmallSkip|S"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10603 msgstr "RecheoVert"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10608 msgstr "Personalizado"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10612 msgid "Settings...|e"
10613 msgstr "Configuración...|C"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10631 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10641 msgid "Edit included file...|E"
10642 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10650 msgid "Page Break|a"
10651 msgstr "Salto de páxina|p"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10654 msgid "Clear Page|C"
10655 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10658 msgid "Clear Double Page|D"
10659 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10663 msgid "Ragged Line Break|R"
10664 msgstr "Salto de liña|S"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10668 msgid "Justified Line Break|J"
10669 msgstr "Salto de liña|S"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10690 msgid "Paste Recent|e"
10691 msgstr "Colar recente|c"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10695 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10696 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10699 msgid "Move Paragraph Up|o"
10700 msgstr "Sube parágrafo|S"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10703 msgid "Move Paragraph Down|v"
10704 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10708 msgid "Promote Section|r"
10709 msgstr "Sección valeira"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10713 msgid "Demote Section|m"
10714 msgstr "Sección valeira"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10718 msgid "Move Section down|d"
10719 msgstr "Fecha sección"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10723 msgid "Move Section up|u"
10724 msgstr "Fecha sección"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10728 msgid "Insert Short Title|T"
10729 msgstr "Título breve|b"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10733 msgid "Apply Last Text Style|A"
10734 msgstr "Estilo do texto|E"
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10737 msgid "Text Style|S"
10738 msgstr "Estilo do texto|E"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10741 msgid "Paragraph Settings...|P"
10742 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10745 msgid "Fullscreen Mode"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10751 msgid "Append Parameter"
10752 msgstr "Máis parámetros"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10757 msgid "Remove Last Parameter"
10758 msgstr "Parámetros de listado"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10762 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10767 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10773 msgid "Insert Optional Parameter"
10774 msgstr "Parámetros de listado"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10779 msgid "Remove Optional Parameter"
10780 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10784 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10789 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10794 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10799 msgid "Edit externally...|x"
10800 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10804 msgstr "Liña superior|s"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10807 msgid "Bottom Line|B"
10808 msgstr "Liña inferior|i"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10811 msgid "Left Line|L"
10812 msgstr "Liña esquerda|e"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10815 msgid "Right Line|R"
10816 msgstr "Liña direita|d"
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10820 msgstr "Copiar fila|o"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10823 msgid "Copy Column|p"
10824 msgstr "Copiar coluna|p"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10828 msgstr "Documento|D"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10832 msgstr "Ferramentas|r"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10835 msgid "New from Template...|m"
10836 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10839 msgid "Open Recent|t"
10840 msgstr "Abrir recente|t"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10844 msgstr "Gravar todo|d"
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10847 msgid "Revert to Saved|R"
10848 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10851 msgid "New Window|W"
10852 msgstr "Nova xanela|o"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10855 msgid "Close Window|d"
10856 msgstr "Fechar xanela|h"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10863 msgid "Paste Special"
10864 msgstr "Colar especial|l"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10868 msgstr "Seleccionar todo"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10875 msgid "Rows & Columns|C"
10876 msgstr "Filas e colunas|F"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10879 msgid "Increase List Depth|I"
10880 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10883 msgid "Decrease List Depth|D"
10884 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10887 msgid "Dissolve Inset|l"
10888 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10891 msgid "TeX Code Settings...|C"
10892 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10895 msgid "Float Settings...|a"
10896 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10900 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10903 msgid "Note Settings...|N"
10904 msgstr "Configuración de notas...|n"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10907 msgid "Branch Settings...|B"
10908 msgstr "Configuración da pola...|g"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10911 msgid "Box Settings...|x"
10912 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10915 msgid "Table Settings...|a"
10916 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10919 msgid "Plain Text|T"
10920 msgstr "Texto simples|T"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10924 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10927 msgid "Selection|S"
10928 msgstr "Selección|S"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10931 msgid "Selection, Join Lines|i"
10932 msgstr "Selección, une liñas|l"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10935 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10939 msgid "Paste As PDF"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10943 msgid "Paste As PNG"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10947 msgid "Paste As JPEG"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10952 msgid "Dissolve CharStyle"
10953 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10956 msgid "Customized...|C"
10957 msgstr "Personalizado...|P"
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10960 msgid "Capitalize|a"
10961 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10964 msgid "Uppercase|U"
10965 msgstr "Todo maiusculas|T"
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10968 msgid "Lowercase|L"
10969 msgstr "Minusculas|n"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10973 msgid "Number whole Formula|N"
10974 msgstr "Numerada|N"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10978 msgid "Number this Line|u"
10979 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10983 msgid "Macro Definition"
10984 msgstr "Definición"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10987 msgid "Text Style|T"
10988 msgstr "Estilo do texto|E"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10991 msgid "Add Line Above|A"
10992 msgstr "Engadir liña superior|s"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10995 msgid "Math Normal Font|N"
10996 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10999 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11000 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11003 msgid "Math Fraktur Family|F"
11004 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11007 msgid "Math Roman Family|R"
11008 msgstr "Família roman matemática|r"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11011 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11012 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11015 msgid "Math Bold Series|B"
11016 msgstr "Série negrito matemática|n"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11019 msgid "Text Normal Font|T"
11020 msgstr "Fonte texto normal|t"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11031 msgid "Mathematica|a"
11032 msgstr "Mathematica|a"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11035 msgid "Maple, simplify|s"
11036 msgstr "Maple, simplify|s"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11039 msgid "Maple, factor|f"
11040 msgstr "Maple, factor|f"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11043 msgid "Maple, evalm|e"
11044 msgstr "Maple, evalm|e"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11047 msgid "Maple, evalf|v"
11048 msgstr "Maple, evalf|v"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11051 msgid "Open All Insets|O"
11052 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11055 msgid "Close All Insets|C"
11056 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11059 msgid "Unfold Math Macro"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11064 msgid "Fold Math Macro"
11065 msgstr "macro matemática"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11068 msgid "View Source|S"
11069 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11072 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11076 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11080 msgid "Close Tab Group|G"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11084 msgid "Fullscreen|l"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11089 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11092 msgid "Special Character|p"
11093 msgstr "Carácter especial|s"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11096 msgid "Formatting|o"
11097 msgstr "Formato especial|o"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11100 msgid "List / TOC|i"
11101 msgstr "Lista / Indice|i"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11105 msgstr "Flutuante|l"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11113 msgid "Custom insets"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11118 msgstr "Ficheiro|h"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11121 msgid "Box[[Menu]]"
11122 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11125 msgid "Cross-Reference...|R"
11126 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11133 msgid "Index Entry|d"
11134 msgstr "Entrada de índice|d"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11137 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11138 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11142 msgstr "Táboa...|T"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11145 msgid "Hyperlink|k"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11149 msgid "Short Title|S"
11150 msgstr "Título breve|b"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11154 msgstr "Código TeX|g"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11157 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11158 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11161 msgid "Ordinary Quote|Q"
11162 msgstr "Aspas duplas|d"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11165 msgid "Single Quote|S"
11166 msgstr "Aspas simples|A"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11170 msgid "Phonetic Symbols|P"
11171 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11174 msgid "Protected Space|P"
11175 msgstr "Espazo protexido|E"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11178 msgid "Horizontal Line|L"
11179 msgstr "Liña horizontal|L"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11182 msgid "Vertical Space...|V"
11183 msgstr "Espazo vertical...|v"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11186 msgid "Hyphenation Point|H"
11187 msgstr "Ponto guionado|g"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11190 msgid "Numbered Formula|N"
11191 msgstr "Numerada|N"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11195 msgid "Figure Wrap Float|F"
11196 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11200 msgid "Table Wrap Float|T"
11201 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11204 msgid "External Material...|M"
11205 msgstr "Material externo...|M"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11208 msgid "Child Document...|d"
11209 msgstr "Documento fillo...|D"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11212 msgid "Change Tracking|C"
11213 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11216 msgid "Start Appendix Here|A"
11217 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11220 msgid "Save in Bundled Format|F"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11224 msgid "Compressed|m"
11225 msgstr "Comprimido|o"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11228 msgid "Accept Change|A"
11229 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11232 msgid "Reject Change|R"
11233 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11236 msgid "Accept All Changes|c"
11237 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11240 msgid "Reject All Changes|e"
11241 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11244 msgid "Next Change|C"
11245 msgstr "Próxima mudanza|P"
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11248 msgid "Next Cross-Reference|R"
11249 msgstr "Próxima referéncia|r"
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11252 msgid "Clear Bookmarks|C"
11253 msgstr "Limpar marcadores|m"
11255 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11256 msgid "Thesaurus...|T"
11257 msgstr "Tesouro...|e"
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11261 msgid "Statistics...|a"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11265 msgid "TeX Information|I"
11266 msgstr "Información TeX|X"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11270 msgid "Embedded Objects|O"
11271 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11275 msgid "Shortcuts|S"
11276 msgstr "A&celerador:"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11280 msgid "LyX Functions|y"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11284 msgid "New document"
11285 msgstr "Novo documento"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11288 msgid "Open document"
11289 msgstr "Abre documento"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11292 msgid "Save document"
11293 msgstr "Grava documento"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11296 msgid "Print document"
11297 msgstr "Imprime documento"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11300 msgid "Check spelling"
11301 msgstr "Comproba ortografía"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11312 msgid "Find and replace"
11313 msgstr "Procura e substitue"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11316 msgid "Toggle emphasis"
11317 msgstr "Troca énfase"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11320 msgid "Toggle noun"
11321 msgstr "Troca versalete"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11325 msgstr "Aplica último"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11328 msgid "Insert math"
11329 msgstr "Insere fórmula"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11332 msgid "Insert graphics"
11333 msgstr "Insere imaxen"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11336 msgid "Insert table"
11337 msgstr "Insere táboa"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11340 msgid "Toggle Outline"
11341 msgstr "Comuta Índices"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11348 msgid "Numbered list"
11349 msgstr "Lista numerada"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11352 msgid "Itemized list"
11353 msgstr "Lista pontuada"
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11356 msgid "Increase depth"
11357 msgstr "Aumenta profundidade"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11360 msgid "Decrease depth"
11361 msgstr "Diminui profundidade"
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11364 msgid "Insert figure float"
11365 msgstr "Insere flutuante de figura"
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11368 msgid "Insert table float"
11369 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11372 msgid "Insert label"
11373 msgstr "Insere etiqueta"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11376 msgid "Insert cross-reference"
11377 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11380 msgid "Insert citation"
11381 msgstr "Insere citación"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11384 msgid "Insert index entry"
11385 msgstr "Insere entrada de índice"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11388 msgid "Insert nomenclature entry"
11389 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11392 msgid "Insert footnote"
11393 msgstr "Insere nota de rodapé"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11396 msgid "Insert margin note"
11397 msgstr "Insere nota na marxe"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11400 msgid "Insert note"
11401 msgstr "Insere nota"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11406 msgstr "Insere nota"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11410 msgid "Insert Hyperlink"
11411 msgstr "&Xerar ligazón"
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11414 msgid "Insert TeX code"
11415 msgstr "Insere código TeX"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11419 msgid "Insert math macro"
11420 msgstr "Insere fórmula"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11423 msgid "Include file"
11424 msgstr "Inclui ficheiro"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11428 msgstr "Estilo do texto"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11431 msgid "Paragraph settings"
11432 msgstr "Configuración do parágrafo"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11436 msgstr "Engade fila"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11440 msgstr "Engade coluna"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11444 msgstr "Elimina fila"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11447 msgid "Delete column"
11448 msgstr "Elimina coluna"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11451 msgid "Set top line"
11452 msgstr "Liña superior"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11455 msgid "Set bottom line"
11456 msgstr "Liña inferior"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11459 msgid "Set left line"
11460 msgstr "Liña esquerda"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11463 msgid "Set right line"
11464 msgstr "Liña direita"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11468 msgid "Set border lines"
11469 msgstr "Debuxar bordos"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11472 msgid "Set all lines"
11473 msgstr "Todas as liñas"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11476 msgid "Unset all lines"
11477 msgstr "Elimina todas as liñas"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11481 msgstr "Aliña á esquerda"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11484 msgid "Align center"
11485 msgstr "Aliña no centro"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11488 msgid "Align right"
11489 msgstr "Aliña á direita"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11493 msgstr "Aliñamento superior"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11496 msgid "Align middle"
11497 msgstr "Aliñar no meio"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11500 msgid "Align bottom"
11501 msgstr "Aliñamento inferior"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11504 msgid "Rotate cell"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11508 msgid "Rotate table"
11509 msgstr "Rota táboa"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11512 msgid "Set multi-column"
11513 msgstr "Por multicoluna"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11517 msgstr "Matemática"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11520 msgid "Set display mode"
11521 msgstr "Modo presentación"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11528 msgid "Superscript"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11532 msgid "Insert square root"
11533 msgstr "Insere raiz cadrada"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11536 msgid "Insert root"
11537 msgstr "Inserir raiz"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11540 msgid "Insert standard fraction"
11541 msgstr "Inserir fracción estándar"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11545 msgstr "Insere soma"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11548 msgid "Insert integral"
11549 msgstr "Insere integral"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11552 msgid "Insert product"
11553 msgstr "Insere produto"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11557 msgstr "Insere ( )"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11561 msgstr "Insere [ ]"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11565 msgstr "Insere { }"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11568 msgid "Insert delimiters"
11569 msgstr "Inserir delimitadores"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11572 msgid "Insert matrix"
11573 msgstr "Inserir matriz"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11576 msgid "Insert cases environment"
11577 msgstr "Insere entorno casos"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11580 msgid "Toggle Math Panels"
11581 msgstr "Conmuta painel matemático"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11585 msgid "Math Macros"
11586 msgstr "macro matemática"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11589 msgid "Command Buffer"
11590 msgstr "Minibuffer"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11593 msgid "Review[[Toolbar]]"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11597 msgid "Track changes"
11598 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11601 msgid "Show changes in output"
11602 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11605 msgid "Next change"
11606 msgstr "Próxima mudanza"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11610 msgid "Accept change inside selection"
11611 msgstr "Aceita mudanza"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11615 msgid "Reject change inside selection"
11616 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11619 msgid "Merge changes"
11620 msgstr "Funde mudanzas"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11623 msgid "Accept all changes"
11624 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11627 msgid "Reject all changes"
11628 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11632 msgstr "Nota seguinte"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11635 msgid "View/Update"
11636 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11640 msgstr "Mostra DVI"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11644 msgstr "Actualiza DVI"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11647 msgid "View PDF (pdflatex)"
11648 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11651 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11652 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11655 msgid "View PostScript"
11656 msgstr "Mostra PostScript"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11659 msgid "Update PostScript"
11660 msgstr "Actualiza PostScript"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11664 msgid "Version Control"
11665 msgstr "Controlo de versións|v"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11670 msgstr "Rexistar...|R"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11674 msgid "Check-out for edit"
11675 msgstr "Comprobar para editar|O"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11679 msgid "Check-in changes"
11680 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11684 msgid "View revision log"
11685 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11689 msgid "Revert changes"
11690 msgstr "Rexeitar mudanza"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11693 msgid "Math Panels"
11694 msgstr "Painel matemático"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11697 msgid "Math Spacings"
11698 msgstr "Espazados matemático"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11854 msgid "Thin space\t\\,"
11855 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11858 msgid "Medium space\t\\:"
11859 msgstr "espazo medio\t\\:"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11862 msgid "Thick space\t\\;"
11863 msgstr "espazo groso\t\\;"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11866 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11867 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11870 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11871 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11874 msgid "Negative space\t\\!"
11875 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11878 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11882 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11886 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11894 msgid "Square root\t\\sqrt"
11895 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11898 msgid "Other root\t\\root"
11899 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11902 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11903 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11906 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11907 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11910 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11911 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11914 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11915 msgstr "Índice de índice (menor)"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11918 msgid "Standard\t\\frac"
11919 msgstr "Estándar\t\\frac"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11923 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11924 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11928 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11929 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11932 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11936 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11941 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11942 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11946 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11947 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11951 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11952 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11956 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11957 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11961 msgid "Binomial\t\\binom"
11962 msgstr "Binomial\t\\choose"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11965 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11969 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11973 msgid "Roman\t\\mathrm"
11974 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11977 msgid "Bold\t\\mathbf"
11978 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11981 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11982 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11985 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11986 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11989 msgid "Italic\t\\mathit"
11990 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11993 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11994 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11997 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11998 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12001 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12002 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12005 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12006 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12009 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12010 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12033 msgid "Frame Decorations"
12034 msgstr "Decoración superior/inferior"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12093 msgid "overleftarrow"
12094 msgstr "overleftarrow"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12097 msgid "overrightarrow"
12098 msgstr "overrightarrow"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12101 msgid "overleftrightarrow"
12102 msgstr "overleftrightarrow"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12114 msgstr "underbrace"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12117 msgid "underleftarrow"
12118 msgstr "underleftarrow"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12121 msgid "underrightarrow"
12122 msgstr "underrightarrow"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12125 msgid "underleftrightarrow"
12126 msgstr "underleftrightarrow"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12142 msgstr "rightarrow"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12153 msgid "updownarrow"
12154 msgstr "updownarrow"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12157 msgid "leftrightarrow"
12158 msgstr "leftrightarrow"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12166 msgstr "Rightarrow"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12177 msgid "Updownarrow"
12178 msgstr "Updownarrow"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12181 msgid "Leftrightarrow"
12182 msgstr "Leftrightarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12185 msgid "Longleftrightarrow"
12186 msgstr "Longleftrightarrow"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12189 msgid "Longleftarrow"
12190 msgstr "Longleftarrow"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12193 msgid "Longrightarrow"
12194 msgstr "Longrightarrow"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12197 msgid "longleftrightarrow"
12198 msgstr "longleftrightarrow"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12201 msgid "longleftarrow"
12202 msgstr "longleftarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12205 msgid "longrightarrow"
12206 msgstr "longrightarrow"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12209 msgid "leftharpoondown"
12210 msgstr "leftharpoondown"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12213 msgid "rightharpoondown"
12214 msgstr "rightharpoondown"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12222 msgstr "longmapsto"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12233 msgid "leftharpoonup"
12234 msgstr "leftharpoonup"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12237 msgid "rightharpoonup"
12238 msgstr "rightharpoonup"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12241 msgid "hookleftarrow"
12242 msgstr "hookleftarrow"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12245 msgid "hookrightarrow"
12246 msgstr "hookrightarrow"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12257 msgid "rightleftharpoons"
12258 msgstr "rightleftharpoons"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12262 msgstr "Operadores"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12289 msgid "bigtriangleup"
12290 msgstr "bigtriangleup"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12305 msgid "bigtriangledown"
12306 msgstr "bigtriangledown"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12321 msgid "triangleright"
12322 msgstr "triangleright"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12337 msgid "triangleleft"
12338 msgstr "triangleleft"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12490 msgstr "sqsubseteq"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12494 msgstr "sqsupseteq"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12554 msgstr "varepsilon"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12693 msgid "Miscellaneous"
12694 msgstr "Outros símbolos"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12797 msgid "diamondsuit"
12798 msgstr "diamondsuit"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12813 msgid "textrm \\AA"
12814 msgstr "textrm \\AA"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12818 msgstr "textrm \\O"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12821 msgid "mathcircumflex"
12822 msgstr "mathcircumflex"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12873 msgid "Big Operators"
12874 msgstr "Operadores grandes"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12933 msgid "ointctrclockwiseop"
12934 msgstr "ointctrclockwiseop"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12937 msgid "ointctrclockwise"
12938 msgstr "ointctrclockwise"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12941 msgid "ointclockwiseop"
12942 msgstr "ointclockwiseop"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12945 msgid "ointclockwise"
12946 msgstr "ointclockwise"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13013 msgid "AMS Miscellaneous"
13014 msgstr "Miscelánea AMS"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13057 msgid "vartriangle"
13058 msgstr "vartriangle"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13061 msgid "triangledown"
13062 msgstr "triangledown"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13077 msgid "measuredangle"
13078 msgstr "measuredangle"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13106 msgstr "varnothing"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13109 msgid "blacktriangle"
13110 msgstr "blacktriangle"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13113 msgid "blacktriangledown"
13114 msgstr "blacktriangledown"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13117 msgid "blacksquare"
13118 msgstr "blacksquare"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13121 msgid "blacklozenge"
13122 msgstr "blacklozenge"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13129 msgid "sphericalangle"
13130 msgstr "sphericalangle"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13134 msgstr "complement"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13150 msgstr "Frechas AMS"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13153 msgid "dashleftarrow"
13154 msgstr "dashleftarrow"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13157 msgid "dashrightarrow"
13158 msgstr "dashrightarrow"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13161 msgid "leftleftarrows"
13162 msgstr "leftleftarrows"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13165 msgid "leftrightarrows"
13166 msgstr "leftrightarrows"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13169 msgid "rightrightarrows"
13170 msgstr "rightrightarrows"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13173 msgid "rightleftarrows"
13174 msgstr "rightleftarrows"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13178 msgstr "Lleftarrow"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13181 msgid "Rrightarrow"
13182 msgstr "Rrightarrow"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13185 msgid "twoheadleftarrow"
13186 msgstr "twoheadleftarrow"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13189 msgid "twoheadrightarrow"
13190 msgstr "twoheadrightarrow"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13193 msgid "leftarrowtail"
13194 msgstr "leftarrowtail"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13197 msgid "rightarrowtail"
13198 msgstr "rightarrowtail"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13201 msgid "looparrowleft"
13202 msgstr "looparrowleft"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13205 msgid "looparrowright"
13206 msgstr "looparrowright"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13209 msgid "curvearrowleft"
13210 msgstr "curvearrowleft"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13213 msgid "curvearrowright"
13214 msgstr "curvearrowright"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13217 msgid "circlearrowleft"
13218 msgstr "circlearrowleft"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13221 msgid "circlearrowright"
13222 msgstr "circlearrowright"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13234 msgstr "upuparrows"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13237 msgid "downdownarrows"
13238 msgstr "downdownarrows"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13241 msgid "upharpoonleft"
13242 msgstr "upharpoonleft"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13245 msgid "upharpoonright"
13246 msgstr "upharpoonright"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13249 msgid "downharpoonleft"
13250 msgstr "downharpoonleft"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13253 msgid "downharpoonright"
13254 msgstr "downharpoonright"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13257 msgid "leftrightharpoons"
13258 msgstr "leftrightharpoons"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13261 msgid "rightsquigarrow"
13262 msgstr "rightsquigarrow"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13265 msgid "leftrightsquigarrow"
13266 msgstr "leftrightsquigarrow"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13270 msgstr "nleftarrow"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13273 msgid "nrightarrow"
13274 msgstr "nrightarrow"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13277 msgid "nleftrightarrow"
13278 msgstr "nleftrightarrow"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13282 msgstr "nLeftarrow"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13285 msgid "nRightarrow"
13286 msgstr "nRightarrow"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13289 msgid "nLeftrightarrow"
13290 msgstr "nLeftrightarrow"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13297 msgid "AMS Relations"
13298 msgstr "Relacións AMS"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13317 msgid "eqslantless"
13318 msgstr "eqslantless"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13322 msgstr "eqslantgtr"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13334 msgstr "lessapprox"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13382 msgstr "lesseqqgtr"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13386 msgstr "gtreqqless"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13401 msgid "thickapprox"
13402 msgstr "thickapprox"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13437 msgid "preccurlyeq"
13438 msgstr "preccurlyeq"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13441 msgid "succcurlyeq"
13442 msgstr "succcurlyeq"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13445 msgid "curlyeqprec"
13446 msgstr "curlyeqprec"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13449 msgid "curlyeqsucc"
13450 msgstr "curlyeqsucc"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13462 msgstr "precapprox"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13466 msgstr "succapprox"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13469 msgid "vartriangleleft"
13470 msgstr "vartriangleleft"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13473 msgid "vartriangleright"
13474 msgstr "vartriangleright"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13477 msgid "trianglelefteq"
13478 msgstr "trianglelefteq"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13481 msgid "trianglerighteq"
13482 msgstr "trianglerighteq"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13497 msgid "risingdotseq"
13498 msgstr "risingdotseq"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13501 msgid "fallingdotseq"
13502 msgstr "fallingdotseq"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13521 msgid "shortparallel"
13522 msgstr "shortparallel"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13526 msgstr "smallsmile"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13530 msgstr "smallfrown"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13533 msgid "blacktriangleleft"
13534 msgstr "blacktriangleleft"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13537 msgid "blacktriangleright"
13538 msgstr "blacktriangleright"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13549 msgid "backepsilon"
13550 msgstr "backepsilon"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13565 msgid "AMS Negative Relations"
13566 msgstr "Relacións negadas AMS"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13665 msgid "precnapprox"
13666 msgstr "precnapprox"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13669 msgid "succnapprox"
13670 msgstr "succnapprox"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13682 msgstr "subsetneqq"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13686 msgstr "supsetneqq"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13698 msgstr "nsupseteqq"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13713 msgid "varsubsetneq"
13714 msgstr "varsubsetneq"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13717 msgid "varsupsetneq"
13718 msgstr "varsupsetneq"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13721 msgid "varsubsetneqq"
13722 msgstr "varsubsetneqq"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13725 msgid "varsupsetneqq"
13726 msgstr "varsupsetneqq"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13729 msgid "ntriangleleft"
13730 msgstr "ntriangleleft"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13733 msgid "ntriangleright"
13734 msgstr "ntriangleright"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13737 msgid "ntrianglelefteq"
13738 msgstr "ntrianglelefteq"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13741 msgid "ntrianglerighteq"
13742 msgstr "ntrianglerighteq"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13765 msgid "nshortparallel"
13766 msgstr "nshortparallel"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13769 msgid "AMS Operators"
13770 msgstr "Operadores AMS"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13777 msgid "smallsetminus"
13778 msgstr "smallsetminus"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13797 msgid "doublebarwedge"
13798 msgstr "doublebarwedge"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13817 msgid "divideontimes"
13818 msgstr "divideontimes"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13829 msgid "leftthreetimes"
13830 msgstr "leftthreetimes"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13833 msgid "rightthreetimes"
13834 msgstr "rightthreetimes"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13838 msgstr "curlywedge"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13845 msgid "circleddash"
13846 msgstr "circleddash"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13850 msgstr "circledast"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13853 msgid "circledcirc"
13854 msgstr "circledcirc"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13864 #: lib/external_templates:37
13865 msgid "RasterImage"
13866 msgstr "Imaxe rasterizada"
13868 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13869 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13870 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13872 #: lib/external_templates:45
13873 msgid "A bitmap file.\n"
13874 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13876 #: lib/external_templates:109
13880 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13881 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13882 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13884 #: lib/external_templates:112
13885 msgid "An Xfig figure.\n"
13886 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13888 #: lib/external_templates:162
13889 msgid "ChessDiagram"
13890 msgstr "TabuleiroXedrez"
13892 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13893 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13894 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13897 #: lib/external_templates:165
13899 "A chess position diagram.\n"
13900 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13901 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13902 "the position that you want to display.\n"
13903 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13904 "and remember to type in a relative path\n"
13905 "to the LyX document location.\n"
13906 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13907 "to enable general editing of the board.\n"
13908 "You might also check out the\n"
13909 "'Options->Test legality' option, and\n"
13910 "remember to middle and right click to\n"
13911 "insert new material in the board.\n"
13912 "In order for this to work, you have to\n"
13913 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13914 "that TeX will find it, and you will need\n"
13915 "to install the skak package from CTAN.\n"
13917 "Un diagrama de xadrez.\n"
13918 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13919 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13920 "a posición que quer mostrar.\n"
13921 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13922 "e un camiño (path) relativo a\n"
13923 "ubicación do documento LyX.\n"
13924 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13925 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13926 "Tamén pode marcar a opción\n"
13927 "Options->Test legality, e\n"
13928 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13929 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13930 "Para que isto funcione ten que\n"
13931 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13932 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13933 "no que o TeX o atope.\n"
13935 #: lib/external_templates:208
13939 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13940 msgid "Lilypond typeset music"
13941 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13943 #: lib/external_templates:211
13945 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13946 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13947 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13948 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13950 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13951 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13952 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13953 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13955 #: lib/external_templates:257
13960 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13962 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13963 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13965 #: lib/external_templates:260
13967 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13968 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13969 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13971 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13972 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13973 "* pages=- (to include all pages)\n"
13974 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13975 "for further options and details.\n"
13978 #: lib/external_templates:299
13981 "Read 'info date' for more information.\n"
13984 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13986 #: lib/configure.py:252
13990 #: lib/configure.py:255
13994 #: lib/configure.py:258
13997 msgstr "Escala de cincentos"
13999 #: lib/configure.py:261
14003 #: lib/configure.py:265
14007 #: lib/configure.py:266
14011 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14015 #: lib/configure.py:268
14019 #: lib/configure.py:269
14023 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14027 #: lib/configure.py:271
14031 #: lib/configure.py:272
14035 #: lib/configure.py:273
14039 #: lib/configure.py:274
14043 #: lib/configure.py:279
14044 msgid "Plain text (chess output)"
14047 #: lib/configure.py:280
14049 msgid "Plain text (image)"
14050 msgstr "Texto simples"
14052 #: lib/configure.py:281
14053 msgid "Plain text (Xfig output)"
14056 #: lib/configure.py:282
14058 msgid "date (output)"
14059 msgstr "Actualiza PostScript"
14061 #: lib/configure.py:283
14065 #: lib/configure.py:283
14068 msgstr "Marcadores|M"
14070 #: lib/configure.py:284
14071 msgid "Docbook (XML)"
14072 msgstr "Docbook (XML)"
14074 #: lib/configure.py:285
14076 msgid "Graphviz Dot"
14079 #: lib/configure.py:286
14081 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14082 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14084 #: lib/configure.py:287
14089 #: lib/configure.py:287
14094 #: lib/configure.py:288
14096 msgid "LilyPond music"
14099 #: lib/configure.py:289
14101 msgid "LaTeX (plain)"
14102 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14104 #: lib/configure.py:289
14106 msgid "LaTeX (plain)|L"
14107 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14109 #: lib/configure.py:290
14113 #: lib/configure.py:290
14115 msgstr "LinuxDoc|x"
14117 #: lib/configure.py:291
14119 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14120 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14122 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14124 msgstr "Texto simples"
14126 #: lib/configure.py:292
14128 msgid "Plain text|a"
14129 msgstr "Texto simples"
14131 #: lib/configure.py:293
14133 msgid "Plain text (pstotext)"
14134 msgstr "Texto simples"
14136 #: lib/configure.py:294
14138 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14139 msgstr "Texto simples"
14141 #: lib/configure.py:295
14143 msgid "Plain text (catdvi)"
14144 msgstr "Texto simples"
14146 #: lib/configure.py:296
14147 msgid "Plain Text, Join Lines"
14148 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14150 #: lib/configure.py:303
14155 #: lib/configure.py:308
14160 #: lib/configure.py:309
14163 msgstr "Post Scriptum:"
14165 #: lib/configure.py:309
14167 msgid "Postscript|t"
14168 msgstr "Post Scriptum:"
14170 #: lib/configure.py:313
14171 msgid "PDF (ps2pdf)"
14172 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14174 #: lib/configure.py:313
14175 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14176 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14178 #: lib/configure.py:314
14180 msgid "PDF (pdflatex)"
14181 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14183 #: lib/configure.py:314
14185 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14186 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14188 #: lib/configure.py:315
14189 msgid "PDF (dvipdfm)"
14190 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14192 #: lib/configure.py:315
14193 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14194 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14196 #: lib/configure.py:318
14200 #: lib/configure.py:318
14204 #: lib/configure.py:321
14209 #: lib/configure.py:324
14213 #: lib/configure.py:324
14217 #: lib/configure.py:327
14220 msgstr "NotaAoEditor"
14222 #: lib/configure.py:330
14224 msgid "OpenDocument"
14225 msgstr "Abre documento"
14227 #: lib/configure.py:333
14229 msgid "date command"
14230 msgstr "Comando seguinte"
14232 #: lib/configure.py:334
14234 msgid "Table (CSV)"
14237 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14242 #: lib/configure.py:337
14246 #: lib/configure.py:338
14250 #: lib/configure.py:339
14254 #: lib/configure.py:340
14255 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14258 #: lib/configure.py:341
14259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14262 #: lib/configure.py:342
14263 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14266 #: lib/configure.py:343
14268 msgid "LyX Preview"
14269 msgstr "Vista preliminar"
14271 #: lib/configure.py:344
14273 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14274 msgstr "Vista preliminar"
14276 #: lib/configure.py:345
14280 #: lib/configure.py:346
14283 msgstr "Código programación"
14285 #: lib/configure.py:347
14289 #: lib/configure.py:348
14291 msgid "Rich Text Format"
14292 msgstr "Fonte texto normal"
14294 #: lib/configure.py:349
14295 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14296 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14298 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14300 msgid "Windows Metafile"
14301 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14303 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14304 msgid "Enhanced Metafile"
14307 #: lib/configure.py:352
14312 #: lib/configure.py:352
14315 msgstr "Contar palabras|p"
14317 #: lib/configure.py:353
14318 msgid "HTML (MS Word)"
14319 msgstr "HTML (MS Word)"
14321 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14323 msgid "%1$s and %2$s"
14324 msgstr "%1$s e %2$s"
14326 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14328 msgid "%1$s et al."
14329 msgstr "%1$s et al."
14331 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14335 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14337 msgid "Add to bibliography only."
14338 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14340 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14344 #: src/Buffer.cpp:237
14345 msgid "Disk Error: "
14348 #: src/Buffer.cpp:238
14351 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14352 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14354 #: src/Buffer.cpp:290
14355 msgid "Could not remove temporary directory"
14356 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14358 #: src/Buffer.cpp:291
14360 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14361 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14363 #: src/Buffer.cpp:506
14364 msgid "Unknown document class"
14365 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14367 #: src/Buffer.cpp:507
14369 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14371 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14373 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14375 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14376 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14378 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14379 msgid "Document header error"
14380 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14382 #: src/Buffer.cpp:521
14383 msgid "\\begin_header is missing"
14384 msgstr "\\begin_header falta"
14386 #: src/Buffer.cpp:541
14387 msgid "\\begin_document is missing"
14388 msgstr "\\begin_document falta"
14390 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14391 #: src/BufferView.cpp:1146
14392 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14393 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14395 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14397 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14398 "xcolor/soul are installed.\n"
14399 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14402 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14403 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14404 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14407 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14409 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14410 "xcolor and soul are not installed.\n"
14411 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14414 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14415 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14416 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14419 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14420 msgid "Document format failure"
14421 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14423 #: src/Buffer.cpp:703
14425 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14426 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14428 #: src/Buffer.cpp:740
14429 msgid "Conversion failed"
14430 msgstr "Fallou a conversión"
14432 #: src/Buffer.cpp:741
14435 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14436 "it could not be created."
14438 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14439 "temporário para o converter."
14441 #: src/Buffer.cpp:750
14442 msgid "Conversion script not found"
14443 msgstr "Non se achou script de conversión"
14445 #: src/Buffer.cpp:751
14448 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14449 "could not be found."
14451 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14452 "conversión lyx2lyx."
14454 #: src/Buffer.cpp:770
14455 msgid "Conversion script failed"
14456 msgstr "Fallou o script de conversión"
14458 #: src/Buffer.cpp:771
14461 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14464 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14467 #: src/Buffer.cpp:786
14469 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14470 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14472 #: src/Buffer.cpp:819
14473 msgid "Backup failure"
14474 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14476 #: src/Buffer.cpp:820
14479 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14480 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14482 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14483 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14485 #: src/Buffer.cpp:830
14488 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14489 "overwrite this file?"
14491 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14494 #: src/Buffer.cpp:832
14495 msgid "Overwrite modified file?"
14496 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14498 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14502 msgstr "&Sobreescreber"
14504 #: src/Buffer.cpp:857
14506 msgid "Saving document %1$s..."
14507 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14509 #: src/Buffer.cpp:870
14511 msgid " could not write file!"
14512 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14514 #: src/Buffer.cpp:877
14518 #: src/Buffer.cpp:956
14519 msgid "Iconv software exception Detected"
14522 #: src/Buffer.cpp:956
14525 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14529 #: src/Buffer.cpp:978
14531 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14534 #: src/Buffer.cpp:981
14536 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14537 "chosen encoding.\n"
14538 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14540 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14541 "codificación escollida.\n"
14542 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14544 #: src/Buffer.cpp:988
14546 msgid "iconv conversion failed"
14547 msgstr "Fallou a conversión"
14549 #: src/Buffer.cpp:993
14551 msgid "conversion failed"
14552 msgstr "Fallou a conversión"
14554 #: src/Buffer.cpp:1270
14555 msgid "Running chktex..."
14556 msgstr "Executando chktex..."
14558 #: src/Buffer.cpp:1283
14559 msgid "chktex failure"
14560 msgstr "fallo de chktex"
14562 #: src/Buffer.cpp:1284
14563 msgid "Could not run chktex successfully."
14564 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14566 #: src/Buffer.cpp:2114
14567 msgid "Preview source code"
14568 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14570 #: src/Buffer.cpp:2126
14572 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14573 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14575 #: src/Buffer.cpp:2130
14577 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14578 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14580 #: src/Buffer.cpp:2237
14582 msgid "Auto-saving %1$s"
14583 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14585 #: src/Buffer.cpp:2281
14586 msgid "Autosave failed!"
14587 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14589 #: src/Buffer.cpp:2304
14590 msgid "Autosaving current document..."
14591 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14593 #: src/Buffer.cpp:2354
14594 msgid "Couldn't export file"
14595 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14597 #: src/Buffer.cpp:2355
14599 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14600 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14602 #: src/Buffer.cpp:2392
14603 msgid "File name error"
14604 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14606 #: src/Buffer.cpp:2393
14607 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14608 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14610 #: src/Buffer.cpp:2435
14611 msgid "Document export cancelled."
14612 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14614 #: src/Buffer.cpp:2441
14616 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14617 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14619 #: src/Buffer.cpp:2447
14621 msgid "Document exported as %1$s"
14622 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14624 #: src/Buffer.cpp:2517
14627 "The specified document\n"
14629 "could not be read."
14631 "O documento especificado\n"
14635 #: src/Buffer.cpp:2519
14636 msgid "Could not read document"
14637 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14639 #: src/Buffer.cpp:2529
14642 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14644 "Recover emergency save?"
14646 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14648 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14650 #: src/Buffer.cpp:2532
14651 msgid "Load emergency save?"
14652 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14654 #: src/Buffer.cpp:2533
14656 msgstr "&Recuperar"
14658 #: src/Buffer.cpp:2533
14659 msgid "&Load Original"
14660 msgstr "&Carregar orixinal"
14662 #: src/Buffer.cpp:2553
14665 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14667 "Load the backup instead?"
14669 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14671 "Carregar a cópia de seguranza?"
14673 #: src/Buffer.cpp:2556
14674 msgid "Load backup?"
14675 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14677 #: src/Buffer.cpp:2557
14678 msgid "&Load backup"
14679 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14681 #: src/Buffer.cpp:2557
14682 msgid "Load &original"
14683 msgstr "Carregar &orixinal"
14685 #: src/Buffer.cpp:2590
14687 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14688 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14690 #: src/Buffer.cpp:2592
14691 msgid "Retrieve from version control?"
14692 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14694 #: src/Buffer.cpp:2593
14696 msgstr "&Recuperar"
14698 #: src/BufferList.cpp:224
14700 msgid "No file open!"
14701 msgstr "Ficheiro non achado!"
14703 #: src/BufferList.cpp:234
14705 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14706 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14708 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14710 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14711 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14713 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14715 msgid " Save failed! Trying...\n"
14716 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14718 #: src/BufferList.cpp:275
14719 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14720 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14722 #: src/BufferParams.cpp:478
14725 "The layout file requested by this document,\n"
14727 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14728 "class or style file required by it is not\n"
14729 "available. See the Customization documentation\n"
14730 "for more information.\n"
14732 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14734 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14735 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14736 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14737 "para obter máis información.\n"
14739 #: src/BufferParams.cpp:484
14740 msgid "Document class not available"
14741 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14743 #: src/BufferParams.cpp:485
14744 msgid "LyX will not be able to produce output."
14745 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14747 #: src/BufferParams.cpp:1460
14750 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14751 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14752 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14755 #: src/BufferParams.cpp:1465
14757 msgid "Document class not found"
14758 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14760 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14762 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14764 "O documento especificado\n"
14768 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14770 msgid "Could not load class"
14771 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14773 #: src/BufferParams.cpp:1560
14776 "The module %1$s has been requested by\n"
14777 "this document but has not been found in the list of\n"
14778 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14779 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14782 #: src/BufferParams.cpp:1564
14784 msgid "Module not available"
14785 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14787 #: src/BufferParams.cpp:1565
14789 msgid "Some layouts may not be available."
14790 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14792 #: src/BufferParams.cpp:1572
14795 "The module %1$s requires a package that is\n"
14796 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14797 "may not be possible.\n"
14800 #: src/BufferParams.cpp:1575
14802 msgid "Package not available"
14803 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14805 #: src/BufferParams.cpp:1580
14807 msgid "Error reading module %1$s\n"
14810 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14813 msgstr "Procura erro"
14815 #: src/BufferParams.cpp:1586
14817 msgid "Error reading internal layout information"
14818 msgstr "Información xeral"
14820 #: src/BufferView.cpp:178
14821 msgid "No more insets"
14822 msgstr "Non máis recadros"
14824 #: src/BufferView.cpp:673
14825 msgid "Save bookmark"
14826 msgstr "Gravar marcador"
14828 #: src/BufferView.cpp:1024
14829 msgid "No further undo information"
14830 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14832 #: src/BufferView.cpp:1033
14833 msgid "No further redo information"
14834 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14836 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14837 msgid "String not found!"
14838 msgstr "Non se achou a cadea!"
14840 #: src/BufferView.cpp:1222
14842 msgstr "Marca desactivada"
14844 #: src/BufferView.cpp:1229
14846 msgstr "Marca activada"
14848 #: src/BufferView.cpp:1236
14849 msgid "Mark removed"
14850 msgstr "Marca eliminada"
14852 #: src/BufferView.cpp:1239
14854 msgstr "Marca posta"
14856 #: src/BufferView.cpp:1286
14858 msgid "Statistics for the selection:"
14859 msgstr "&Trocar ao documento"
14861 #: src/BufferView.cpp:1288
14863 msgid "Statistics for the document:"
14864 msgstr "&Trocar ao documento"
14866 #: src/BufferView.cpp:1291
14869 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14871 #: src/BufferView.cpp:1293
14874 msgstr "Palabra chave"
14876 #: src/BufferView.cpp:1296
14878 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14881 #: src/BufferView.cpp:1299
14882 msgid "One character (including blanks)"
14885 #: src/BufferView.cpp:1302
14887 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14890 #: src/BufferView.cpp:1305
14891 msgid "One character (excluding blanks)"
14894 #: src/BufferView.cpp:1307
14899 #: src/BufferView.cpp:2057
14901 msgid "Inserting document %1$s..."
14902 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14904 #: src/BufferView.cpp:2068
14906 msgid "Document %1$s inserted."
14907 msgstr "Documento %1$s inserido."
14909 #: src/BufferView.cpp:2070
14911 msgid "Could not insert document %1$s"
14912 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14914 #: src/BufferView.cpp:2298
14917 "Could not read the specified document\n"
14919 "due to the error: %2$s"
14921 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14923 "por mor do erro: %2$s"
14925 #: src/BufferView.cpp:2300
14926 msgid "Could not read file"
14927 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14929 #: src/BufferView.cpp:2307
14933 " is not readable."
14934 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14936 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14937 msgid "Could not open file"
14938 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14940 #: src/BufferView.cpp:2315
14941 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14942 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14944 #: src/BufferView.cpp:2316
14946 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14947 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14948 "If this does not give the correct result\n"
14949 "then please change the encoding of the file\n"
14950 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14952 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14953 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14954 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14955 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14956 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14958 #: src/Chktex.cpp:63
14960 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14961 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14963 #: src/Chktex.cpp:65
14964 msgid "ChkTeX warning id # "
14965 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14967 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14972 #: src/Color.cpp:96
14976 #: src/Color.cpp:97
14980 #: src/Color.cpp:98
14984 #: src/Color.cpp:99
14988 #: src/Color.cpp:100
14992 #: src/Color.cpp:101
14996 #: src/Color.cpp:102
15000 #: src/Color.cpp:103
15004 #: src/Color.cpp:104
15008 #: src/Color.cpp:105
15012 #: src/Color.cpp:106
15016 #: src/Color.cpp:107
15020 #: src/Color.cpp:108
15022 msgid "selected text"
15023 msgstr "texto eliminado"
15025 #: src/Color.cpp:110
15027 msgstr "texto LaTeX"
15029 #: src/Color.cpp:111
15031 msgid "inline completion"
15034 #: src/Color.cpp:113
15036 msgid "non-unique inline completion"
15039 #: src/Color.cpp:115
15040 msgid "previewed snippet"
15041 msgstr "pedazo preliminar"
15043 #: src/Color.cpp:116
15046 msgstr "nota de rodapé"
15048 #: src/Color.cpp:117
15049 msgid "note background"
15050 msgstr "fundo de nota"
15052 #: src/Color.cpp:118
15054 msgid "comment label"
15055 msgstr "comentário"
15057 #: src/Color.cpp:119
15058 msgid "comment background"
15059 msgstr "fundo do comentário"
15061 #: src/Color.cpp:120
15063 msgid "greyedout inset label"
15064 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15066 #: src/Color.cpp:121
15067 msgid "greyedout inset background"
15068 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15070 #: src/Color.cpp:122
15072 msgstr "Caixa sombreada"
15074 #: src/Color.cpp:123
15076 msgid "listings background"
15077 msgstr "fundo de recadro"
15079 #: src/Color.cpp:124
15081 msgid "branch label"
15084 #: src/Color.cpp:125
15086 msgid "footnote label"
15087 msgstr "nota de rodapé"
15089 #: src/Color.cpp:126
15091 msgid "index label"
15092 msgstr "Insere etiqueta"
15094 #: src/Color.cpp:127
15096 msgid "margin note label"
15097 msgstr "Salta á etiqueta"
15099 #: src/Color.cpp:128
15104 #: src/Color.cpp:129
15109 #: src/Color.cpp:130
15111 msgstr "barra de profundidade"
15113 #: src/Color.cpp:131
15117 #: src/Color.cpp:132
15118 msgid "command inset"
15119 msgstr "recadro de comando"
15121 #: src/Color.cpp:133
15122 msgid "command inset background"
15123 msgstr "fundo do recadro de comando"
15125 #: src/Color.cpp:134
15126 msgid "command inset frame"
15127 msgstr "marco do recadro de comando"
15129 #: src/Color.cpp:135
15130 msgid "special character"
15131 msgstr "carácter especial"
15133 #: src/Color.cpp:136
15137 #: src/Color.cpp:137
15138 msgid "math background"
15139 msgstr "fundo matemático"
15141 #: src/Color.cpp:138
15142 msgid "graphics background"
15143 msgstr "fundo gráfico"
15145 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15147 msgid "math macro background"
15148 msgstr "fundo de macro matemática"
15150 #: src/Color.cpp:140
15152 msgstr "marco matemático"
15154 #: src/Color.cpp:141
15155 msgid "math corners"
15156 msgstr "canto matemático"
15158 #: src/Color.cpp:142
15160 msgstr "liña matemática"
15162 #: src/Color.cpp:144
15164 msgid "math macro hovered background"
15165 msgstr "fundo de macro matemática"
15167 #: src/Color.cpp:145
15169 msgid "math macro label"
15170 msgstr "macro matemática"
15172 #: src/Color.cpp:146
15174 msgid "math macro frame"
15175 msgstr "marco matemático"
15177 #: src/Color.cpp:147
15179 msgid "math macro blended out"
15180 msgstr "fundo de macro matemática"
15182 #: src/Color.cpp:148
15184 msgid "math macro old parameter"
15185 msgstr "marco matemático"
15187 #: src/Color.cpp:149
15189 msgid "math macro new parameter"
15190 msgstr "marco matemático"
15192 #: src/Color.cpp:150
15193 msgid "caption frame"
15194 msgstr "marco de lexendas"
15196 #: src/Color.cpp:151
15197 msgid "collapsable inset text"
15198 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15200 #: src/Color.cpp:152
15201 msgid "collapsable inset frame"
15202 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15204 #: src/Color.cpp:153
15205 msgid "inset background"
15206 msgstr "fundo de recadro"
15208 #: src/Color.cpp:154
15209 msgid "inset frame"
15210 msgstr "marco de recadro"
15212 #: src/Color.cpp:155
15213 msgid "LaTeX error"
15214 msgstr "erro de LaTeX"
15216 #: src/Color.cpp:156
15217 msgid "end-of-line marker"
15218 msgstr "marcador fin de liña"
15220 #: src/Color.cpp:157
15221 msgid "appendix marker"
15222 msgstr "marcador do apéndice"
15224 #: src/Color.cpp:158
15226 msgstr "barra de mudanzas"
15228 #: src/Color.cpp:159
15230 msgid "deleted text"
15231 msgstr "texto eliminado"
15233 #: src/Color.cpp:160
15236 msgstr "texto engadido"
15238 #: src/Color.cpp:161
15239 msgid "changed text 1st author"
15242 #: src/Color.cpp:162
15243 msgid "changed text 2nd author"
15246 #: src/Color.cpp:163
15247 msgid "changed text 3rd author"
15250 #: src/Color.cpp:164
15251 msgid "changed text 4th author"
15254 #: src/Color.cpp:165
15255 msgid "changed text 5th author"
15258 #: src/Color.cpp:166
15259 msgid "added space markers"
15260 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15262 #: src/Color.cpp:167
15263 msgid "top/bottom line"
15264 msgstr "liña superior/inferior"
15266 #: src/Color.cpp:168
15268 msgstr "liña tabular"
15270 #: src/Color.cpp:169
15271 msgid "table on/off line"
15272 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15274 #: src/Color.cpp:171
15275 msgid "bottom area"
15276 msgstr "área inferior"
15278 #: src/Color.cpp:172
15281 msgstr "na páxina <páxina>"
15283 #: src/Color.cpp:173
15285 msgid "page break / line break"
15286 msgstr "salto de páxina"
15288 #: src/Color.cpp:174
15289 msgid "frame of button"
15290 msgstr "marco de botón"
15292 #: src/Color.cpp:175
15293 msgid "button background"
15294 msgstr "fundo do botón"
15296 #: src/Color.cpp:176
15297 msgid "button background under focus"
15298 msgstr "fundo do botón focado"
15300 #: src/Color.cpp:177
15304 #: src/Color.cpp:178
15308 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15309 #: src/Converter.cpp:514
15310 msgid "Cannot convert file"
15311 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15313 #: src/Converter.cpp:306
15316 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15317 "Define a converter in the preferences."
15319 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15320 "Defina un conversor nas preferéncias."
15322 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15323 msgid "Executing command: "
15324 msgstr "Executando comando: "
15326 #: src/Converter.cpp:443
15327 msgid "Build errors"
15328 msgstr "Erros de compilación"
15330 #: src/Converter.cpp:444
15331 msgid "There were errors during the build process."
15332 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15334 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15336 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15337 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15339 #: src/Converter.cpp:472
15341 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15342 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15344 #: src/Converter.cpp:516
15346 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15347 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15349 #: src/Converter.cpp:517
15351 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15352 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15354 #: src/Converter.cpp:573
15355 msgid "Running LaTeX..."
15356 msgstr "Rodando LaTeX..."
15358 #: src/Converter.cpp:591
15361 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15364 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15367 #: src/Converter.cpp:594
15368 msgid "LaTeX failed"
15369 msgstr "LaTeX fallou"
15371 #: src/Converter.cpp:596
15372 msgid "Output is empty"
15373 msgstr "A saída está valeira"
15375 #: src/Converter.cpp:597
15376 msgid "An empty output file was generated."
15377 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15379 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15382 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15385 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15388 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15390 msgid "Undefined flex inset"
15391 msgstr "Recadro de texto aberto"
15393 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15396 "The file %1$s already exists.\n"
15398 "Do you want to overwrite that file?"
15400 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15402 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15404 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15405 msgid "Overwrite file?"
15406 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15408 #: src/Exporter.cpp:49
15409 msgid "Overwrite &all"
15410 msgstr "Sobreescreber &todo"
15412 #: src/Exporter.cpp:50
15413 msgid "&Cancel export"
15414 msgstr "&Cancelar exportar"
15416 #: src/Exporter.cpp:90
15417 msgid "Couldn't copy file"
15418 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15420 #: src/Exporter.cpp:91
15422 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15423 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15425 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15431 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15435 msgstr "Sans Serif"
15437 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15441 msgstr "Fonte_fixa"
15447 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15452 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15456 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15460 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15464 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15468 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15476 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15480 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15488 #: src/Font.cpp:173
15490 msgid "Emphasis %1$s, "
15491 msgstr "Énfase %1$s, "
15493 #: src/Font.cpp:176
15495 msgid "Underline %1$s, "
15496 msgstr "Subliñar %1$s, "
15498 #: src/Font.cpp:179
15500 msgid "Noun %1$s, "
15501 msgstr "Versalete %1$s, "
15503 #: src/Font.cpp:193
15505 msgid "Language: %1$s, "
15506 msgstr "Língua: %1$s, "
15508 #: src/Font.cpp:196
15510 msgid " Number %1$s"
15511 msgstr " Número %1$s"
15513 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15514 msgid "Cannot view file"
15515 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15517 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15519 msgid "File does not exist: %1$s"
15520 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15522 #: src/Format.cpp:267
15524 msgid "No information for viewing %1$s"
15525 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15527 #: src/Format.cpp:277
15529 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15530 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15532 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15533 #: src/Format.cpp:383
15534 msgid "Cannot edit file"
15535 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15537 #: src/Format.cpp:337
15538 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15541 #: src/Format.cpp:350
15543 msgid "No information for editing %1$s"
15544 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15546 #: src/Format.cpp:361
15548 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15549 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15551 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15552 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15553 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15555 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15556 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15557 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15559 #: src/ISpell.cpp:267
15561 "Could not create an ispell process.\n"
15562 "You may not have the right languages installed."
15564 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15565 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15567 #: src/ISpell.cpp:290
15569 "The ispell process returned an error.\n"
15570 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15572 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15573 "Se cadra non foi ben configurado?"
15575 #: src/ISpell.cpp:395
15578 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15581 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15582 "codificación `%2$s'."
15584 #: src/ISpell.cpp:406
15585 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15586 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15588 #: src/ISpell.cpp:466
15591 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15594 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15595 "codificación `%2$s'."
15597 #: src/ISpell.cpp:481
15600 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15603 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15604 "codificación `%2$s'."
15606 #: src/KeySequence.cpp:166
15608 msgstr " opcións: "
15610 #: src/LaTeX.cpp:61
15612 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15613 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15615 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15617 msgid "Running Index Processor."
15618 msgstr "Executando MakeIndex."
15620 #: src/LaTeX.cpp:284
15621 msgid "Running BibTeX."
15622 msgstr "Executando BibTeX."
15624 #: src/LaTeX.cpp:417
15625 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15626 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15629 msgid "Could not read configuration file"
15630 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15632 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15635 "Error while reading the configuration file\n"
15637 "Please check your installation."
15639 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15641 "Comprobe a sua instalación."
15644 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15645 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15653 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15654 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15658 msgid "Cannot remove temporary directory"
15659 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15663 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15664 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15667 msgid "Unable to remove temporary directory"
15668 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15672 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15673 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15676 msgid "No textclass is found"
15677 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15681 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15682 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15684 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15685 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15689 msgid "&Reconfigure"
15690 msgstr "&Reconfigurar"
15693 msgid "&Use Default"
15694 msgstr "&Usar Predefinido"
15696 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15698 msgstr "&Sair de LyX"
15700 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15705 msgid "Could not create temporary directory"
15706 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15711 "Could not create a temporary directory in\n"
15713 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15715 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15716 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15717 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15720 msgid "Missing user LyX directory"
15721 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15726 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15727 "It is needed to keep your own configuration."
15729 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15730 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15733 msgid "&Create directory"
15734 msgstr "&Criar directória"
15737 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15738 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15742 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15743 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15746 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15747 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15750 msgid "List of supported debug flags:"
15751 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15755 msgid "Setting debug level to %1$s"
15756 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15761 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15762 "Command line switches (case sensitive):\n"
15763 "\t-help summarize LyX usage\n"
15764 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15765 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15766 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15767 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15768 " select the features to debug.\n"
15769 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15770 "\t-x [--execute] command\n"
15771 " where command is a lyx command.\n"
15772 "\t-e [--export] fmt\n"
15773 " where fmt is the export format of choice.\n"
15774 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15775 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15776 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15777 " where fmt is the import format of choice\n"
15778 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15779 "\t-version summarize version and build info\n"
15780 "Check the LyX man page for more details."
15782 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15783 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15784 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15785 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15786 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15787 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15788 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15789 " selecciona características a depurar\n"
15790 "\t-x [--execute] comando\n"
15791 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15792 "\t-e [--export] fmt\n"
15793 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15794 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15795 " donde fmt é o formato a importar\n"
15796 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15797 " -version info da versión e de compilación\n"
15798 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15800 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15801 msgid "No system directory"
15802 msgstr "Sen directória de sistema"
15805 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15806 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15808 #: src/LyX.cpp:1006
15809 msgid "No user directory"
15810 msgstr "Sen directória de usuário"
15812 #: src/LyX.cpp:1007
15813 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15814 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15816 #: src/LyX.cpp:1018
15817 msgid "Incomplete command"
15818 msgstr "Comando incompleto"
15820 #: src/LyX.cpp:1019
15821 msgid "Missing command string after --execute switch"
15822 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15824 #: src/LyX.cpp:1030
15825 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15827 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15829 #: src/LyX.cpp:1043
15830 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15831 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15833 #: src/LyX.cpp:1048
15834 msgid "Missing filename for --import"
15835 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15837 #: src/LyXFunc.cpp:113
15838 msgid "Running configure..."
15839 msgstr "Executando configurar..."
15841 #: src/LyXFunc.cpp:124
15842 msgid "Reloading configuration..."
15843 msgstr "Recarregando configuración..."
15845 #: src/LyXFunc.cpp:130
15847 msgid "System reconfiguration failed"
15848 msgstr "Sistema reconfigurado"
15850 #: src/LyXFunc.cpp:131
15852 "The system reconfiguration has failed.\n"
15853 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15854 "Please reconfigure again if needed."
15857 #: src/LyXFunc.cpp:137
15858 msgid "System reconfigured"
15859 msgstr "Sistema reconfigurado"
15861 #: src/LyXFunc.cpp:138
15863 "The system has been reconfigured.\n"
15864 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15865 "updated document class specifications."
15867 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15868 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15869 "especificación de clase de documento actualizada."
15871 #: src/LyXFunc.cpp:362
15872 msgid "Unknown function."
15873 msgstr "Función descoñecida."
15875 #: src/LyXFunc.cpp:391
15876 msgid "Nothing to do"
15877 msgstr "Nada que facer"
15879 #: src/LyXFunc.cpp:410
15880 msgid "Unknown action"
15881 msgstr "Acción descoñecida"
15883 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15884 msgid "Command disabled"
15885 msgstr "Comando desactivado"
15887 #: src/LyXFunc.cpp:423
15888 msgid "Command not allowed without any document open"
15889 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15891 #: src/LyXFunc.cpp:650
15892 msgid "Document is read-only"
15893 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15895 #: src/LyXFunc.cpp:659
15896 msgid "This portion of the document is deleted."
15897 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15899 #: src/LyXFunc.cpp:678
15902 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15904 "Do you want to save the document?"
15906 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15908 "Desexa gravar o documento?"
15910 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15911 msgid "Save changed document?"
15912 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15914 #: src/LyXFunc.cpp:696
15917 "Could not print the document %1$s.\n"
15918 "Check that your printer is set up correctly."
15920 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15921 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15923 #: src/LyXFunc.cpp:699
15924 msgid "Print document failed"
15925 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15927 #: src/LyXFunc.cpp:818
15930 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15931 "version of the document %1$s?"
15933 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15934 "do documento %1$s?"
15936 #: src/LyXFunc.cpp:820
15937 msgid "Revert to saved document?"
15938 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15940 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15944 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15945 msgid "Missing argument"
15946 msgstr "Falta argumento"
15948 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15950 msgid "Opening help file %1$s..."
15951 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15953 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15955 msgid "Opening child document %1$s..."
15956 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15958 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15960 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15961 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15963 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15964 msgid "Unable to save document defaults"
15965 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15967 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15969 msgid "Document %1$s reloaded."
15970 msgstr "Documento %1$s aberto."
15972 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15974 msgid "Could not reload document %1$s"
15975 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15977 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15978 msgid "Welcome to LyX!"
15979 msgstr "Benvindo a LyX!"
15981 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15982 msgid "Converting document to new document class..."
15983 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2429
15987 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15990 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15993 #: src/LyXRC.cpp:2434
15995 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15998 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16001 #: src/LyXRC.cpp:2438
16003 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16004 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16005 "specified, an internal routine is used."
16007 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16008 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16009 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16011 #: src/LyXRC.cpp:2446
16013 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16014 "automatically by what you type."
16016 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16017 "automáticamente polo que escreba."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2450
16021 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16024 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16025 "predefinidos despois dun troco de clase."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2454
16029 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16031 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16034 #: src/LyXRC.cpp:2461
16036 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16037 "the backup file in the same directory as the original file."
16039 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16040 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2465
16044 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16045 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16047 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16048 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2469
16052 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16053 "its global and local bind/ directories."
16055 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16056 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2473
16059 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16060 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2477
16064 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16065 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16067 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16068 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2487
16072 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16073 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16075 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16076 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2491
16079 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16082 #: src/LyXRC.cpp:2495
16084 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16088 #: src/LyXRC.cpp:2506
16091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16094 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16095 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2510
16100 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16101 "look in its global and local commands/ directories."
16103 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16104 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2514
16107 msgid "New documents will be assigned this language."
16108 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2518
16111 msgid "Specify the default paper size."
16112 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2522
16116 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16117 "shown after the change has been made.)"
16119 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16120 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2526
16123 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16124 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2530
16128 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16129 "LyX was started from."
16131 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16132 "directória na que se iniciou LyX."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2535
16135 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16136 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2539
16141 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16142 "value selects the directory LyX was started from."
16144 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16145 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2543
16149 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16150 "recommended for non-English languages."
16152 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16153 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2550
16157 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16158 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16159 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16161 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16162 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16163 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2554
16167 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16168 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2563
16173 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16174 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16176 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16177 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16180 #: src/LyXRC.cpp:2567
16181 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16183 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16185 #: src/LyXRC.cpp:2571
16187 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16190 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16193 #: src/LyXRC.cpp:2575
16195 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16197 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16200 #: src/LyXRC.cpp:2579
16202 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16203 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16204 "name of the second language."
16206 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16207 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16210 #: src/LyXRC.cpp:2583
16211 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16212 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2587
16215 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16216 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2591
16220 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16223 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16226 #: src/LyXRC.cpp:2595
16228 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16229 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16231 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16232 "\"\\usepackage{omega}\"."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2599
16236 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16237 "document is the default language."
16239 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16242 #: src/LyXRC.cpp:2603
16243 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16244 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2607
16247 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16249 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16252 #: src/LyXRC.cpp:2611
16253 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16254 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16256 #: src/LyXRC.cpp:2615
16258 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16261 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16264 #: src/LyXRC.cpp:2619
16265 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2624
16270 msgid "The completion popup delay."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2628
16274 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2632
16278 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2636
16283 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2640
16288 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16292 #: src/LyXRC.cpp:2644
16294 msgid "The inline completion delay."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2648
16298 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2652
16302 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16305 #: src/LyXRC.cpp:2656
16306 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2660
16311 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16313 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16316 #: src/LyXRC.cpp:2665
16318 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16319 "variable. Use the OS native format."
16321 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16322 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2672
16326 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16327 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16329 #: src/LyXRC.cpp:2676
16330 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16331 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16333 #: src/LyXRC.cpp:2680
16334 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16336 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16337 "númerocorrespondente"
16339 #: src/LyXRC.cpp:2684
16340 msgid "Scale the preview size to suit."
16341 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2688
16344 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16345 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16347 #: src/LyXRC.cpp:2692
16348 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16349 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2696
16353 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16354 "environment variable PRINTER."
16356 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16357 "variábel de entorno PRINTER."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2700
16360 msgid "The option to print only even pages."
16361 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2704
16365 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16366 "the filename of the DVI file to be printed."
16368 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16369 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2708
16372 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16374 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2712
16377 msgid "The option to print out in landscape."
16378 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2716
16381 msgid "The option to print only odd pages."
16382 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2720
16385 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16387 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16390 #: src/LyXRC.cpp:2724
16391 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16392 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2728
16395 msgid "The option to specify paper type."
16396 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16398 #: src/LyXRC.cpp:2732
16399 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16400 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2736
16404 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16405 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16408 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16409 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16412 #: src/LyXRC.cpp:2740
16414 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16415 "prepended along with the printer name after the spool command."
16417 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16418 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16420 #: src/LyXRC.cpp:2744
16421 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16423 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16425 #: src/LyXRC.cpp:2748
16426 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16428 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16429 "impresora específica."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2752
16433 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16436 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16439 #: src/LyXRC.cpp:2756
16440 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16441 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2764
16445 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16448 #: src/LyXRC.cpp:2768
16450 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16451 "wrong, override the setting here."
16453 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16454 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2774
16457 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16458 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16460 #: src/LyXRC.cpp:2783
16462 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16463 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16464 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16466 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16467 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16468 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16469 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2787
16472 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16474 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2792
16479 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16480 "roughly the same size as on paper."
16482 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16483 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16485 #: src/LyXRC.cpp:2796
16487 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16489 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2800
16493 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16494 "\".out\". Only for advanced users."
16496 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16497 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2807
16500 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16501 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2811
16504 msgid "What command runs the spellchecker?"
16505 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16507 #: src/LyXRC.cpp:2815
16509 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16510 "when you quit LyX."
16512 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16513 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2819
16517 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16518 "value selects the directory LyX was started from."
16520 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16521 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2829
16525 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16526 "will look in its global and local ui/ directories."
16528 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16529 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16531 #: src/LyXRC.cpp:2842
16533 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16534 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16535 "may not work with all dictionaries."
16537 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16538 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16539 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2846
16542 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2850
16547 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16550 #: src/LyXRC.cpp:2857
16551 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16553 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16556 #: src/LyXVC.cpp:100
16557 msgid "Document not saved"
16558 msgstr "Documento non gravado"
16560 #: src/LyXVC.cpp:101
16561 msgid "You must save the document before it can be registered."
16562 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16564 #: src/LyXVC.cpp:133
16565 msgid "LyX VC: Initial description"
16566 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16568 #: src/LyXVC.cpp:134
16569 msgid "(no initial description)"
16570 msgstr "(sen descrición inicial)"
16572 #: src/LyXVC.cpp:150
16573 msgid "LyX VC: Log Message"
16574 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16576 #: src/LyXVC.cpp:153
16577 msgid "(no log message)"
16578 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16580 #: src/LyXVC.cpp:177
16583 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16586 "Do you want to revert to the older version?"
16588 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16591 "Desxea reverter á versión gravada?"
16593 #: src/LyXVC.cpp:180
16594 msgid "Revert to stored version of document?"
16595 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16597 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16598 msgid "Senseless with this layout!"
16599 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16601 #: src/Paragraph.cpp:1617
16602 msgid "Alignment not permitted"
16603 msgstr "Aliñamento non permitido"
16605 #: src/Paragraph.cpp:1618
16607 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16608 "Setting to default."
16610 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16613 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16614 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16615 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16617 msgid "LyX Warning: "
16618 msgstr "Versión LyX "
16620 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16621 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16623 msgid "uncodable character"
16624 msgstr "carácter especial"
16626 #: src/Paragraph.cpp:2445
16627 msgid "Memory problem"
16630 #: src/Paragraph.cpp:2445
16631 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16634 #: src/SpellBase.cpp:51
16635 msgid "Native OS API not yet supported."
16636 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16638 #: src/Text.cpp:146
16639 msgid "Unknown Inset"
16640 msgstr "recadro descoñecido"
16642 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16643 msgid "Change tracking error"
16644 msgstr "Muda erro de seguimento"
16646 #: src/Text.cpp:220
16648 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16649 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16651 #: src/Text.cpp:233
16653 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16654 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16656 #: src/Text.cpp:240
16657 msgid "Unknown token"
16658 msgstr "Símbolo descoñecido"
16660 #: src/Text.cpp:522
16662 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16665 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16668 #: src/Text.cpp:533
16669 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16671 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16673 #: src/Text.cpp:1344
16674 msgid "[Change Tracking] "
16675 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16677 #: src/Text.cpp:1350
16681 #: src/Text.cpp:1354
16685 #: src/Text.cpp:1364
16688 msgstr "Fonte: %1$s"
16690 #: src/Text.cpp:1369
16692 msgid ", Depth: %1$d"
16693 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16695 #: src/Text.cpp:1375
16696 msgid ", Spacing: "
16697 msgstr ", Espazado: "
16699 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16703 #: src/Text.cpp:1387
16707 #: src/Text.cpp:1396
16709 msgstr ", Recadro: "
16711 #: src/Text.cpp:1397
16712 msgid ", Paragraph: "
16713 msgstr ", Parágrafo: "
16715 #: src/Text.cpp:1398
16719 #: src/Text.cpp:1399
16720 msgid ", Position: "
16721 msgstr ", Posición: "
16723 #: src/Text.cpp:1405
16727 #: src/Text.cpp:1407
16728 msgid ", Boundary: "
16729 msgstr ", Fronteira: "
16731 #: src/Text2.cpp:394
16732 msgid "No font change defined."
16733 msgstr "Troca de fonte non definida."
16735 #: src/Text2.cpp:434
16736 msgid "Nothing to index!"
16737 msgstr "Nada que indexar!"
16739 #: src/Text2.cpp:436
16740 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16741 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16743 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16744 msgid "Math editor mode"
16745 msgstr "Modo do editor matemático"
16747 #: src/Text3.cpp:797
16748 msgid "Unknown spacing argument: "
16749 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16751 #: src/Text3.cpp:1039
16755 #: src/Text3.cpp:1040
16757 msgstr " descoñecido"
16759 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16760 msgid "Character set"
16761 msgstr "Conxunto de caracteres"
16763 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16764 msgid "Paragraph layout set"
16765 msgstr "Estilo de parágrafo"
16767 #: src/TextClass.cpp:140
16769 msgid "Plain Layout"
16772 #: src/TextClass.cpp:580
16774 msgid "Missing File"
16775 msgstr "Falta argumento"
16777 #: src/TextClass.cpp:581
16778 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16781 #: src/TextClass.cpp:584
16783 msgid "Corrupt File"
16784 msgstr "Título breve"
16786 #: src/TextClass.cpp:585
16787 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16790 #: src/Thesaurus.cpp:60
16791 msgid "Thesaurus failure"
16792 msgstr "Fallo do Tesouro"
16794 #: src/Thesaurus.cpp:61
16797 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16801 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16804 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16806 msgid "Revision control error."
16807 msgstr "Controlo de versións"
16809 #: src/VCBackend.cpp:53
16812 "Some problem occured while running the command:\n"
16814 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16816 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16818 msgid "Error: Could not generate logfile."
16819 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16821 #: src/VCBackend.cpp:480
16823 "Error when commiting to repository.\n"
16824 "You have to manually resolve the problem.\n"
16825 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16828 #: src/VCBackend.cpp:531
16831 "Error when updating from repository.\n"
16832 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16835 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16838 #: src/VSpace.cpp:472
16839 msgid "Default skip"
16840 msgstr "Salto predefinido"
16842 #: src/VSpace.cpp:475
16844 msgstr "Salto pequeno"
16846 #: src/VSpace.cpp:478
16847 msgid "Medium skip"
16848 msgstr "Salto meio"
16850 #: src/VSpace.cpp:481
16852 msgstr "Salto grande"
16854 #: src/VSpace.cpp:484
16855 msgid "Vertical fill"
16856 msgstr "Recheo vertical"
16858 #: src/VSpace.cpp:491
16862 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16865 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16866 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16868 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16870 "Desexa reverter á versión gravada?"
16872 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16874 msgid "Reload saved document?"
16875 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16877 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16880 msgstr "&Substituir"
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16884 msgid "&Keep Changes"
16885 msgstr "Fundir mudanzas"
16887 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16889 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16894 msgid "File not readable!"
16895 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16897 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16900 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16902 "Do you want to create a new document?"
16904 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16906 "Desexa criar un novo documento?"
16908 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16909 msgid "Create new document?"
16910 msgstr "Criar un novo documento?"
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16916 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16919 "The specified document template\n"
16921 "could not be read."
16923 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16927 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16928 msgid "Could not read template"
16929 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16931 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16932 msgid "\\arabic{enumi}."
16933 msgstr "\\arabic{enumi}."
16935 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16936 msgid "\\roman{enumiii}."
16937 msgstr "\\roman{enumiii}."
16939 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16940 msgid "\\Alph{enumiv}."
16941 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16943 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16944 msgid "Senseless!!! "
16945 msgstr "Sen senso!! "
16947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16948 msgid "Standard[[Bullets]]"
16949 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16953 msgstr "Matemática"
16955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16963 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16967 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16971 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16972 msgid "Directories"
16973 msgstr "Directórias"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16976 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16977 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16980 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16981 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16984 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16985 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16990 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16991 "1995-2008 LyX Team"
16993 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16994 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16995 "Equipa LyX (1995-2006)"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16999 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17000 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17001 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17002 "any later version."
17004 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17005 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17006 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17007 "calquer versión posterior."
17009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17011 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17012 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17013 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17014 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17015 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17016 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17017 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17019 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17020 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17022 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17023 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17024 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17025 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17028 msgid "LyX Version "
17029 msgstr "Versión LyX "
17031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17032 msgid "Library directory: "
17033 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17036 msgid "User directory: "
17037 msgstr "Directória do usuário: "
17039 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17040 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17041 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17052 msgid "Preferences"
17053 msgstr "Preferéncias"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17056 msgid "Reconfigure"
17057 msgstr "Reconfigura"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17061 msgstr "Sair de %1"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17068 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17069 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17073 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17075 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17080 msgid "The current document was closed."
17081 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17085 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17086 "documents and exit.\n"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17093 msgid "Software exception Detected"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17098 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17099 "unsaved documents and exit."
17102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17104 msgid "Could not find UI definition file"
17105 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17108 msgid "Bibliography Entry Settings"
17109 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17112 msgid "BibTeX Bibliography"
17113 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17121 msgid "Documents|#o#O"
17122 msgstr "Documentos|#o#O"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17125 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17126 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17129 msgid "Select a BibTeX database to add"
17130 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17133 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17134 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17137 msgid "Select a BibTeX style"
17138 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17147 msgid "Simple rectangular frame"
17148 msgstr "marco de recadro"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17152 msgid "Oval frame, thin"
17153 msgstr "Marco ovalado, fino"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17157 msgid "Oval frame, thick"
17158 msgstr "Marco ovalado, groso"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17161 msgid "Drop shadow"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17166 msgid "Shaded background"
17167 msgstr "fundo de nota"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17171 msgid "Double rectangular frame"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17182 msgstr "Profundidade"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17187 msgid "Total Height"
17188 msgstr "Altura total"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17196 msgid "Box Settings"
17197 msgstr "Configuración do cadro"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17200 msgid "Branch Settings"
17201 msgstr "Configuración de pola"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17220 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17221 msgid "Merge Changes"
17222 msgstr "Fundir mudanzas"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17230 "Trocado por %1$s\n"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17235 msgid "Change made at %1$s\n"
17236 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17244 msgstr "Sen mudanzas"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17264 msgstr "Nome próprio"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17304 msgstr "Estilo do texto"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17311 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17312 msgid "LinkBack PDF"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17327 msgstr "%1$s e %2$s"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17331 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17332 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17339 msgstr "Cancelado."
17341 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17343 msgid "Overwrite external file?"
17344 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17348 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17350 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17352 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17355 msgid "Next command"
17356 msgstr "Comando seguinte"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17359 msgid "big[[delimiter size]]"
17360 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17363 msgid "Big[[delimiter size]]"
17364 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17367 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17368 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17371 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17372 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17375 msgid "Math Delimiter"
17376 msgstr "Delimitador matemático"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17388 msgid "Computer Modern Roman"
17389 msgstr "Computer Modern Roman"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17392 msgid "Latin Modern Roman"
17393 msgstr "Latin Modern Roman"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17396 msgid "AE (Almost European)"
17397 msgstr "AE (Almost European)"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17400 msgid "Times Roman"
17401 msgstr "Times Roman"
17403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17408 msgid "Bitstream Charter"
17409 msgstr "Bitstream Charter"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17412 msgid "New Century Schoolbook"
17413 msgstr "New Century Schoolbook"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17425 msgstr "Bera Serif"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17428 msgid "Concrete Roman"
17429 msgstr "Concrete Roman"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17432 msgid "Zapf Chancery"
17433 msgstr "Zapf Chancery"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17436 msgid "Computer Modern Sans"
17437 msgstr "Computer Modern Sans"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17440 msgid "Latin Modern Sans"
17441 msgstr "Latin Modern Sans"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17448 msgid "Avant Garde"
17449 msgstr "Avant Garde"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17460 msgid "Computer Modern Typewriter"
17461 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17464 msgid "Latin Modern Typewriter"
17465 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17480 msgid "CM Typewriter Light"
17481 msgstr "CM Typewriter Light"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17485 msgid "Module not found!"
17486 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17489 msgid "Document Settings"
17490 msgstr "Configuración do documento"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17495 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17497 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17506 msgid " (not installed)"
17507 msgstr "(non instalado)"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17531 msgstr "con cabezallos"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17547 msgid "Language Default (no inputenc)"
17548 msgstr "Cabezallo de língua:"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17579 msgid "Appears in TOC"
17580 msgstr "Aparece no índice xeral"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17583 msgid "Author-year"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17592 msgid "Unavailable: %1$s"
17593 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17597 msgid "Document Class"
17598 msgstr "Clase do documento"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17601 msgid "Text Layout"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17605 msgid "Page Margins"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17609 msgid "Numbering & TOC"
17610 msgstr "Numeración e Índice"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17614 msgid "PDF Properties"
17615 msgstr "Propriedade"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17618 msgid "Math Options"
17619 msgstr "Matemáticas"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17622 msgid "Float Placement"
17623 msgstr "Flutuantes"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17627 msgstr "Marcas listas"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17635 msgid "LaTeX Preamble"
17636 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17640 msgid "Layouts|#o#O"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17645 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17646 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17651 msgid "Local layout file"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17656 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17657 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17658 "document may not work with this layout if you do not\n"
17659 "keep the layout file in the document directory."
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17664 msgid "&Set Layout"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17676 msgid "Unable to read local layout file."
17677 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17681 msgid "Select master document"
17682 msgstr "Documento mestre"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17686 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17687 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17692 msgid "Unable to set document class."
17693 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17698 msgid "Unapplied changes"
17699 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17704 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17705 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17716 msgstr "%1$s e %2$s"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17720 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17721 msgstr "%1$s e %2$s"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17725 msgid "Package(s) required: %1$s."
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17735 msgid "Module required: %1$s."
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17740 msgid "Modules excluded: %1$s."
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17744 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17749 msgid "Can't set layout!"
17750 msgstr "Formato trocado"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17754 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17755 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17762 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17763 msgid "TeX Code Settings"
17764 msgstr "Configuración do código TeX"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17769 msgstr "Código programación"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17773 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17774 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17778 msgstr "Esquerda superior"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17781 msgid "Bottom left"
17782 msgstr "Esquerda inferior"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17785 msgid "Baseline left"
17786 msgstr "Liña base esquerda"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17790 msgstr "Centro superior"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17793 msgid "Bottom center"
17794 msgstr "Centro inferior"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17797 msgid "Baseline center"
17798 msgstr "Liña base centro"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17802 msgstr "Direita superior"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17805 msgid "Bottom right"
17806 msgstr "Direita inferior"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17809 msgid "Baseline right"
17810 msgstr "Liña base direita"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17813 msgid "External Material"
17814 msgstr "Material externo"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17820 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17821 msgid "Select external file"
17822 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17825 msgid "Float Settings"
17826 msgstr "Configuración do flutuante"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17833 msgid "Select graphics file"
17834 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17837 msgid "Clipart|#C#c"
17838 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17842 msgid "Horizontal Space Settings"
17843 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17847 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17848 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17849 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17855 msgstr "&Xerar ligazón"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17858 msgid "Child Document"
17859 msgstr "Documento fillo"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17865 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17867 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17871 msgid "Select document to include"
17872 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17875 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17876 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17881 msgstr " descoñecido"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17886 msgstr "A&celerador:"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17891 msgstr "A&celerador:"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17922 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17927 msgid "No language"
17928 msgstr "Sen linguaxe"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17931 msgid "Program Listing Settings"
17932 msgstr "Configuración de código de programa"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17936 msgstr "Sen dialecto"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17940 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17943 msgid "Literate Programming Build Log"
17944 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17947 msgid "lyx2lyx Error Log"
17948 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17951 msgid "Version Control Log"
17952 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17955 msgid "No LaTeX log file found."
17956 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17959 msgid "No literate programming build log file found."
17960 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17963 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17964 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17967 msgid "No version control log file found."
17968 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17970 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17971 msgid "Math Matrix"
17972 msgstr "Matriz matemática"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17975 msgid "Nomenclature"
17976 msgstr "Nomenclatura"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17979 msgid "Note Settings"
17980 msgstr "Configuración de nota"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17983 msgid "Paragraph Settings"
17984 msgstr "Configuración de parágrafo"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17988 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17989 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17991 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17992 "the items is used."
17994 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17995 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17998 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17999 "larguras de etiqueta de todos os items."
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18002 msgid "System files|#S#s"
18003 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18006 msgid "User files|#U#u"
18007 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18011 msgid "Look & Feel"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18016 msgid "Language Settings"
18017 msgstr "Configuración do idioma"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18026 msgid "File Handling"
18027 msgstr "Manexo de fontes"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18030 msgid "Date format"
18031 msgstr "Formato de data"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18035 msgid "Keyboard/Mouse"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18040 msgid "Input Completion"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18044 msgid "Screen fonts"
18045 msgstr "Fontes de pantalla"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18057 msgid "Select directory for example files"
18058 msgstr "Seleccionar modelo"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18061 msgid "Select a document templates directory"
18062 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18065 msgid "Select a temporary directory"
18066 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18069 msgid "Select a backups directory"
18070 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18073 msgid "Select a document directory"
18074 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18077 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18078 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18082 msgid "Spellchecker"
18083 msgstr "Corrector ortográfico"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18098 msgid "pspell (library)"
18099 msgstr "pspell (library)"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18102 msgid "aspell (library)"
18103 msgstr "aspell (library)"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18107 msgstr "Conversores"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18110 msgid "File formats"
18111 msgstr "Formatos de ficheiro"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18114 msgid "Format in use"
18115 msgstr "Formato en uso"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18118 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18120 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18121 "primeiramente o conversor."
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18124 msgid "LyX needs to be restarted!"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18129 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18138 msgid "User interface"
18139 msgstr "Interface de usuário"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18149 msgstr "A&celerador:"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18159 msgstr "A&celerador:"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18162 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18167 msgid "Mathematical Symbols"
18168 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18172 msgid "Document and Window"
18173 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18176 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18181 msgid "System and Miscellaneous"
18182 msgstr "Miscelánea AMS"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18187 msgstr "&Restaurar"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18193 msgid "Failed to create shortcut"
18194 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18198 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18199 msgstr "Función descoñecida."
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18202 msgid "Invalid or empty key sequence"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18208 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18215 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18217 "You need to remove that binding before creating a new one."
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18222 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18223 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18227 msgstr "Identidade"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18230 msgid "Choose bind file"
18231 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18234 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18235 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18238 msgid "Choose UI file"
18239 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18242 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18243 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18246 msgid "Choose keyboard map"
18247 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18250 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18251 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18254 msgid "Choose personal dictionary"
18255 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18266 msgid "Print Document"
18267 msgstr "Imprimir documento"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18270 msgid "Print to file"
18271 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18274 msgid "PostScript files (*.ps)"
18275 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18278 msgid "Cross-reference"
18279 msgstr "Referéncia cruzada"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18287 msgstr "Saltar cara atrás"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18290 msgid "Jump to label"
18291 msgstr "Saltar á etiqueta"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18294 msgid "Find and Replace"
18295 msgstr "Procurar e substituir"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18298 msgid "Send Document to Command"
18299 msgstr "Enviar documento ao comando"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18303 msgstr "Mostrar ficheiro"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18307 msgid "Error -> Cannot load file!"
18308 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18311 msgid "Spellchecker error"
18312 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18315 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18316 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18320 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18321 "Maybe it has been killed."
18323 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18324 "Se cadra matou o proceso."
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18327 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18328 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18331 msgid "The spellchecker has failed"
18332 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18336 msgid "%1$d words checked."
18337 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18340 msgid "One word checked."
18341 msgstr "Unha palabra verificada."
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18344 msgid "Spelling check completed"
18345 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18349 msgid "Basic Latin"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18354 msgid "Latin-1 Supplement"
18355 msgstr "Suplementário"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18358 msgid "Latin Extended-A"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18362 msgid "Latin Extended-B"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18367 msgid "IPA Extensions"
18368 msgstr "E&xtensión:"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18371 msgid "Spacing Modifier Letters"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18375 msgid "Combining Diacritical Marks"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18385 msgstr "Árabe (Arabi)"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18403 msgstr "SubVariación"
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18421 msgstr "Inglés canadiense"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18443 msgid "Hangul Jamo"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18448 msgid "Phonetic Extensions"
18449 msgstr "E&xtensión:"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18452 msgid "Latin Extended Additional"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18456 msgid "Greek Extended"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18461 msgid "General Punctuation"
18462 msgstr "Información xeral"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18466 msgid "Superscripts and Subscripts"
18467 msgstr "Expoente|x"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18471 msgid "Currency Symbols"
18472 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18475 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18480 msgid "Letterlike Symbols"
18481 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18485 msgid "Number Forms"
18486 msgstr "Número de filas"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18490 msgid "Mathematical Operators"
18491 msgstr "Mathematica|a"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18495 msgid "Miscellaneous Technical"
18496 msgstr "Outros símbolos"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18500 msgid "Control Pictures"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18504 msgid "Optical Character Recognition"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18508 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18513 msgid "Box Drawing"
18514 msgstr "Configuración do cadro"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18518 msgid "Block Elements"
18519 msgstr "Agradecimentos"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18523 msgid "Geometric Shapes"
18524 msgstr "Forma itálica texto"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18528 msgid "Miscellaneous Symbols"
18529 msgstr "Outros símbolos"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18538 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18539 msgstr "Outros símbolos"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18542 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18557 msgstr "&Baixo a fila:"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18560 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18566 msgstr "Inglés canadiense"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18569 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18573 msgid "CJK Compatibility"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18577 msgid "CJK Unified Ideographs"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18581 msgid "Hangul Syllables"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18585 msgid "High Surrogates"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18589 msgid "Private Use High Surrogates"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18593 msgid "Low Surrogates"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18597 msgid "Private Use Area"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18601 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18605 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18610 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18611 msgstr "Orientación"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18614 msgid "Combining Half Marks"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18618 msgid "CJK Compatibility Forms"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18622 msgid "Small Form Variants"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18627 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18628 msgstr "Orientación"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18631 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18637 msgstr "Correoespecial"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18641 msgid "Linear B Syllabary"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18645 msgid "Linear B Ideograms"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18650 msgid "Aegean Numbers"
18651 msgstr "Número de páxina"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18655 msgid "Ancient Greek Numbers"
18656 msgstr "Número de páxina"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18673 msgid "Old Persian"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18692 msgid "Cypriot Syllabary"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18698 msgstr "varnothing"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18702 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18703 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18707 msgid "Musical Symbols"
18708 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18711 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18715 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18720 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18721 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18724 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18728 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18738 msgid "Variation Selectors Supplement"
18739 msgstr "Suplementário"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18742 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18746 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18751 msgid "Character: "
18752 msgstr "Conxunto de caracteres"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18755 msgid "Code Point: "
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18763 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18764 msgid "Table Settings"
18765 msgstr "Configuración da táboa"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18768 msgid "Insert Table"
18769 msgstr "Inserir táboa"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18772 msgid "TeX Information"
18773 msgstr "Información TeX"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18780 msgid "Filtering layouts with \""
18783 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18784 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18787 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18790 msgstr " descoñecido"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18802 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18803 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18806 msgid "Vertical Space Settings"
18807 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18815 msgid "unknown version"
18816 msgstr "versión descoñecida"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18819 msgid "Small-sized icons"
18820 msgstr "Icones pequenos"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18823 msgid "Normal-sized icons"
18824 msgstr "Icones normais"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18827 msgid "Big-sized icons"
18828 msgstr "Icones grandes"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18832 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18833 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18836 msgid "Select template file"
18837 msgstr "Seleccionar modelo"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18840 msgid "Templates|#T#t"
18841 msgstr "Modelos|#M#m"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18845 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18846 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18849 msgid "Document not loaded."
18850 msgstr "Documento non carregado."
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18853 msgid "Select document to open"
18854 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18858 msgid "Examples|#E#e"
18859 msgstr "Exemplos|#E#e"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18863 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18864 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18868 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18869 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18873 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18874 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18879 msgid "Invalid filename"
18880 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18885 "The directory in the given path\n"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18892 msgid "Opening document %1$s..."
18893 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18897 msgid "Document %1$s opened."
18898 msgstr "Documento %1$s aberto."
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18902 msgid "Version control detected."
18903 msgstr "Controlo de versións"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18907 msgid "Could not open document %1$s"
18908 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18911 msgid "Couldn't import file"
18912 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18916 msgid "No information for importing the format %1$s."
18917 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18921 msgid "Select %1$s file to import"
18922 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18927 "The document %1$s already exists.\n"
18929 "Do you want to overwrite that document?"
18931 "O documento %1$s xa existe.\n"
18933 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18936 msgid "Overwrite document?"
18937 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18941 msgid "Importing %1$s..."
18942 msgstr "Importando %1$s..."
18944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18946 msgstr "importado."
18948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18950 msgid "file not imported!"
18951 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18954 msgid "Select LyX document to insert"
18955 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18958 msgid "Select file to insert"
18959 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18962 msgid "Choose a filename to save document as"
18963 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18972 "The document %1$s could not be saved.\n"
18974 "Do you want to rename the document and try again?"
18976 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18978 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18981 msgid "Rename and save?"
18982 msgstr "Renomear e gravar?"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18987 msgstr "&Restaurar"
18989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18992 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18994 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18996 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18998 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19002 msgstr "&Descartar"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19005 msgid "Saving all documents..."
19006 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19009 msgid "All documents saved."
19010 msgstr "Gravados todos os documentos."
19012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19014 msgid "%1$s unknown command!"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19018 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19019 msgid "LaTeX Source"
19020 msgstr "Fonte LaTeX"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19024 msgid "DocBook Source"
19025 msgstr "Marcadores|M"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19029 msgid "Literate Source"
19030 msgstr "Fonte LaTeX"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19034 msgid " (version control)"
19035 msgstr "Controlo de versións"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19039 msgstr " (modificado)"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19042 msgid " (read only)"
19043 msgstr " (só leitura)"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19060 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19062 msgid "Wrap Float Settings"
19063 msgstr "Configuración do flutuante"
19065 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19066 msgid "Click to detach"
19067 msgstr "Clique para separar"
19069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19074 msgid "No Documents Open!"
19075 msgstr "Nengun documento aberto!"
19077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19081 msgid "No Document Open!"
19082 msgstr "Nengun documento aberto!"
19084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19085 msgid "Master Document"
19086 msgstr "Documento mestre"
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19089 msgid "Open Navigator..."
19092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19094 msgid "Other Lists"
19095 msgstr "Outros flutuantes"
19097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19098 msgid "No Table of contents"
19099 msgstr "Sen Índice xeral"
19101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19103 msgid "Other Toolbars"
19104 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19107 msgid "No Branch in Document!"
19108 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19112 msgid "No Citation in Scope!"
19113 msgstr "Troca de fonte non definida."
19115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19117 msgid "No action defined!"
19118 msgstr "Troca de fonte non definida."
19120 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19126 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19129 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19130 "destes carácteres:\n"
19132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19133 msgid "Could not update TeX information"
19134 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19139 msgid "The script `%s' failed."
19140 msgstr "Fallou o script `%s'."
19142 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19145 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19148 msgid "Table of Contents"
19149 msgstr "Índice xeral"
19151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19153 msgid "Child Documents"
19154 msgstr "Documento fillo"
19156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19158 msgid "List of Graphics"
19159 msgstr "Lista de táboas"
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19163 msgid "List of Equations"
19164 msgstr "Lista de códigos de programación"
19166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19168 msgid "List of Footnotes"
19169 msgstr "Lista de figuras"
19171 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19173 msgid "List of Listings"
19174 msgstr "Lista de códigos de programación"
19176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19178 msgid "List of Indexes"
19179 msgstr "Lista de táboas"
19181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19183 msgid "List of Marginal notes"
19184 msgstr "Lista de táboas"
19186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19188 msgid "List of Notes"
19189 msgstr "Lista de táboas"
19191 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19193 msgid "List of Citations"
19194 msgstr "Lista de códigos de programación"
19196 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19198 msgid "Labels and References"
19199 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19203 msgid "List of Branches"
19204 msgstr "Lista de táboas"
19206 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19208 msgid "List of Changes"
19209 msgstr "Lista de táboas"
19211 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19214 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19215 "file through LaTeX: "
19217 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19218 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19220 #: src/insets/Inset.cpp:333
19221 msgid "Opened inset"
19222 msgstr "Recadro aberto"
19224 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19225 msgid "Keys must be unique!"
19228 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19231 "The key %1$s already exists,\n"
19232 "it will be changed to %2$s."
19235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19238 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19239 "If you proceed, all of them will be opened."
19242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19244 msgid "Open Databases?"
19245 msgstr "&Bancos de dados"
19247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19252 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19253 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19258 msgstr "&Bancos de dados"
19260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19262 msgid "Style File:"
19265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19271 msgid "included in TOC"
19274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19275 msgid "Export Warning!"
19276 msgstr "Aviso de exportar!"
19278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19280 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19281 "BibTeX will be unable to find them."
19283 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19284 "BibTeX non vai poder achá-las."
19286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19288 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19289 "BibTeX will be unable to find it."
19291 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19292 "BibTeX non vai poder achá-las."
19294 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19296 msgid "simple frame"
19297 msgstr "marco de recadro"
19299 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19304 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19306 msgid "simple frame, page breaks"
19307 msgstr "marco de recadro"
19309 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19312 msgstr "Marco ovalado, fino"
19314 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19316 msgid "oval, thick"
19317 msgstr "Marco ovalado, groso"
19319 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19320 msgid "drop shadow"
19323 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19325 msgid "shaded background"
19326 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19328 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19330 msgid "double frame"
19333 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19334 msgid "Opened Box Inset"
19335 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19337 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19339 msgid "%1$s (%2$s)"
19340 msgstr "%1$s e %2$s"
19342 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19344 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19345 msgstr "%1$s e %2$s"
19347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19348 msgid "Opened Branch Inset"
19349 msgstr "Recadro de pola aberto"
19351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19363 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19364 msgid "Opened Caption Inset"
19365 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19377 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19378 msgid "LaTeX Command: "
19379 msgstr "Comando LaTeX: "
19381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19383 msgid "InsetCommand Error: "
19384 msgstr "Comando de recadro: "
19386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19388 msgid "Incompatible command name."
19389 msgstr "Comando incompleto"
19391 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19393 msgid "InsetCommandParams Error: "
19394 msgstr "Comando de recadro: "
19396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19398 msgid "InsetCommandParams: "
19399 msgstr "Comando de recadro: "
19401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19402 msgid "Unknown parameter name: "
19403 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19406 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19407 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19409 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19410 msgid "Opened ERT Inset"
19411 msgstr "Recadro ERT aberto"
19413 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19415 msgid "External template %1$s is not installed"
19416 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19418 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19420 msgid "Opened Flex Inset"
19421 msgstr "Recadro de texto aberto"
19423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19425 msgstr "flutuante: "
19427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19428 msgid "Opened Float Inset"
19429 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19438 msgstr "flutuante: "
19440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19441 msgid " (sideways)"
19442 msgstr " (de lado)"
19444 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19445 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19446 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19448 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19450 msgid "List of %1$s"
19451 msgstr "Lista de %1$s"
19453 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19454 msgid "Opened Footnote Inset"
19455 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19457 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19459 msgstr "nota de rodapé"
19461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19464 "Could not copy the file\n"
19466 "into the temporary directory."
19468 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19470 "na directória temporária."
19472 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19474 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19475 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19479 msgid "Graphics file: %1$s"
19480 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19483 msgid "Verbatim Input"
19484 msgstr "Entrada Literal"
19486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19487 msgid "Verbatim Input*"
19488 msgstr "Entrada Literal*"
19490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19491 msgid "Recursive input"
19492 msgstr "Entrada recursiva"
19494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19496 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19497 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19502 "Included file `%1$s'\n"
19503 "has textclass `%2$s'\n"
19504 "while parent file has textclass `%3$s'."
19506 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19507 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19508 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19511 msgid "Different textclasses"
19512 msgstr "Clases de texto diferentes"
19514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19517 "Included file `%1$s'\n"
19518 "uses module `%2$s'\n"
19519 "which is not used in parent file."
19521 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19522 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19523 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19527 msgid "Module not found"
19528 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19530 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19532 msgid "Index sorting failed"
19533 msgstr "Fallou a conversión"
19535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19538 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19539 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19540 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19541 "explained in the User Guide."
19544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19546 msgid "Information regarding "
19547 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19566 msgid "Unknown buffer info"
19567 msgstr "Usuário descoñecido"
19569 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19570 msgid "Label names must be unique!"
19573 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19576 "The label %1$s already exists,\n"
19577 "it will be changed to %2$s."
19580 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19581 msgid "DUPLICATE: "
19584 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19585 msgid "Opened Listing Inset"
19586 msgstr "Recadro de código aberto"
19588 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19589 msgid "no more lstline delimiters available"
19592 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19594 msgid "Running out of delimiters"
19595 msgstr "Inserir delimitadores"
19597 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19599 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19600 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19601 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19602 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19603 "must investigate!"
19606 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19608 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19609 msgstr "carácter especial"
19611 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19614 "The following characters in one of the program listings are\n"
19615 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19620 msgid "A value is expected."
19621 msgstr "Espera-se un valor."
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19629 msgid "Unbalanced braces!"
19630 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19633 msgid "Please specify true or false."
19634 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19637 msgid "Only true or false is allowed."
19638 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19641 msgid "Please specify an integer value."
19642 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19645 msgid "An integer is expected."
19646 msgstr "Espera-se un inteiro."
19648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19649 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19650 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19653 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19654 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19658 msgid "Please specify one of %1$s."
19659 msgstr "Especifique un de %1$s."
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19663 msgid "Try one of %1$s."
19664 msgstr "Probe un de %1$s."
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19668 msgid "I guess you mean %1$s."
19669 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19673 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19674 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19678 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19679 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19683 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19684 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19688 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19691 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19692 "subconxunto de trblTRBL"
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19696 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19697 "right, bottom left and top left corner."
19699 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19700 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19703 msgid "Enter something like \\color{white}"
19704 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19707 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19708 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19711 msgid "auto, last or a number"
19712 msgstr "auto, último ou un número"
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19716 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19717 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19718 "defining a listing inset)"
19720 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19721 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19722 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19726 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19727 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19730 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19731 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19732 "(ao definir un cadro de código)"
19734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19735 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19736 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19740 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19741 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19745 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19746 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19750 msgid "Parameter %1$s: "
19751 msgstr "Parámetro %1$s: "
19753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19755 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19756 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19760 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19761 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19763 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19764 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19765 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19767 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19770 msgstr "Páxina nova limpa"
19772 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19774 msgstr "Páxina nova limpa"
19776 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19777 msgid "Clear Double Page"
19778 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19780 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19785 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19787 msgid "Nomenclature Symbol: "
19788 msgstr "Nomenclatura"
19790 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19792 msgid "Description: "
19793 msgstr "&Descrición:"
19795 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19800 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19801 msgid "Note[[InsetNote]]"
19804 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19806 msgstr "Resaltado en cincento"
19808 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19809 msgid "Opened Note Inset"
19810 msgstr "Recadro de nota aberto"
19812 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19813 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19814 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19816 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19820 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19824 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19828 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19832 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19833 msgid "Page Number"
19834 msgstr "Número de páxina"
19836 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19840 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19841 msgid "Textual Page Number"
19842 msgstr "Número de páxina textual"
19844 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19846 msgstr "Páxina de texto: "
19848 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19849 msgid "Standard+Textual Page"
19850 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19852 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19854 msgstr "Referéncia+Texto: "
19856 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19860 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19861 msgid "FormatRef: "
19862 msgstr "FormatoRef: "
19864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19866 msgid "Interword Space"
19867 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19871 msgid "Protected Space"
19872 msgstr "Espazo protexido|E"
19874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19877 msgstr "Espazo delgado|d"
19879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19886 msgid "QQuad Space"
19889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19901 msgid "Negative Thin Space"
19902 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19906 msgid "Protected Horizontal Fill"
19907 msgstr "Recheo horizontal"
19909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19911 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19912 msgstr "Recheo horizontal"
19914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19916 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19917 msgstr "Recheo horizontal"
19919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19921 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19922 msgstr "Recheo horizontal"
19924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19926 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19927 msgstr "Recheo horizontal"
19929 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19931 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19932 msgstr "Recheo horizontal"
19934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19936 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19937 msgstr "Recheo horizontal"
19939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19941 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19942 msgstr "Liña horizontal"
19944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19946 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19947 msgstr "Espazo protexido|E"
19949 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19950 msgid "Unknown TOC type"
19951 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19953 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19954 msgid "Opened table"
19955 msgstr "Táboa aberta"
19957 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19959 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19960 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19962 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19963 msgid "Opened Text Inset"
19964 msgstr "Recadro de texto aberto"
19966 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19967 msgid "Vertical Space"
19968 msgstr "Espazo vertical"
19970 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19972 msgstr "envolucro: "
19974 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19975 msgid "Opened Wrap Inset"
19976 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19978 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19988 msgstr "Carregando..."
19990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19991 msgid "Converting to loadable format..."
19992 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19995 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19996 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19999 msgid "Scaling etc..."
20000 msgstr "Escalando etc..."
20002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20003 msgid "Ready to display"
20004 msgstr "Listo para mostrar"
20006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20007 msgid "No file found!"
20008 msgstr "Ficheiro non achado!"
20010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20011 msgid "Error converting to loadable format"
20012 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20015 msgid "Error loading file into memory"
20016 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20019 msgid "Error generating the pixmap"
20020 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20024 msgstr "Sen imaxes"
20026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20027 msgid "Preview loading"
20028 msgstr "Carregando vista preliminar"
20030 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20031 msgid "Preview ready"
20032 msgstr "Vista preliminar lista"
20034 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20035 msgid "Preview failed"
20036 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20038 #: src/lengthcommon.cpp:37
20042 #: src/lengthcommon.cpp:37
20046 #: src/lengthcommon.cpp:37
20050 #: src/lengthcommon.cpp:37
20054 #: src/lengthcommon.cpp:37
20058 #: src/lengthcommon.cpp:37
20062 #: src/lengthcommon.cpp:38
20063 msgid "cc[[unit of measure]]"
20066 #: src/lengthcommon.cpp:38
20070 #: src/lengthcommon.cpp:38
20074 #: src/lengthcommon.cpp:38
20078 #: src/lengthcommon.cpp:39
20079 msgid "Text Width %"
20080 msgstr "Largura texto %"
20082 #: src/lengthcommon.cpp:39
20083 msgid "Column Width %"
20084 msgstr "Largura coluna %"
20086 #: src/lengthcommon.cpp:39
20087 msgid "Page Width %"
20088 msgstr "Largura páxina %"
20090 #: src/lengthcommon.cpp:39
20091 msgid "Line Width %"
20092 msgstr "Largura liña %"
20094 #: src/lengthcommon.cpp:40
20095 msgid "Text Height %"
20096 msgstr "Altura texto %"
20098 #: src/lengthcommon.cpp:40
20099 msgid "Page Height %"
20100 msgstr "Altura páxina %"
20102 #: src/lyxfind.cpp:115
20103 msgid "Search error"
20104 msgstr "Procura erro"
20106 #: src/lyxfind.cpp:115
20107 msgid "Search string is empty"
20108 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20110 #: src/lyxfind.cpp:299
20111 msgid "String has been replaced."
20112 msgstr "Cadea susbtituida."
20114 #: src/lyxfind.cpp:302
20115 msgid " strings have been replaced."
20116 msgstr " cadeas foron substituidas."
20118 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20119 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20121 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20122 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20124 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20126 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20127 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20129 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20130 msgid "Only one row"
20131 msgstr "Só unha fila"
20133 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20134 msgid "Only one column"
20135 msgstr "Só unha coluna"
20137 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20138 msgid "No hline to delete"
20139 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20141 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20142 msgid "No vline to delete"
20143 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20145 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20147 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20148 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20152 msgstr "Nengun número"
20154 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20160 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20161 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20165 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20166 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20170 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20171 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20173 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20174 msgid "create new math text environment ($...$)"
20175 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20178 msgid "entered math text mode (textrm)"
20179 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20181 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20182 msgid "Standard[[mathref]]"
20183 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20185 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20188 msgstr "Horizontal"
20190 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20194 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20196 msgstr "macro matemática"
20198 #: src/output.cpp:37
20201 "Could not open the specified document\n"
20204 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20207 #: src/output_plaintext.cpp:136
20211 #: src/output_plaintext.cpp:148
20212 msgid "References: "
20213 msgstr "Referéncias: "
20215 #: src/support/Package.cpp:435
20216 msgid "LyX binary not found"
20217 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20219 #: src/support/Package.cpp:436
20222 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20224 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20227 #: src/support/Package.cpp:555
20230 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20232 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20233 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20235 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20237 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20238 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20241 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20242 msgid "File not found"
20243 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20245 #: src/support/Package.cpp:637
20248 "Invalid %1$s switch.\n"
20249 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20251 "Opción %1$s non válida.\n"
20252 "A directória %2$s non contén %3$s."
20254 #: src/support/Package.cpp:664
20257 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20258 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20260 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20261 "A directória %2$s non contén %3$s."
20263 #: src/support/Package.cpp:688
20266 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20267 "%2$s is not a directory."
20269 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20270 "%2$s non é unha directória."
20272 #: src/support/Package.cpp:690
20273 msgid "Directory not found"
20274 msgstr "Non se achou a directória"
20276 #: src/support/debug.cpp:38
20277 msgid "No debugging message"
20278 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20280 #: src/support/debug.cpp:39
20281 msgid "General information"
20282 msgstr "Información xeral"
20284 #: src/support/debug.cpp:40
20285 msgid "Program initialisation"
20286 msgstr "Inicialización do programa"
20288 #: src/support/debug.cpp:41
20289 msgid "Keyboard events handling"
20290 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20292 #: src/support/debug.cpp:42
20293 msgid "GUI handling"
20294 msgstr "Manexo de interface"
20296 #: src/support/debug.cpp:43
20297 msgid "Lyxlex grammar parser"
20298 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20300 #: src/support/debug.cpp:44
20301 msgid "Configuration files reading"
20302 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20304 #: src/support/debug.cpp:45
20305 msgid "Custom keyboard definition"
20306 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20308 #: src/support/debug.cpp:46
20309 msgid "LaTeX generation/execution"
20310 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20312 #: src/support/debug.cpp:47
20313 msgid "Math editor"
20314 msgstr "Editor matemático"
20316 #: src/support/debug.cpp:48
20317 msgid "Font handling"
20318 msgstr "Manexo de fontes"
20320 #: src/support/debug.cpp:49
20321 msgid "Textclass files reading"
20322 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20324 #: src/support/debug.cpp:50
20325 msgid "Version control"
20326 msgstr "Controlo de versións"
20328 #: src/support/debug.cpp:51
20329 msgid "External control interface"
20330 msgstr "Interface de controlo externa"
20332 #: src/support/debug.cpp:52
20333 msgid "Undo/Redo mechanism"
20336 #: src/support/debug.cpp:53
20337 msgid "User commands"
20338 msgstr "Comandos do usuário"
20340 #: src/support/debug.cpp:54
20341 msgid "The LyX Lexxer"
20342 msgstr "O Lexxer de LyX"
20344 #: src/support/debug.cpp:55
20345 msgid "Dependency information"
20346 msgstr "Información de dependéncias"
20348 #: src/support/debug.cpp:56
20350 msgstr "recadros de LyX"
20352 #: src/support/debug.cpp:57
20353 msgid "Files used by LyX"
20354 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20356 #: src/support/debug.cpp:58
20357 msgid "Workarea events"
20358 msgstr "Eventos da área de traballo"
20360 #: src/support/debug.cpp:59
20361 msgid "Insettext/tabular messages"
20362 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20364 #: src/support/debug.cpp:60
20365 msgid "Graphics conversion and loading"
20366 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20368 #: src/support/debug.cpp:61
20369 msgid "Change tracking"
20370 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20372 #: src/support/debug.cpp:62
20373 msgid "External template/inset messages"
20374 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20376 #: src/support/debug.cpp:63
20377 msgid "RowPainter profiling"
20378 msgstr "perfilado de RowPainter"
20380 #: src/support/debug.cpp:64
20381 msgid "scrolling debugging"
20384 #: src/support/debug.cpp:65
20386 msgid "Math macros"
20387 msgstr "macro matemática"
20389 #: src/support/debug.cpp:66
20393 #: src/support/debug.cpp:67
20394 msgid "Locale/Internationalisation"
20397 #: src/support/debug.cpp:68
20399 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20400 msgstr "Selección como liñas|l"
20402 #: src/support/debug.cpp:69
20403 msgid "Developers' general debug messages"
20404 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20406 #: src/support/debug.cpp:70
20407 msgid "All debugging messages"
20408 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20410 #: src/support/debug.cpp:115
20412 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20413 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20415 #: src/support/filetools.cpp:247
20416 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20419 #: src/support/os_win32.cpp:301
20420 msgid "System file not found"
20421 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20423 #: src/support/os_win32.cpp:302
20425 "Unable to load shfolder.dll\n"
20428 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20429 "Instale-a, por favor."
20431 #: src/support/os_win32.cpp:307
20432 msgid "System function not found"
20433 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20435 #: src/support/os_win32.cpp:308
20437 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20438 "Don't know how to proceed. Sorry."
20440 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20441 "Non sei que facer. Sinto-o."
20443 #: src/support/userinfo.cpp:45
20444 msgid "Unknown user"
20445 msgstr "Usuário descoñecido"
20447 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20448 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20450 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20451 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20453 #~ msgid "LaTeX default"
20454 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20456 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20457 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20460 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20462 #~ "O documento especificado\n"
20464 #~ "non se pudo ler."
20467 #~ msgid "Class not found"
20468 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20471 #~ "Layout had to be changed from\n"
20472 #~ "%1$s to %2$s\n"
20473 #~ "because of class conversion from\n"
20476 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20478 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20481 #~ msgid "Changed Layout"
20482 #~ msgstr "Formato trocado"
20484 #~ msgid "Unknown layout"
20485 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20488 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20489 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20491 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20492 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20495 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20496 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20498 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20499 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20501 #~ msgid "Display image in LyX"
20502 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20504 #~ msgid "Screen display"
20505 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20507 #~ msgid "Monochrome"
20508 #~ msgstr "Monocromo"
20510 #~ msgid "Grayscale"
20511 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20514 #~ msgstr "Vista preliminar"
20519 #~ msgid "&Display:"
20520 #~ msgstr "&Pantalla:"
20523 #~ msgstr "Esca&la:"
20526 #~ msgid "Scr&een Display:"
20527 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20529 #~ msgid "Do not display"
20530 #~ msgstr "Non mostrar"
20533 #~ msgid "Unknown Info: "
20534 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20537 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20538 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20541 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20542 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20545 #~ msgid "Clear group"
20546 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20551 #~ msgid "Plain Text"
20552 #~ msgstr "Texto simples"
20555 #~ msgid "Other floats: "
20556 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20559 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20560 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20562 #~ msgid "Edit the file externally"
20563 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20565 #~ msgid "&Edit File..."
20566 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20568 #~ msgid "LyX View"
20569 #~ msgstr "Vista LyX"
20572 #~ msgstr "Opcións"
20579 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20580 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20582 #~ msgid "<- C&lear"
20583 #~ msgstr "<- &Limpar"
20586 #~ msgstr "&Aplicar"
20590 #~ msgstr "&Limpar"
20593 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20594 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20598 #~ msgstr "&Engadir"
20602 #~ msgstr "&Eliminar"
20606 #~ msgstr "&Enmarcada"
20609 #~ msgstr "&Centro"
20612 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20613 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20616 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20617 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20620 #~ msgid " writing embedded files."
20621 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20624 #~ msgid " could not write embedded files!"
20625 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20628 #~ msgid "Failed to extract file"
20629 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20632 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20634 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20636 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20639 #~ msgid "Copy file failure"
20640 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20644 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20645 #~ "Please check whether the path is writeable."
20647 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20648 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20652 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20653 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20655 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20656 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20659 #~ msgid "Failed to embed file"
20660 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20664 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20665 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20667 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20668 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20671 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20673 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20675 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20678 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20679 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20683 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20684 #~ "Please check whether the source file is available"
20686 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20687 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20690 #~ msgid "Failed to open file"
20691 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20694 #~ msgid "Sync file failure"
20695 #~ msgstr "fallo de chktex"
20698 #~ msgid "Packing all files"
20699 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20702 #~ msgid "Failed to write file"
20703 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20706 #~ msgid "Save failure"
20707 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20711 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20712 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20714 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20715 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20718 #~ msgid "Embedded Files"
20719 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20722 #~ msgid "Embedded layout"
20723 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20726 #~ msgid "Extra embedded file"
20727 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20729 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20730 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20733 #~ msgid "Enspace|E"
20737 #~ msgid "Enskip|k"
20740 #~ msgid "Document could not be read"
20741 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20743 #~ msgid "%1$s could not be read."
20744 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20747 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20748 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20750 #~ msgid "All files (*)"
20751 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20754 #~ msgid "Properties...|P"
20755 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20758 #~ msgid "New Line|e"
20759 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20761 #~ msgid "Line Break|B"
20762 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20765 #~ msgid "line break"
20766 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20770 #~ msgstr "Largura"
20773 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20774 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20780 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20781 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20783 #~ msgid "Swap Rows|S"
20784 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20786 #~ msgid "Swap Columns|w"
20787 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20790 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20792 #~ "O documento especificado\n"
20794 #~ "non se pudo ler."
20806 #~ msgstr "flutuante"
20810 #~ msgstr "&Flutuante"
20812 #~ msgid "S&ubfigure"
20813 #~ msgstr "Su&bfigura"
20815 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20816 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20818 #~ msgid "Ca&ption:"
20819 #~ msgstr "&Lexenda:"
20821 #~ msgid "Show ERT inline"
20822 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20825 #~ msgstr "&Inserido"
20827 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20828 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20830 #~ msgid "Framed in box"
20831 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20834 #~ msgstr "&Colorida"
20836 #~ msgid "Paper Size"
20837 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20842 #~ msgid "C&opiers"
20843 #~ msgstr "C&opiadoras"
20845 #~ msgid "&File formats"
20846 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20848 #~ msgid "F&ormat:"
20849 #~ msgstr "F&ormato:"
20851 #~ msgid "&GUI name:"
20852 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20854 #~ msgid "External Applications"
20855 #~ msgstr "Programas externos"
20857 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20858 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20860 #~ msgid "Save/restore window position"
20861 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20866 #~ msgid "Scrolling"
20867 #~ msgstr "Desprazamento"
20872 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20873 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20876 #~ msgstr "&Unidades:"
20878 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20879 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20881 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20882 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20884 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20885 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20887 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20888 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20890 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20891 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20893 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20894 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20896 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20897 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20899 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20900 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20902 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20903 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20905 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20906 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20908 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20909 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20911 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20912 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20914 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20915 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20917 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20918 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20920 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20921 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20923 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20924 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20926 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20927 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20929 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20930 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20932 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20933 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20935 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20936 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20938 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20939 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20941 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20942 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20944 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20945 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20947 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20948 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20950 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20951 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20953 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20954 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20956 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20957 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20959 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20960 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20962 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20963 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20965 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20966 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20968 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20969 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20971 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20972 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20978 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20981 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20984 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20986 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20987 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20989 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20990 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20992 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20993 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20996 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20998 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20999 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21001 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21002 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21004 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21005 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21007 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21008 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21010 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21011 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21017 #~ msgstr "Húngaro"
21019 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21020 #~ msgstr "Servo-Croata"
21022 #~ msgid "Framed|F"
21023 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21025 #~ msgid "Shaded|S"
21026 #~ msgstr "Sombreado|S"
21028 #~ msgid "Insert URL"
21029 #~ msgstr "Insere URL"
21031 #~ msgid "Can't load document class"
21032 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21035 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21038 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21041 #~ msgid "Undefined character style"
21042 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21045 #~ "The document could not be converted\n"
21046 #~ "into the document class %1$s."
21048 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21049 #~ "á clase de documento %1$s."
21052 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21053 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21055 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21056 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21059 #~ msgid "&Switch to document"
21060 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21063 #~ "Could not open the specified document\n"
21065 #~ "due to the error: %2$s"
21067 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21069 #~ "por mor do error: %2$s"
21071 #~ msgid "Formatting document..."
21072 #~ msgstr "Formatando documento..."
21074 #~ msgid "Rectangular box"
21075 #~ msgstr "Marco rectangular"
21077 #~ msgid "Shadow box"
21078 #~ msgstr "Marco con sombra"
21080 #~ msgid "Double box"
21081 #~ msgstr "Marco duplo"
21083 #~ msgid "Index Entry"
21084 #~ msgstr "Entrada de índice"
21086 #~ msgid "Previous command"
21087 #~ msgstr "Comando anterior"
21089 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21090 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21092 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21093 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21096 #~ msgstr "Copiadoras"
21099 #~ msgstr "Encuadrado"
21102 #~ msgstr "Marco ovalado"
21105 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21107 #~ msgid "Shadowbox"
21108 #~ msgstr "Marco sombreado"
21110 #~ msgid "Doublebox"
21111 #~ msgstr "Marco duplo"
21113 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21114 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21116 #~ msgid "Unknown inset name: "
21117 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21119 #~ msgid "Program Listing "
21120 #~ msgstr "Código de programa"
21123 #~ msgstr "Enmarcado"
21127 #~ msgstr "Teorema"
21130 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21131 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21136 #~ msgid "HtmlUrl: "
21137 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21139 #~ msgid "Default (outer)"
21140 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21143 #~ msgstr "Exterior"
21145 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21146 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21148 #~ msgid "%1$d words in selection."
21149 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21151 #~ msgid "%1$d words in document."
21152 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21154 #~ msgid "One word in selection."
21155 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21157 #~ msgid "One word in document."
21158 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21160 #~ msgid "Count words"
21161 #~ msgstr "Contar palabras"
21163 #~ msgid "Encoding error"
21164 #~ msgstr "Erro de codificación"
21167 #~ msgid "Placeholders"
21168 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21171 #~ msgstr "phantom"
21173 #~ msgid "vphantom"
21174 #~ msgstr "vphantom"
21176 #~ msgid "hphantom"
21177 #~ msgstr "hphantom"
21180 #~ msgstr "&Direita"