]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-18 23:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #, fuzzy
245 msgid "Sc&ale (%):"
246 msgstr "Escala%"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 #, fuzzy
250 msgid "&Typewriter:"
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
255 msgid "&Roman:"
256 msgstr "&Roman:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
259 #, fuzzy
260 msgid "S&cale (%):"
261 msgstr "Escala%"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
264 #, fuzzy
265 msgid "&Sans Serif:"
266 msgstr "&Sans Serif:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 #, fuzzy
274 msgid "Use true S&mall Caps"
275 msgstr "Versalete"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 #, fuzzy
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
283 #, fuzzy
284 msgid "&Base Size:"
285 msgstr "&Tamaño:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "O&pcións:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "&Língua:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Codificación:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Superior:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "&Inferior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "I&nterior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "E&xterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Salto do &pé:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 #, fuzzy
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 #, fuzzy
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgid "&Numbering"
380 msgstr "&Numeración"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgid "Paper Size"
384 msgstr "Tamaño do papel"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alto:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largo:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 msgstr ""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
403 "\"Personalizado\""
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgid "Orientation"
407 msgstr "Orientación"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
410 msgid "&Portrait"
411 msgstr "Re&trato"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgid "&Landscape"
415 msgstr "A&paisado"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgid "Page &style:"
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
434 msgid "Version"
435 msgstr "Versión"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgid "Credits"
443 msgstr "Créditos"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
447 msgid "Copyright"
448 msgstr "Copyright"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
466 msgid "&Close"
467 msgstr "&Fechar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
474 msgid "&Dummy"
475 msgstr "&Postizo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
500 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
502 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
503 msgid "&Cancel"
504 msgstr "&Cancelar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
516 msgid "&Label:"
517 msgstr "&Etiqueta:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
520 msgid "&Key:"
521 msgstr "Cha&ve:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Cancelar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
544 msgid "&Browse..."
545 msgstr "E&xaminar..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
560 msgid "&Content:"
561 msgstr "&Contido:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "E&liminar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgid "&Add..."
593 msgstr "&Engadir..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
600 msgid "Databa&ses"
601 msgstr "&Bancos de dados"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
608 msgid "St&yle"
609 msgstr "&Estilo"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nengun"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipáxina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Cadro &interior:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedicatória:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Altura"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Largura"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Aliñamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Esquerda"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centro"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Direita"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Estricar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Horizontal:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
702 msgid "Top"
703 msgstr "Superior"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
708 msgid "Middle"
709 msgstr "Meio"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
714 msgid "Bottom"
715 msgstr "Inferior"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
718 #, fuzzy
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "Cadro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 #, fuzzy
724 msgid "Co&ntent:"
725 msgstr "&Contido:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
732 #, fuzzy
733 msgid "Vertical"
734 msgstr "&Vertical:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
741 msgid "&Restore"
742 msgstr "&Restaurar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
752 msgid "&Apply"
753 msgstr "&Aplicar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Troco:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Próximo troco"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "&Aceitar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Rexeitar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Família de Fontes"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Família:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Forma de fonte"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "&Forma:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Séries de fontes"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
818 msgid "Language"
819 msgstr "Língua"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Cor da fonte"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Série:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "&Cor:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Tamaño fonte"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Outros:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "Comutar &todo"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
878 msgid "Close"
879 msgstr "Fechar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
882 msgid "&Find:"
883 msgstr "&Procurar:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
886 #, fuzzy
887 msgid "<- Clear"
888 msgstr "Lim&par"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
891 msgid "A&pply"
892 msgstr "&Aplicar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
895 #, fuzzy
896 msgid "Formatting"
897 msgstr "Formatos"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
924 msgid "&Text after:"
925 msgstr "Texto &despois:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
940 #, fuzzy
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
945 #, fuzzy
946 msgid "&Selected Citations:"
947 msgstr "&Selección:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
954 #, fuzzy
955 msgid "&Up"
956 msgstr "&Actualizar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
963 #, fuzzy
964 msgid "&Down"
965 msgstr "Cidade"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
968 msgid "D&elete"
969 msgstr "&Apagar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
980 msgid "&Size:"
981 msgstr "&Tamaño:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Inserir"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Pantalla"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 msgid "&Inline"
1017 msgstr "&Inserido"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Pregueado"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Abrir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 msgid "File"
1037 msgstr "Ficheiro"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 msgid "&Draft"
1041 msgstr "&Rascuño"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Ficheiro"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Ficheiro:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 msgid "Template"
1069 msgstr "Modelo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 msgid "LyX View"
1077 msgstr "Vista LyX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgid "Monochrome"
1090 msgstr "Monocromo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgid "Grayscale"
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 msgid "Color"
1102 msgstr "Cor"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 msgid "Preview"
1106 msgstr "Vista preliminar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 msgid "%"
1117 msgstr "%"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1121 msgid "&Display:"
1122 msgstr "&Pantalla:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Esca&la:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Rotar"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 msgid "&Origin:"
1156 msgstr "&Orixe:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "Á&ngulo:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Escala"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1187 msgid "Crop"
1188 msgstr "Recortar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "Direita &superior:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1225 msgid "y"
1226 msgstr "y"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1229 msgid "Options"
1230 msgstr "Opcións"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "O&pción:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "F&ormato:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1241 msgid "&Graphics"
1242 msgstr "&Gráficos"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1254 msgid "&Edit"
1255 msgstr "&Editar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Output Size"
1260 msgstr "Saída"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1265 msgstr "&Gráficos"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Gráficos"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1277 msgid "Or&igin:"
1278 msgstr "&Orixe:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1281 msgid "&Clipping"
1282 msgstr "&Recorte"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1286 #, fuzzy
1287 msgid "y:"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1292 #, fuzzy
1293 msgid "x:"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Modo rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1326 #, fuzzy
1327 msgid "S&ubfigure"
1328 msgstr "Su&bfigura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1336 msgid "Ca&ption:"
1337 msgstr "&Lexenda:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1374 msgid "&Load"
1375 msgstr "&Carregar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1378 msgid "Input"
1379 msgstr "Entrada"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1382 msgid "Include"
1383 msgstr "Inserir"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 msgid "Verbatim"
1387 msgstr "Literal"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1399 msgid "&Update"
1400 msgstr "&Actualizar"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 msgid "&Rows:"
1412 msgstr "&Filas:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 msgid "&Columns:"
1424 msgstr "&Colunas:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgid "&Vertical:"
1437 msgstr "&Vertical:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1460 msgid "Operators"
1461 msgstr "Operadores"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1468 msgid "Relations"
1469 msgstr "Relacións"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1472 msgid "Greek"
1473 msgstr "Letras gregas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1476 msgid "Arrows"
1477 msgstr "Frechas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1480 msgid "Dots"
1481 msgstr "Pontos"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1504 msgid "AMS arrows"
1505 msgstr "Frechas AMS"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1512 msgid "&Functions"
1513 msgstr "&Funcións"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1516 msgid "Insert root"
1517 msgstr "Inserir raiz"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1529 msgstr "Fonte"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1536 msgid "Subscript"
1537 msgstr "Índice"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1540 msgid "Superscript"
1541 msgstr "Expoente"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Sort &as:"
1554 msgstr "Strasse:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Description:"
1559 msgstr "Descrición"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Symbol:"
1564 msgstr "Símbolo"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1567 msgid "Type"
1568 msgstr "Tipo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1575 msgid "LyX &Note"
1576 msgstr "&Nota LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1583 msgid "&Comment"
1584 msgstr "&Comentário"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1591 msgid "&Greyed out"
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Framed"
1601 msgstr "Nome"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Shaded"
1611 msgstr "&Gravar"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1599
1615 msgid "Single"
1616 msgstr "Simples"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1619 msgid "1.5"
1620 msgstr "1.5"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1605
1624 msgid "Double"
1625 msgstr "Duplo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1634 msgid "Custom"
1635 msgstr "Personalizado"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1642 msgid "Justified"
1643 msgstr "Xustificado"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1646 msgid "Alig&nment:"
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1654 msgid "Label Width"
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1667 msgid "&Colors"
1668 msgstr "&Cores"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1671 msgid "&Alter..."
1672 msgstr "&Mudar..."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1676 msgid "A&dd"
1677 msgstr "Enga&dir"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1682 msgid "&Modify"
1683 msgstr "&Modificar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1686 msgid "&From:"
1687 msgstr "&De:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "Opción e&xtra:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1694 msgid "C&onverter:"
1695 msgstr "C&onversor:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1700 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1703 msgid "&Converters"
1704 msgstr "&Conversores"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1707 msgid "C&opiers"
1708 msgstr "C&opiadoras"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1712 msgid "&Format:"
1713 msgstr "&Formato:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1716 msgid "&Copier:"
1717 msgstr "&Copiadora:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1720 msgid ""
1721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1723 "rather than the Cygwin teTeX."
1724 msgstr ""
1725 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1726 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1727 "teTeX Cygwin."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1731 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1734 msgid "&Date format:"
1735 msgstr "Formato de &data:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1738 msgid "Date format for strftime output"
1739 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1742 msgid "Display &Graphics:"
1743 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1746 msgid "Off"
1747 msgstr "Desactivada"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1750 msgid "No math"
1751 msgstr "Sen fórmulas"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1754 msgid "On"
1755 msgstr "Activado"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1758 msgid "Do not display"
1759 msgstr "Non mostrar"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1762 msgid "Instant &Preview:"
1763 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1766 msgid "Ed&itor:"
1767 msgstr "Ed&itor:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1770 msgid "&GUI name:"
1771 msgstr "&Nome GUI:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1774 msgid "E&xtension:"
1775 msgstr "E&xtensión:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1778 msgid "S&hortcut:"
1779 msgstr "A&celerador:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1782 msgid "F&ormat:"
1783 msgstr "F&ormato:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1786 msgid "&Viewer:"
1787 msgstr "&Visor:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1790 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Vector graphi&cs format"
1796 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1799 msgid ""
1800 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1801 "to or viewed in a non-document format."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&Document format"
1807 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1810 msgid "&File formats"
1811 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1814 msgid "&E-mail:"
1815 msgstr "Correo-&e:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1818 msgid "Your name"
1819 msgstr "O seu nome"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1823 msgid "&Name:"
1824 msgstr "&Nome:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1827 msgid "Your E-mail address"
1828 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1832 msgid "Bro&wse..."
1833 msgstr "E&xaminar..."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1836 msgid "S&econd:"
1837 msgstr "S&egundo:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1840 msgid "&First:"
1841 msgstr "&Primeiro:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1845 msgid "Br&owse..."
1846 msgstr "E&xaminar..."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1849 msgid "Use &keyboard map"
1850 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1853 msgid "Command s&tart:"
1854 msgstr "&Inicio do comando:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1857 msgid "&Default language:"
1858 msgstr "Língua &predefinida:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1861 msgid "Command e&nd:"
1862 msgstr "&Fin do comando:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1865 msgid "Language pac&kage:"
1866 msgstr "&Pacote de língua:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1869 msgid "Auto &begin"
1870 msgstr "Auto-i&niciar"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1873 msgid "Use b&abel"
1874 msgstr "Usar &babel"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1877 msgid "&Global"
1878 msgstr "&Global"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1881 msgid "&Right-to-left language support"
1882 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1885 msgid "Auto &end"
1886 msgstr "Auto-&terminar"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1889 msgid "Mark &foreign languages"
1890 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1893 msgid "Set class options to default on class change"
1894 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1897 msgid "&Reset class options when document class changes"
1898 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1901 msgid "Default paper si&ze:"
1902 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1905 msgid "Te&X encoding:"
1906 msgstr "Codificación Te&X:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1910 msgid "US letter"
1911 msgstr "US letter"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1915 msgid "US legal"
1916 msgstr "US Legal"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1920 msgid "US executive"
1921 msgstr "US executive"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1925 msgid "A3"
1926 msgstr "A3"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1930 msgid "A4"
1931 msgstr "A4"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1935 msgid "A5"
1936 msgstr "A5"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1940 msgid "B5"
1941 msgstr "B5"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1944 msgid "External Applications"
1945 msgstr "Programas externos"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1948 msgid "CheckTeX start options and flags"
1949 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1952 msgid "Chec&kTeX command:"
1953 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1956 msgid "BibTeX command and options"
1957 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1960 msgid "&BibTeX command:"
1961 msgstr "Comando &BibTeX:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1965 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1968 msgid "Index command:"
1969 msgstr "Comando índice:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1972 msgid "DVI viewer paper size options:"
1973 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1977 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1980 msgid "Ly&XServer pipe:"
1981 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1988 msgid "Browse..."
1989 msgstr "Examinar..."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1992 msgid "&PATH prefix:"
1993 msgstr "&Prefixo PATH:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1996 msgid "&Temporary directory:"
1997 msgstr "Directória &temporária:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2000 msgid "&Backup directory:"
2001 msgstr "Copias de &seguranza:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2004 msgid "&Working directory:"
2005 msgstr "Directória de &traballo:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2008 msgid "&Document templates:"
2009 msgstr "&Modelos de documento:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2012 msgid "&roff command:"
2013 msgstr "Comando &roff:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54
2016 msgid ""
2017 "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
2018 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2019 "paragraphs are separated by a blank line."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2023 msgid "Output &line length:"
2024 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2027 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2028 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2031 msgid "Name of the default printer"
2032 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2035 msgid "Use printer name explicitely"
2036 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2039 msgid "Adapt outp&ut"
2040 msgstr "A&daptar saída"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2043 msgid "Command Options"
2044 msgstr "Opcións do comando"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2047 msgid "Re&verse:"
2048 msgstr "&Inverter:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2051 msgid "To p&rinter:"
2052 msgstr "A impre&sora:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2055 msgid "Paper si&ze:"
2056 msgstr "Tama&ño do papel:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2059 msgid "To &file:"
2060 msgstr "A &ficheiro:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2063 msgid "Spool &command:"
2064 msgstr "Comando de impr&esión:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2067 msgid "&Odd pages:"
2068 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2071 msgid "Paper t&ype:"
2072 msgstr "&Tipo do papel:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2075 msgid "E&xtra options:"
2076 msgstr "Opcións e&xtra:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2079 msgid "Spool pref&ix:"
2080 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2083 msgid "Co&llated:"
2084 msgstr "Pega&das:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2087 msgid "&Even pages:"
2088 msgstr "Páxinas &pares:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2091 msgid "File ex&tension:"
2092 msgstr "Ex&tensión:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2095 msgid "Lan&dscape:"
2096 msgstr "Apai&sado:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2099 msgid "Co&pies:"
2100 msgstr "Co&pias:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2103 msgid "Pa&ge range:"
2104 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2107 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2108 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2111 msgid "Printer co&mmand:"
2112 msgstr "C&omando da impresora:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2115 msgid "Printer &name:"
2116 msgstr "&Nome da impresora:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2119 msgid "Sa&ns Serif:"
2120 msgstr "&Sans Serif:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2123 msgid "T&ypewriter:"
2124 msgstr "&Fonte_fixa:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2127 msgid "Screen &DPI:"
2128 msgstr "&DPI pantalla:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2131 msgid "&Zoom %:"
2132 msgstr "&Zoom %:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2135 msgid "Font Sizes"
2136 msgstr "Tamaños das fontes"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2139 msgid "Larger:"
2140 msgstr "Grandona:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2143 msgid "Largest:"
2144 msgstr "Grandísima:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2147 msgid "Huge:"
2148 msgstr "Enorme:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2151 msgid "Hugest:"
2152 msgstr "Descomunal:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2155 msgid "Smallest:"
2156 msgstr "Pequenísima:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2159 msgid "Smaller:"
2160 msgstr "Pequeniña:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2163 msgid "Small:"
2164 msgstr "Pequena:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2167 msgid "Normal:"
2168 msgstr "Normal:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2171 msgid "Tiny:"
2172 msgstr "Diminuta:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2175 msgid "Large:"
2176 msgstr "Grande:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2179 msgid "Spellchec&ker executable:"
2180 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2183 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2184 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2187 msgid "Al&ternative language:"
2188 msgstr "&Língua alternativa:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2191 msgid "Escape cha&racters:"
2192 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2195 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2196 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2199 msgid "Personal &dictionary:"
2200 msgstr "&Dicionário persoal:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2204 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2207 msgid "Accept compound &words"
2208 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2211 msgid "Use input encod&ing"
2212 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2215 msgid "Scrolling"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2219 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2220 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2223 msgid "B&rowse..."
2224 msgstr "E&xaminar..."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2227 msgid "&User interface file:"
2228 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2231 msgid "&Bind file:"
2232 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Session"
2237 msgstr "Versión"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2242 msgstr "Posición actual de fila"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2245 msgid "Load opened files from last session"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Restore cursor positions"
2251 msgstr "Posición actual de fila"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2254 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Save/restore window position"
2260 msgstr "Posición actual de fila"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2265 msgid "Width"
2266 msgstr "Largo"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2271 msgid "Height"
2272 msgstr "Alto"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2275 msgid "Documents"
2276 msgstr "Documentos"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2279 msgid "B&ackup documents "
2280 msgstr "&Cópias de seguranza "
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2283 msgid " every"
2284 msgstr " cada"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2287 msgid "minutes"
2288 msgstr "minutos"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2291 msgid "&Maximum last files:"
2292 msgstr "Documentos &recentes:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2295 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2296 msgid "&Save"
2297 msgstr "&Gravar"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2300 msgid "Pages"
2301 msgstr "Páxinas"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2304 msgid "Page number to print from"
2305 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2308 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2309 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2312 msgid "Page number to print to"
2313 msgstr "Imprimir até a páxina"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2316 msgid "Print all pages"
2317 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2320 msgid "Fro&m"
2321 msgstr "&Desde"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2324 msgid "&All"
2325 msgstr "&Todo"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2328 msgid "Print &odd-numbered pages"
2329 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2332 msgid "Print &even-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2336 msgid "Print in reverse order"
2337 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2340 msgid "Re&verse order"
2341 msgstr "&Orde inversa"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2344 msgid "Copies"
2345 msgstr "Cópias"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2348 msgid "Number of copies"
2349 msgstr "Número de cópias"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2352 msgid "Collate copies"
2353 msgstr "Cópias encadeadas"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2356 msgid "&Collate"
2357 msgstr "&Encadeadas"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2360 msgid "&Print"
2361 msgstr "&Imprimir"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2364 msgid "Print Destination"
2365 msgstr "Destino de impresión"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2368 msgid "Send output to the printer"
2369 msgstr "Enviar saída á impresora"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2372 msgid "P&rinter:"
2373 msgstr "I&mpresora:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2376 msgid "Send output to the given printer"
2377 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2380 msgid "Send output to a file"
2381 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2384 msgid "La&bels in:"
2385 msgstr "E&tiquetas en:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2389 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2392 msgid "<reference>"
2393 msgstr "<referéncia>"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2396 msgid "(<reference>)"
2397 msgstr "(<referéncia>)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2400 msgid "<page>"
2401 msgstr "<páxina>"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2404 msgid "on page <page>"
2405 msgstr "na páxina <páxina>"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2408 msgid "<reference> on page <page>"
2409 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2412 msgid "Formatted reference"
2413 msgstr "Referéncia con formato"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2416 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2417 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2420 msgid "&Sort"
2421 msgstr "&Ordenar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2424 msgid "Update the label list"
2425 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2428 msgid "Jump to the label"
2429 msgstr "Salta á etiqueta"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2432 msgid "&Go to Label"
2433 msgstr "&Ir á etiqueta"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2436 msgid "Replace &with:"
2437 msgstr "Su&bstituir por:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2440 msgid "Case &sensitive"
2441 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2444 msgid "Match whole words onl&y"
2445 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2448 msgid "Find &Next"
2449 msgstr "Procurar se&guinte"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2454 msgid "&Replace"
2455 msgstr "&Substituir"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2458 msgid "Replace &All"
2459 msgstr "Substituir &todo"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2462 msgid "Search &backwards"
2463 msgstr "Proc&urar cara tras"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2467 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2470 msgid "&Export formats:"
2471 msgstr "Formatos de &exportación:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2474 msgid "&Command:"
2475 msgstr "&Comando:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2478 msgid "Suggestions:"
2479 msgstr "Suxestións:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2482 msgid "Replace word with current choice"
2483 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2487 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2490 msgid "Ignore this word"
2491 msgstr "Ignora esta palabra"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2494 msgid "&Ignore"
2495 msgstr "&Ignorar"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2498 msgid "Ignore this word throughout this session"
2499 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2502 msgid "I&gnore All"
2503 msgstr "I&gnorar sempre"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2506 msgid "Replacement:"
2507 msgstr "Substituir por:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2510 msgid "Current word"
2511 msgstr "Palabra actual"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2514 msgid "Unknown word:"
2515 msgstr "Palabra descoñecida:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2518 msgid "Replace with selected word"
2519 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2522 msgid "&Table Settings"
2523 msgstr "Configuración da &táboa"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2526 msgid "Column Width"
2527 msgstr "Largura da coluna"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2530 msgid "Fixed width of the column"
2531 msgstr "Fixa largura da coluna"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2534 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2535 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2538 msgid "&Vertical alignment:"
2539 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2542 msgid "&Horizontal alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2546 msgid "Horizontal alignment in column"
2547 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2550 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2551 msgid "Block"
2552 msgstr "Bloco"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2556 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2559 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2560 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2564 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2568 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2571 msgid "Merge cells"
2572 msgstr "Une celas"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2575 msgid "&Multicolumn"
2576 msgstr "&Multicoluna"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2579 msgid "LaTe&X argument:"
2580 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2584 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2587 msgid "&Borders"
2588 msgstr "&Bordos"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2591 msgid "All Borders"
2592 msgstr "Todos os bordos"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2599 msgid "&Set"
2600 msgstr "&Debuxar"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2604 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2607 msgid "C&lear"
2608 msgstr "Lim&par"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2611 msgid "Style"
2612 msgstr "Estilo"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Fo&rmal"
2621 msgstr "Normal"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2624 msgid "Use default (grid-like) border style"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2628 #, fuzzy
2629 msgid "De&fault"
2630 msgstr "Predefinido"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2633 msgid "Set Borders"
2634 msgstr "Debuxar bordos"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2638 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Additional Space"
2643 msgstr "Espazo vertical adicional."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2646 msgid "T&op of row:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Botto&m of row:"
2652 msgstr "&Fin da páxina"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2655 msgid "Bet&ween rows:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2659 msgid "&Longtable"
2660 msgstr "Táboa &longa"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2663 msgid "Set a page break on the current row"
2664 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2667 msgid "Page &break on current row"
2668 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2671 msgid "Settings"
2672 msgstr "Configuración"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2675 msgid "Status"
2676 msgstr "Estado"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2679 msgid "Header:"
2680 msgstr "Cabezallo:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2683 msgid "Footer:"
2684 msgstr "Pé:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2687 msgid "First header:"
2688 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2691 msgid "Last footer:"
2692 msgstr "Último pé:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2695 msgid "Contents"
2696 msgstr "Contidos"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2699 msgid "Border above"
2700 msgstr "Bordo por riba"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2703 msgid "Border below"
2704 msgstr "Bordo por baixo"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2708 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2714 msgid "on"
2715 msgstr "activado"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2718 msgid "This row is the header of the first page"
2719 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2723 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2726 msgid "This row is the footer of the last page"
2727 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2737 msgid "double"
2738 msgstr "duplo"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2741 msgid "Don't output the last footer"
2742 msgstr "Non mostra o último pé"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2746 msgid "is empty"
2747 msgstr "valeiro"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2750 msgid "Don't output the first header"
2751 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2755 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2758 msgid "&Use long table"
2759 msgstr "&Usar táboa longa"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2762 msgid "Current cell:"
2763 msgstr "Cela actual:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2766 msgid "Current row position"
2767 msgstr "Posición actual de fila"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2770 msgid "Current column position"
2771 msgstr "Posición actual de coluna"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2774 msgid "Close this dialog"
2775 msgstr "Fecha este diálogo"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2778 msgid "Rebuild the file lists"
2779 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2782 msgid "&Rescan"
2783 msgstr "&Reler"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2786 msgid ""
2787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2788 msgstr ""
2789 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2790 "ficheiros"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2793 msgid "&View"
2794 msgstr "&Ver"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2797 msgid "Selected classes or styles"
2798 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2801 msgid "LaTeX classes"
2802 msgstr "Clases LaTeX"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2805 msgid "LaTeX styles"
2806 msgstr "Estilos LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2809 msgid "BibTeX styles"
2810 msgstr "Estilos BibTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2813 msgid "Toggles view of the file list"
2814 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2817 msgid "Show &path"
2818 msgstr "Mostrar &rota"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2821 msgid "Index entry"
2822 msgstr "Entrada de índice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2825 msgid "&Keyword:"
2826 msgstr "Palabra &chave:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2829 msgid "Entry"
2830 msgstr "Entrada"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2834 msgid "The selected entry"
2835 msgstr "A entrada seleccionada"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2838 msgid "&Selection:"
2839 msgstr "&Selección:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2842 msgid "Replace the entry with the selection"
2843 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2846 #, fuzzy
2847 msgid "<- &Promote"
2848 msgstr "&Protexer:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2851 msgid "&Demote ->"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2855 msgid "&Type:"
2856 msgstr "&Tipo:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2860 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2861 msgid "URL"
2862 msgstr "URL"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2865 msgid "&URL:"
2866 msgstr "&URL:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2869 msgid "Name associated with the URL"
2870 msgstr "Nome asociado coa URL"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2873 msgid "Output as a hyperlink ?"
2874 msgstr "Saída como ligazón?"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2877 msgid "&Generate hyperlink"
2878 msgstr "&Xerar ligazón"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2881 msgid "&Spacing:"
2882 msgstr "&Espazado:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2885 msgid "&Value:"
2886 msgstr "&Valor:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2889 msgid "&Protect:"
2890 msgstr "&Protexer:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2897 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2898 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2901 msgid "Supported spacing types"
2902 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2905 msgid "DefSkip"
2906 msgstr "Mínimo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2910 msgid "SmallSkip"
2911 msgstr "Pequeno"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2915 msgid "MedSkip"
2916 msgstr "Meio"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2920 msgid "BigSkip"
2921 msgstr "Grande"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2924 msgid "VFill"
2925 msgstr "RecheoVert"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2928 msgid "Display complete source"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2932 msgid "Automatic update"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2936 msgid "Default (outer)"
2937 msgstr "Predefinido (exterior)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2940 msgid "Outer"
2941 msgstr "Exterior"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2944 msgid "&Placement:"
2945 msgstr "&Ubicación:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2948 msgid "Units of width value"
2949 msgstr "Unidades da largura"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2952 msgid "&Units:"
2953 msgstr "&Unidades:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2956 msgid "&Line spacing:"
2957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2960 msgid "Separate Paragraphs With"
2961 msgstr "Separar parágrafos con"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2964 msgid "&Vertical space"
2965 msgstr "Espazo &vertical"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2969 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2972 msgid "&Indentation"
2973 msgstr "&Identado"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2976 msgid "Format text into two columns"
2977 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2980 msgid "Two-&column document"
2981 msgstr "Documento a &duas colunas"
2982
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2984 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2985 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2986 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2987 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2990 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2992 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2993 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2994 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2995 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2998 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2999 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3002 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3003 msgid "Standard"
3004 msgstr "Normal"
3005
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3007 msgid "TheoremTemplate"
3008 msgstr "ModeloTeorema"
3009
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3011 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3012 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3014 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3016 msgid "Proof"
3017 msgstr "Demostración"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3020 msgid "Proof:"
3021 msgstr "Demostración:"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3026 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3028 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3029 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3031 msgid "Theorem"
3032 msgstr "Teorema"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3035 msgid "Theorem #:"
3036 msgstr "Teorema #:"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3040 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3045 msgid "Lemma"
3046 msgstr "Lema"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3049 msgid "Lemma #:"
3050 msgstr "Lema #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3054 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3055 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3057 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3058 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3059 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3060 msgid "Corollary"
3061 msgstr "Corolário"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3064 msgid "Corollary #:"
3065 msgstr "Corolário #:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3069 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3071 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3073 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3074 msgid "Proposition"
3075 msgstr "Proposición"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3078 msgid "Proposition #:"
3079 msgstr "Proposición #:"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3083 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3086 msgid "Conjecture"
3087 msgstr "Conxetura"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3090 msgid "Conjecture #:"
3091 msgstr "Conxetura #:"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3097 msgid "Criterion"
3098 msgstr "Critério"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3101 msgid "Criterion #:"
3102 msgstr "Critério #:"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3108 msgid "Fact"
3109 msgstr "Facto"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3112 msgid "Fact #:"
3113 msgstr "Facto #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3118 msgid "Axiom"
3119 msgstr "Axioma"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3122 msgid "Axiom #:"
3123 msgstr "Axioma #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3130 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3132 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3133 msgid "Definition"
3134 msgstr "Definición"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3137 msgid "Definition #:"
3138 msgstr "Definición #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3144 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3146 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3147 msgid "Example"
3148 msgstr "Exemplo"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3151 msgid "Example #:"
3152 msgstr "Exemplo #:"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3157 msgid "Condition"
3158 msgstr "Condición"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3161 msgid "Condition #:"
3162 msgstr "Condición #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3166 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3169 msgid "Problem"
3170 msgstr "Problema"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3173 msgid "Problem #:"
3174 msgstr "Problema #:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3178 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3180 msgid "Exercise"
3181 msgstr "Exercício"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3184 msgid "Exercise #:"
3185 msgstr "Exercício #:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3193 msgid "Remark"
3194 msgstr "Observación"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3197 msgid "Remark #:"
3198 msgstr "Observación #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3206 msgid "Claim"
3207 msgstr "Afirmación"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3210 msgid "Claim #:"
3211 msgstr "Afirmación #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3216 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3218 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3219 msgid "Note"
3220 msgstr "Nota"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3223 msgid "Note #:"
3224 msgstr "Nota #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3230 msgid "Notation"
3231 msgstr "Notación"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3234 msgid "Notation #:"
3235 msgstr "Notación #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3241 msgid "Case"
3242 msgstr "Caso"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3245 msgid "Case #:"
3246 msgstr "Caso #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3249 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3250 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3251 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3252 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3253 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3254 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3256 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3257 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3258 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3259 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3261 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3262 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3263 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3265 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3266 msgid "Section"
3267 msgstr "Sección"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3270 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3271 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3272 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3273 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3274 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3276 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3277 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3279 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3284 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3285 msgid "Subsection"
3286 msgstr "Subsección"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3289 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3290 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3291 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3292 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3294 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3296 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3297 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3299 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3300 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3302 msgid "Subsubsection"
3303 msgstr "Subsubsección"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3306 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3309 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3311 msgid "Section*"
3312 msgstr "Sección*"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3315 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3318 msgid "Subsection*"
3319 msgstr "Subsección*"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3324 msgid "Subsubsection*"
3325 msgstr "Subsubsección*"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3328 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3329 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3330 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3331 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3334 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3339 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3341 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3342 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3346 #: src/output_plaintext.C:153
3347 msgid "Abstract"
3348 msgstr "Resumo"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3351 msgid "Abstract---"
3352 msgstr "Resumo---"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3357 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3358 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3362 msgid "Keywords"
3363 msgstr "Palabras chave"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3366 msgid "Index Terms---"
3367 msgstr "Termos índice---"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3370 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3372 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3374 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3376 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3378 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3379 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3380 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3381 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3383 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3384 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3387 msgid "Bibliography"
3388 msgstr "Bibliografia"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3393 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3394 #: src/rowpainter.C:507
3395 msgid "Appendix"
3396 msgstr "Apéndice"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3399 msgid "Appendices"
3400 msgstr "Apéndices"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3403 msgid "Biography"
3404 msgstr "Biografia"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3407 msgid "BiographyNoPhoto"
3408 msgstr "BiografiaSenFoto"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3411 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3415 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3416 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3418 msgid "Caption"
3419 msgstr "Lexenda"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3422 msgid "Footernote"
3423 msgstr "Nota de rodapé"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3426 msgid "MarkBoth"
3427 msgstr "MarcarAmbos"
3428
3429 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3431 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3432 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3434 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3435 msgid "Itemize"
3436 msgstr "Listapontuada"
3437
3438 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3439 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3440 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3441 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3443 msgid "Enumerate"
3444 msgstr "Enumeración"
3445
3446 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3448 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3449 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3451 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3452 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3454 msgid "Description"
3455 msgstr "Descrición"
3456
3457 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3462 msgid "List"
3463 msgstr "Lista"
3464
3465 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3466 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3467 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3468 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3469 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3470 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3471 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3472 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3473 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3474 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3477 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3478 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3481 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3485 msgid "Title"
3486 msgstr "Título"
3487
3488 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3489 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3490 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3491 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3493 msgid "Subtitle"
3494 msgstr "Subtítulo"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3498 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3499 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3500 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3501 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3502 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3503 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3505 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3507 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3508 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3512 msgid "Author"
3513 msgstr "Autor"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3516 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3521 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3524 msgid "Address"
3525 msgstr "Enderezo"
3526
3527 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3528 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3529 msgid "Offprint"
3530 msgstr "Separata"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3533 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3534 msgid "Mail"
3535 msgstr "Correo"
3536
3537 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3540 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3541 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3543 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3545 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3547 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3549 msgid "Date"
3550 msgstr "Data"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3554 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3555 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3556 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3557 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3558 msgid "Acknowledgement"
3559 msgstr "Agradecimento"
3560
3561 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3562 msgid "Offprint Requests to:"
3563 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3564
3565 #: lib/layouts/aa.layout:178
3566 msgid "Correspondence to:"
3567 msgstr "Correspondéncia a:"
3568
3569 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3571 msgid "Acknowledgements."
3572 msgstr "Agradecimentos."
3573
3574 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3575 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3576 msgid "LaTeX"
3577 msgstr "LaTeX"
3578
3579 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3581 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3583 msgid "Email"
3584 msgstr "CorreoE"
3585
3586 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3588 msgid "Thesaurus"
3589 msgstr "Tesouro"
3590
3591 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3592 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3593 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3594 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3595 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3596 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3597 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3598 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3599 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3600 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3601 msgid "Paragraph"
3602 msgstr "Parágrafo"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3605 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3606 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3607 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3608 msgid "Affiliation"
3609 msgstr "Afiliación"
3610
3611 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3612 msgid "And"
3613 msgstr "E"
3614
3615 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3616 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3617 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3618 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3619 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3620 msgid "Acknowledgements"
3621 msgstr "Agradecimentos"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3627 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3629 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3630 msgid "References"
3631 msgstr "Referéncias"
3632
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3634 msgid "PlaceFigure"
3635 msgstr "ColocaFigura"
3636
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3638 msgid "PlaceTable"
3639 msgstr "ColocaTaboa"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3642 msgid "TableComments"
3643 msgstr "TaboaComentarios"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3646 msgid "TableRefs"
3647 msgstr "TaboaRefs"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3650 msgid "MathLetters"
3651 msgstr "CartaMath"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3654 msgid "NoteToEditor"
3655 msgstr "NotaAoEditor"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3658 msgid "Facility"
3659 msgstr "Instalación"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3662 msgid "Objectname"
3663 msgstr "Nome do obxecto"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3666 msgid "Dataset"
3667 msgstr "Conxunto de dados"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3670 msgid "Subject headings:"
3671 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3674 msgid "[Acknowledgements]"
3675 msgstr "[Agradecimentos]"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3678 msgid "and"
3679 msgstr "e"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3682 msgid "Place Figure here:"
3683 msgstr "Coloca figura aqui:"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3686 msgid "Place Table here:"
3687 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3690 msgid "[Appendix]"
3691 msgstr "[Apéndice]"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3694 msgid "Note to Editor:"
3695 msgstr "Nota ao editor:"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3698 msgid "References. ---"
3699 msgstr "Referéncias. ---"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3702 msgid "Note. ---"
3703 msgstr "Nota. ---"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3706 msgid "FigCaption"
3707 msgstr "FigTítulo"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3710 msgid "Fig. ---"
3711 msgstr "Fig. ---"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3714 msgid "Facility:"
3715 msgstr "Instalación:"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3718 msgid "Obj:"
3719 msgstr "Obx:"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3722 msgid "Dataset:"
3723 msgstr "Conxunto de dados:"
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3728 msgid "Theorem."
3729 msgstr "Teorema."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3732 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3733 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3734 msgid "Corollary."
3735 msgstr "Corolário."
3736
3737 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3738 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3740 msgid "Lemma."
3741 msgstr "Lema."
3742
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3744 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3745 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3746 msgid "Proposition."
3747 msgstr "Proposición."
3748
3749 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3750 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3751 msgid "Conjecture."
3752 msgstr "Conxetura."
3753
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3755 msgid "Criterion."
3756 msgstr "Critério."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3759 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3760 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3761 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3762 msgid "Algorithm"
3763 msgstr "Algoritmo"
3764
3765 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3766 msgid "Algorithm."
3767 msgstr "Algoritmo."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3771 msgid "Fact."
3772 msgstr "Facto."
3773
3774 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3775 msgid "Axiom."
3776 msgstr "Axioma."
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3779 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3781 msgid "Definition."
3782 msgstr "Definición."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3786 msgid "Example."
3787 msgstr "Exemplo."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3790 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3791 msgid "Condition."
3792 msgstr "Condición."
3793
3794 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3796 msgid "Problem."
3797 msgstr "Problema."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3801 msgid "Exercise."
3802 msgstr "Exercício."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3806 msgid "Remark."
3807 msgstr "Observación."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3810 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3811 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3812 msgid "Claim."
3813 msgstr "Afirmación."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3817 msgid "Note."
3818 msgstr "Nota."
3819
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3822 msgid "Notation."
3823 msgstr "Notación."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3826 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3827 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3828 msgid "Summary"
3829 msgstr "Resumo"
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3832 msgid "Summary."
3833 msgstr "Resumo."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3836 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3837 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3838 msgid "Acknowledgement."
3839 msgstr "Agradecimento."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3842 msgid "Case."
3843 msgstr "Caso."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3848 msgid "Conclusion"
3849 msgstr "Conclusión"
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3853 msgid "Conclusion."
3854 msgstr "Conclusión."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3857 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3858 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3861 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3862 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3865 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3866 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3869 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3870 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3873 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3874 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3877 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3878 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3881 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3882 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3885 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3886 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3889 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3890 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3893 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3894 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3897 msgid "Example \\arabic{example}."
3898 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3901 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3902 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3905 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3906 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3909 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3910 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3913 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3914 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3917 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3918 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3921 msgid "Note \\arabic{note}."
3922 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3925 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3926 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3929 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3930 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3933 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3934 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3937 msgid "Case \\arabic{case}."
3938 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3941 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3942 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3945 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3946 msgid "\\arabic{section}"
3947 msgstr "\\arabic{section}"
3948
3949 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3950 msgid "Chapter Exercises"
3951 msgstr "Capítulo Exercicios"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:50
3954 msgid "RightHeader"
3955 msgstr "CabezalloDireito"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:59
3958 msgid "Right header:"
3959 msgstr "Cabezallo direito:"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:83
3962 msgid "Abstract:"
3963 msgstr "Resumo:"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:92
3966 msgid "ShortTitle"
3967 msgstr "TítuloBreve"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:100
3970 msgid "Short title:"
3971 msgstr "Título breve:"
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:129
3974 msgid "TwoAuthors"
3975 msgstr "DousAutores"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:136
3978 msgid "ThreeAuthors"
3979 msgstr "TresAutores"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:143
3982 msgid "FourAuthors"
3983 msgstr "CatroAutores"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3987 msgid "Affiliation:"
3988 msgstr "Afiliación:"
3989
3990 #: lib/layouts/apa.layout:171
3991 msgid "TwoAffiliations"
3992 msgstr "DuasAfiliacións"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:178
3995 msgid "ThreeAffiliations"
3996 msgstr "TresAfiliacións"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:185
3999 msgid "FourAffiliations"
4000 msgstr "CatroAfiliacións"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4003 msgid "Journal"
4004 msgstr "Xornal"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:206
4007 msgid "CopNum"
4008 msgstr "CopNum"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:234
4011 msgid "Acknowledgements:"
4012 msgstr "Agradecimentos:"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4015 #: lib/layouts/spie.layout:88
4016 msgid "Acknowledgments"
4017 msgstr "Agradecimentos"
4018
4019 #: lib/layouts/apa.layout:248
4020 msgid "ThickLine"
4021 msgstr "LiñaGrosa"
4022
4023 #: lib/layouts/apa.layout:258
4024 msgid "CenteredCaption"
4025 msgstr "LexendaCentrada"
4026
4027 #: lib/layouts/apa.layout:266
4028 msgid "FitFigure"
4029 msgstr "AxusFigura"
4030
4031 #: lib/layouts/apa.layout:272
4032 msgid "FitBitmap"
4033 msgstr "AxusMapaDeBits"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4036 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4037 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4038 msgid "*"
4039 msgstr "*"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:330
4042 msgid "Seriate"
4043 msgstr "En série"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4046 #: src/buffer_funcs.C:455
4047 msgid "(\\alph{enumii})"
4048 msgstr "(\\alph{enumii})"
4049
4050 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4051 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4052 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4053 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4054 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4056 msgid "Part"
4057 msgstr "Parte"
4058
4059 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4060 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4062 msgid "Part*"
4063 msgstr "Parte*"
4064
4065 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4067 msgid "MM"
4068 msgstr "MM"
4069
4070 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4071 msgid "BeginFrame"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4075 msgid "Frame   "
4076 msgstr ""
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4079 msgid "BeginPlainFrame"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4083 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4084 msgstr ""
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4087 #, fuzzy
4088 msgid "EndFrame"
4089 msgstr "Nome do remitente:"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4092 msgid "________________________________ "
4093 msgstr ""
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Pause"
4098 msgstr "Colar"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4101 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Section \\arabic{section}"
4107 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4108
4109 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4110 msgid "\\Alph{section}"
4111 msgstr "\\Alph{section}"
4112
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4116 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4117
4118 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4119 #, fuzzy
4120 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4121 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4124 #, fuzzy
4125 msgid "AgainFrame"
4126 msgstr "marco de lexendas"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4129 msgid "Again frame with label   "
4130 msgstr ""
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4133 #, fuzzy
4134 msgid "AlertBlock"
4135 msgstr "Bloco"
4136
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4138 msgid "block with alerted text "
4139 msgstr ""
4140
4141 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4142 #, fuzzy
4143 msgid "block "
4144 msgstr "Bloco"
4145
4146 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Corollary.  "
4149 msgstr "Corolário."
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Column"
4154 msgstr "Colunas"
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4157 msgid "start column of width:  "
4158 msgstr ""
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4161 msgid "Columns"
4162 msgstr "Colunas"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4165 #, fuzzy
4166 msgid "columns "
4167 msgstr "Colunas"
4168
4169 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4170 msgid "ColumnsCenterAligned"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4174 msgid "columns (center aligned) "
4175 msgstr ""
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4178 msgid "ColumnsTopAligned"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4182 msgid "columns (top aligned) "
4183 msgstr ""
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Definition.  "
4188 msgstr "Definición."
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Definitions"
4193 msgstr "Definición"
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Definitions.  "
4198 msgstr "Definición."
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Example.  "
4203 msgstr "Exemplo."
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Examples"
4208 msgstr "Exemplo"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Examples.  "
4213 msgstr "Exemplo."
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4216 #, fuzzy
4217 msgid "ExampleBlock"
4218 msgstr "Exemplo"
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4221 msgid "block showing an example "
4222 msgstr ""
4223
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Fact.  "
4227 msgstr "Facto."
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4230 #, fuzzy
4231 msgid "FrameSubtitle"
4232 msgstr "Subtítulo"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4236 msgid "Institute"
4237 msgstr "Instituto"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4240 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4241 msgid "LyX-Code"
4242 msgstr "Código-LyX"
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4245 #, fuzzy
4246 msgid "NoteItem"
4247 msgstr "Novo Ítem"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4250 #, fuzzy
4251 msgid "note:  "
4252 msgstr "nota"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Only"
4257 msgstr "Activado"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4260 msgid "only on slides  "
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Overprint"
4266 msgstr "Separata"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4269 #, fuzzy
4270 msgid "overprint "
4271 msgstr "Preprint"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4274 #, fuzzy
4275 msgid "OverlayArea"
4276 msgstr "Superposto"
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4279 #, fuzzy
4280 msgid "overlayarea "
4281 msgstr "Superposto"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Part "
4286 msgstr "Parte"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Proof.  "
4291 msgstr "Demostración."
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Separator"
4296 msgstr "Separación"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4299 msgid "___"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4303 #, fuzzy
4304 msgid "TitleGraphic"
4305 msgstr "Gráficos"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Theorem.  "
4310 msgstr "Teorema."
4311
4312 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Uncover"
4315 msgstr "&Recuperar"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4318 msgid "uncovered on slides  "
4319 msgstr ""
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4323 msgid "Table"
4324 msgstr "Táboa"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4327 msgid "List of Tables"
4328 msgstr "Lista de táboas"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4331 msgid "Figure"
4332 msgstr "Figura"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4335 msgid "List of Figures"
4336 msgstr "Lista de figuras"
4337
4338 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4339 msgid "Dialogue"
4340 msgstr "Diálogo"
4341
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4343 msgid "Narrative"
4344 msgstr "Narrativa"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4347 msgid "ACT"
4348 msgstr "ACTO"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4351 msgid "ACT \\arabic{act}"
4352 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4355 msgid "SCENE"
4356 msgstr "CENA"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4359 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4360 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4363 msgid "SCENE*"
4364 msgstr "CENA*"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4367 msgid "AT RISE:"
4368 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4371 msgid "Speaker"
4372 msgstr "Voceiro"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4375 msgid "Parenthetical"
4376 msgstr "EntreParéntese"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4379 msgid "("
4380 msgstr "("
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4383 msgid "\tEnd)"
4384 msgstr "\tEnd)"
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4387 msgid "CURTAIN"
4388 msgstr "CORTINA"
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4391 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4392 msgid "Right Address"
4393 msgstr "Enderezo_dta"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:33
4396 msgid "Mainline"
4397 msgstr "LiñaPrincipal"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:40
4400 msgid "Mainline:"
4401 msgstr "Liña principal:"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:58
4404 msgid "Variation"
4405 msgstr "Variación"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:62
4408 msgid "Variation:"
4409 msgstr "Variación:"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:68
4412 msgid "SubVariation"
4413 msgstr "SubVariación"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:71
4416 msgid "Subvariation:"
4417 msgstr "Subvariación:"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:77
4420 msgid "SubVariation2"
4421 msgstr "SubVariación2"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:80
4424 msgid "Subvariation(2):"
4425 msgstr "Subvariación(2):"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:86
4428 msgid "SubVariation3"
4429 msgstr "SubVariación3"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:89
4432 msgid "Subvariation(3):"
4433 msgstr "Subvariación(3):"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:95
4436 msgid "SubVariation4"
4437 msgstr "SubVariación4"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:98
4440 msgid "Subvariation(4):"
4441 msgstr "Subvariación(4):"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:104
4444 msgid "SubVariation5"
4445 msgstr "SubVariación5"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:107
4448 msgid "Subvariation(5):"
4449 msgstr "Subvariación(5):"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:114
4452 msgid "HideMoves"
4453 msgstr "XogadasOcultas"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:119
4456 msgid "HideMoves:"
4457 msgstr "XogadasOcultas:"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:124
4460 msgid "ChessBoard"
4461 msgstr "Tabuleiro"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:128
4464 msgid "[chessboard]"
4465 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:137
4468 msgid "BoardCentered"
4469 msgstr "TabuleiroCentrado"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:142
4472 msgid "[centered board]"
4473 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:152
4476 msgid "HighLight"
4477 msgstr "Resaltado"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:157
4480 msgid "Highlights:"
4481 msgstr "Resaltados:"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:172
4484 msgid "Arrow"
4485 msgstr "Frecha"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:177
4488 msgid "Arrow:"
4489 msgstr "Frecha:"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:183
4492 msgid "KnightMove"
4493 msgstr "MoveCabalo"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:188
4496 msgid "KnightMove:"
4497 msgstr "MoverCabalo:"
4498
4499 #: lib/layouts/cv.layout:58
4500 msgid "Topic"
4501 msgstr "Tema"
4502
4503 #: lib/layouts/cv.layout:72
4504 msgid "MMMMM"
4505 msgstr "MMMMM"
4506
4507 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4509 msgid "Left Header"
4510 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4511
4512 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4513 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4514 msgid "Right Header"
4515 msgstr "Cabezallo_Direito"
4516
4517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4518 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4519 msgid "My Address"
4520 msgstr "Meu_enderezo"
4521
4522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4523 msgid "Briefkopf:"
4524 msgstr "Briefkopf:"
4525
4526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4527 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4528 msgid "Send To Address"
4529 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4532 msgid "Adresse:"
4533 msgstr "Adresse:"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4538 msgid "Opening"
4539 msgstr "Apertura"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4542 msgid "Anrede:"
4543 msgstr "Anrede:"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4548 msgid "Signature"
4549 msgstr "Sinatura"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4552 msgid "Unterschrift:"
4553 msgstr "Unterschrift:"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4558 msgid "Closing"
4559 msgstr "Feche"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4562 msgid "Gruss:"
4563 msgstr "Gruss:"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4566 msgid "encl"
4567 msgstr "encl"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4570 msgid "Anlagen:"
4571 msgstr "Anlagen:"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4574 msgid "ps"
4575 msgstr "ps"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4578 msgid "PS:"
4579 msgstr "PS:"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4583 #: src/lengthcommon.C:38
4584 msgid "cc"
4585 msgstr "cc"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4588 msgid "Verteiler:"
4589 msgstr "Verteiler:"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4592 msgid "Betreff"
4593 msgstr "Betreff"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4596 msgid "Betreff:"
4597 msgstr "Betreff:"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4600 msgid "Stadt"
4601 msgstr "Stadt"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4604 msgid "Stadt:"
4605 msgstr "Stadt:"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4608 msgid "Datum"
4609 msgstr "Datum"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4612 msgid "Datum:"
4613 msgstr "Datum:"
4614
4615 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4616 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4617 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4618 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4619 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4620 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4621 msgid "Subparagraph"
4622 msgstr "Subparágrafo"
4623
4624 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4625 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4626 msgid "Quotation"
4627 msgstr "Citación"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4631 msgid "Quote"
4632 msgstr "Cita"
4633
4634 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4635 msgid "00.00.0000"
4636 msgstr "00.00.0000"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4639 msgid "Verse"
4640 msgstr "Verso"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:268
4643 msgid "LaTeX Title"
4644 msgstr "Título_LaTeX"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:303
4647 msgid "Author:"
4648 msgstr "Autor:"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:312
4651 msgid "Affil"
4652 msgstr "Afil"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:326
4655 msgid "Affilation:"
4656 msgstr "Afiliación:"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:349
4659 msgid "Journal:"
4660 msgstr "Revista:"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:358
4663 msgid "msnumber"
4664 msgstr "NúmeroMs"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:373
4667 msgid "MS_number:"
4668 msgstr "Número_MS:"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:383
4671 msgid "FirstAuthor"
4672 msgstr "PrimeiroAutor"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:397
4675 msgid "1st_author_surname:"
4676 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4679 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4680 msgid "Received"
4681 msgstr "Recebido"
4682
4683 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4684 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4685 msgid "Received:"
4686 msgstr "Recebido:"
4687
4688 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4689 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4690 msgid "Accepted"
4691 msgstr "Aceitado"
4692
4693 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4694 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4695 msgid "Accepted:"
4696 msgstr "Aceitado:"
4697
4698 #: lib/layouts/egs.layout:452
4699 msgid "Offsets"
4700 msgstr "Compensacións"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:466
4703 msgid "reprint_reqs_to:"
4704 msgstr "reprint_reqs_to:"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4707 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4708 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4710 msgid "Abstract."
4711 msgstr "Resumo."
4712
4713 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4714 msgid "Author Address"
4715 msgstr "Enderezo_Autor"
4716
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4719 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4721 msgid "Address:"
4722 msgstr "Enderezo:"
4723
4724 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4725 msgid "Author Email"
4726 msgstr "CorreoE_Autor"
4727
4728 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4729 msgid "Email:"
4730 msgstr "Correo-e:"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4733 msgid "Author URL"
4734 msgstr "Autor_URL"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4738 msgid "URL:"
4739 msgstr "URL:"
4740
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4743 msgid "Thanks"
4744 msgstr "Grazas"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4747 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4748 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4751 msgid "PROOF."
4752 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4755 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4759 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4760 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4763 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4767 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4771 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4775 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4779 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4783 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4787 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4791 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4795 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4799 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4803 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4804 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4807 msgid "Case \\arabic{case}"
4808 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4811 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4812 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4813
4814 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4815 msgid "FrontMatter"
4816 msgstr "Preliminares"
4817
4818 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4819 msgid "Keyword"
4820 msgstr "Palabra chave"
4821
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4823 msgid "Key words:"
4824 msgstr "Palabras chave:"
4825
4826 #: lib/layouts/foils.layout:42
4827 msgid "Foilhead"
4828 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4829
4830 #: lib/layouts/foils.layout:61
4831 msgid "ShortFoilhead"
4832 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:67
4835 msgid "Rotatefoilhead"
4836 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:73
4839 msgid "ShortRotatefoilhead"
4840 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:82
4843 msgid "TickList"
4844 msgstr "ListaMarcas"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:97
4847 msgid "_/"
4848 msgstr "_/"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:103
4851 msgid "CrossList"
4852 msgstr "ListaCruzada"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:118
4855 msgid "><"
4856 msgstr "><"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:164
4859 msgid "My Logo"
4860 msgstr "Meu_Logotipo"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:173
4863 msgid "My Logo:"
4864 msgstr "Meu logotipo:"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:182
4867 msgid "Restriction"
4868 msgstr "Restrición"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:186
4871 msgid "Restriction:"
4872 msgstr "Restrición:"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4875 msgid "Left Header:"
4876 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4879 msgid "Right Header:"
4880 msgstr "Cabezallo direito:"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:206
4883 msgid "Right Footer"
4884 msgstr "Pé Direito"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:210
4887 msgid "Right Footer:"
4888 msgstr "Pé direito:"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4893 msgid "Theorem #."
4894 msgstr "Teorema #."
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4899 msgid "Lemma #."
4900 msgstr "Lema #."
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4905 msgid "Corollary #."
4906 msgstr "Corolário #."
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4909 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4910 msgid "Proposition #."
4911 msgstr "Proposición #."
4912
4913 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4914 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4916 msgid "Definition #."
4917 msgstr "Definición #."
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4921 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4923 msgid "Proof."
4924 msgstr "Demostración."
4925
4926 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4928 msgid "Theorem*"
4929 msgstr "Teorema*"
4930
4931 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4933 msgid "Lemma*"
4934 msgstr "Lema*"
4935
4936 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4938 msgid "Corollary*"
4939 msgstr "Corolário*"
4940
4941 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4943 msgid "Proposition*"
4944 msgstr "Proposición*"
4945
4946 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4948 msgid "Definition*"
4949 msgstr "Definición*"
4950
4951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4952 msgid "Brieftext"
4953 msgstr "TextoBreve"
4954
4955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4956 msgid "Text:"
4957 msgstr "Texto:"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4962 msgid "Name"
4963 msgstr "Nome"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4968 msgid "Name:"
4969 msgstr "Nome:"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4972 msgid "Unterschrift"
4973 msgstr "Unterschrift"
4974
4975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4976 msgid "Strasse"
4977 msgstr "Strasse"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4980 msgid "Strasse:"
4981 msgstr "Strasse:"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4984 msgid "Zusatz"
4985 msgstr "Zusatz"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4988 msgid "Zusatz:"
4989 msgstr "Zusatz:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4992 msgid "Ort"
4993 msgstr "Ort"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4996 msgid "Ort:"
4997 msgstr "Ort:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5000 msgid "Land"
5001 msgstr "Land"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5004 msgid "Land:"
5005 msgstr "Land:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5008 msgid "RetourAdresse"
5009 msgstr "RetourAdresse"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5012 msgid "RetourAdresse:"
5013 msgstr "RetourAdresse:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5016 msgid "MeinZeichen"
5017 msgstr "MeinZeichen"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5020 msgid "MeinZeichen:"
5021 msgstr "MeinZeichen:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5024 msgid "IhrZeichen"
5025 msgstr "IhrZeichen"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5028 msgid "IhrZeichen:"
5029 msgstr "IhrZeichen:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5032 msgid "IhrSchreiben"
5033 msgstr "IhrSchreiben"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5036 msgid "IhrSchreiben:"
5037 msgstr "IhrSchreiben:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5040 msgid "Telefon"
5041 msgstr "Telefon"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5044 msgid "Telefon:"
5045 msgstr "Telefon:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5048 msgid "Telefax"
5049 msgstr "Telefax"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5052 msgid "Telefax:"
5053 msgstr "Telefax:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5056 msgid "Telex"
5057 msgstr "Telex"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5060 msgid "Telex:"
5061 msgstr "Telex:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5064 msgid "EMail"
5065 msgstr "CorreoE"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5068 msgid "EMail:"
5069 msgstr "Correo-e:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5072 msgid "HTTP"
5073 msgstr "HTTP"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5076 msgid "HTTP:"
5077 msgstr "HTTP:"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5081 msgid "Bank"
5082 msgstr "Bank"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5086 msgid "Bank:"
5087 msgstr "Bank:"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5090 msgid "BLZ"
5091 msgstr "BLZ"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5094 msgid "BLZ:"
5095 msgstr "BLZ:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5098 msgid "Konto"
5099 msgstr "Konto"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5102 msgid "Konto:"
5103 msgstr "Konto:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5106 msgid "Postvermerk"
5107 msgstr "Postvermerk"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5110 msgid "Postvermerk:"
5111 msgstr "Postvermerk:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5114 msgid "Adresse"
5115 msgstr "Adresse"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5118 msgid "Anrede"
5119 msgstr "Anrede"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5122 msgid "Anlagen"
5123 msgstr "Anlagen"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5126 msgid "Verteiler"
5127 msgstr "Verteiler"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5130 msgid "Gruss"
5131 msgstr "Gruss"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5135 msgid "Letter"
5136 msgstr "Carta"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5139 msgid "Letter:"
5140 msgstr "Carta:"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5144 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5145 msgid "Signature:"
5146 msgstr "Sinatura:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5149 msgid "Street"
5150 msgstr "Rua"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5153 msgid "Street:"
5154 msgstr "Rua:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5157 msgid "Addition"
5158 msgstr "Engadido"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5161 msgid "Addition:"
5162 msgstr "Engadido:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5165 msgid "Town"
5166 msgstr "Cidade"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5169 msgid "Town:"
5170 msgstr "Cidade:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5173 msgid "State"
5174 msgstr "Estado"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5177 msgid "State:"
5178 msgstr "Estado:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5181 msgid "ReturnAddress"
5182 msgstr "Remite"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5185 msgid "ReturnAddress:"
5186 msgstr "Remite:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5189 msgid "MyRef"
5190 msgstr "MiñaRef"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5193 msgid "MyRef:"
5194 msgstr "MiñaRef:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5197 msgid "YourRef"
5198 msgstr "SuaRef"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5201 msgid "YourRef:"
5202 msgstr "SuaRef:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5205 msgid "YourMail"
5206 msgstr "SeuCorreo"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5209 msgid "YourMail:"
5210 msgstr "SeuCorreo:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5213 msgid "Phone"
5214 msgstr "Teléfono"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5217 msgid "Phone:"
5218 msgstr "Teléfono:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5221 msgid "BankCode"
5222 msgstr "CódigoBancário"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5225 msgid "BankCode:"
5226 msgstr "CódigoBancário:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5229 msgid "BankAccount"
5230 msgstr "ContaBancária"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5233 msgid "BankAccount:"
5234 msgstr "ContaBancária:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5237 msgid "PostalComment"
5238 msgstr "ComentárioPostal"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5241 msgid "PostalComment:"
5242 msgstr "ComentárioPostal:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5245 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5248 msgid "Date:"
5249 msgstr "Data:"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5252 msgid "Reference"
5253 msgstr "Referéncia"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5256 msgid "Reference:"
5257 msgstr "Referéncia:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5261 msgid "Opening:"
5262 msgstr "Apertura:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5265 msgid "Encl."
5266 msgstr "Encl."
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5269 msgid "Encl.:"
5270 msgstr "Encl.:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5274 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5275 msgid "cc:"
5276 msgstr "cc:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5280 msgid "Closing:"
5281 msgstr "Feche:"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5284 msgid "NameRowA"
5285 msgstr "NomeFilaA"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5288 msgid "NameRowA:"
5289 msgstr "NomeFilaA:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5292 msgid "NameRowB"
5293 msgstr "NomeFilaB"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5296 msgid "NameRowB:"
5297 msgstr "NomeFilaB:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5300 msgid "NameRowC"
5301 msgstr "NomeFilaC"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5304 msgid "NameRowC:"
5305 msgstr "NomeFilaC:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5308 msgid "NameRowD"
5309 msgstr "NomeFilaD"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5312 msgid "NameRowD:"
5313 msgstr "NomeFilaD:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5316 msgid "NameRowE"
5317 msgstr "NomeFilaE"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5320 msgid "NameRowE:"
5321 msgstr "NomeFilaE:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5324 msgid "NameRowF"
5325 msgstr "NomeFilaF"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5328 msgid "NameRowF:"
5329 msgstr "NomeFilaF:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5332 msgid "NameRowG"
5333 msgstr "NomeFilaG"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5336 msgid "NameRowG:"
5337 msgstr "NomeFilaG:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5340 msgid "AddressRowA"
5341 msgstr "EnderezoFilaA"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5344 msgid "AddressRowA:"
5345 msgstr "EnderezoFilaA:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5348 msgid "AddressRowB"
5349 msgstr "EnderezoFilaB"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5352 msgid "AddressRowB:"
5353 msgstr "EnderezoFilaB:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5356 msgid "AddressRowC"
5357 msgstr "EnderezoFilaC"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5360 msgid "AddressRowC:"
5361 msgstr "EnderezoFilaC:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5364 msgid "AddressRowD"
5365 msgstr "EnderezoFilaD"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5368 msgid "AddressRowD:"
5369 msgstr "EnderezoFilaD:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5372 msgid "AddressRowE"
5373 msgstr "EnderezoFilaE"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5376 msgid "AddressRowE:"
5377 msgstr "EnderezoFilaE:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5380 msgid "AddressRowF"
5381 msgstr "EnderezoFilaF"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5384 msgid "AddressRowF:"
5385 msgstr "EnderezoFilaF:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5388 msgid "TelephoneRowA"
5389 msgstr "TeléfonoFilaA"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5392 msgid "TelephoneRowA:"
5393 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5396 msgid "TelephoneRowB"
5397 msgstr "TeléfonoFilaB"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5400 msgid "TelephoneRowB:"
5401 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5404 msgid "TelephoneRowC"
5405 msgstr "TeléfonoFilaC"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5408 msgid "TelephoneRowC:"
5409 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5412 msgid "TelephoneRowD"
5413 msgstr "TeléfonoFilaD"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5416 msgid "TelephoneRowD:"
5417 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5420 msgid "TelephoneRowE"
5421 msgstr "TeléfonoFilaE"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5424 msgid "TelephoneRowE:"
5425 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5428 msgid "TelephoneRowF"
5429 msgstr "TeléfonoFilaF"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5432 msgid "TelephoneRowF:"
5433 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5436 msgid "InternetRowA"
5437 msgstr "InternetFilaA"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5440 msgid "InternetRowA:"
5441 msgstr "InternetFilaA:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5444 msgid "InternetRowB"
5445 msgstr "InternetFilaB"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5448 msgid "InternetRowB:"
5449 msgstr "InternetFilaB:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5452 msgid "InternetRowC"
5453 msgstr "InternetFilaC"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5456 msgid "InternetRowC:"
5457 msgstr "InternetFilaC:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5460 msgid "InternetRowD"
5461 msgstr "InternetFilaD"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5464 msgid "InternetRowD:"
5465 msgstr "InternetFilaD:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5468 msgid "InternetRowE"
5469 msgstr "InternetFilaE"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5472 msgid "InternetRowE:"
5473 msgstr "InternetFilaE:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5476 msgid "InternetRowF"
5477 msgstr "InternetFilaF"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5480 msgid "InternetRowF:"
5481 msgstr "InternetFilaF:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5484 msgid "BankRowA"
5485 msgstr "BancoFilaA"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5488 msgid "BankRowA:"
5489 msgstr "BancoFilaA:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5492 msgid "BankRowB"
5493 msgstr "BancoFilaB"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5496 msgid "BankRowB:"
5497 msgstr "BancoFilaB:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5500 msgid "BankRowC"
5501 msgstr "BancoFilaC"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5504 msgid "BankRowC:"
5505 msgstr "BancoFilaC:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5508 msgid "BankRowD"
5509 msgstr "BancoFilaD"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5512 msgid "BankRowD:"
5513 msgstr "BancoFilaD:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5516 msgid "BankRowE"
5517 msgstr "BancoFilaE"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5520 msgid "BankRowE:"
5521 msgstr "BancoFilaE:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5524 msgid "BankRowF"
5525 msgstr "BancoFilaF"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5528 msgid "BankRowF:"
5529 msgstr "BancoFilaF:"
5530
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5532 msgid "Claim #."
5533 msgstr "Afirmación #."
5534
5535 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5536 msgid "Remarks"
5537 msgstr "Observacións"
5538
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5540 msgid "Remarks #."
5541 msgstr "Observacións #."
5542
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5544 msgid "More"
5545 msgstr "Máis"
5546
5547 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5548 msgid "(MORE)"
5549 msgstr "(MÁIS)"
5550
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5552 msgid "FADE IN:"
5553 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5554
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5556 msgid "INT."
5557 msgstr "INT."
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5560 msgid "EXT."
5561 msgstr "EXT."
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5564 msgid "Continuing"
5565 msgstr "Continuación"
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5568 msgid "(continuing)"
5569 msgstr "(continua)"
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5572 msgid "Transition"
5573 msgstr "Transición"
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5576 msgid "TITLE OVER:"
5577 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5580 msgid "INTERCUT"
5581 msgstr "INTERCORTE"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5584 msgid "INTERCUT WITH:"
5585 msgstr "INTERCORTE CON:"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5588 msgid "FADE OUT"
5589 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5592 msgid "General"
5593 msgstr "Xeral"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5596 msgid "Scene"
5597 msgstr "Cena"
5598
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5603 msgid "Keywords:"
5604 msgstr "Palabras chave:"
5605
5606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5607 msgid "Classification Codes"
5608 msgstr "Códigos de clasificación"
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5611 msgid "Step"
5612 msgstr "Paso"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5615 msgid "Step \\arabic{step}."
5616 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5619 msgid "Prop"
5620 msgstr "Prop"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5623 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5624 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5628 msgid "Question"
5629 msgstr "Pergunta"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5632 msgid "Question \\arabic{question}."
5633 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5636 msgid "Conjecture "
5637 msgstr "Conxetura "
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5640 msgid "Appendices Section"
5641 msgstr "Sección apéndices"
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5644 msgid "--- Appendices ---"
5645 msgstr "--- Apéndices ---"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5648 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5649 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5652 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5653 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5656 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5657 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5660 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5661 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5664 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5665 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5668 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5669 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5672 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5673 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5676 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5677 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5680 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5681 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5684 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5685 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5688 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5689 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5692 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5693 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5696 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5697 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5698
5699 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5700 #, fuzzy
5701 msgid "ABSTRACT:"
5702 msgstr "RESUMO"
5703
5704 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5705 msgid "KEY WORDS:"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Commission"
5711 msgstr "Condición"
5712
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Caption."
5716 msgstr "Lexenda"
5717
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5719 #, fuzzy
5720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5721 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5722
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5724 msgid "AddressForOffprints"
5725 msgstr "EnderezoParaCopias"
5726
5727 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5728 msgid "Address for Offprints:"
5729 msgstr "Enderezo para separatas:"
5730
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5732 msgid "RunningTitle"
5733 msgstr "TítuloProposto"
5734
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5736 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5737 msgid "Running title:"
5738 msgstr "Título proposto:"
5739
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5741 msgid "RunningAuthor"
5742 msgstr "AutorProposto"
5743
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5745 msgid "Running author:"
5746 msgstr "Autor proposto:"
5747
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5749 msgid "E-mail:"
5750 msgstr "Correo-e:"
5751
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5753 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5756 msgid "Chapter"
5757 msgstr "Capítulo"
5758
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5760 msgid "Running LaTeX Title"
5761 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5762
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5764 msgid "TOC Title"
5765 msgstr "Título_TDC"
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5768 msgid "TOC title:"
5769 msgstr "Título TDC:"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5772 msgid "Author Running"
5773 msgstr "Autor_Posto"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5776 msgid "Author Running:"
5777 msgstr "Autor proposto:"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5780 msgid "TOC Author"
5781 msgstr "Autor_TDC"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5784 msgid "TOC Author:"
5785 msgstr "Autor TDC:"
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5788 msgid "Case #."
5789 msgstr "Caso #."
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5792 msgid "Conjecture #."
5793 msgstr "Conxetura #."
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5796 msgid "Example #."
5797 msgstr "Exemplo #."
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5800 msgid "Exercise #."
5801 msgstr "Exercício #."
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5804 msgid "Note #."
5805 msgstr "Nota #."
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5808 msgid "Problem #."
5809 msgstr "Problema #."
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5812 msgid "Property"
5813 msgstr "Propriedade"
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5816 msgid "Property #."
5817 msgstr "Propriedade #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5820 msgid "Question #."
5821 msgstr "Pergunta #."
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5824 msgid "Remark #."
5825 msgstr "Observación #."
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5828 msgid "Solution"
5829 msgstr "Solución"
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5832 msgid "Solution #."
5833 msgstr "Solución #."
5834
5835 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5836 msgid "Code"
5837 msgstr "Código"
5838
5839 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5840 msgid "SGML"
5841 msgstr "SGML"
5842
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5844 msgid "Chapterprecis"
5845 msgstr "CapítuloConciso"
5846
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5848 msgid "Epigraph"
5849 msgstr "Epígrafe"
5850
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5852 msgid "Poemtitle"
5853 msgstr "TítuloPoema"
5854
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5856 msgid "Poemtitle*"
5857 msgstr "TítuloPoema*"
5858
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5860 msgid "Legend"
5861 msgstr "Lexenda"
5862
5863 #: lib/layouts/paper.layout:152
5864 msgid "SubTitle"
5865 msgstr "SubTítulo"
5866
5867 #: lib/layouts/paper.layout:163
5868 msgid "Institution"
5869 msgstr "Institución"
5870
5871 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5872 msgid "Preprint"
5873 msgstr "Preprint"
5874
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5876 #, fuzzy
5877 msgid "AltAffiliation"
5878 msgstr "Afiliación"
5879
5880 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5881 msgid "Thanks:"
5882 msgstr "Grazas:"
5883
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5885 msgid "Electronic Address:"
5886 msgstr "Enderezo electrónico:"
5887
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5889 msgid "acknowledgments"
5890 msgstr "agradecimentos"
5891
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5893 msgid "PACS"
5894 msgstr "PACS"
5895
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5897 msgid "PACS number:"
5898 msgstr "Número PACS:"
5899
5900 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5901 msgid "\\arabic{chapter}"
5902 msgstr "\\arabic{chapter}"
5903
5904 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5905 msgid "\\Alph{chapter}"
5906 msgstr "\\Alph{chapter}"
5907
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5910 msgid "Labeling"
5911 msgstr "Etiquetado"
5912
5913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5914 msgid "L"
5915 msgstr "L"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5918 msgid "O"
5919 msgstr "O"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5922 msgid "PS"
5923 msgstr "PS"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5926 msgid "CC"
5927 msgstr "CC"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5930 msgid "Encl"
5931 msgstr "Encl"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5934 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5935 msgid "encl:"
5936 msgstr "encl:"
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5939 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5940 msgid "Telephone"
5941 msgstr "Teléfono"
5942
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5944 msgid "Telephone:"
5945 msgstr "Teléfono:"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5948 msgid "Place"
5949 msgstr "Lugar"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5952 msgid "Place:"
5953 msgstr "Lugar:"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5956 msgid "Backaddress"
5957 msgstr "Remite"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5960 msgid "Backaddress:"
5961 msgstr "Remite:"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5964 msgid "Specialmail"
5965 msgstr "Correoespecial"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5968 msgid "Specialmail:"
5969 msgstr "Correoespecial:"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5972 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5973 msgid "Location"
5974 msgstr "Localización"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5977 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5978 msgid "Location:"
5979 msgstr "Localización:"
5980
5981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5982 msgid "Title:"
5983 msgstr "Título:"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5987 msgid "Subject"
5988 msgstr "Tema"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5991 msgid "Subject:"
5992 msgstr "Asunto:"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5995 msgid "Yourref"
5996 msgstr "Suaref"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
5999 msgid "Your ref.:"
6000 msgstr "Sua ref.:"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6003 msgid "Yourmail"
6004 msgstr "SeuCorreo"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6007 msgid "Your letter of:"
6008 msgstr "A sua carta de:"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6011 msgid "Myref"
6012 msgstr "Miñaref"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6015 msgid "Our ref.:"
6016 msgstr "Nosa ref.:"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6019 msgid "Customer"
6020 msgstr "Cliente"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6023 msgid "Customer no.:"
6024 msgstr "Cliente num.:"
6025
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6027 msgid "Invoice"
6028 msgstr "Factura"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6031 msgid "Invoice no.:"
6032 msgstr "Factura num.:"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6035 msgid "NextAddress"
6036 msgstr "EnderezoSeguinte"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6039 msgid "Next Address:"
6040 msgstr "Enderezo seguinte:"
6041
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6043 msgid "Post Scriptum:"
6044 msgstr "Post Scriptum:"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6047 msgid "Sender Name:"
6048 msgstr "Nome do remitente:"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6051 msgid "SenderAddress"
6052 msgstr "EnderezoRemitente"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6055 msgid "Sender Address:"
6056 msgstr "Remite:"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6059 msgid "Sender Phone:"
6060 msgstr "Teléfono do remitente:"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6063 msgid "Fax"
6064 msgstr "Fax"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6067 msgid "Sender Fax:"
6068 msgstr "Fax do remitente:"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6071 msgid "E-Mail"
6072 msgstr "CorreoElectrónico"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6075 msgid "Sender E-Mail:"
6076 msgstr "Correo-e do remitente:"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6079 msgid "Sender URL:"
6080 msgstr "URL do remitente:"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6083 msgid "Logo"
6084 msgstr "Logotipo"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6087 msgid "Logo:"
6088 msgstr "Logotipo:"
6089
6090 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6091 msgid "LandscapeSlide"
6092 msgstr "TransparénciaApaisada"
6093
6094 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6095 msgid "Landscape Slide"
6096 msgstr "Transparéncia apaisada"
6097
6098 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6099 msgid "PortraitSlide"
6100 msgstr "TransparénciaRetrato"
6101
6102 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6103 msgid "Portrait Slide"
6104 msgstr "Transparéncia retrato"
6105
6106 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6107 msgid "Slide"
6108 msgstr "Transparéncia"
6109
6110 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6111 msgid "Slide*"
6112 msgstr "Transparéncia*"
6113
6114 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6115 msgid "SlideHeading"
6116 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6117
6118 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6119 msgid "SlideSubHeading"
6120 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6121
6122 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6123 msgid "ListOfSlides"
6124 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6125
6126 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6127 msgid "List Of Slides"
6128 msgstr "Lista de transparéncias"
6129
6130 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6131 msgid "SlideContents"
6132 msgstr "ContidosTransparéncia"
6133
6134 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6135 msgid "Slidecontents"
6136 msgstr "ContidosTransparéncia"
6137
6138 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6139 msgid "ProgressContents"
6140 msgstr "ContidosProgreso"
6141
6142 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6143 msgid "Progress Contents"
6144 msgstr "Contidos progreso"
6145
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6147 msgid "\tEnd."
6148 msgstr "\tEnd."
6149
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6151 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6152 msgid "Paragraph*"
6153 msgstr "Parágrafo*"
6154
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6156 msgid "Key words."
6157 msgstr "Palabras chave."
6158
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6160 msgid "AMS"
6161 msgstr "AMS"
6162
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6164 msgid "AMS subject classifications."
6165 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6166
6167 #: lib/layouts/slides.layout:104
6168 msgid "New Slide:"
6169 msgstr "Nova transparéncia:"
6170
6171 #: lib/layouts/slides.layout:126
6172 msgid "Overlay"
6173 msgstr "Superposto"
6174
6175 #: lib/layouts/slides.layout:142
6176 msgid "New Overlay:"
6177 msgstr "Novo superposto:"
6178
6179 #: lib/layouts/slides.layout:183
6180 msgid "New Note:"
6181 msgstr "Nova nota:"
6182
6183 #: lib/layouts/slides.layout:208
6184 msgid "InvisibleText"
6185 msgstr "TextoInvisíbel"
6186
6187 #: lib/layouts/slides.layout:216
6188 msgid "<Invisible Text Follows>"
6189 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6190
6191 #: lib/layouts/slides.layout:233
6192 msgid "VisibleText"
6193 msgstr "TextoVisíbel"
6194
6195 #: lib/layouts/slides.layout:241
6196 msgid "<Visible Text Follows>"
6197 msgstr "<Visible Text Follows>"
6198
6199 #: lib/layouts/spie.layout:53
6200 msgid "Authorinfo"
6201 msgstr "InfoAutor"
6202
6203 #: lib/layouts/spie.layout:65
6204 msgid "Authorinfo:"
6205 msgstr "InfoAutor:"
6206
6207 #: lib/layouts/spie.layout:78
6208 msgid "ABSTRACT"
6209 msgstr "RESUMO"
6210
6211 #: lib/layouts/spie.layout:93
6212 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6213 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6214
6215 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6216 msgid "email:"
6217 msgstr "correo-e:"
6218
6219 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6221 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6222
6223 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6224 msgid "Subsubparagraph"
6225 msgstr "Subsubparágrafo"
6226
6227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6228 msgid "Header"
6229 msgstr "Cabezallo"
6230
6231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6232 msgid "-- Header --"
6233 msgstr "-- Cabezallo --"
6234
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6236 msgid "Special-section"
6237 msgstr "Sección-especial"
6238
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6240 msgid "Special-section:"
6241 msgstr "Sección-especial:"
6242
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6244 msgid "AGU-journal"
6245 msgstr "Revista-AGU"
6246
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6248 msgid "AGU-journal:"
6249 msgstr "Revista-AGU:"
6250
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6252 msgid "Citation-number"
6253 msgstr "Número-cita"
6254
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6256 msgid "Citation-number:"
6257 msgstr "Número-cita:"
6258
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6260 msgid "AGU-volume"
6261 msgstr "Volume-AGU"
6262
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6264 msgid "AGU-volume:"
6265 msgstr "Volume-AGU:"
6266
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6268 msgid "AGU-issue"
6269 msgstr "Edición-AGU"
6270
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6272 msgid "AGU-issue:"
6273 msgstr "Edición-AGU:"
6274
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6276 msgid "Copyright:"
6277 msgstr "Copyright:"
6278
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6280 msgid "Index-terms"
6281 msgstr "Índice-termos"
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6284 msgid "Index-terms..."
6285 msgstr "Índice-termos..."
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6288 msgid "Index-term"
6289 msgstr "Índice-termo"
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6292 msgid "Index-term:"
6293 msgstr "Índice-termo:"
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6296 msgid "Cross-term"
6297 msgstr "Termo-cruzado"
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6300 msgid "Cross-term:"
6301 msgstr "Termo-cruzado:"
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6304 msgid "Supplementary"
6305 msgstr "Suplementário"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6308 msgid "Supplementary..."
6309 msgstr "Suplementário..."
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6312 msgid "Supp-note"
6313 msgstr "Sup-nota"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6316 msgid "Sup-mat-note:"
6317 msgstr "Sup-mat-nota:"
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6320 msgid "Cite-other"
6321 msgstr "Cita-outra"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6324 msgid "Cite-other:"
6325 msgstr "Cita-outra:"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6328 msgid "Revised"
6329 msgstr "Revisado"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6332 msgid "Revised:"
6333 msgstr "Revisado:"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6336 msgid "Ident-line"
6337 msgstr "Liña-ident"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6340 msgid "Ident-line:"
6341 msgstr "Liña-ident:"
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6344 msgid "Runhead"
6345 msgstr "Runhead"
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6348 msgid "Runhead:"
6349 msgstr "Runhead:"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6352 msgid "Published-online:"
6353 msgstr "Published-online:"
6354
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6356 msgid "Citation"
6357 msgstr "Citación"
6358
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6360 msgid "Citation:"
6361 msgstr "Citación:"
6362
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6364 msgid "Posting-order"
6365 msgstr "Posting-order"
6366
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6368 msgid "Posting-order:"
6369 msgstr "Posting-order:"
6370
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6372 msgid "AGU-pages"
6373 msgstr "Páxinas-AGU"
6374
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6376 msgid "AGU-pages:"
6377 msgstr "Páxinas-AGU:"
6378
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6380 msgid "Words"
6381 msgstr "Palabras"
6382
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6384 msgid "Words:"
6385 msgstr "Palabras:"
6386
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6388 msgid "Figures"
6389 msgstr "Figuras"
6390
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6392 msgid "Figures:"
6393 msgstr "Figuras:"
6394
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6396 msgid "Tables"
6397 msgstr "Táboas"
6398
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6400 msgid "Tables:"
6401 msgstr "Táboas:"
6402
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6404 msgid "Datasets"
6405 msgstr "Conxunto de dados"
6406
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6408 msgid "Datasets:"
6409 msgstr "Conxunto de dados:"
6410
6411 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6412 msgid "CCC"
6413 msgstr "CCC"
6414
6415 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6416 msgid "CCC code:"
6417 msgstr "CCC código:"
6418
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6420 msgid "PaperId"
6421 msgstr "PapelId"
6422
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6424 msgid "Paper Id:"
6425 msgstr "Papel Id:"
6426
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6428 msgid "AuthorAddr"
6429 msgstr "AutorEnderezo"
6430
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6432 msgid "Author Address:"
6433 msgstr "Enderezo autor:"
6434
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6436 msgid "SlugComment"
6437 msgstr "SlugComment"
6438
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6440 msgid "Slug Comment:"
6441 msgstr "Slug Comment:"
6442
6443 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6444 msgid "Plate"
6445 msgstr "Lámina"
6446
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6448 msgid "Planotable"
6449 msgstr "Planotable"
6450
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6452 msgid "Table Caption"
6453 msgstr "Lexenda Táboa"
6454
6455 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6456 msgid "TableCaption"
6457 msgstr "LexendaTaboa"
6458
6459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6460 msgid "Current Address"
6461 msgstr "Enderezo_Actual"
6462
6463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6464 msgid "Current address:"
6465 msgstr "Enderezo actual:"
6466
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6468 msgid "E-mail address:"
6469 msgstr "Enderezo correo-e:"
6470
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6472 msgid "Key words and phrases:"
6473 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6474
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6476 msgid "Dedicatory"
6477 msgstr "Dedicatória"
6478
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6480 msgid "Dedication:"
6481 msgstr "Dedicatória:"
6482
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6484 msgid "Translator"
6485 msgstr "Tradutor"
6486
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6488 msgid "Translator:"
6489 msgstr "Tradutor:"
6490
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6492 msgid "Subjectclass"
6493 msgstr "Clasetema"
6494
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6496 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6497 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6498
6499 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6500 msgid "Algorithm #."
6501 msgstr "Algoritmo #."
6502
6503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6504 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6505 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6506
6507 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6508 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6509 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6510
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6512 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6514
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6516 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6518
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6520 msgid "Conjecture*"
6521 msgstr "Conxetura*"
6522
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6524 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6526
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6528 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6529 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6530
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6532 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6534
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6536 msgid "Fact*"
6537 msgstr "Facto*"
6538
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6540 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6542
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6544 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6545 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6546
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6548 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6550
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6552 msgid "Example*"
6553 msgstr "Exemplo*"
6554
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6556 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6560 msgid "Condition*"
6561 msgstr "Condición*"
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6564 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6566
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6568 msgid "Problem*"
6569 msgstr "Problema*"
6570
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6572 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6574
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6576 msgid "Exercise*"
6577 msgstr "Exercício*"
6578
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6580 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6582
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6584 msgid "Remark*"
6585 msgstr "Observación*"
6586
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6588 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6590
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6592 msgid "Claim*"
6593 msgstr "Afirmación*"
6594
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6596 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6598
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6600 msgid "Note*"
6601 msgstr "Nota*"
6602
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6604 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6606
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6608 msgid "Notation*"
6609 msgstr "Notación*"
6610
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6612 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6614
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6616 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6617 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6618
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6620 msgid "Acknowledgement*"
6621 msgstr "Agradecimento*"
6622
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6624 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6626
6627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6628 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6629 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6630
6631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6632 msgid "Conclusion*"
6633 msgstr "Conclusión*"
6634
6635 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6636 msgid "Literal"
6637 msgstr "Literal"
6638
6639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6640 msgid "Chapter*"
6641 msgstr "Capítulo*"
6642
6643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6644 msgid "Subparagraph*"
6645 msgstr "Subparágrafo*"
6646
6647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6648 msgid "Authorgroup"
6649 msgstr "Autorgrupo"
6650
6651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6652 msgid "RevisionHistory"
6653 msgstr "RevisiónHistória"
6654
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6656 msgid "Revision History"
6657 msgstr "História de revisión"
6658
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6660 msgid "Revision"
6661 msgstr "Revisión"
6662
6663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6664 msgid "RevisionRemark"
6665 msgstr "RevisiónObservación"
6666
6667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6668 msgid "FirstName"
6669 msgstr "Nome"
6670
6671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6672 msgid "Surname"
6673 msgstr "Apelidos"
6674
6675 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6676 msgid "Scrap"
6677 msgstr "Fragmento"
6678
6679 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6680 msgid "Part \\Roman{part}"
6681 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6682
6683 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6684 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6685 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6686
6687 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6688 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6689 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6690
6691 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6692 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6693 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6694
6695 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6696 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6697 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6698
6699 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6700 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6701 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6702
6703 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6704 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6705 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6706
6707 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6708 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6709 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6710
6711 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6712 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6713 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6714
6715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6716 msgid "\\Roman{section}."
6717 msgstr "\\Roman{section}."
6718
6719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6721 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6722
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6724 msgid "\\Alph{subsection}."
6725 msgstr "\\Alph{subsection}."
6726
6727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6728 msgid "\\arabic{subsection}."
6729 msgstr "\\arabic{subsection}."
6730
6731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6734
6735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6736 msgid "\\alph{subsubsection}."
6737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6738
6739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6740 msgid "\\alph{paragraph}."
6741 msgstr "\\alph{paragraph}."
6742
6743 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6744 msgid "Addpart"
6745 msgstr "EngadirParte"
6746
6747 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6748 msgid "Addchap"
6749 msgstr "EngadirCap"
6750
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6752 msgid "Addsec"
6753 msgstr "EngadirSec"
6754
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6756 msgid "Addchap*"
6757 msgstr "EngadirCap*"
6758
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6760 msgid "Addsec*"
6761 msgstr "EngadirSec*"
6762
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6764 msgid "Minisec"
6765 msgstr "MiniSec"
6766
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6768 msgid "Publishers"
6769 msgstr "Editores"
6770
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6772 msgid "Dedication"
6773 msgstr "Dedicatória"
6774
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6776 msgid "Titlehead"
6777 msgstr "CabezalloTítulo"
6778
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6780 msgid "Uppertitleback"
6781 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6782
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6784 msgid "Lowertitleback"
6785 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6786
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6788 msgid "Extratitle"
6789 msgstr "ExtraTítulo"
6790
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6792 msgid "Captionabove"
6793 msgstr "LexendaSup"
6794
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6796 msgid "Captionbelow"
6797 msgstr "LexendaInf"
6798
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6800 msgid "Dictum"
6801 msgstr "Senténcia"
6802
6803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6804 msgid "List of Algorithms"
6805 msgstr "Lista de algoritmos"
6806
6807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6808 msgid "Senseless!"
6809 msgstr "Sen senso!"
6810
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6812 msgid "#*"
6813 msgstr "#*"
6814
6815 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6816 msgid "Headnote"
6817 msgstr "NotaCabezallo"
6818
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6820 msgid "Headnote (optional):"
6821 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6822
6823 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6824 msgid "Corr Author:"
6825 msgstr "Corr Author:"
6826
6827 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6828 msgid "Offprints"
6829 msgstr "Separatas"
6830
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6832 msgid "Offprints:"
6833 msgstr "Separatas:"
6834
6835 #: lib/languages:2
6836 msgid "Afrikaans"
6837 msgstr "Africaner"
6838
6839 #: lib/languages:3
6840 msgid "American"
6841 msgstr "Inglés Americano"
6842
6843 #: lib/languages:4
6844 msgid "Arabic"
6845 msgstr "Árabe"
6846
6847 #: lib/languages:5
6848 msgid "Austrian"
6849 msgstr "Alemán austriaco"
6850
6851 #: lib/languages:6
6852 msgid "Austrian (new spelling)"
6853 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6854
6855 #: lib/languages:7
6856 msgid "Bahasa"
6857 msgstr "Bahasa"
6858
6859 #: lib/languages:8
6860 msgid "Belarusian"
6861 msgstr "Bieloruso"
6862
6863 #: lib/languages:9
6864 msgid "Basque"
6865 msgstr "Euskera"
6866
6867 #: lib/languages:10
6868 msgid "Portuguese (Brazil)"
6869 msgstr "Portugués brasileiro"
6870
6871 #: lib/languages:11
6872 msgid "Breton"
6873 msgstr "Bretón"
6874
6875 #: lib/languages:12
6876 msgid "British"
6877 msgstr "Inglés británico"
6878
6879 #: lib/languages:13
6880 msgid "Bulgarian"
6881 msgstr "Búlgaro"
6882
6883 #: lib/languages:14
6884 msgid "Canadian"
6885 msgstr "Inglés canadiense"
6886
6887 #: lib/languages:15
6888 msgid "French Canadian"
6889 msgstr "Francés canadiense"
6890
6891 #: lib/languages:16
6892 msgid "Catalan"
6893 msgstr "Catalán"
6894
6895 #: lib/languages:17
6896 msgid "Croatian"
6897 msgstr "Croata"
6898
6899 #: lib/languages:18
6900 msgid "Czech"
6901 msgstr "Checo"
6902
6903 #: lib/languages:19
6904 msgid "Danish"
6905 msgstr "Dinamarqués"
6906
6907 #: lib/languages:20
6908 msgid "Dutch"
6909 msgstr "Holandés"
6910
6911 #: lib/languages:21
6912 msgid "English"
6913 msgstr "Inglés"
6914
6915 #: lib/languages:22
6916 msgid "Esperanto"
6917 msgstr "Esperanto"
6918
6919 #: lib/languages:24
6920 msgid "Estonian"
6921 msgstr "Estonio"
6922
6923 #: lib/languages:25
6924 msgid "Finnish"
6925 msgstr "Finlandés"
6926
6927 #: lib/languages:27
6928 msgid "French"
6929 msgstr "Francés"
6930
6931 #: lib/languages:28
6932 msgid "Galician"
6933 msgstr "Galego"
6934
6935 #: lib/languages:31
6936 msgid "German"
6937 msgstr "Alemán"
6938
6939 #: lib/languages:32
6940 msgid "German (new spelling)"
6941 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6942
6943 #: lib/languages:34
6944 msgid "Hebrew"
6945 msgstr "Hebraico"
6946
6947 #: lib/languages:36
6948 msgid "Irish"
6949 msgstr "Irlandés"
6950
6951 #: lib/languages:37
6952 msgid "Italian"
6953 msgstr "Italiano"
6954
6955 #: lib/languages:38
6956 msgid "Kazakh"
6957 msgstr "Kazakho"
6958
6959 #: lib/languages:41
6960 msgid "Lithuanian"
6961 msgstr "Lituano"
6962
6963 #: lib/languages:42
6964 msgid "Latvian"
6965 msgstr "Letón"
6966
6967 #: lib/languages:43
6968 msgid "Icelandic"
6969 msgstr "Islandés"
6970
6971 #: lib/languages:44
6972 msgid "Magyar"
6973 msgstr "Húngaro"
6974
6975 #: lib/languages:45
6976 msgid "Norsk"
6977 msgstr "Noruego"
6978
6979 #: lib/languages:46
6980 msgid "Nynorsk"
6981 msgstr "NoviNoruego"
6982
6983 #: lib/languages:47
6984 msgid "Polish"
6985 msgstr "Polaco"
6986
6987 #: lib/languages:48
6988 msgid "Portugese"
6989 msgstr "Portugués"
6990
6991 #: lib/languages:49
6992 msgid "Romanian"
6993 msgstr "Romeno"
6994
6995 #: lib/languages:50
6996 msgid "Russian"
6997 msgstr "Ruso"
6998
6999 #: lib/languages:51
7000 msgid "Scottish"
7001 msgstr "Escocés"
7002
7003 #: lib/languages:52
7004 msgid "Serbian"
7005 msgstr "Servio"
7006
7007 #: lib/languages:53
7008 msgid "Serbo-Croatian"
7009 msgstr "Servo-Croata"
7010
7011 #: lib/languages:54
7012 msgid "Spanish"
7013 msgstr "Castelán"
7014
7015 #: lib/languages:55
7016 msgid "Slovak"
7017 msgstr "Eslovaco"
7018
7019 #: lib/languages:56
7020 msgid "Slovene"
7021 msgstr "Esloveno"
7022
7023 #: lib/languages:57
7024 msgid "Swedish"
7025 msgstr "Sueco"
7026
7027 #: lib/languages:58
7028 msgid "Thai"
7029 msgstr "Tailandés"
7030
7031 #: lib/languages:59
7032 msgid "Turkish"
7033 msgstr "Turco"
7034
7035 #: lib/languages:60
7036 msgid "Ukrainian"
7037 msgstr "Ucraniano"
7038
7039 #: lib/languages:63
7040 msgid "Welsh"
7041 msgstr "Galés"
7042
7043 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7044 msgid "File|F"
7045 msgstr "Ficheiro|F"
7046
7047 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7048 msgid "Edit|E"
7049 msgstr "Editar|E"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7052 msgid "Insert|I"
7053 msgstr "Inserir|I"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:35
7056 msgid "Layout|L"
7057 msgstr "Formato|F"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7060 msgid "View|V"
7061 msgstr "Ver|V"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7064 msgid "Navigate|N"
7065 msgstr "Navegar|N"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:38
7068 msgid "Documents|D"
7069 msgstr "Documentos|D"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7072 msgid "Help|H"
7073 msgstr "Axuda|x"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7076 msgid "New|N"
7077 msgstr "Novo|N"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:48
7080 msgid "New from Template...|T"
7081 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7084 msgid "Open...|O"
7085 msgstr "Abrir...|A"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7088 msgid "Close|C"
7089 msgstr "Fechar|F"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7092 msgid "Save|S"
7093 msgstr "Gravar|G"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7096 msgid "Save As...|A"
7097 msgstr "Gravar como...|c"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7100 msgid "Revert|R"
7101 msgstr "Reverter|R"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7104 msgid "Version Control|V"
7105 msgstr "Controlo de versións|v"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7108 msgid "Import|I"
7109 msgstr "Importar|I"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7112 msgid "Export|E"
7113 msgstr "Exportar|E"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7116 msgid "Print...|P"
7117 msgstr "Imprimir...|p"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7120 msgid "Fax...|F"
7121 msgstr "Fax...|x"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7124 msgid "Exit|x"
7125 msgstr "Sair|S"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7128 msgid "Register...|R"
7129 msgstr "Rexistar...|R"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7132 msgid "Check In Changes...|I"
7133 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7136 msgid "Check Out for Edit|O"
7137 msgstr "Comprobar para editar|O"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7140 msgid "Revert to Last Version|L"
7141 msgstr "Volver á última versión|u"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7144 msgid "Undo Last Check In|U"
7145 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7148 msgid "Show History|H"
7149 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7152 msgid "Custom...|C"
7153 msgstr "Personalizado...|e"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7156 msgid "Undo|U"
7157 msgstr "Desfacer|D"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:91
7160 msgid "Redo|d"
7161 msgstr "Refacer|R"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:93
7164 msgid "Cut|C"
7165 msgstr "Cortar|C"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:94
7168 msgid "Copy|o"
7169 msgstr "Copiar|o"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:95
7172 msgid "Paste|a"
7173 msgstr "Colar|P"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:96
7176 msgid "Paste External Selection|x"
7177 msgstr "Colar selección externa|x"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7180 msgid "Find & Replace...|F"
7181 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:100
7184 msgid "Tabular|T"
7185 msgstr "Táboa|T"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7188 msgid "Math|M"
7189 msgstr "Fórmulas|F"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7192 msgid "Spellchecker...|S"
7193 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:105
7196 msgid "Thesaurus..."
7197 msgstr "Tesouro..."
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7200 msgid "Count Words|W"
7201 msgstr "Contar palabras|p"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7204 msgid "Check TeX|h"
7205 msgstr "Comprobar TeX|T"
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:108
7208 msgid "Change Tracking|g"
7209 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7212 msgid "Preferences...|P"
7213 msgstr "Preferéncias...|f"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7216 msgid "Reconfigure|R"
7217 msgstr "Reconfigurar|R"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:115
7220 msgid "Selection as Lines|L"
7221 msgstr "Selección como liñas|l"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:116
7224 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7225 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7228 msgid "Multicolumn|M"
7229 msgstr "Multicoluna|M"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:122
7232 msgid "Line Top|T"
7233 msgstr "Liña superior|p"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:123
7236 msgid "Line Bottom|B"
7237 msgstr "Liña inferior|f"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:124
7240 msgid "Line Left|L"
7241 msgstr "Liña esquerda|e"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:125
7244 msgid "Line Right|R"
7245 msgstr "Liña direita|d"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:127
7248 msgid "Alignment|i"
7249 msgstr "Aliñamento|A"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7252 msgid "Add Row|A"
7253 msgstr "Engadir fila|A"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:130
7256 msgid "Delete Row|w"
7257 msgstr "Eliminar fila|m"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7260 msgid "Copy Row"
7261 msgstr "Copiar fila"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7264 msgid "Swap Rows"
7265 msgstr "Permutar filas"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7268 msgid "Add Column|u"
7269 msgstr "Engadir coluna|u"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:135
7272 msgid "Delete Column|D"
7273 msgstr "Eliminar coluna|l"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7276 msgid "Copy Column"
7277 msgstr "Copiar coluna"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7280 msgid "Swap Columns"
7281 msgstr "Permutar colunas"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7284 msgid "Left|L"
7285 msgstr "Esquerda|E"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7288 msgid "Center|C"
7289 msgstr "Centro|C"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7292 msgid "Right|R"
7293 msgstr "Dereita|D"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7296 msgid "Top|T"
7297 msgstr "Superior|S"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7300 msgid "Middle|M"
7301 msgstr "Meio|M"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7304 msgid "Bottom|B"
7305 msgstr "Inferior|I"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7308 msgid "Toggle Numbering|N"
7309 msgstr "Comutar numeración|n"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7312 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7313 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7316 msgid "Change Limits Type|L"
7317 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7320 msgid "Change Formula Type|F"
7321 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7324 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7325 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:168
7328 msgid "Alignment|A"
7329 msgstr "Aliñamento|A"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:170
7332 msgid "Add Row|R"
7333 msgstr "Engadir fila|A"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7336 msgid "Delete Row|D"
7337 msgstr "Eliminar fila|f"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:175
7340 msgid "Add Column|C"
7341 msgstr "Engadir coluna|u"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7344 msgid "Delete Column|e"
7345 msgstr "Eliminar coluna|m"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7348 msgid "Default|t"
7349 msgstr "Predefinido|P"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7352 msgid "Display|D"
7353 msgstr "Pantalla|n"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7356 msgid "Inline|I"
7357 msgstr "Inserido|I"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:188
7360 msgid "Octave"
7361 msgstr "Octave"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:189
7364 msgid "Maxima"
7365 msgstr "Máxima"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:190
7368 msgid "Mathematica"
7369 msgstr "Mathematica"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:192
7372 msgid "Maple, simplify"
7373 msgstr "Maple, simplify"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:193
7376 msgid "Maple, factor"
7377 msgstr "Maple, factor"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:194
7380 msgid "Maple, evalm"
7381 msgstr "Maple, evalm"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:195
7384 msgid "Maple, evalf"
7385 msgstr "Maple, evalf"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7388 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7389 msgid "Inline Formula|I"
7390 msgstr "En liña|l"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7393 msgid "Displayed Formula|D"
7394 msgstr "Presentación|r"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:201
7397 msgid "Eqnarray Environment|q"
7398 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:202
7401 msgid "Align Environment|A"
7402 msgstr "Entorno Align|A"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:203
7405 msgid "AlignAt Environment"
7406 msgstr "Entorno AlignAt"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:204
7409 msgid "Flalign Environment|F"
7410 msgstr "Entorno flalign|f"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:207
7413 msgid "Gather Environment"
7414 msgstr "Entorno Gather"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:208
7417 msgid "Multline Environment"
7418 msgstr "Multi-liña"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7421 msgid "Math|h"
7422 msgstr "Fórmula|F"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:216
7425 msgid "Special Character|S"
7426 msgstr "Carácter especial|s"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7429 msgid "Citation...|C"
7430 msgstr "Citación...|C"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:218
7433 msgid "Cross-reference...|r"
7434 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7437 msgid "Label...|L"
7438 msgstr "Etiqueta...|E"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7441 msgid "Footnote|F"
7442 msgstr "Nota de rodapé|p"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7445 msgid "Marginal Note|M"
7446 msgstr "Nota á marxe|m"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:222
7449 msgid "Short Title"
7450 msgstr "Título breve"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:223
7453 msgid "Index Entry|I"
7454 msgstr "Entrada de índice|n"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7457 msgid "Glossary Entry"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7461 msgid "URL...|U"
7462 msgstr "URL...|U"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7465 msgid "Note|N"
7466 msgstr "Nota|N"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:227
7469 msgid "Lists & TOC|O"
7470 msgstr "Listas e índices|t"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:229
7473 msgid "TeX Code|T"
7474 msgstr "Código TeX|g"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:230
7477 msgid "Minipage|p"
7478 msgstr "Minipáxina|n"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7481 msgid "Graphics...|G"
7482 msgstr "Imaxe...|x"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:232
7485 msgid "Tabular Material...|b"
7486 msgstr "Táboa...|b"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:233
7489 msgid "Floats|a"
7490 msgstr "Flutuantes|a"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:235
7493 msgid "Include File...|d"
7494 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:236
7497 msgid "Insert File|e"
7498 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:237
7501 msgid "External Material...|x"
7502 msgstr "Material externo...|x"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7505 msgid "Superscript|S"
7506 msgstr "Expoente|x"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7509 msgid "Subscript|u"
7510 msgstr "Índice|n"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:243
7513 msgid "Horizontal Fill|H"
7514 msgstr "Recheo horizontal|h"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:244
7517 msgid "Hyphenation Point|P"
7518 msgstr "Ponto guionado|g"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7521 msgid "Ligature Break|k"
7522 msgstr "Salto de ligadura|l"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:246
7525 msgid "Protected Space|r"
7526 msgstr "Espazo protexido|E"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7529 msgid "Inter-word Space|w"
7530 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7533 msgid "Thin Space|T"
7534 msgstr "Espazo delgado|d"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:249
7537 msgid "Vertical Space..."
7538 msgstr "Espazo vertical..."
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:250
7541 msgid "Line Break|L"
7542 msgstr "Salto de liña|S"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7545 msgid "Ellipsis|i"
7546 msgstr "Reticéncias|R"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7549 msgid "End of Sentence|E"
7550 msgstr "Fin de oración|F"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:253
7553 msgid "Single Quote|Q"
7554 msgstr "Aspas simples|A"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:254
7557 msgid "Ordinary Quote|O"
7558 msgstr "Aspas duplas|d"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7561 msgid "Menu Separator|M"
7562 msgstr "Separador de menú|m"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:256
7565 msgid "Horizontal Line"
7566 msgstr "Liña horizontal"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7569 msgid "Page Break"
7570 msgstr "Salto de páxina"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7573 msgid "Display Formula|D"
7574 msgstr "Presentación|r"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7577 msgid "Eqnarray Environment|E"
7578 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7581 msgid "AMS align Environment|a"
7582 msgstr "Entorno AMS align|a"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7585 msgid "AMS alignat Environment|t"
7586 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7589 msgid "AMS flalign Environment|f"
7590 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7593 msgid "AMS gather Environment|g"
7594 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7597 msgid "AMS multline Environment|m"
7598 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7601 msgid "Array Environment|y"
7602 msgstr "Entorno array|y"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7605 msgid "Cases Environment|C"
7606 msgstr "Entorno casos|c"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7609 msgid "Split Environment|S"
7610 msgstr "Entorno split|s"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:276
7613 msgid "Font Change|o"
7614 msgstr "Troco de fonte|f"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:277
7617 msgid "Math Panel|l"
7618 msgstr "Painel matemático|F"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:281
7621 msgid "Math Normal Font"
7622 msgstr "Fonte matemática normal"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:283
7625 msgid "Math Calligraphic Family"
7626 msgstr "Família caligráfica matemática"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:284
7629 msgid "Math Fraktur Family"
7630 msgstr "Família fraktur matemática"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:285
7633 msgid "Math Roman Family"
7634 msgstr "Família roman matemática"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:286
7637 msgid "Math Sans Serif Family"
7638 msgstr "Família sans serif matemática"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:288
7641 msgid "Math Bold Series"
7642 msgstr "Série negrito matemática"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:290
7645 msgid "Text Normal Font"
7646 msgstr "Fonte texto normal"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7649 msgid "Text Roman Family"
7650 msgstr "Família roman texto"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7653 msgid "Text Sans Serif Family"
7654 msgstr "Família sans serif texto"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7657 msgid "Text Typewriter Family"
7658 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7661 msgid "Text Bold Series"
7662 msgstr "Série negrito texto"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7665 msgid "Text Medium Series"
7666 msgstr "Série media texto"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7669 msgid "Text Italic Shape"
7670 msgstr "Forma itálica texto"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7673 msgid "Text Small Caps Shape"
7674 msgstr "Forma versalete texto"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7677 msgid "Text Slanted Shape"
7678 msgstr "Forma inclinada texto"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7681 msgid "Text Upright Shape"
7682 msgstr "Forma vertical texto"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:307
7685 msgid "Floatflt Figure"
7686 msgstr "Figura floatflt"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7689 msgid "Table of Contents|C"
7690 msgstr "Táboa de contidos|c"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7693 msgid "Index List|I"
7694 msgstr "Índice analítico|a"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7697 msgid "Glossary|G"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7701 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7702 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7705 msgid "LyX Document...|X"
7706 msgstr "Documento LyX...|X"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:320
7709 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7710 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:321
7713 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7714 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7717 msgid "Track Changes|T"
7718 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7721 msgid "Merge Changes...|M"
7722 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:327
7725 msgid "Accept All Changes|A"
7726 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:328
7729 msgid "Reject All Changes|R"
7730 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7733 msgid "Show Changes in Output|S"
7734 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:336
7737 msgid "Character...|C"
7738 msgstr "Caracteres...|C"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:337
7741 msgid "Paragraph...|P"
7742 msgstr "Parágrafo...|P"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:338
7745 msgid "Document...|D"
7746 msgstr "Documento...|D"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:339
7749 msgid "Tabular...|T"
7750 msgstr "Táboa...|T"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:341
7753 msgid "Emphasize Style|E"
7754 msgstr "Énfase|E"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:342
7757 msgid "Noun Style|N"
7758 msgstr "Versalete|V"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:343
7761 msgid "Bold Style|B"
7762 msgstr "Negrito|B"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:346
7765 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7766 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:347
7769 msgid "Increase Environment Depth|i"
7770 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:348
7773 msgid "Start Appendix Here|S"
7774 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7777 msgid "Build Program|B"
7778 msgstr "Compilar programa|t"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7781 msgid "Update|U"
7782 msgstr "Actualizar|A"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7785 msgid "LaTeX Log|L"
7786 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:362
7789 msgid "TeX Information|X"
7790 msgstr "Información TeX|X"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7793 msgid "Next Note|N"
7794 msgstr "Nota seguinte|N"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7797 msgid "Go to Label|L"
7798 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7801 msgid "Bookmarks|B"
7802 msgstr "Marcadores|M"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:381
7805 msgid "Save Bookmark 1|S"
7806 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:382
7809 msgid "Save Bookmark 2"
7810 msgstr "Gravar marcador 2"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:383
7813 msgid "Save Bookmark 3"
7814 msgstr "Gravar marcador 3"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:384
7817 msgid "Save Bookmark 4"
7818 msgstr "Gravar marcador 4"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:385
7821 msgid "Save Bookmark 5"
7822 msgstr "Gravar marcador 5"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:387
7825 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7826 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:388
7829 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7830 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:389
7833 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7834 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:390
7837 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7838 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:391
7841 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7842 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7845 msgid "Introduction|I"
7846 msgstr "Introdución|I"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7849 msgid "Tutorial|T"
7850 msgstr "Tutorial|T"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7853 msgid "User's Guide|U"
7854 msgstr "Guia do usuário|G"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7857 msgid "Extended Features|E"
7858 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7861 msgid "Customization|C"
7862 msgstr "Personalización|P"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7865 msgid "FAQ|F"
7866 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7869 msgid "Table of Contents|a"
7870 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7873 msgid "LaTeX Configuration|L"
7874 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7877 msgid "About LyX|X"
7878 msgstr "Acerca de LyX|A"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7881 msgid "About LyX"
7882 msgstr "Acerca de LyX"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:425
7885 msgid "Preferences..."
7886 msgstr "Preferéncias..."
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:426
7889 msgid "Quit LyX"
7890 msgstr "Sair de LyX"
7891
7892 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7893 msgid "Document|D"
7894 msgstr "Documento|D"
7895
7896 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7897 msgid "Tools|T"
7898 msgstr "Ferramentas|r"
7899
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7901 msgid "New from Template...|m"
7902 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7903
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Open Recent|t"
7907 msgstr "Abrir recente|t"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7910 msgid "New Window|W"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7914 msgid "Close Window|d"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7918 msgid "Redo|R"
7919 msgstr "Refacer|R"
7920
7921 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7922 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7923 msgid "Cut"
7924 msgstr "Cortar"
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7927 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7928 msgid "Copy"
7929 msgstr "Copiar"
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7932 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7933 #: src/text3.C:761
7934 msgid "Paste"
7935 msgstr "Colar"
7936
7937 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Paste Recent|e"
7940 msgstr "Colar recente"
7941
7942 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Paste Special"
7945 msgstr "Colar|P"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Move Paragraph Up|o"
7950 msgstr ", Parágrafo: "
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Move Paragraph Down|v"
7955 msgstr ", Parágrafo: "
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Text Style|S"
7960 msgstr "Estilo do texto"
7961
7962 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7963 msgid "Paragraph Settings...|P"
7964 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7967 msgid "Table|T"
7968 msgstr "Táboa|T"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7971 msgid "Rows & Columns|C"
7972 msgstr "Filas e colunas|F"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7975 msgid "Increase List Depth|I"
7976 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7979 msgid "Decrease List Depth|D"
7980 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7983 msgid "Dissolve Inset|l"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7987 msgid "TeX Code Settings...|C"
7988 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7991 msgid "Float Settings...|a"
7992 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
7995 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7996 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7999 msgid "Note Settings...|N"
8000 msgstr "Configuración de notas...|n"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8003 msgid "Branch Settings...|B"
8004 msgstr "Configuración da pola...|g"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8007 msgid "Box Settings...|x"
8008 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
8011 msgid "Table Settings...|a"
8012 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Plain Text|T"
8017 msgstr "Texto simples"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8022 msgstr "Texto simples como liñas"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Selection|S"
8027 msgstr "&Selección:"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Selection, Join Lines|i"
8032 msgstr "Selección como liñas|l"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Customized...|C"
8037 msgstr "Personalizado...|e"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Capitalize|a"
8042 msgstr "Catalán"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Uppercase|U"
8047 msgstr "Actualizar|A"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8050 msgid "Lowercase|L"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
8054 msgid "Top Line|T"
8055 msgstr "Liña superior|s"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8058 msgid "Bottom Line|B"
8059 msgstr "Liña inferior|i"
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8062 msgid "Left Line|L"
8063 msgstr "Liña esquerda|e"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8066 msgid "Right Line|R"
8067 msgstr "Liña direita|d"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Copy Row|o"
8072 msgstr "Copiar fila"
8073
8074 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Swap Rows|S"
8077 msgstr "Permutar filas"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Copy Column|p"
8082 msgstr "Copiar coluna"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Swap Columns|w"
8087 msgstr "Permutar colunas"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Text Style|T"
8092 msgstr "Estilo do texto"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Split Cell|C"
8097 msgstr "Cela especial"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Add Line Above|A"
8102 msgstr "Engadir liña superior"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Add Line Below|B"
8107 msgstr "Engade liña inferior"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Delete Line Above|D"
8112 msgstr "Elimina liña superior"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Delete Line Below|e"
8117 msgstr "Elimina liña inferior"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8120 msgid "Add Line to Left"
8121 msgstr "Engade liña á esquerda"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8124 msgid "Add Line to Right"
8125 msgstr "Engade liña á direita"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8128 msgid "Delete Line to Left"
8129 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8132 msgid "Delete Line to Right"
8133 msgstr "Elimina liña da direita"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Math Normal Font|N"
8138 msgstr "Fonte matemática normal"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8143 msgstr "Família caligráfica matemática"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Math Fraktur Family|F"
8148 msgstr "Família fraktur matemática"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Math Roman Family|R"
8153 msgstr "Família roman matemática"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8158 msgstr "Família sans serif matemática"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Math Bold Series|B"
8163 msgstr "Série negrito matemática"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Text Normal Font|T"
8168 msgstr "Fonte texto normal"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Octave|O"
8173 msgstr "Octave"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Maxima|M"
8178 msgstr "Máxima"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Mathematica|a"
8183 msgstr "Mathematica"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Maple, simplify|s"
8188 msgstr "Maple, simplify"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Maple, factor|f"
8193 msgstr "Maple, factor"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Maple, evalm|e"
8198 msgstr "Maple, evalm"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Maple, evalf|v"
8203 msgstr "Maple, evalf"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Open All Insets|O"
8208 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8211 msgid "Close All Insets|C"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8215 #, fuzzy
8216 msgid "View Source|S"
8217 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Toolbars|b"
8222 msgstr "Barras de ferramentas"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Special Character|p"
8227 msgstr "Carácter especial|s"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Formatting|o"
8232 msgstr "Formatos"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8235 msgid "List / TOC|i"
8236 msgstr "Lista / TDC|i"
8237
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8239 msgid "Float|a"
8240 msgstr "Flutuante|l"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8243 msgid "Branch|B"
8244 msgstr "Pola|P"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8247 msgid "File|e"
8248 msgstr "Ficheiro|h"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8251 msgid "Box"
8252 msgstr "Cadro"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Cross-Reference...|R"
8257 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8260 msgid "Index Entry|d"
8261 msgstr "Entrada de índice|d"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8264 msgid "Glossary Entry|y"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8268 msgid "Table...|T"
8269 msgstr "Táboa...|T"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Short Title|S"
8274 msgstr "Título breve"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8277 msgid "TeX Code|X"
8278 msgstr "Código TeX|g"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8281 msgid "Ordinary Quote|Q"
8282 msgstr "Aspas duplas|d"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8285 msgid "Single Quote|S"
8286 msgstr "Aspas simples|A"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8289 msgid "Phonetic Symbols|y"
8290 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Protected Space|P"
8295 msgstr "Espazo protexido|E"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Horizontal Fill|F"
8300 msgstr "Recheo horizontal|h"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Horizontal Line|L"
8305 msgstr "Liña horizontal"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Vertical Space...|V"
8310 msgstr "Espazo vertical..."
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Hyphenation Point|H"
8315 msgstr "Ponto guionado|g"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Line Break|B"
8320 msgstr "Salto de liña|S"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Page Break|a"
8325 msgstr "Salto de páxina"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Clear Page|C"
8330 msgstr "Marcadores|M"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8333 msgid "Clear Double Page|D"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Numbered Formula|N"
8339 msgstr "Lista numerada"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Aligned Environment|l"
8344 msgstr "Entorno aligned"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8347 #, fuzzy
8348 msgid "AlignedAt Environment|v"
8349 msgstr "Entorno alignedAt"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Gathered Environment|h"
8354 msgstr "Entorno gathered"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8357 msgid "Math Panel|P"
8358 msgstr "Painel matemático|P"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8361 msgid "Text Wrap Float|W"
8362 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Plain Text...|T"
8367 msgstr "Texto simples"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8372 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8375 msgid "External Material...|M"
8376 msgstr "Material externo...|M"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8379 msgid "Child Document...|d"
8380 msgstr "Documento fillo...|D"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8383 msgid "LyX Note|N"
8384 msgstr "Nota LyX|N"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8387 msgid "Comment|C"
8388 msgstr "Comentário|C"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8391 msgid "Greyed Out|G"
8392 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8395 msgid "Change Tracking|C"
8396 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8399 msgid "Table of Contents|T"
8400 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8403 msgid "Start Appendix Here|A"
8404 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8407 msgid "Compressed|o"
8408 msgstr "Comprimido|o"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8411 msgid "Settings...|S"
8412 msgstr "Configuración...|C"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8415 msgid "Accept Change|A"
8416 msgstr "Aceitar troco|A"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8419 msgid "Reject Change|R"
8420 msgstr "Rexeitar troco|R"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8423 msgid "Accept All Changes|c"
8424 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8427 msgid "Reject All Changes|e"
8428 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Next Change|C"
8433 msgstr "Próximo troco|#P"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Next Cross-Reference|R"
8438 msgstr "Referéncia"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Save Bookmark|S"
8443 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Clear Bookmarks|C"
8448 msgstr "Marcadores|M"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8451 msgid "Thesaurus...|T"
8452 msgstr "Tesouro...|e"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8455 msgid "TeX Information|I"
8456 msgstr "Información TeX|X"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Insets|n"
8461 msgstr "Inserir|I"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8464 msgid "New document"
8465 msgstr "Novo documento"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8468 msgid "Open document"
8469 msgstr "Abre documento"
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8472 msgid "Save document"
8473 msgstr "Grava documento"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8476 msgid "Print document"
8477 msgstr "Imprime documento"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:698
8480 msgid "Undo"
8481 msgstr "Desfai"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:709
8484 msgid "Redo"
8485 msgstr "Refai"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8488 msgid "Find and replace"
8489 msgstr "Procura e substitue"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8492 msgid "Toggle emphasis"
8493 msgstr "Troca énfase"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8496 msgid "Toggle noun"
8497 msgstr "Troca versalete"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8500 msgid "Apply last"
8501 msgstr "Aplica último"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8504 msgid "Insert math"
8505 msgstr "Insere fórmula"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8508 msgid "Insert graphics"
8509 msgstr "Insere imaxen"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8512 msgid "Insert table"
8513 msgstr "Insere táboa"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Extra"
8518 msgstr "extra"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8521 msgid "Numbered list"
8522 msgstr "Lista numerada"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8525 msgid "Itemized list"
8526 msgstr "Lista pontuada"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8529 msgid "Increase depth"
8530 msgstr "Aumenta profundidade"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8533 msgid "Decrease depth"
8534 msgstr "Diminui profundidade"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8537 msgid "Insert figure float"
8538 msgstr "Insere flutuante de figura"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8541 msgid "Insert table float"
8542 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8545 msgid "Insert label"
8546 msgstr "Insere etiqueta"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8549 msgid "Insert cross-reference"
8550 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8553 msgid "Insert citation"
8554 msgstr "Insere citación"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8557 msgid "Insert index entry"
8558 msgstr "Insere entrada de índice"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Insert glossary entry"
8563 msgstr "Insere entrada de índice"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8566 msgid "Insert footnote"
8567 msgstr "Insere nota de rodapé"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8570 msgid "Insert margin note"
8571 msgstr "Insere nota na marxe"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8574 msgid "Insert note"
8575 msgstr "Insere nota"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8578 msgid "Insert URL"
8579 msgstr "Insere URL"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Insert TeX code"
8584 msgstr "Insere código TeX"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8587 msgid "Include file"
8588 msgstr "Inclui ficheiro"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8591 msgid "Text style"
8592 msgstr "Estilo do texto"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8595 msgid "Paragraph settings"
8596 msgstr "Configuración do parágrafo"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8599 msgid "Table of contents"
8600 msgstr "Táboa de contidos"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8603 msgid "Check spelling"
8604 msgstr "Comproba ortografía"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8607 msgid "Add row"
8608 msgstr "Engade fila"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8611 msgid "Add column"
8612 msgstr "Engade coluna"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8615 msgid "Delete row"
8616 msgstr "Elimina fila"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8619 msgid "Delete column"
8620 msgstr "Elimina coluna"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8623 msgid "Set top line"
8624 msgstr "Liña superior"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8627 msgid "Set bottom line"
8628 msgstr "Liña inferior"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8631 msgid "Set left line"
8632 msgstr "Liña esquerda"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8635 msgid "Set right line"
8636 msgstr "Liña direita"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8639 msgid "Set all lines"
8640 msgstr "Todas as liñas"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8643 msgid "Unset all lines"
8644 msgstr "Elimina todas as liñas"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8647 msgid "Align left"
8648 msgstr "Aliña á esquerda"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8651 msgid "Align center"
8652 msgstr "Aliña no centro"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8655 msgid "Align right"
8656 msgstr "Aliña á direita"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8659 msgid "Align top"
8660 msgstr "Aliñamento superior"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8663 msgid "Align middle"
8664 msgstr "Aliñar no meio"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8667 msgid "Align bottom"
8668 msgstr "Aliñamento inferior"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8671 msgid "Rotate cell"
8672 msgstr "Rota cela"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8675 msgid "Rotate table"
8676 msgstr "Rota táboa"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8679 msgid "Set multi-column"
8680 msgstr "Por multicoluna"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Math"
8685 msgstr "&Matemáticas"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8688 msgid "Show math panel"
8689 msgstr "Mostra painel matemático"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8692 msgid "Set display mode"
8693 msgstr "Modo presentación"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8696 msgid "Insert square root"
8697 msgstr "Insere raiz cadrada"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8700 msgid "Insert sum"
8701 msgstr "Insere soma"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8704 msgid "Insert integral"
8705 msgstr "Insere integral"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8708 msgid "Insert product"
8709 msgstr "Insere produto"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8712 msgid "Insert fraction"
8713 msgstr "Inserir fracción"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8716 msgid "Insert ( )"
8717 msgstr "Insere ( )"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8720 msgid "Insert [ ]"
8721 msgstr "Insere [ ]"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8724 msgid "Insert { }"
8725 msgstr "Insere { }"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8728 msgid "Insert cases environment"
8729 msgstr "Insere entorno casos"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Command Buffer"
8734 msgstr "&Fin do comando:"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Review"
8739 msgstr "Vista preliminar"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Track changes"
8744 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Show changes in output"
8749 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Next change"
8754 msgstr "&Próximo troco"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Accept change"
8759 msgstr "Aceitar troco|#A"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Reject change"
8764 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Merge changes"
8769 msgstr "Fundir mudanzas"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Accept all changes"
8774 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Reject all changes"
8779 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Next note"
8784 msgstr "Nota seguinte|N"
8785
8786 #: src/BufferView.C:216
8787 #, c-format
8788 msgid ""
8789 "The document %1$s is already loaded.\n"
8790 "\n"
8791 "Do you want to revert to the saved version?"
8792 msgstr ""
8793 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8794 "\n"
8795 "Desexa reverter á versión gravada?"
8796
8797 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8798 msgid "Revert to saved document?"
8799 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8800
8801 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8802 msgid "&Revert"
8803 msgstr "&Reverter"
8804
8805 #: src/BufferView.C:220
8806 msgid "&Switch to document"
8807 msgstr "&Trocar ao documento"
8808
8809 #: src/BufferView.C:242
8810 #, c-format
8811 msgid ""
8812 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8813 "\n"
8814 "Do you want to create a new document?"
8815 msgstr ""
8816 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8817 "\n"
8818 "Desexa criar un novo documento?"
8819
8820 #: src/BufferView.C:245
8821 msgid "Create new document?"
8822 msgstr "Criar un novo documento?"
8823
8824 #: src/BufferView.C:246
8825 msgid "&Create"
8826 msgstr "&Criar"
8827
8828 #: src/BufferView.C:527
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Save bookmark"
8831 msgstr "Gravar marcador 5"
8832
8833 #: src/BufferView.C:701
8834 msgid "No further undo information"
8835 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8836
8837 #: src/BufferView.C:712
8838 msgid "No further redo information"
8839 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8840
8841 #: src/BufferView.C:873
8842 msgid "Mark off"
8843 msgstr "Marca desactivada"
8844
8845 #: src/BufferView.C:880
8846 msgid "Mark on"
8847 msgstr "Marca activada"
8848
8849 #: src/BufferView.C:887
8850 msgid "Mark removed"
8851 msgstr "Marca eliminada"
8852
8853 #: src/BufferView.C:890
8854 msgid "Mark set"
8855 msgstr "Marca posta"
8856
8857 #: src/BufferView.C:936
8858 #, c-format
8859 msgid "%1$d words in selection."
8860 msgstr "%1$d palabras na selección."
8861
8862 #: src/BufferView.C:939
8863 #, c-format
8864 msgid "%1$d words in document."
8865 msgstr "%1$d palabras no documento."
8866
8867 #: src/BufferView.C:944
8868 msgid "One word in selection."
8869 msgstr "Unha palabra na selección."
8870
8871 #: src/BufferView.C:946
8872 msgid "One word in document."
8873 msgstr "Unha palabra no documento."
8874
8875 #: src/BufferView.C:949
8876 msgid "Count words"
8877 msgstr "Contar palabras"
8878
8879 #: src/BufferView.C:1484
8880 msgid "Select LyX document to insert"
8881 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8882
8883 #: src/BufferView.C:1486 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8884 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8885 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8886 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8887 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8888 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8889 msgid "Documents|#o#O"
8890 msgstr "Documentos|#o#O"
8891
8892 #: src/BufferView.C:1487 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8893 msgid "Examples|#E#e"
8894 msgstr "Exemplos|#E#e"
8895
8896 #: src/BufferView.C:1491 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8897 #: src/lyxfunc.C:1901
8898 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8899 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8900
8901 #: src/BufferView.C:1503 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8902 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8903 msgid "Canceled."
8904 msgstr "Cancelado."
8905
8906 #: src/BufferView.C:1514
8907 #, c-format
8908 msgid "Inserting document %1$s..."
8909 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8910
8911 #: src/BufferView.C:1525
8912 #, c-format
8913 msgid "Document %1$s inserted."
8914 msgstr "Documento %1$s inserido."
8915
8916 #: src/BufferView.C:1527
8917 #, c-format
8918 msgid "Could not insert document %1$s"
8919 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8920
8921 #: src/Chktex.C:71
8922 #, c-format
8923 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8924 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8925
8926 #: src/Chktex.C:73
8927 msgid "ChkTeX warning id # "
8928 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8929
8930 #: src/CutAndPaste.C:423
8931 #, c-format
8932 msgid ""
8933 "Layout had to be changed from\n"
8934 "%1$s to %2$s\n"
8935 "because of class conversion from\n"
8936 "%3$s to %4$s"
8937 msgstr ""
8938 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8939 "%1$s a %2$s\n"
8940 "por mor da conversión de clase de\n"
8941 "%3$s a %4$s"
8942
8943 #: src/CutAndPaste.C:428
8944 msgid "Changed Layout"
8945 msgstr "Formato trocado"
8946
8947 #: src/CutAndPaste.C:447
8948 #, c-format
8949 msgid ""
8950 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8951 "%2$s to %3$s"
8952 msgstr ""
8953 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8954 "%2$s a %3$s"
8955
8956 #: src/CutAndPaste.C:454
8957 msgid "Undefined character style"
8958 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8959
8960 #: src/LColor.C:95
8961 msgid "none"
8962 msgstr "nengun"
8963
8964 #: src/LColor.C:96
8965 msgid "black"
8966 msgstr "negro"
8967
8968 #: src/LColor.C:97
8969 msgid "white"
8970 msgstr "branco"
8971
8972 #: src/LColor.C:98
8973 msgid "red"
8974 msgstr "vermello"
8975
8976 #: src/LColor.C:99
8977 msgid "green"
8978 msgstr "verde"
8979
8980 #: src/LColor.C:100
8981 msgid "blue"
8982 msgstr "azul"
8983
8984 #: src/LColor.C:101
8985 msgid "cyan"
8986 msgstr "cian"
8987
8988 #: src/LColor.C:102
8989 msgid "magenta"
8990 msgstr "maxenta"
8991
8992 #: src/LColor.C:103
8993 msgid "yellow"
8994 msgstr "amarelo"
8995
8996 #: src/LColor.C:104
8997 msgid "cursor"
8998 msgstr "cursor"
8999
9000 #: src/LColor.C:105
9001 msgid "background"
9002 msgstr "fundo"
9003
9004 #: src/LColor.C:106
9005 msgid "text"
9006 msgstr "texto"
9007
9008 #: src/LColor.C:107
9009 msgid "selection"
9010 msgstr "selección"
9011
9012 #: src/LColor.C:108
9013 msgid "LaTeX text"
9014 msgstr "texto LaTeX"
9015
9016 #: src/LColor.C:109
9017 msgid "previewed snippet"
9018 msgstr "pedazo preliminar"
9019
9020 #: src/LColor.C:110
9021 msgid "note"
9022 msgstr "nota"
9023
9024 #: src/LColor.C:111
9025 msgid "note background"
9026 msgstr "fundo de nota"
9027
9028 #: src/LColor.C:112
9029 msgid "comment"
9030 msgstr "comentário"
9031
9032 #: src/LColor.C:113
9033 msgid "comment background"
9034 msgstr "fundo do comentário"
9035
9036 #: src/LColor.C:114
9037 msgid "greyedout inset"
9038 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9039
9040 #: src/LColor.C:115
9041 msgid "greyedout inset background"
9042 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9043
9044 #: src/LColor.C:116
9045 #, fuzzy
9046 msgid "shaded box"
9047 msgstr "Marco con sombra"
9048
9049 #: src/LColor.C:117
9050 msgid "depth bar"
9051 msgstr "barra de profundidade"
9052
9053 #: src/LColor.C:118
9054 msgid "language"
9055 msgstr "língua"
9056
9057 #: src/LColor.C:119
9058 msgid "command inset"
9059 msgstr "recadro de comando"
9060
9061 #: src/LColor.C:120
9062 msgid "command inset background"
9063 msgstr "fundo do recadro de comando"
9064
9065 #: src/LColor.C:121
9066 msgid "command inset frame"
9067 msgstr "marco do recadro de comando"
9068
9069 #: src/LColor.C:122
9070 msgid "special character"
9071 msgstr "carácter especial"
9072
9073 #: src/LColor.C:123
9074 msgid "math"
9075 msgstr "ecuación"
9076
9077 #: src/LColor.C:124
9078 msgid "math background"
9079 msgstr "fundo matemático"
9080
9081 #: src/LColor.C:125
9082 msgid "graphics background"
9083 msgstr "fundo gráfico"
9084
9085 #: src/LColor.C:126
9086 msgid "Math macro background"
9087 msgstr "fundo de macro matemática"
9088
9089 #: src/LColor.C:127
9090 msgid "math frame"
9091 msgstr "marco matemático"
9092
9093 #: src/LColor.C:128
9094 msgid "math line"
9095 msgstr "liña matemática"
9096
9097 #: src/LColor.C:129
9098 msgid "caption frame"
9099 msgstr "marco de lexendas"
9100
9101 #: src/LColor.C:130
9102 msgid "collapsable inset text"
9103 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9104
9105 #: src/LColor.C:131
9106 msgid "collapsable inset frame"
9107 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9108
9109 #: src/LColor.C:132
9110 msgid "inset background"
9111 msgstr "fundo de recadro"
9112
9113 #: src/LColor.C:133
9114 msgid "inset frame"
9115 msgstr "marco de recadro"
9116
9117 #: src/LColor.C:134
9118 msgid "LaTeX error"
9119 msgstr "erro de LaTeX"
9120
9121 #: src/LColor.C:135
9122 msgid "end-of-line marker"
9123 msgstr "marcador fin de liña"
9124
9125 #: src/LColor.C:136
9126 msgid "appendix marker"
9127 msgstr "marcador do apéndice"
9128
9129 #: src/LColor.C:137
9130 msgid "change bar"
9131 msgstr "barra de mudanzas"
9132
9133 #: src/LColor.C:138
9134 msgid "Deleted text"
9135 msgstr "texto eliminado"
9136
9137 #: src/LColor.C:139
9138 msgid "Added text"
9139 msgstr "texto engadido"
9140
9141 #: src/LColor.C:140
9142 msgid "added space markers"
9143 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9144
9145 #: src/LColor.C:141
9146 msgid "top/bottom line"
9147 msgstr "liña superior/inferior"
9148
9149 #: src/LColor.C:142
9150 msgid "table line"
9151 msgstr "liña tabular"
9152
9153 #: src/LColor.C:144
9154 msgid "table on/off line"
9155 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9156
9157 #: src/LColor.C:146
9158 msgid "bottom area"
9159 msgstr "área inferior"
9160
9161 #: src/LColor.C:147
9162 msgid "page break"
9163 msgstr "salto de páxina"
9164
9165 #: src/LColor.C:148
9166 #, fuzzy
9167 msgid "frame of button"
9168 msgstr "esquerda do botón"
9169
9170 #: src/LColor.C:149
9171 msgid "button background"
9172 msgstr "fundo do botón"
9173
9174 #: src/LColor.C:150
9175 #, fuzzy
9176 msgid "button background under focus"
9177 msgstr "fundo do botón"
9178
9179 #: src/LColor.C:151
9180 msgid "inherit"
9181 msgstr "herdar"
9182
9183 #: src/LColor.C:152
9184 msgid "ignore"
9185 msgstr "ignorar"
9186
9187 #: src/LaTeX.C:92
9188 #, c-format
9189 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9190 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9191
9192 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9193 msgid "Running MakeIndex."
9194 msgstr "Executando MakeIndex."
9195
9196 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9199 msgstr "Executando MakeIndex."
9200
9201 #: src/LaTeX.C:309
9202 msgid "Running BibTeX."
9203 msgstr "Executando BibTeX."
9204
9205 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9206 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9207 msgid "No Documents Open!"
9208 msgstr "Nengun documento aberto!"
9209
9210 #: src/MenuBackend.C:540
9211 msgid "Plain Text as Lines"
9212 msgstr "Texto simples como liñas"
9213
9214 #: src/MenuBackend.C:542
9215 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9216 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9217
9218 #: src/MenuBackend.C:714
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Master Document"
9221 msgstr "Grava documento"
9222
9223 #: src/MenuBackend.C:746
9224 msgid "No Table of contents"
9225 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9226
9227 #: src/MenuBackend.C:791
9228 msgid " (auto)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: src/SpellBase.C:51
9232 msgid "Native OS API not yet supported."
9233 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9234
9235 #: src/buffer.C:231
9236 msgid "Could not remove temporary directory"
9237 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9238
9239 #: src/buffer.C:232
9240 #, c-format
9241 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9242 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9243
9244 #: src/buffer.C:403
9245 msgid "Unknown document class"
9246 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9247
9248 #: src/buffer.C:404
9249 #, c-format
9250 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9251 msgstr ""
9252 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9253
9254 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9255 #, c-format
9256 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9257 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9258
9259 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9260 msgid "Document header error"
9261 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9262
9263 #: src/buffer.C:469
9264 msgid "\\begin_header is missing"
9265 msgstr "\\begin_header falta"
9266
9267 #: src/buffer.C:489
9268 msgid "\\begin_document is missing"
9269 msgstr "\\begin_document falta"
9270
9271 #: src/buffer.C:500
9272 msgid "Can't load document class"
9273 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9274
9275 #: src/buffer.C:501
9276 #, fuzzy, c-format
9277 msgid ""
9278 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9279 msgstr ""
9280 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9281
9282 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9283 msgid "Document could not be read"
9284 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9285
9286 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9287 #, c-format
9288 msgid "%1$s could not be read."
9289 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9290
9291 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9292 msgid "Document format failure"
9293 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9294
9295 #: src/buffer.C:663
9296 #, c-format
9297 msgid "%1$s is not a LyX document."
9298 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9299
9300 #: src/buffer.C:687
9301 msgid "Conversion failed"
9302 msgstr "Fallou a conversión"
9303
9304 #: src/buffer.C:688
9305 #, c-format
9306 msgid ""
9307 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9308 "it could not be created."
9309 msgstr ""
9310 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9311 "temporário para o converter."
9312
9313 #: src/buffer.C:697
9314 msgid "Conversion script not found"
9315 msgstr "Non se achou script de conversión"
9316
9317 #: src/buffer.C:698
9318 #, c-format
9319 msgid ""
9320 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9321 "could not be found."
9322 msgstr ""
9323 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9324 "conversión lyx2lyx."
9325
9326 #: src/buffer.C:719
9327 msgid "Conversion script failed"
9328 msgstr "Fallou o script de conversión"
9329
9330 #: src/buffer.C:720
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9334 "convert it."
9335 msgstr ""
9336 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9337 "converte-lo."
9338
9339 #: src/buffer.C:735
9340 #, c-format
9341 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9342 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9343
9344 #: src/buffer.C:771
9345 msgid "Backup failure"
9346 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9347
9348 #: src/buffer.C:772
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid ""
9351 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9352 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9353 msgstr ""
9354 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9355 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9356
9357 #: src/buffer.C:884
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Encoding error"
9360 msgstr "&Codificación:"
9361
9362 #: src/buffer.C:885
9363 msgid ""
9364 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9365 "encoding.\n"
9366 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: src/buffer.C:894
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Error closing file"
9372 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9373
9374 #: src/buffer.C:895
9375 msgid ""
9376 "The output file could not be closed properly.\n"
9377 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9378 "chosen encoding.\n"
9379 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9380 msgstr ""
9381
9382 #: src/buffer.C:1153
9383 msgid "Running chktex..."
9384 msgstr "Executando chktex..."
9385
9386 #: src/buffer.C:1166
9387 msgid "chktex failure"
9388 msgstr "fallo de chktex"
9389
9390 #: src/buffer.C:1167
9391 msgid "Could not run chktex successfully."
9392 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9393
9394 #: src/buffer_funcs.C:79
9395 #, c-format
9396 msgid ""
9397 "The specified document\n"
9398 "%1$s\n"
9399 "could not be read."
9400 msgstr ""
9401 "O documento especificado\n"
9402 "%1$s\n"
9403 "non se pudo ler."
9404
9405 #: src/buffer_funcs.C:81
9406 msgid "Could not read document"
9407 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9408
9409 #: src/buffer_funcs.C:94
9410 #, c-format
9411 msgid ""
9412 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9413 "\n"
9414 "Recover emergency save?"
9415 msgstr ""
9416 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9417 "\n"
9418 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9419
9420 #: src/buffer_funcs.C:97
9421 msgid "Load emergency save?"
9422 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9423
9424 #: src/buffer_funcs.C:98
9425 msgid "&Recover"
9426 msgstr "&Recuperar"
9427
9428 #: src/buffer_funcs.C:98
9429 msgid "&Load Original"
9430 msgstr "&Carregar orixinal"
9431
9432 #: src/buffer_funcs.C:121
9433 #, c-format
9434 msgid ""
9435 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9436 "\n"
9437 "Load the backup instead?"
9438 msgstr ""
9439 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9440 "\n"
9441 "Carregar a cópia de seguranza?"
9442
9443 #: src/buffer_funcs.C:124
9444 msgid "Load backup?"
9445 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9446
9447 #: src/buffer_funcs.C:125
9448 msgid "&Load backup"
9449 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9450
9451 #: src/buffer_funcs.C:125
9452 msgid "Load &original"
9453 msgstr "Carregar &orixinal"
9454
9455 #: src/buffer_funcs.C:164
9456 #, c-format
9457 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9458 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9459
9460 #: src/buffer_funcs.C:166
9461 msgid "Retrieve from version control?"
9462 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9463
9464 #: src/buffer_funcs.C:167
9465 msgid "&Retrieve"
9466 msgstr "&Recuperar"
9467
9468 #: src/buffer_funcs.C:200
9469 #, c-format
9470 msgid ""
9471 "The specified document template\n"
9472 "%1$s\n"
9473 "could not be read."
9474 msgstr ""
9475 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9476 "%1$s\n"
9477 "especificado."
9478
9479 #: src/buffer_funcs.C:202
9480 msgid "Could not read template"
9481 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9482
9483 #: src/buffer_funcs.C:452
9484 msgid "\\arabic{enumi}."
9485 msgstr "\\arabic{enumi}."
9486
9487 #: src/buffer_funcs.C:458
9488 msgid "\\roman{enumiii}."
9489 msgstr "\\roman{enumiii}."
9490
9491 #: src/buffer_funcs.C:461
9492 msgid "\\Alph{enumiv}."
9493 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9494
9495 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9499 "\n"
9500 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9501 msgstr ""
9502 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9503 "\n"
9504 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9505
9506 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9507 msgid "Save changed document?"
9508 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9509
9510 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9511 msgid "&Discard"
9512 msgstr "&Descartar"
9513
9514 #: src/bufferlist.C:350
9515 #, c-format
9516 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9517 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9518
9519 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9520 msgid "  Save seems successful. Phew."
9521 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9522
9523 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9524 msgid "  Save failed! Trying..."
9525 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9526
9527 #: src/bufferlist.C:391
9528 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9529 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9530
9531 #: src/bufferparams.C:434
9532 #, c-format
9533 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9534 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9535
9536 #: src/bufferparams.C:436
9537 msgid "Document class not available"
9538 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9539
9540 #: src/bufferparams.C:437
9541 msgid "LyX will not be able to produce output."
9542 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9543
9544 #: src/bufferview_funcs.C:307
9545 msgid "No more insets"
9546 msgstr "Non máis recadros"
9547
9548 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9549 msgid "No debugging message"
9550 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9551
9552 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9553 msgid "General information"
9554 msgstr "Información xeral"
9555
9556 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9557 msgid "Developers' general debug messages"
9558 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9559
9560 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9561 msgid "All debugging messages"
9562 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9563
9564 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9565 #, c-format
9566 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9567 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9568
9569 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9570 #: src/converter.C:533
9571 msgid "Cannot convert file"
9572 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9573
9574 #: src/converter.C:334
9575 #, fuzzy, c-format
9576 msgid ""
9577 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9578 "Define a converter in the preferences."
9579 msgstr ""
9580 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9581 "Defina un conversor nas preferéncias."
9582
9583 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9584 msgid "Executing command: "
9585 msgstr "Executando comando: "
9586
9587 #: src/converter.C:460
9588 msgid "Build errors"
9589 msgstr "Erros de compilación"
9590
9591 #: src/converter.C:461
9592 msgid "There were errors during the build process."
9593 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9594
9595 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9596 #, c-format
9597 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9598 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9599
9600 #: src/converter.C:489
9601 #, fuzzy, c-format
9602 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9603 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9604
9605 #: src/converter.C:535
9606 #, c-format
9607 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9608 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9609
9610 #: src/converter.C:536
9611 #, c-format
9612 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9613 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9614
9615 #: src/converter.C:594
9616 msgid "Running LaTeX..."
9617 msgstr "Rodando LaTeX..."
9618
9619 #: src/converter.C:612
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9623 "log %1$s."
9624 msgstr ""
9625 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9626 "LaTeX %1$s."
9627
9628 #: src/converter.C:615
9629 msgid "LaTeX failed"
9630 msgstr "LaTeX fallou"
9631
9632 #: src/converter.C:617
9633 msgid "Output is empty"
9634 msgstr "A saída está valeira"
9635
9636 #: src/converter.C:618
9637 msgid "An empty output file was generated."
9638 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9639
9640 #: src/debug.C:46
9641 msgid "Program initialisation"
9642 msgstr "Inicialización do programa"
9643
9644 #: src/debug.C:47
9645 msgid "Keyboard events handling"
9646 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9647
9648 #: src/debug.C:48
9649 msgid "GUI handling"
9650 msgstr "Manexo de interface"
9651
9652 #: src/debug.C:49
9653 msgid "Lyxlex grammar parser"
9654 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9655
9656 #: src/debug.C:50
9657 msgid "Configuration files reading"
9658 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9659
9660 #: src/debug.C:51
9661 msgid "Custom keyboard definition"
9662 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9663
9664 #: src/debug.C:52
9665 msgid "LaTeX generation/execution"
9666 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9667
9668 #: src/debug.C:53
9669 msgid "Math editor"
9670 msgstr "Editor matemático"
9671
9672 #: src/debug.C:54
9673 msgid "Font handling"
9674 msgstr "Manexo de fontes"
9675
9676 #: src/debug.C:55
9677 msgid "Textclass files reading"
9678 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9679
9680 #: src/debug.C:56
9681 msgid "Version control"
9682 msgstr "Controlo de versións"
9683
9684 #: src/debug.C:57
9685 msgid "External control interface"
9686 msgstr "Interface de controlo externa"
9687
9688 #: src/debug.C:58
9689 msgid "Keep *roff temporary files"
9690 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9691
9692 #: src/debug.C:59
9693 msgid "User commands"
9694 msgstr "Comandos do usuário"
9695
9696 #: src/debug.C:60
9697 msgid "The LyX Lexxer"
9698 msgstr "O Lexxer de LyX"
9699
9700 #: src/debug.C:61
9701 msgid "Dependency information"
9702 msgstr "Información de dependéncias"
9703
9704 #: src/debug.C:62
9705 msgid "LyX Insets"
9706 msgstr "recadros de LyX"
9707
9708 #: src/debug.C:63
9709 msgid "Files used by LyX"
9710 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9711
9712 #: src/debug.C:64
9713 msgid "Workarea events"
9714 msgstr "Eventos da área de traballo"
9715
9716 #: src/debug.C:65
9717 msgid "Insettext/tabular messages"
9718 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9719
9720 #: src/debug.C:66
9721 msgid "Graphics conversion and loading"
9722 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9723
9724 #: src/debug.C:67
9725 msgid "Change tracking"
9726 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9727
9728 #: src/debug.C:68
9729 msgid "External template/inset messages"
9730 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9731
9732 #: src/debug.C:69
9733 msgid "RowPainter profiling"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: src/exporter.C:82
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "The file %1$s already exists.\n"
9740 "\n"
9741 "Do you want to over-write that file?"
9742 msgstr ""
9743 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9744 "\n"
9745 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9746
9747 #: src/exporter.C:85
9748 msgid "Over-write file?"
9749 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9750
9751 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9752 msgid "&Over-write"
9753 msgstr "&Sobreescreber"
9754
9755 #: src/exporter.C:87
9756 msgid "Over-write &all"
9757 msgstr "Sobreescreber &todo"
9758
9759 #: src/exporter.C:88
9760 msgid "&Cancel export"
9761 msgstr "&Cancelar exportar"
9762
9763 #: src/exporter.C:137
9764 msgid "Couldn't copy file"
9765 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9766
9767 #: src/exporter.C:138
9768 #, c-format
9769 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9770 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9771
9772 #: src/exporter.C:177
9773 msgid "Couldn't export file"
9774 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9775
9776 #: src/exporter.C:178
9777 #, c-format
9778 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9779 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9780
9781 #: src/exporter.C:212
9782 msgid "File name error"
9783 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9784
9785 #: src/exporter.C:213
9786 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9787 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9788
9789 #: src/exporter.C:251
9790 msgid "Document export cancelled."
9791 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9792
9793 #: src/exporter.C:257
9794 #, c-format
9795 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9796 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9797
9798 #: src/exporter.C:263
9799 #, c-format
9800 msgid "Document exported as %1$s"
9801 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9802
9803 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9804 msgid "Cannot view file"
9805 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9806
9807 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9808 #, c-format
9809 msgid "File does not exist: %1$s"
9810 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9811
9812 #: src/format.C:283
9813 #, c-format
9814 msgid "No information for viewing %1$s"
9815 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9816
9817 #: src/format.C:293
9818 #, c-format
9819 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9820 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9821
9822 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9823 msgid "Cannot edit file"
9824 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9825
9826 #: src/format.C:353
9827 #, c-format
9828 msgid "No information for editing %1$s"
9829 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9830
9831 #: src/format.C:363
9832 #, c-format
9833 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9834 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9835
9836 #: src/frontends/LyXView.C:411
9837 msgid " (changed)"
9838 msgstr " (modificado)"
9839
9840 #: src/frontends/LyXView.C:415
9841 msgid " (read only)"
9842 msgstr " (só leitura)"
9843
9844 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9845 msgid "Formatting document..."
9846 msgstr "Formatando documento..."
9847
9848 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9849 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9850 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9851
9852 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9853 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9854 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9855
9856 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9857 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9858 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9859
9860 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9861 #, fuzzy
9862 msgid ""
9863 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9864 "1995-2006 LyX Team"
9865 msgstr ""
9866 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9867 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9868 "Equipa LyX (1995-2001)"
9869
9870 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9871 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9872 #, fuzzy
9873 msgid ""
9874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9881 msgstr ""
9882 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9883 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9884 "PARTICULAR.\n"
9885 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9886 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9887 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9888 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9889
9890 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9891 msgid "LyX Version "
9892 msgstr "Versión LyX "
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9895 msgid "Library directory: "
9896 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9897
9898 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9899 msgid "User directory: "
9900 msgstr "Directória do usuário: "
9901
9902 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9903 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9904 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9905
9906 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9907 msgid "Select a BibTeX database to add"
9908 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9911 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9912 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9913
9914 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9915 msgid "Select a BibTeX style"
9916 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9917
9918 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9919 msgid "No frame drawn"
9920 msgstr "Sen marco"
9921
9922 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9923 msgid "Rectangular box"
9924 msgstr "Marco rectangular"
9925
9926 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9927 msgid "Oval box, thin"
9928 msgstr "Marco ovalado, fino"
9929
9930 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9931 msgid "Oval box, thick"
9932 msgstr "Marco ovalado, groso"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9935 msgid "Shadow box"
9936 msgstr "Marco con sombra"
9937
9938 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9939 msgid "Double box"
9940 msgstr "Marco duplo"
9941
9942 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9943 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9944 msgid "Depth"
9945 msgstr "Profundidade"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9948 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9949 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9950 msgid "Total Height"
9951 msgstr "Altura total"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9954 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9955 msgid "Roman"
9956 msgstr "Roman"
9957
9958 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9959 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9960 msgid "Sans Serif"
9961 msgstr "Sans Serif"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9964 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9965 msgid "Typewriter"
9966 msgstr "Fonte_fixa"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
9969 #, c-format
9970 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9971 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9974 msgid "Select external file"
9975 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9978 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9979 msgid "Top left"
9980 msgstr "Esquerda superior"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9983 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9984 msgid "Bottom left"
9985 msgstr "Esquerda inferior"
9986
9987 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9988 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9989 msgid "Baseline left"
9990 msgstr "Liña base esquerda"
9991
9992 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9994 msgid "Top center"
9995 msgstr "Centro superior"
9996
9997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9999 msgid "Bottom center"
10000 msgstr "Centro inferior"
10001
10002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10004 msgid "Baseline center"
10005 msgstr "Liña base centro"
10006
10007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10009 msgid "Top right"
10010 msgstr "Direita superior"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10014 msgid "Bottom right"
10015 msgstr "Direita inferior"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10019 msgid "Baseline right"
10020 msgstr "Liña base direita"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10023 msgid "Select graphics file"
10024 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10025
10026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10027 msgid "Clipart|#C#c"
10028 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10031 msgid "Select document to include"
10032 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10035 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10036 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10037
10038 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10039 msgid "LaTeX Log"
10040 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10043 msgid "Literate Programming Build Log"
10044 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10045
10046 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10047 msgid "lyx2lyx Error Log"
10048 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10051 msgid "Version Control Log"
10052 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10055 msgid "No LaTeX log file found."
10056 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10057
10058 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10059 msgid "No literate programming build log file found."
10060 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10061
10062 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10063 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10064 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10065
10066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10067 msgid "No version control log file found."
10068 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10069
10070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10071 msgid "Choose bind file"
10072 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10073
10074 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10075 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10076 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10077
10078 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10079 msgid "Choose UI file"
10080 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10081
10082 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10083 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10084 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10085
10086 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10087 msgid "Choose keyboard map"
10088 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10089
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10091 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10092 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10093
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10095 msgid "Choose personal dictionary"
10096 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10099 msgid "*.ispell"
10100 msgstr "*.ispell"
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10103 msgid "Print to file"
10104 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10107 msgid "PostScript files (*.ps)"
10108 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10111 msgid "Spellchecker error"
10112 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10115 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10116 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10119 msgid ""
10120 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10121 "Maybe it has been killed."
10122 msgstr ""
10123 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10124 "Se cadra matou o proceso."
10125
10126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10127 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10128 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10131 msgid "The spellchecker has failed"
10132 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10135 #, c-format
10136 msgid "%1$d words checked."
10137 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10138
10139 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10140 msgid "One word checked."
10141 msgstr "Unha palabra verificada."
10142
10143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10144 msgid "Spelling check completed"
10145 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10148 msgid "Table of Contents"
10149 msgstr "Táboa de contidos"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10152 #, c-format
10153 msgid "%1$s and %2$s"
10154 msgstr "%1$s e %2$s"
10155
10156 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10157 #, c-format
10158 msgid "%1$s et al."
10159 msgstr "%1$s et al."
10160
10161 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10162 msgid "No year"
10163 msgstr "Sen ano"
10164
10165 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10166 msgid "before"
10167 msgstr "antes"
10168
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10172 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10173 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10174 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10175 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10176 msgid "No change"
10177 msgstr "Sen mudanzas"
10178
10179 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10181 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10182 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10183 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10185 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10186 msgid "Reset"
10187 msgstr "Reiniciar"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10190 msgid "Medium"
10191 msgstr "Meio"
10192
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10194 msgid "Bold"
10195 msgstr "Negrito"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10198 msgid "Upright"
10199 msgstr "Vertical"
10200
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10202 msgid "Italic"
10203 msgstr "Itálica"
10204
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10206 msgid "Slanted"
10207 msgstr "Inclinada"
10208
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10210 msgid "Small Caps"
10211 msgstr "Versalete"
10212
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10214 msgid "Increase"
10215 msgstr "Aumentar"
10216
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10218 msgid "Decrease"
10219 msgstr "Diminuir"
10220
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10222 msgid "Emph"
10223 msgstr "Énfase"
10224
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10226 msgid "Underbar"
10227 msgstr "Subliñado"
10228
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10230 msgid "Noun"
10231 msgstr "Nome próprio"
10232
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10234 msgid "No color"
10235 msgstr "Sen cor"
10236
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10238 msgid "Black"
10239 msgstr "Negro"
10240
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10242 msgid "White"
10243 msgstr "Branco"
10244
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10246 msgid "Red"
10247 msgstr "Vemello"
10248
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10250 msgid "Green"
10251 msgstr "Verde"
10252
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10254 msgid "Blue"
10255 msgstr "Azul"
10256
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10258 msgid "Cyan"
10259 msgstr "Cian"
10260
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10262 msgid "Magenta"
10263 msgstr "Maxenta"
10264
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10266 msgid "Yellow"
10267 msgstr "Amarelo"
10268
10269 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10270 msgid "System files|#S#s"
10271 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10272
10273 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10274 msgid "User files|#U#u"
10275 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10276
10277 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10278 msgid "Could not update TeX information"
10279 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10280
10281 # c-format
10282 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10283 #, c-format
10284 msgid "The script `%s' failed."
10285 msgstr "Fallou o script `%s'."
10286
10287 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10288 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10289 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10290 #, c-format
10291 msgid "LyX: %1$s"
10292 msgstr "LyX: %1$s"
10293
10294 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Maths"
10297 msgstr "&Matemáticas"
10298
10299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Dings 1"
10302 msgstr "Dings &1"
10303
10304 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Dings 2"
10307 msgstr "Dings &2"
10308
10309 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Dings 3"
10312 msgstr "Dings &3"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Dings 4"
10317 msgstr "Dings &4"
10318
10319 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10320 msgid "Index Entry"
10321 msgstr "Entrada de índice"
10322
10323 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10324 msgid "Label"
10325 msgstr "Etiqueta"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10328 msgid "Directories"
10329 msgstr "Directórias"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10332 msgid "LyX"
10333 msgstr "LyX"
10334
10335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10336 #, fuzzy
10337 msgid "unknown version"
10338 msgstr "Acción descoñecida"
10339
10340 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10341 msgid "Bibliography Entry Settings"
10342 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10343
10344 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10345 msgid "BibTeX Bibliography"
10346 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10347
10348 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10349 msgid "Box Settings"
10350 msgstr "Configuración do cadro"
10351
10352 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10353 msgid "Branch Settings"
10354 msgstr "Configuración de pola"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Branch"
10359 msgstr "Pola: "
10360
10361 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10362 msgid "Activated"
10363 msgstr "Activado"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10366 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10367 msgid "Yes"
10368 msgstr "Sí"
10369
10370 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10371 msgid "No"
10372 msgstr "Non"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10375 msgid "Merge Changes"
10376 msgstr "Fundir mudanzas"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10379 #, c-format
10380 msgid ""
10381 "Change by %1$s\n"
10382 "\n"
10383 msgstr ""
10384 "Trocado por %1$s\n"
10385 "\n"
10386
10387 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10388 #, c-format
10389 msgid "Change made at %1$s\n"
10390 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10391
10392 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10393 msgid "Text Style"
10394 msgstr "Estilo do texto"
10395
10396 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10397 msgid "Previous command"
10398 msgstr "Comando anterior"
10399
10400 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10401 msgid "Next command"
10402 msgstr "Comando seguinte"
10403
10404 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10405 msgid "big[[delimiter size]]"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10409 msgid "Big[[delimiter size]]"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10413 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10417 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10421 msgid "LyX: Delimiters"
10422 msgstr "LyX: Delimitadores"
10423
10424 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10425 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10426 #, fuzzy
10427 msgid "(None)"
10428 msgstr "Nengun"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Variable"
10433 msgstr "liña tabular"
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10436 msgid "Document Settings"
10437 msgstr "Configuración do documento"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10440 msgid "Length"
10441 msgstr "Longura"
10442
10443 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1602
10444 msgid "OneHalf"
10445 msgstr "Uno e medio"
10446
10447 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10448 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10450 msgid " (not installed)"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10454 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10455 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10456 msgid "default"
10457 msgstr "predefinido"
10458
10459 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10460 msgid "10"
10461 msgstr "10"
10462
10463 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10464 msgid "11"
10465 msgstr "11"
10466
10467 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10468 msgid "12"
10469 msgstr "12"
10470
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10472 msgid "empty"
10473 msgstr "valeira"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10476 msgid "plain"
10477 msgstr "simples"
10478
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10480 msgid "headings"
10481 msgstr "con cabezallos"
10482
10483 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10484 msgid "fancy"
10485 msgstr "fancy"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10488 msgid "B3"
10489 msgstr "B3"
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10492 msgid "B4"
10493 msgstr "B4"
10494
10495 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10496 #, fuzzy
10497 msgid "LaTeX default"
10498 msgstr "LaTeX fallou"
10499
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10501 msgid "``text''"
10502 msgstr "``texto''"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10505 msgid "''text''"
10506 msgstr "''texto''"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10509 msgid ",,text``"
10510 msgstr ",,texto``"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10513 msgid ",,text''"
10514 msgstr ",,texto''"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10517 msgid "<<text>>"
10518 msgstr "«texto»"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10521 msgid ">>text<<"
10522 msgstr "»texto«"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10525 msgid "Numbered"
10526 msgstr "Numerado"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10529 msgid "Appears in TOC"
10530 msgstr "Aparece na TDC"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10533 msgid "Author-year"
10534 msgstr "Autor-ano"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10537 msgid "Numerical"
10538 msgstr "Numérico"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10541 #, c-format
10542 msgid "Unavailable: %1$s"
10543 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10547 msgid "Document Class"
10548 msgstr "Clase do documento"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Fonts"
10553 msgstr "&Fonte:"
10554
10555 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10556 msgid "Text Layout"
10557 msgstr "Texto"
10558
10559 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10560 msgid "Page Layout"
10561 msgstr "Páxina"
10562
10563 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10564 msgid "Page Margins"
10565 msgstr "Marxes"
10566
10567 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10568 msgid "Numbering & TOC"
10569 msgstr "Numeración e TDC"
10570
10571 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10572 msgid "Math Options"
10573 msgstr "Matemáticas"
10574
10575 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10576 msgid "Float Placement"
10577 msgstr "Flutuantes"
10578
10579 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10580 msgid "Bullets"
10581 msgstr "Marcas listas"
10582
10583 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10584 msgid "Branches"
10585 msgstr "Polas"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10589 msgid "LaTeX Preamble"
10590 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10593 msgid "TeX Code Settings"
10594 msgstr "Configuración do código TeX"
10595
10596 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10597 msgid "External Material"
10598 msgstr "Material externo"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10601 msgid "Scale%"
10602 msgstr "Escala%"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10605 msgid "Float Settings"
10606 msgstr "Configuración do flutuante"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10609 msgid "Graphics"
10610 msgstr "Gráficos"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10613 msgid "Child Document"
10614 msgstr "Documento fillo"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10617 msgid "Math Panel"
10618 msgstr "Painel matemático"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10621 msgid "Math Matrix"
10622 msgstr "Matriz matemática"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10625 msgid "Math Delimiter"
10626 msgstr "Delimitador matemático"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10629 msgid "LyX: Math Spacing"
10630 msgstr "LyX: espazado matemático"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10633 msgid "Thin space\t\\,"
10634 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10635
10636 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10637 msgid "Medium space\t\\:"
10638 msgstr "espazo medio\t\\:"
10639
10640 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10641 msgid "Thick space\t\\;"
10642 msgstr "espazo groso\t\\;"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10645 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10646 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10649 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10650 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10653 msgid "Negative space\t\\!"
10654 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10657 msgid "LyX: Math Roots"
10658 msgstr "LyX: raices"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10661 msgid "Square root\t\\sqrt"
10662 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10665 msgid "Cube root\t\\root"
10666 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10669 msgid "Other root\t\\root"
10670 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10673 msgid "LyX: Math Styles"
10674 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10677 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10678 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10681 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10682 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10685 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10686 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10689 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10690 msgstr "Índice de índice (menor)"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10693 #, fuzzy
10694 msgid "LyX: Fractions"
10695 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Standard\t\\frac"
10700 msgstr "Normal"
10701
10702 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10703 #, fuzzy
10704 msgid "No hor. line\t\\atop"
10705 msgstr "Non máis recadros"
10706
10707 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10708 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10712 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10716 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10720 msgid "Binomial\t\\choose"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10724 msgid "LyX: Math Fonts"
10725 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10726
10727 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10728 msgid "Roman\t\\mathrm"
10729 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10730
10731 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10732 msgid "Bold\t\\mathbf"
10733 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10734
10735 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10736 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10737 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10740 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10741 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10742
10743 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10744 msgid "Italic\t\\mathit"
10745 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10748 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10749 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10750
10751 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10752 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10753 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10754
10755 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10756 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10757 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10760 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10761 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10764 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10765 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10768 msgid "LyX: Insert Matrix"
10769 msgstr "LyX: inserir matriz"
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10772 msgid "Note Settings"
10773 msgstr "Configuración de nota"
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10776 msgid "Paragraph Settings"
10777 msgstr "Configuración de parágrafo"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10780 msgid "Senseless with this layout!"
10781 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10784 msgid "Preferences"
10785 msgstr "Preferéncias"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10788 msgid "Look and feel"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Language settings"
10794 msgstr "Configuración do parágrafo"
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Outputs"
10799 msgstr "Saída"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10802 msgid "Plain text"
10803 msgstr "Texto simples"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10806 msgid "Date format"
10807 msgstr "Formato de data"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10810 msgid "Keyboard"
10811 msgstr "Teclado"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10814 msgid "Screen fonts"
10815 msgstr "Fontes de pantalla"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10818 msgid "Colors"
10819 msgstr "Cores"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10822 msgid "Paths"
10823 msgstr "Rotas"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10826 msgid "Select a document templates directory"
10827 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10830 msgid "Select a temporary directory"
10831 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10834 msgid "Select a backups directory"
10835 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10836
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10838 msgid "Select a document directory"
10839 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10842 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10843 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10844
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10846 msgid "Spellchecker"
10847 msgstr "Corrector ortográfico"
10848
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10850 msgid "ispell"
10851 msgstr "ispell"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10854 msgid "aspell"
10855 msgstr "aspell"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10858 msgid "hspell"
10859 msgstr "hspell"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10862 msgid "pspell (library)"
10863 msgstr "pspell (library)"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10866 msgid "aspell (library)"
10867 msgstr "aspell (library)"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10870 msgid "Converters"
10871 msgstr "Conversores"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10874 msgid "Copiers"
10875 msgstr "Copiadoras"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10878 msgid "File formats"
10879 msgstr "Formatos de ficheiro"
10880
10881 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10882 msgid "Format in use"
10883 msgstr "Formato en uso"
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10886 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10887 msgstr ""
10888 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10889 "primeiramente o conversor."
10890
10891 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10892 msgid "Printer"
10893 msgstr "Impresora"
10894
10895 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10896 msgid "User interface"
10897 msgstr "Interface de usuário"
10898
10899 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10900 msgid "Identity"
10901 msgstr "Identidade"
10902
10903 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10904 msgid "Print Document"
10905 msgstr "Imprimir documento"
10906
10907 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10908 msgid "Cross-reference"
10909 msgstr "Referéncia cruzada"
10910
10911 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10912 msgid "&Go Back"
10913 msgstr "&Recuar"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10916 msgid "Jump back"
10917 msgstr "Saltar cara atrás"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10920 msgid "Jump to label"
10921 msgstr "Saltar á etiqueta"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10924 msgid "Find and Replace"
10925 msgstr "Procurar e substituir"
10926
10927 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10928 msgid "Send Document to Command"
10929 msgstr "Enviar documento ao comando"
10930
10931 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10932 msgid "Show File"
10933 msgstr "Mostrar ficheiro"
10934
10935 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10936 msgid "Table Settings"
10937 msgstr "Configuración da táboa"
10938
10939 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10940 msgid "Insert Table"
10941 msgstr "Inserir táboa"
10942
10943 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10944 msgid "TeX Information"
10945 msgstr "Información TeX"
10946
10947 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Toc"
10950 msgstr "Tema"
10951
10952 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10953 msgid "Vertical Space Settings"
10954 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10955
10956 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10957 msgid "Text Wrap Settings"
10958 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10959
10960 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10961 msgid "space"
10962 msgstr "espazo"
10963
10964 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10965 msgid "Invalid filename"
10966 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10967
10968 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10969 msgid ""
10970 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10971 "characters:\n"
10972 msgstr ""
10973 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10974 "destes carácteres:\n"
10975
10976 #: src/importer.C:47
10977 #, c-format
10978 msgid "Importing %1$s..."
10979 msgstr "Importando %1$s..."
10980
10981 #: src/importer.C:68
10982 msgid "Couldn't import file"
10983 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10984
10985 #: src/importer.C:69
10986 #, c-format
10987 msgid "No information for importing the format %1$s."
10988 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10989
10990 #: src/importer.C:95
10991 msgid "imported."
10992 msgstr "importado."
10993
10994 #: src/insets/insetbase.C:249
10995 msgid "Opened inset"
10996 msgstr "Recadro aberto"
10997
10998 #: src/insets/insetbibtex.C:107
10999 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11000 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11001
11002 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11003 msgid "Export Warning!"
11004 msgstr "Aviso de exportar!"
11005
11006 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11007 msgid ""
11008 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11009 "BibTeX will be unable to find them."
11010 msgstr ""
11011 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11012 "BibTeX non vai poder achá-las."
11013
11014 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11015 #, fuzzy
11016 msgid ""
11017 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11018 "BibTeX will be unable to find it."
11019 msgstr ""
11020 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11021 "BibTeX non vai poder achá-las."
11022
11023 #: src/insets/insetbox.C:63
11024 msgid "Boxed"
11025 msgstr "Encuadrado"
11026
11027 #: src/insets/insetbox.C:64
11028 msgid "Frameless"
11029 msgstr "Sen marco"
11030
11031 #: src/insets/insetbox.C:65
11032 msgid "ovalbox"
11033 msgstr "Marco ovalado"
11034
11035 #: src/insets/insetbox.C:66
11036 msgid "Ovalbox"
11037 msgstr "Marco Ovalado"
11038
11039 #: src/insets/insetbox.C:67
11040 msgid "Shadowbox"
11041 msgstr "Marco sombreado"
11042
11043 #: src/insets/insetbox.C:68
11044 msgid "Doublebox"
11045 msgstr "Marco duplo"
11046
11047 #: src/insets/insetbox.C:124
11048 msgid "Opened Box Inset"
11049 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11050
11051 #: src/insets/insetbranch.C:75
11052 msgid "Opened Branch Inset"
11053 msgstr "Recadro de pola aberto"
11054
11055 #: src/insets/insetbranch.C:100
11056 msgid "Branch: "
11057 msgstr "Pola: "
11058
11059 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11060 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11061 msgid "Undef: "
11062 msgstr "Undef: "
11063
11064 #: src/insets/insetcaption.C:81
11065 msgid "Opened Caption Inset"
11066 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11067
11068 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11069 msgid "Opened CharStyle Inset"
11070 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11071
11072 #: src/insets/insetenv.C:65
11073 msgid "Opened Environment Inset: "
11074 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11075
11076 #: src/insets/insetert.C:143
11077 msgid "Opened ERT Inset"
11078 msgstr "Recadro ERT aberto"
11079
11080 #: src/insets/insetert.C:390
11081 msgid "ERT"
11082 msgstr "ERT"
11083
11084 #: src/insets/insetexternal.C:576
11085 #, c-format
11086 msgid "External template %1$s is not installed"
11087 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11088
11089 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11090 #: src/insets/insetfloat.C:372
11091 msgid "float: "
11092 msgstr "flutuante: "
11093
11094 #: src/insets/insetfloat.C:278
11095 msgid "Opened Float Inset"
11096 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11097
11098 #: src/insets/insetfloat.C:374
11099 msgid " (sideways)"
11100 msgstr " (de lado)"
11101
11102 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11103 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11104 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11105
11106 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11107 #, c-format
11108 msgid "List of %1$s"
11109 msgstr "Lista de %1$s"
11110
11111 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11112 msgid "foot"
11113 msgstr "rodapé"
11114
11115 #: src/insets/insetfoot.C:58
11116 msgid "Opened Footnote Inset"
11117 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11118
11119 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11120 #, c-format
11121 msgid ""
11122 "Could not copy the file\n"
11123 "%1$s\n"
11124 "into the temporary directory."
11125 msgstr ""
11126 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11127 "%1$s\n"
11128 "na directória temporária."
11129
11130 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11131 #, c-format
11132 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11133 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11134
11135 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11136 #, c-format
11137 msgid "Graphics file: %1$s"
11138 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11139
11140 #: src/insets/insethfill.C:48
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Horizontal Fill"
11143 msgstr "Recheo horizontal|h"
11144
11145 #: src/insets/insetinclude.C:306
11146 msgid "Verbatim Input"
11147 msgstr "Entrada Literal"
11148
11149 #: src/insets/insetinclude.C:309
11150 msgid "Verbatim Input*"
11151 msgstr "Entrada Literal*"
11152
11153 #: src/insets/insetinclude.C:410
11154 #, c-format
11155 msgid ""
11156 "Included file `%1$s'\n"
11157 "has textclass `%2$s'\n"
11158 "while parent file has textclass `%3$s'."
11159 msgstr ""
11160 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11161 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11162 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11163
11164 #: src/insets/insetinclude.C:416
11165 msgid "Different textclasses"
11166 msgstr "Clases de texto diferentes"
11167
11168 #: src/insets/insetindex.C:42
11169 msgid "Idx"
11170 msgstr "Índice"
11171
11172 #: src/insets/insetindex.C:75
11173 msgid "Index"
11174 msgstr "Índice"
11175
11176 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11177 msgid "margin"
11178 msgstr "marxe"
11179
11180 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11181 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11182 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11183
11184 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Glo"
11187 msgstr "&Global"
11188
11189 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11190 msgid "Glossary"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: src/insets/insetnote.C:66
11194 msgid "Comment"
11195 msgstr "Comentário"
11196
11197 #: src/insets/insetnote.C:67
11198 msgid "Greyed out"
11199 msgstr "Resaltado en cincento"
11200
11201 #: src/insets/insetnote.C:68
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Framed"
11204 msgstr "Sen marco"
11205
11206 #: src/insets/insetnote.C:69
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Shaded"
11209 msgstr "&Forma:"
11210
11211 #: src/insets/insetnote.C:149
11212 msgid "Opened Note Inset"
11213 msgstr "Recadro de nota aberto"
11214
11215 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11216 msgid "opt"
11217 msgstr "opt"
11218
11219 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11220 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11221 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11222
11223 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Clear Page"
11226 msgstr "Lim&par"
11227
11228 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11229 msgid "Clear Double Page"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11233 msgid "Ref: "
11234 msgstr "Ref: "
11235
11236 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11237 msgid "Equation"
11238 msgstr "Ecuación"
11239
11240 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11241 msgid "EqRef: "
11242 msgstr "EqRef: "
11243
11244 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11245 msgid "Page Number"
11246 msgstr "Número de páxina"
11247
11248 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11249 msgid "Page: "
11250 msgstr "Páxina: "
11251
11252 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11253 msgid "Textual Page Number"
11254 msgstr "Número de páxina textual"
11255
11256 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11257 msgid "TextPage: "
11258 msgstr "Páxina de texto: "
11259
11260 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11261 msgid "Standard+Textual Page"
11262 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11263
11264 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11265 msgid "Ref+Text: "
11266 msgstr "Referéncia+Texto: "
11267
11268 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11269 msgid "PrettyRef"
11270 msgstr "PrettyRef"
11271
11272 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11273 msgid "PrettyRef: "
11274 msgstr "PrettyRef: "
11275
11276 #: src/insets/insettabular.C:449
11277 msgid "Opened table"
11278 msgstr "Táboa aberta"
11279
11280 #: src/insets/insettabular.C:1585
11281 msgid "Error setting multicolumn"
11282 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11283
11284 #: src/insets/insettabular.C:1586
11285 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11286 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11287
11288 #: src/insets/insettext.C:233
11289 msgid "Opened Text Inset"
11290 msgstr "Recadro de texto aberto"
11291
11292 #: src/insets/insettheorem.C:41
11293 msgid "theorem"
11294 msgstr "teorema"
11295
11296 #: src/insets/insettheorem.C:91
11297 msgid "Opened Theorem Inset"
11298 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11299
11300 #: src/insets/insettoc.C:46
11301 msgid "Unknown toc list"
11302 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11303
11304 #: src/insets/inseturl.C:42
11305 msgid "Url: "
11306 msgstr "URL: "
11307
11308 #: src/insets/inseturl.C:42
11309 msgid "HtmlUrl: "
11310 msgstr "HtmlUrl: "
11311
11312 #: src/insets/insetvspace.C:109
11313 msgid "Vertical Space"
11314 msgstr "Espazo vertical"
11315
11316 #: src/insets/insetwrap.C:49
11317 msgid "wrap: "
11318 msgstr "envolucro: "
11319
11320 #: src/insets/insetwrap.C:178
11321 msgid "Opened Wrap Inset"
11322 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11323
11324 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11325 msgid "Not shown."
11326 msgstr "Oculto."
11327
11328 #: src/insets/render_graphic.C:97
11329 msgid "Loading..."
11330 msgstr "Carregando..."
11331
11332 #: src/insets/render_graphic.C:100
11333 msgid "Converting to loadable format..."
11334 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11335
11336 #: src/insets/render_graphic.C:103
11337 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11338 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11339
11340 #: src/insets/render_graphic.C:106
11341 msgid "Scaling etc..."
11342 msgstr "Escalando etc..."
11343
11344 #: src/insets/render_graphic.C:109
11345 msgid "Ready to display"
11346 msgstr "Listo para mostrar"
11347
11348 #: src/insets/render_graphic.C:112
11349 msgid "No file found!"
11350 msgstr "Ficheiro non achado!"
11351
11352 #: src/insets/render_graphic.C:115
11353 msgid "Error converting to loadable format"
11354 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11355
11356 #: src/insets/render_graphic.C:118
11357 msgid "Error loading file into memory"
11358 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11359
11360 #: src/insets/render_graphic.C:121
11361 msgid "Error generating the pixmap"
11362 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11363
11364 #: src/insets/render_graphic.C:124
11365 msgid "No image"
11366 msgstr "Sen imaxes"
11367
11368 #: src/insets/render_preview.C:92
11369 msgid "Preview loading"
11370 msgstr "Carregando vista preliminar"
11371
11372 #: src/insets/render_preview.C:95
11373 msgid "Preview ready"
11374 msgstr "Vista preliminar lista"
11375
11376 #: src/insets/render_preview.C:98
11377 msgid "Preview failed"
11378 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11379
11380 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11381 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11382 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11383
11384 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11385 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11386 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11387
11388 #: src/ispell.C:278
11389 msgid ""
11390 "Could not create an ispell process.\n"
11391 "You may not have the right languages installed."
11392 msgstr ""
11393 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11394 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11395
11396 #: src/ispell.C:301
11397 msgid ""
11398 "The ispell process returned an error.\n"
11399 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11400 msgstr ""
11401 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11402 "Se cadra non foi ben configurado?"
11403
11404 #: src/ispell.C:406
11405 #, c-format
11406 msgid ""
11407 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11408 "$s'."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: src/ispell.C:417
11412 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11413 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11414
11415 #: src/ispell.C:477
11416 #, c-format
11417 msgid ""
11418 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11419 "2$s'."
11420 msgstr ""
11421
11422 #: src/ispell.C:492
11423 #, c-format
11424 msgid ""
11425 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11426 "2$s'."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: src/kbsequence.C:160
11430 msgid "   options: "
11431 msgstr "   opcións: "
11432
11433 #: src/lengthcommon.C:37
11434 msgid "sp"
11435 msgstr "sp"
11436
11437 #: src/lengthcommon.C:37
11438 msgid "pt"
11439 msgstr "pt"
11440
11441 #: src/lengthcommon.C:37
11442 msgid "bp"
11443 msgstr "bp"
11444
11445 #: src/lengthcommon.C:37
11446 msgid "dd"
11447 msgstr "dd"
11448
11449 #: src/lengthcommon.C:37
11450 msgid "mm"
11451 msgstr "mm"
11452
11453 #: src/lengthcommon.C:37
11454 msgid "pc"
11455 msgstr "pc"
11456
11457 #: src/lengthcommon.C:38
11458 msgid "cm"
11459 msgstr "cm"
11460
11461 #: src/lengthcommon.C:38
11462 msgid "in"
11463 msgstr "in"
11464
11465 #: src/lengthcommon.C:38
11466 msgid "ex"
11467 msgstr "ex"
11468
11469 #: src/lengthcommon.C:38
11470 msgid "em"
11471 msgstr "em"
11472
11473 #: src/lengthcommon.C:38
11474 msgid "mu"
11475 msgstr "mu"
11476
11477 #: src/lengthcommon.C:39
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Text Width %"
11480 msgstr "Largo fixo"
11481
11482 #: src/lengthcommon.C:39
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Column Width %"
11485 msgstr "Largura da coluna"
11486
11487 #: src/lengthcommon.C:39
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Page Width %"
11490 msgstr "Largo da etiqueta"
11491
11492 #: src/lengthcommon.C:39
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Line Width %"
11495 msgstr "Largo da etiqueta"
11496
11497 #: src/lengthcommon.C:40
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Text Height %"
11500 msgstr "Altura total"
11501
11502 #: src/lengthcommon.C:40
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Page Height %"
11505 msgstr "Altura total"
11506
11507 #: src/lyx_cb.C:112
11508 #, c-format
11509 msgid ""
11510 "The document %1$s could not be saved.\n"
11511 "\n"
11512 "Do you want to rename the document and try again?"
11513 msgstr ""
11514 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11515 "\n"
11516 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11517
11518 #: src/lyx_cb.C:114
11519 msgid "Rename and save?"
11520 msgstr "Renomear e gravar?"
11521
11522 #: src/lyx_cb.C:115
11523 msgid "&Rename"
11524 msgstr "&Renomear"
11525
11526 #: src/lyx_cb.C:132
11527 msgid "Choose a filename to save document as"
11528 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11529
11530 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11531 msgid "Templates|#T#t"
11532 msgstr "Modelos|#M#m"
11533
11534 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11535 #, c-format
11536 msgid ""
11537 "The document %1$s already exists.\n"
11538 "\n"
11539 "Do you want to over-write that document?"
11540 msgstr ""
11541 "O documento %1$s xa existe.\n"
11542 "\n"
11543 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11544
11545 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11546 msgid "Over-write document?"
11547 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11548
11549 #: src/lyx_cb.C:216
11550 #, c-format
11551 msgid "Auto-saving %1$s"
11552 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11553
11554 #: src/lyx_cb.C:256
11555 msgid "Autosave failed!"
11556 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11557
11558 #: src/lyx_cb.C:283
11559 msgid "Autosaving current document..."
11560 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11561
11562 #: src/lyx_cb.C:350
11563 msgid "Select file to insert"
11564 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11565
11566 #: src/lyx_cb.C:369
11567 #, c-format
11568 msgid ""
11569 "Could not read the specified document\n"
11570 "%1$s\n"
11571 "due to the error: %2$s"
11572 msgstr ""
11573 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11574 "%1$s\n"
11575 "por mor do erro: %2$s"
11576
11577 #: src/lyx_cb.C:371
11578 msgid "Could not read file"
11579 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11580
11581 #: src/lyx_cb.C:379
11582 #, c-format
11583 msgid ""
11584 "Could not open the specified document\n"
11585 "%1$s\n"
11586 "due to the error: %2$s"
11587 msgstr ""
11588 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11589 "%1$s\n"
11590 "por mor do error: %2$s"
11591
11592 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11593 msgid "Could not open file"
11594 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11595
11596 #: src/lyx_cb.C:411
11597 msgid "Running configure..."
11598 msgstr "Executando configurar..."
11599
11600 #: src/lyx_cb.C:420
11601 msgid "Reloading configuration..."
11602 msgstr "Recarregando configuración..."
11603
11604 #: src/lyx_cb.C:425
11605 msgid "System reconfigured"
11606 msgstr "Sistema reconfigurado"
11607
11608 #: src/lyx_cb.C:426
11609 msgid ""
11610 "The system has been reconfigured.\n"
11611 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11612 "updated document class specifications."
11613 msgstr ""
11614 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11615 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11616 "especificación de clase de documento actualizada."
11617
11618 #: src/lyx_main.C:128
11619 msgid "Could not read configuration file"
11620 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11621
11622 #: src/lyx_main.C:129
11623 #, c-format
11624 msgid ""
11625 "Error while reading the configuration file\n"
11626 "%1$s.\n"
11627 "Please check your installation."
11628 msgstr ""
11629 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11630 "%1$s.\n"
11631 "Comprobe a sua instalación."
11632
11633 #: src/lyx_main.C:138
11634 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11635 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11636
11637 #: src/lyx_main.C:142
11638 msgid "Done!"
11639 msgstr "Feito!"
11640
11641 #: src/lyx_main.C:490
11642 #, c-format
11643 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11644 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11645
11646 #: src/lyx_main.C:492
11647 msgid "Unable to remove temporary directory"
11648 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11649
11650 #: src/lyx_main.C:528
11651 #, c-format
11652 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11653 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11654
11655 #: src/lyx_main.C:784
11656 msgid "LyX: "
11657 msgstr "LyX: "
11658
11659 #: src/lyx_main.C:913
11660 msgid "Could not create temporary directory"
11661 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11662
11663 #: src/lyx_main.C:914
11664 #, c-format
11665 msgid ""
11666 "Could not create a temporary directory in\n"
11667 "%1$s. Make sure that this\n"
11668 "path exists and is writable and try again."
11669 msgstr ""
11670 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11671 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11672 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11673
11674 #: src/lyx_main.C:1081
11675 msgid "Missing user LyX directory"
11676 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11677
11678 #: src/lyx_main.C:1082
11679 #, c-format
11680 msgid ""
11681 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11682 "It is needed to keep your own configuration."
11683 msgstr ""
11684 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11685 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11686
11687 #: src/lyx_main.C:1087
11688 msgid "&Create directory"
11689 msgstr "&Criar directória"
11690
11691 #: src/lyx_main.C:1088
11692 msgid "&Exit LyX"
11693 msgstr "&Sair de LyX"
11694
11695 #: src/lyx_main.C:1089
11696 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11697 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11698
11699 #: src/lyx_main.C:1093
11700 #, c-format
11701 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11702 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11703
11704 #: src/lyx_main.C:1099
11705 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11706 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11707
11708 #: src/lyx_main.C:1254
11709 msgid "List of supported debug flags:"
11710 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11711
11712 #: src/lyx_main.C:1258
11713 #, c-format
11714 msgid "Setting debug level to %1$s"
11715 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11716
11717 #: src/lyx_main.C:1269
11718 msgid ""
11719 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11720 "Command line switches (case sensitive):\n"
11721 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11722 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11723 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11724 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11725 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11726 "                  select the features to debug.\n"
11727 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11728 "\t-x [--execute] command\n"
11729 "                  where command is a lyx command.\n"
11730 "\t-e [--export] fmt\n"
11731 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11732 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11733 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11734 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11735 "\t-version        summarize version and build info\n"
11736 "Check the LyX man page for more details."
11737 msgstr ""
11738 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11739 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11740 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11741 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11742 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11743 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11744 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11745 "                 selecciona características a depurar\n"
11746 "\t-x [--execute] comando\n"
11747 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11748 "\t-e [--export] fmt\n"
11749 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11750 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11751 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11752 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11753 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11754 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11755
11756 #: src/lyx_main.C:1305
11757 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11758 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11759
11760 #: src/lyx_main.C:1315
11761 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11762 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11763
11764 #: src/lyx_main.C:1325
11765 msgid "Missing command string after --execute switch"
11766 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11767
11768 #: src/lyx_main.C:1335
11769 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11770 msgstr ""
11771 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11772
11773 #: src/lyx_main.C:1347
11774 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11775 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11776
11777 #: src/lyx_main.C:1352
11778 msgid "Missing filename for --import"
11779 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11780
11781 #: src/lyxfind.C:137
11782 msgid "Search error"
11783 msgstr "Procura erro"
11784
11785 #: src/lyxfind.C:138
11786 msgid "Search string is empty"
11787 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11788
11789 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11790 msgid "String not found!"
11791 msgstr "Non se acho a cadea!"
11792
11793 #: src/lyxfind.C:324
11794 msgid "String has been replaced."
11795 msgstr "Cadea susbtituida."
11796
11797 #: src/lyxfind.C:327
11798 msgid " strings have been replaced."
11799 msgstr " cadeas foron substituidas."
11800
11801 #: src/lyxfont.C:53
11802 msgid "Symbol"
11803 msgstr "Símbolo"
11804
11805 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11806 #: src/lyxfont.C:70
11807 msgid "Inherit"
11808 msgstr "Herdar"
11809
11810 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11811 #: src/lyxfont.C:70
11812 msgid "Ignore"
11813 msgstr "Ignorar"
11814
11815 #: src/lyxfont.C:61
11816 msgid "Smallcaps"
11817 msgstr "Versalete"
11818
11819 #: src/lyxfont.C:70
11820 msgid "Toggle"
11821 msgstr "Conmutar"
11822
11823 #: src/lyxfont.C:510
11824 #, c-format
11825 msgid "Emphasis %1$s, "
11826 msgstr "Énfase %1$s, "
11827
11828 #: src/lyxfont.C:513
11829 #, c-format
11830 msgid "Underline %1$s, "
11831 msgstr "Subliñar %1$s, "
11832
11833 #: src/lyxfont.C:516
11834 #, c-format
11835 msgid "Noun %1$s, "
11836 msgstr "Versalete %1$s, "
11837
11838 #: src/lyxfont.C:521
11839 #, c-format
11840 msgid "Language: %1$s, "
11841 msgstr "Língua: %1$s, "
11842
11843 #: src/lyxfont.C:524
11844 #, c-format
11845 msgid "  Number %1$s"
11846 msgstr "  Número %1$s"
11847
11848 #: src/lyxfunc.C:365
11849 msgid "Unknown function."
11850 msgstr "Función descoñecida."
11851
11852 #: src/lyxfunc.C:390
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Exiting"
11855 msgstr "Sair|S"
11856
11857 #: src/lyxfunc.C:422
11858 msgid "Nothing to do"
11859 msgstr "Nada que facer"
11860
11861 #: src/lyxfunc.C:441
11862 msgid "Unknown action"
11863 msgstr "Acción descoñecida"
11864
11865 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11866 msgid "Command disabled"
11867 msgstr "Comando desactivado"
11868
11869 #: src/lyxfunc.C:454
11870 msgid "Command not allowed without any document open"
11871 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11872
11873 #: src/lyxfunc.C:695
11874 msgid "Document is read-only"
11875 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11876
11877 #: src/lyxfunc.C:703
11878 msgid "This portion of the document is deleted."
11879 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11880
11881 #: src/lyxfunc.C:722
11882 #, c-format
11883 msgid ""
11884 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11885 "\n"
11886 "Do you want to save the document?"
11887 msgstr ""
11888 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11889 "\n"
11890 "Desexa gravar o documento?"
11891
11892 #: src/lyxfunc.C:740
11893 #, c-format
11894 msgid ""
11895 "Could not print the document %1$s.\n"
11896 "Check that your printer is set up correctly."
11897 msgstr ""
11898 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11899 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11900
11901 #: src/lyxfunc.C:743
11902 msgid "Print document failed"
11903 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11904
11905 #: src/lyxfunc.C:762
11906 #, c-format
11907 msgid ""
11908 "The document could not be converted\n"
11909 "into the document class %1$s."
11910 msgstr ""
11911 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11912 "á clase de documento %1$s."
11913
11914 #: src/lyxfunc.C:765
11915 msgid "Could not change class"
11916 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11917
11918 #: src/lyxfunc.C:877
11919 #, c-format
11920 msgid "Saving document %1$s..."
11921 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11922
11923 #: src/lyxfunc.C:881
11924 msgid " done."
11925 msgstr " feito."
11926
11927 #: src/lyxfunc.C:896
11928 #, c-format
11929 msgid ""
11930 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11931 "version of the document %1$s?"
11932 msgstr ""
11933 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11934 "do documento %1$s?"
11935
11936 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11937 msgid "Missing argument"
11938 msgstr "Falta argumento"
11939
11940 #: src/lyxfunc.C:1111
11941 #, c-format
11942 msgid "Opening help file %1$s..."
11943 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11944
11945 #: src/lyxfunc.C:1390
11946 msgid "Opening child document "
11947 msgstr "Abrindo documento fillo "
11948
11949 #: src/lyxfunc.C:1477
11950 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11951 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11952
11953 #: src/lyxfunc.C:1488
11954 #, c-format
11955 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11956 msgstr ""
11957 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11958 "redefinida"
11959
11960 #: src/lyxfunc.C:1604
11961 msgid "Document defaults saved in "
11962 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11963
11964 #: src/lyxfunc.C:1607
11965 msgid "Unable to save document defaults"
11966 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11967
11968 #: src/lyxfunc.C:1663
11969 msgid "Converting document to new document class..."
11970 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11971
11972 #: src/lyxfunc.C:1857
11973 msgid "Select template file"
11974 msgstr "Seleccionar modelo"
11975
11976 #: src/lyxfunc.C:1894
11977 msgid "Select document to open"
11978 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11979
11980 #: src/lyxfunc.C:1933
11981 #, c-format
11982 msgid "Opening document %1$s..."
11983 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11984
11985 #: src/lyxfunc.C:1937
11986 #, c-format
11987 msgid "Document %1$s opened."
11988 msgstr "Documento %1$s aberto."
11989
11990 #: src/lyxfunc.C:1939
11991 #, c-format
11992 msgid "Could not open document %1$s"
11993 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11994
11995 #: src/lyxfunc.C:1964
11996 #, c-format
11997 msgid "Select %1$s file to import"
11998 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11999
12000 #: src/lyxfunc.C:2091
12001 msgid "Welcome to LyX!"
12002 msgstr "Benvindo a LyX!"
12003
12004 #: src/lyxrc.C:2168
12005 msgid ""
12006 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12007 "legal words?"
12008 msgstr ""
12009 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12010 "como correctas?"
12011
12012 #: src/lyxrc.C:2173
12013 msgid ""
12014 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12015 "document."
12016 msgstr ""
12017 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12018 "documento."
12019
12020 #: src/lyxrc.C:2177
12021 msgid ""
12022 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12023 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12024 "specified, an internal routine is used."
12025 msgstr ""
12026 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12027 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12028 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12029
12030 #: src/lyxrc.C:2181
12031 msgid ""
12032 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
12033 "plain text). If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the "
12034 "line length is != 0, paragraphs are separated by a blank line."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: src/lyxrc.C:2185
12038 msgid ""
12039 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12040 "automatically by what you type."
12041 msgstr ""
12042 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12043 "automáticamente polo que escreba."
12044
12045 #: src/lyxrc.C:2189
12046 msgid ""
12047 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12048 "class change."
12049 msgstr ""
12050 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12051 "predefinidos despois dun troco de clase."
12052
12053 #: src/lyxrc.C:2193
12054 msgid ""
12055 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12056 msgstr ""
12057 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12058 "autogravado."
12059
12060 #: src/lyxrc.C:2200
12061 msgid ""
12062 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12063 "the backup file in the same directory as the original file."
12064 msgstr ""
12065 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12066 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12067
12068 #: src/lyxrc.C:2204
12069 msgid ""
12070 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12071 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12072 msgstr ""
12073 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12074 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12075
12076 #: src/lyxrc.C:2208
12077 msgid ""
12078 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12079 "its global and local bind/ directories."
12080 msgstr ""
12081 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12082 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12083
12084 #: src/lyxrc.C:2212
12085 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12086 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12087
12088 #: src/lyxrc.C:2216
12089 msgid ""
12090 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12091 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12092 msgstr ""
12093 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12094 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12095
12096 #: src/lyxrc.C:2226
12097 msgid ""
12098 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12099 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12100 msgstr ""
12101 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12102 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2237
12105 #, no-c-format
12106 msgid ""
12107 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12108 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12109 msgstr ""
12110 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12111 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12112
12113 #: src/lyxrc.C:2241
12114 msgid "New documents will be assigned this language."
12115 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12116
12117 #: src/lyxrc.C:2245
12118 msgid "Specify the default paper size."
12119 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2249
12122 msgid ""
12123 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12124 "shown after the change has been made.)"
12125 msgstr ""
12126 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12127 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2253
12130 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12131 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2257
12134 msgid ""
12135 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12136 "LyX was started from."
12137 msgstr ""
12138 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12139 "directória na que se iniciou LyX."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2262
12142 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12143 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12144
12145 #: src/lyxrc.C:2266
12146 msgid ""
12147 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12148 "recommended for non-English languages."
12149 msgstr ""
12150 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12151 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12152
12153 #: src/lyxrc.C:2273
12154 msgid ""
12155 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12156 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12157 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12158 msgstr ""
12159 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12160 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12161 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12162
12163 #: src/lyxrc.C:2282
12164 msgid ""
12165 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12166 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12167 msgstr ""
12168 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12169 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12170 "americano."
12171
12172 #: src/lyxrc.C:2286
12173 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12174 msgstr ""
12175 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12176
12177 #: src/lyxrc.C:2290
12178 msgid ""
12179 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12180 "document."
12181 msgstr ""
12182 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12183 "documento."
12184
12185 #: src/lyxrc.C:2294
12186 msgid ""
12187 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12188 msgstr ""
12189 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12190 "documento."
12191
12192 #: src/lyxrc.C:2298
12193 msgid ""
12194 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12195 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12196 "name of the second language."
12197 msgstr ""
12198 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12199 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12200 "língua."
12201
12202 #: src/lyxrc.C:2302
12203 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12204 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2306
12207 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12208 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12209
12210 #: src/lyxrc.C:2310
12211 msgid ""
12212 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12213 "\\documentclass."
12214 msgstr ""
12215 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12216 "\\documentclass."
12217
12218 #: src/lyxrc.C:2314
12219 msgid ""
12220 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12221 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12222 msgstr ""
12223 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12224 "\"\\usepackage{omega}\"."
12225
12226 #: src/lyxrc.C:2318
12227 msgid ""
12228 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12229 "document is the default language."
12230 msgstr ""
12231 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12232 "é a predefinida."
12233
12234 #: src/lyxrc.C:2322
12235 #, fuzzy
12236 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12237 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12238
12239 #: src/lyxrc.C:2326
12240 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: src/lyxrc.C:2330
12244 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12245 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12246
12247 #: src/lyxrc.C:2334
12248 msgid ""
12249 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12250 "of the document."
12251 msgstr ""
12252 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12253 "do documento."
12254
12255 #: src/lyxrc.C:2338
12256 #, c-format
12257 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12258 msgstr ""
12259 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12260 "$d."
12261
12262 #: src/lyxrc.C:2343
12263 msgid ""
12264 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12265 "variable. Use the OS native format."
12266 msgstr ""
12267 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12268 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12269
12270 #: src/lyxrc.C:2350
12271 msgid ""
12272 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12273 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12274
12275 #: src/lyxrc.C:2354
12276 msgid "The bold font in the dialogs."
12277 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2358
12280 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12281 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12282
12283 #: src/lyxrc.C:2362
12284 msgid "The normal font in the dialogs."
12285 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2366
12288 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12289 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12290
12291 #: src/lyxrc.C:2370
12292 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12293 msgstr ""
12294 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12295 "númerocorrespondente"
12296
12297 #: src/lyxrc.C:2374
12298 msgid "Scale the preview size to suit."
12299 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12300
12301 #: src/lyxrc.C:2378
12302 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12303 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2382
12306 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12307 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12308
12309 #: src/lyxrc.C:2386
12310 msgid ""
12311 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12312 "environment variable PRINTER."
12313 msgstr ""
12314 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12315 "variábel de entorno PRINTER."
12316
12317 #: src/lyxrc.C:2390
12318 msgid "The option to print only even pages."
12319 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12320
12321 #: src/lyxrc.C:2394
12322 msgid ""
12323 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12324 "the filename of the DVI file to be printed."
12325 msgstr ""
12326 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12327 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12328
12329 #: src/lyxrc.C:2398
12330 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12331 msgstr ""
12332 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12333
12334 #: src/lyxrc.C:2402
12335 msgid "The option to print out in landscape."
12336 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12337
12338 #: src/lyxrc.C:2406
12339 msgid "The option to print only odd pages."
12340 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2410
12343 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12344 msgstr ""
12345 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12346 "imprimir."
12347
12348 #: src/lyxrc.C:2414
12349 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12350 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12351
12352 #: src/lyxrc.C:2418
12353 msgid "The option to specify paper type."
12354 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12355
12356 #: src/lyxrc.C:2422
12357 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12358 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12359
12360 #: src/lyxrc.C:2426
12361 msgid ""
12362 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12363 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12364 "arguments."
12365 msgstr ""
12366 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12367 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12368 "impresión."
12369
12370 #: src/lyxrc.C:2430
12371 msgid ""
12372 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12373 "prepended along with the printer name after the spool command."
12374 msgstr ""
12375 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12376 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12377
12378 #: src/lyxrc.C:2434
12379 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12380 msgstr ""
12381 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12382
12383 #: src/lyxrc.C:2438
12384 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12385 msgstr ""
12386 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12387 "impresora específica."
12388
12389 #: src/lyxrc.C:2442
12390 msgid ""
12391 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12392 "command."
12393 msgstr ""
12394 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12395 "impresión."
12396
12397 #: src/lyxrc.C:2446
12398 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12399 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2450
12402 msgid ""
12403 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12404 msgstr ""
12405 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12406
12407 #: src/lyxrc.C:2454
12408 msgid ""
12409 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12410 "wrong, override the setting here."
12411 msgstr ""
12412 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12413 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12414
12415 #: src/lyxrc.C:2458
12416 msgid "The encoding for the screen fonts."
12417 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12418
12419 #: src/lyxrc.C:2464
12420 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12421 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12422
12423 #: src/lyxrc.C:2473
12424 msgid ""
12425 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12426 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12427 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12428 msgstr ""
12429 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12430 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12431 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12432 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12433
12434 #: src/lyxrc.C:2477
12435 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12436 msgstr ""
12437 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12438
12439 #: src/lyxrc.C:2482
12440 #, no-c-format
12441 msgid ""
12442 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12443 "roughly the same size as on paper."
12444 msgstr ""
12445 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12446 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12447
12448 #: src/lyxrc.C:2487
12449 msgid ""
12450 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12451 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12452 msgstr ""
12453
12454 #: src/lyxrc.C:2491
12455 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12456 msgstr ""
12457
12458 #: src/lyxrc.C:2495
12459 msgid ""
12460 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12461 "\".out\". Only for advanced users."
12462 msgstr ""
12463 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12464 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12465
12466 #: src/lyxrc.C:2502
12467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12468 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12469
12470 #: src/lyxrc.C:2506
12471 msgid "What command runs the spellchecker?"
12472 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12473
12474 #: src/lyxrc.C:2510
12475 msgid ""
12476 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12477 "when you quit LyX."
12478 msgstr ""
12479 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12480 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12481
12482 #: src/lyxrc.C:2514
12483 msgid ""
12484 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12485 "value selects the directory LyX was started from."
12486 msgstr ""
12487 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12488 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12489
12490 #: src/lyxrc.C:2524
12491 msgid ""
12492 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12493 "will look in its global and local ui/ directories."
12494 msgstr ""
12495 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12496 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12497
12498 #: src/lyxrc.C:2537
12499 msgid ""
12500 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12501 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12502 "may not work with all dictionaries."
12503 msgstr ""
12504 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12505 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12506 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12507
12508 #: src/lyxrc.C:2544
12509 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12510 msgstr ""
12511 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12512 "\")"
12513
12514 #: src/lyxvc.C:100
12515 msgid "Document not saved"
12516 msgstr "Documento non gravado"
12517
12518 #: src/lyxvc.C:101
12519 msgid "You must save the document before it can be registered."
12520 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12521
12522 #: src/lyxvc.C:130
12523 msgid "LyX VC: Initial description"
12524 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12525
12526 #: src/lyxvc.C:131
12527 msgid "(no initial description)"
12528 msgstr "(sen descrición inicial)"
12529
12530 #: src/lyxvc.C:146
12531 msgid "LyX VC: Log Message"
12532 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12533
12534 #: src/lyxvc.C:149
12535 msgid "(no log message)"
12536 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12537
12538 #: src/lyxvc.C:171
12539 #, c-format
12540 msgid ""
12541 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12542 "changes.\n"
12543 "\n"
12544 "Do you want to revert to the saved version?"
12545 msgstr ""
12546 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12547 "actuais.\n"
12548 "\n"
12549 "Desxea reverter á versión gravada?"
12550
12551 #: src/lyxvc.C:174
12552 msgid "Revert to stored version of document?"
12553 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12554
12555 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12556 #, c-format
12557 msgid " Macro: %1$s: "
12558 msgstr " Macro: %1$s: "
12559
12560 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12561 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12562 #, c-format
12563 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12564 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12565
12566 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12567 #, c-format
12568 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12569 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12570
12571 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12572 msgid "Only one row"
12573 msgstr "Só unha fila"
12574
12575 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12576 msgid "Only one column"
12577 msgstr "Só unha coluna"
12578
12579 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12580 msgid "No hline to delete"
12581 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12582
12583 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12584 msgid "No vline to delete"
12585 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12586
12587 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12588 #, c-format
12589 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12590 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12591
12592 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12593 msgid "No number"
12594 msgstr "Nengun número"
12595
12596 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12597 msgid "Number"
12598 msgstr "Número"
12599
12600 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12601 #, c-format
12602 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12603 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12604
12605 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12606 #, c-format
12607 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12608 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12609
12610 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12611 #, c-format
12612 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12613 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12614
12615 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12616 msgid "Math editor mode"
12617 msgstr "Modo do editor matemático"
12618
12619 #: src/mathed/InsetMathNest.C:894
12620 msgid "create new math text environment ($...$)"
12621 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12622
12623 #: src/mathed/InsetMathNest.C:897
12624 msgid "entered math text mode (textrm)"
12625 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12626
12627 #: src/output.C:39
12628 #, c-format
12629 msgid ""
12630 "Could not open the specified document\n"
12631 "%1$s."
12632 msgstr ""
12633 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12634 "%1$s."
12635
12636 #: src/output_plaintext.C:156
12637 msgid "Abstract: "
12638 msgstr "Resumo: "
12639
12640 #: src/output_plaintext.C:168
12641 msgid "References: "
12642 msgstr "Referéncias: "
12643
12644 #: src/support/filefilterlist.C:109
12645 msgid "All files (*)"
12646 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12647
12648 #: src/support/package.C.in:443
12649 #, c-format
12650 msgid ""
12651 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12652 msgstr ""
12653 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12654 "$s"
12655
12656 #: src/support/package.C.in:565
12657 #, c-format
12658 msgid ""
12659 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12660 "\t%1$s\n"
12661 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12662 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12663 msgstr ""
12664 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12665 "\t%1$s\n"
12666 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12667 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12668 "`chkconfig.ltx'."
12669
12670 #: src/support/package.C.in:651
12671 #, c-format
12672 msgid ""
12673 "Invalid %1$s switch.\n"
12674 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12675 msgstr ""
12676 "Opción %1$s non válida.\n"
12677 "A directória %2$s non contén %3$s."
12678
12679 #: src/support/package.C.in:679
12680 #, c-format
12681 msgid ""
12682 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12683 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12684 msgstr ""
12685 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12686 "A directória %2$s non contén %3$s."
12687
12688 #: src/support/package.C.in:704
12689 #, c-format
12690 msgid ""
12691 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12692 "%2$s is not a directory."
12693 msgstr ""
12694 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12695 "%2$s non é unha directória."
12696
12697 #: src/support/userinfo.C:44
12698 msgid "Unknown user"
12699 msgstr "Usuário descoñecido"
12700
12701 #: src/tex-strings.C:68
12702 msgid "Computer Modern Roman"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: src/tex-strings.C:68
12706 msgid "Latin Modern Roman"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: src/tex-strings.C:69
12710 msgid "AE (Almost European)"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: src/tex-strings.C:69
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Times Roman"
12716 msgstr "Roman"
12717
12718 #: src/tex-strings.C:69
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Palatino"
12721 msgstr "Lámina"
12722
12723 #: src/tex-strings.C:69
12724 msgid "Bitstream Charter"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: src/tex-strings.C:70
12728 msgid "New Century Schoolbook"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: src/tex-strings.C:70
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Bookman"
12734 msgstr "Roman"
12735
12736 #: src/tex-strings.C:70
12737 msgid "Utopia"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: src/tex-strings.C:70
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Bera Serif"
12743 msgstr "Sans Serif"
12744
12745 #: src/tex-strings.C:71
12746 msgid "Concrete Roman"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: src/tex-strings.C:71
12750 msgid "Zapf Chancery"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: src/tex-strings.C:79
12754 msgid "Computer Modern Sans"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: src/tex-strings.C:79
12758 msgid "Latin Modern Sans"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: src/tex-strings.C:80
12762 msgid "Helvetica"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: src/tex-strings.C:80
12766 msgid "Avant Garde"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: src/tex-strings.C:80
12770 msgid "Bera Sans"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: src/tex-strings.C:80
12774 #, fuzzy
12775 msgid "CM Bright"
12776 msgstr "Direita superior"
12777
12778 #: src/tex-strings.C:89
12779 msgid "Computer Modern Typewriter"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: src/tex-strings.C:90
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Latin Modern Typewriter"
12785 msgstr "Fonte_fixa"
12786
12787 #: src/tex-strings.C:90
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Courier"
12790 msgstr "Copiadoras"
12791
12792 #: src/tex-strings.C:90
12793 msgid "Bera Mono"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: src/tex-strings.C:90
12797 msgid "LuxiMono"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: src/tex-strings.C:91
12801 #, fuzzy
12802 msgid "CM Typewriter Light"
12803 msgstr "Fonte_fixa"
12804
12805 #: src/text.C:134
12806 msgid "Unknown layout"
12807 msgstr "Formato descoñecido"
12808
12809 #: src/text.C:135
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12813 "Trying to use the default instead.\n"
12814 msgstr ""
12815 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12816 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12817
12818 #: src/text.C:166
12819 msgid "Unknown Inset"
12820 msgstr "recadro descoñecido"
12821
12822 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12823 msgid "Change tracking error"
12824 msgstr "Muda erro de seguimento"
12825
12826 #: src/text.C:277
12827 #, c-format
12828 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12829 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12830
12831 #: src/text.C:290
12832 #, c-format
12833 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12834 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12835
12836 #: src/text.C:297
12837 msgid "Unknown token"
12838 msgstr "Símbolo descoñecido"
12839
12840 #: src/text.C:733
12841 msgid ""
12842 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12843 "Tutorial."
12844 msgstr ""
12845 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12846 "Tutorial."
12847
12848 #: src/text.C:744
12849 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12850 msgstr ""
12851 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12852
12853 #: src/text.C:1565
12854 #, fuzzy
12855 msgid "[Change Tracking] "
12856 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12857
12858 #: src/text.C:1571
12859 msgid "Change: "
12860 msgstr "Mudanza: "
12861
12862 #: src/text.C:1575
12863 msgid " at "
12864 msgstr " en "
12865
12866 #: src/text.C:1585
12867 #, c-format
12868 msgid "Font: %1$s"
12869 msgstr "Fonte: %1$s"
12870
12871 #: src/text.C:1590
12872 #, c-format
12873 msgid ", Depth: %1$d"
12874 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12875
12876 #: src/text.C:1596
12877 msgid ", Spacing: "
12878 msgstr ", Espazado: "
12879
12880 #: src/text.C:1608
12881 msgid "Other ("
12882 msgstr "Outro ("
12883
12884 #: src/text.C:1617
12885 msgid ", Inset: "
12886 msgstr ", Recadro: "
12887
12888 #: src/text.C:1618
12889 msgid ", Paragraph: "
12890 msgstr ", Parágrafo: "
12891
12892 #: src/text.C:1619
12893 msgid ", Id: "
12894 msgstr ", Id: "
12895
12896 #: src/text.C:1620
12897 msgid ", Position: "
12898 msgstr ", Posición: "
12899
12900 #: src/text.C:1621
12901 msgid ", Boundary: "
12902 msgstr ", Fronteira: "
12903
12904 #: src/text2.C:540
12905 msgid ""
12906 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12907 "change."
12908 msgstr ""
12909 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12910 "para definir a mudanza de fonte."
12911
12912 #: src/text2.C:582
12913 msgid "Nothing to index!"
12914 msgstr "Nada que indexar!"
12915
12916 #: src/text2.C:584
12917 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12918 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12919
12920 #: src/text3.C:688
12921 msgid "Unknown spacing argument: "
12922 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12923
12924 #: src/text3.C:839
12925 msgid "Layout "
12926 msgstr "Estilo "
12927
12928 #: src/text3.C:840
12929 msgid " not known"
12930 msgstr " descoñecido"
12931
12932 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12933 msgid "Character set"
12934 msgstr "Conxunto de caracteres"
12935
12936 #: src/text3.C:1470
12937 msgid "Paragraph layout set"
12938 msgstr "Estilo de parágrafo"
12939
12940 #: src/vspace.C:490
12941 msgid "Default skip"
12942 msgstr "Salto predefinido"
12943
12944 #: src/vspace.C:493
12945 msgid "Small skip"
12946 msgstr "Salto pequeno"
12947
12948 #: src/vspace.C:496
12949 msgid "Medium skip"
12950 msgstr "Salto meio"
12951
12952 #: src/vspace.C:499
12953 msgid "Big skip"
12954 msgstr "Salto grande"
12955
12956 #: src/vspace.C:502
12957 msgid "Vertical fill"
12958 msgstr "Recheo vertical"
12959
12960 #: src/vspace.C:509
12961 msgid "protected"
12962 msgstr "protexido"