]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-30 23:34+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
244 #, fuzzy
245 msgid "Sc&ale (%):"
246 msgstr "Escala%"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
249 #, fuzzy
250 msgid "&Typewriter:"
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
255 msgid "&Roman:"
256 msgstr "&Roman:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
259 #, fuzzy
260 msgid "S&cale (%):"
261 msgstr "Escala%"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
264 #, fuzzy
265 msgid "&Sans Serif:"
266 msgstr "&Sans Serif:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
270 msgstr ""
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 #, fuzzy
274 msgid "Use true S&mall Caps"
275 msgstr "Versalete"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 #, fuzzy
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
283 #, fuzzy
284 msgid "&Base Size:"
285 msgstr "&Tamaño:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
296 msgid "&Options:"
297 msgstr "O&pcións:"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
305 msgid "&Language:"
306 msgstr "&Língua:"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
313 msgid "&Encoding:"
314 msgstr "&Codificación:"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
329 msgid "&Top:"
330 msgstr "&Superior:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
333 msgid "&Bottom:"
334 msgstr "&Inferior:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
337 msgid "&Inner:"
338 msgstr "I&nterior:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
341 msgid "O&uter:"
342 msgstr "E&xterior:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgid "Head &sep:"
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgid "&Foot skip:"
354 msgstr "Salto do &pé:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 #, fuzzy
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 #, fuzzy
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgid "&Numbering"
380 msgstr "&Numeración"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgid "Paper Size"
384 msgstr "Tamaño do papel"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alto:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Largo:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 msgstr ""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
403 "\"Personalizado\""
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgid "Orientation"
407 msgstr "Orientación"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
410 msgid "&Portrait"
411 msgstr "Re&trato"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgid "&Landscape"
415 msgstr "A&paisado"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgid "Page &style:"
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
434 msgid "Version"
435 msgstr "Versión"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgid "Credits"
443 msgstr "Créditos"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
447 msgid "Copyright"
448 msgstr "Copyright"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
466 msgid "&Close"
467 msgstr "&Fechar"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
474 msgid "&Dummy"
475 msgstr "&Postizo"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
494 msgid "&OK"
495 msgstr "&OK"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:100
500 #: src/buffer_funcs.C:127 src/buffer_funcs.C:168 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:728
502 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:2016 src/lyxvc.C:175
503 msgid "&Cancel"
504 msgstr "&Cancelar"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
516 msgid "&Label:"
517 msgstr "&Etiqueta:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
520 msgid "&Key:"
521 msgstr "Cha&ve:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
532 msgid "Cancel"
533 msgstr "Cancelar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
544 msgid "&Browse..."
545 msgstr "E&xaminar..."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
560 msgid "&Content:"
561 msgstr "&Contido:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
584 msgid "&Delete"
585 msgstr "E&liminar"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgid "&Add..."
593 msgstr "&Engadir..."
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
600 msgid "Databa&ses"
601 msgstr "&Bancos de dados"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
608 msgid "St&yle"
609 msgstr "&Estilo"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nengun"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipáxina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Cadro &interior:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedicatória:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Altura"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Largura"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Aliñamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Esquerda"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centro"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Direita"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Estricar"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Horizontal:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
702 msgid "Top"
703 msgstr "Superior"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
708 msgid "Middle"
709 msgstr "Meio"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
714 msgid "Bottom"
715 msgstr "Inferior"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
718 #, fuzzy
719 msgid "&Box:"
720 msgstr "Cadro"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
723 #, fuzzy
724 msgid "Co&ntent:"
725 msgstr "&Contido:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
732 #, fuzzy
733 msgid "Vertical"
734 msgstr "&Vertical:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
741 msgid "&Restore"
742 msgstr "&Restaurar"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
752 msgid "&Apply"
753 msgstr "&Aplicar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
764 msgid "Change:"
765 msgstr "Troco:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
772 msgid "&Next change"
773 msgstr "&Próximo troco"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
780 msgid "&Accept"
781 msgstr "&Aceitar"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
788 msgid "&Reject"
789 msgstr "&Rexeitar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
793 msgid "Font family"
794 msgstr "Família de Fontes"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
797 msgid "&Family:"
798 msgstr "&Família:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
802 msgid "Font shape"
803 msgstr "Forma de fonte"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
806 msgid "S&hape:"
807 msgstr "&Forma:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
811 msgid "Font series"
812 msgstr "Séries de fontes"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
818 msgid "Language"
819 msgstr "Língua"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
823 msgid "Font color"
824 msgstr "Cor da fonte"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
827 msgid "&Series:"
828 msgstr "&Série:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
831 msgid "&Color:"
832 msgstr "&Cor:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
840 msgid "Font size"
841 msgstr "Tamaño fonte"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
853 msgid "&Misc:"
854 msgstr "&Outros:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
861 msgid "&Toggle all"
862 msgstr "Comutar &todo"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
878 msgid "Close"
879 msgstr "Fechar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
882 msgid "&Find:"
883 msgstr "&Procurar:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
886 #, fuzzy
887 msgid "<- Clear"
888 msgstr "Lim&par"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
891 msgid "A&pply"
892 msgstr "&Aplicar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
895 #, fuzzy
896 msgid "Formatting"
897 msgstr "Formatos"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
924 msgid "&Text after:"
925 msgstr "Texto &despois:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
940 #, fuzzy
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
945 #, fuzzy
946 msgid "&Selected Citations:"
947 msgstr "&Selección:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
954 #, fuzzy
955 msgid "&Up"
956 msgstr "&Actualizar"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
963 #, fuzzy
964 msgid "&Down"
965 msgstr "Cidade"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
968 msgid "D&elete"
969 msgstr "&Apagar"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
980 msgid "&Size:"
981 msgstr "&Tamaño:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
988 msgid "&Insert"
989 msgstr "&Inserir"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1008 msgid "Display"
1009 msgstr "Pantalla"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1016 msgid "&Inline"
1017 msgstr "&Inserido"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1024 msgid "&Collapsed"
1025 msgstr "&Pregueado"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1032 msgid "O&pen"
1033 msgstr "&Abrir"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1036 msgid "File"
1037 msgstr "Ficheiro"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1040 msgid "&Draft"
1041 msgstr "&Rascuño"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1058 msgid "Filename"
1059 msgstr "Ficheiro"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1064 msgid "&File:"
1065 msgstr "&Ficheiro:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1068 msgid "Template"
1069 msgstr "Modelo"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1076 msgid "LyX View"
1077 msgstr "Vista LyX"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1089 msgid "Monochrome"
1090 msgstr "Monocromo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1095 msgid "Grayscale"
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1101 msgid "Color"
1102 msgstr "Cor"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1105 msgid "Preview"
1106 msgstr "Vista preliminar"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1116 msgid "%"
1117 msgstr "%"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1121 msgid "&Display:"
1122 msgstr "&Pantalla:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1125 msgid "Sca&le:"
1126 msgstr "Esca&la:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1137 msgid "Rotate"
1138 msgstr "Rotar"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1155 msgid "&Origin:"
1156 msgstr "&Orixe:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1159 msgid "A&ngle:"
1160 msgstr "Á&ngulo:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1163 msgid "Scale"
1164 msgstr "Escala"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1187 msgid "Crop"
1188 msgstr "Recortar"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1217 msgid "Right &top:"
1218 msgstr "Direita &superior:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1225 msgid "y"
1226 msgstr "y"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1229 msgid "Options"
1230 msgstr "Opcións"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "O&pción:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "F&ormato:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1241 msgid "&Graphics"
1242 msgstr "&Gráficos"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1254 msgid "&Edit"
1255 msgstr "&Editar"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Output Size"
1260 msgstr "Saída"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1263 #, fuzzy
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1265 msgstr "&Gráficos"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Rotate Graphics"
1270 msgstr "Gráficos"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1277 msgid "Or&igin:"
1278 msgstr "&Orixe:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1281 msgid "&Clipping"
1282 msgstr "&Recorte"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1286 #, fuzzy
1287 msgid "y:"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1292 #, fuzzy
1293 msgid "x:"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1318 msgid "Draft mode"
1319 msgstr "Modo rascuño"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1322 msgid "&Draft mode"
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1326 #, fuzzy
1327 msgid "S&ubfigure"
1328 msgstr "Su&bfigura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1336 msgid "Ca&ption:"
1337 msgstr "&Lexenda:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1374 msgid "&Load"
1375 msgstr "&Carregar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1378 msgid "Input"
1379 msgstr "Entrada"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1382 msgid "Include"
1383 msgstr "Inserir"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1386 msgid "Verbatim"
1387 msgstr "Literal"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1399 msgid "&Update"
1400 msgstr "&Actualizar"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1411 msgid "&Rows:"
1412 msgstr "&Filas:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1423 msgid "&Columns:"
1424 msgstr "&Colunas:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1436 msgid "&Vertical:"
1437 msgstr "&Vertical:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1460 msgid "Operators"
1461 msgstr "Operadores"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1468 msgid "Relations"
1469 msgstr "Relacións"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1472 msgid "Greek"
1473 msgstr "Letras gregas"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1476 msgid "Arrows"
1477 msgstr "Frechas"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1480 msgid "Dots"
1481 msgstr "Pontos"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1504 msgid "AMS arrows"
1505 msgstr "Frechas AMS"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1512 msgid "&Functions"
1513 msgstr "&Funcións"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1516 msgid "Insert root"
1517 msgstr "Inserir raiz"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1529 msgstr "Fonte"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1536 msgid "Subscript"
1537 msgstr "Índice"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1540 msgid "Superscript"
1541 msgstr "Expoente"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Sort &as:"
1554 msgstr "Strasse:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1557 #, fuzzy
1558 msgid "&Description:"
1559 msgstr "Descrición"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Symbol:"
1564 msgstr "Símbolo"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1567 msgid "Type"
1568 msgstr "Tipo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1575 msgid "LyX &Note"
1576 msgstr "&Nota LyX"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1583 msgid "&Comment"
1584 msgstr "&Comentário"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1591 msgid "&Greyed out"
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Framed"
1601 msgstr "Nome"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Shaded"
1611 msgstr "&Gravar"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1692
1615 msgid "Single"
1616 msgstr "Simples"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1619 msgid "1.5"
1620 msgstr "1.5"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1698
1624 msgid "Double"
1625 msgstr "Duplo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1634 msgid "Custom"
1635 msgstr "Personalizado"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1642 msgid "Justified"
1643 msgstr "Xustificado"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1646 msgid "Alig&nment:"
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1654 msgid "Label Width"
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1667 msgid "&Colors"
1668 msgstr "&Cores"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1671 msgid "&Alter..."
1672 msgstr "&Mudar..."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1676 msgid "A&dd"
1677 msgstr "Enga&dir"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1682 msgid "&Modify"
1683 msgstr "&Modificar"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1686 msgid "&From:"
1687 msgstr "&De:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "Opción e&xtra:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1694 msgid "C&onverter:"
1695 msgstr "C&onversor:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1698 #, fuzzy
1699 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1700 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1703 msgid "&Converters"
1704 msgstr "&Conversores"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1707 msgid "C&opiers"
1708 msgstr "C&opiadoras"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1712 msgid "&Format:"
1713 msgstr "&Formato:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1716 msgid "&Copier:"
1717 msgstr "&Copiadora:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1720 msgid ""
1721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1723 "rather than the Cygwin teTeX."
1724 msgstr ""
1725 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1726 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1727 "teTeX Cygwin."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1731 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1734 msgid "&Date format:"
1735 msgstr "Formato de &data:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1738 msgid "Date format for strftime output"
1739 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1742 msgid "Display &Graphics:"
1743 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1746 msgid "Off"
1747 msgstr "Desactivada"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1750 msgid "No math"
1751 msgstr "Sen fórmulas"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1754 msgid "On"
1755 msgstr "Activado"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1758 msgid "Do not display"
1759 msgstr "Non mostrar"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1762 msgid "Instant &Preview:"
1763 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1766 msgid "Ed&itor:"
1767 msgstr "Ed&itor:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1770 msgid "&GUI name:"
1771 msgstr "&Nome GUI:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1774 msgid "E&xtension:"
1775 msgstr "E&xtensión:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1778 msgid "S&hortcut:"
1779 msgstr "A&celerador:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1782 msgid "F&ormat:"
1783 msgstr "F&ormato:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1786 msgid "&Viewer:"
1787 msgstr "&Visor:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1790 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Vector graphi&cs format"
1796 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1799 msgid ""
1800 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1801 "to or viewed in a non-document format."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&Document format"
1807 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1810 msgid "&File formats"
1811 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1814 msgid "&E-mail:"
1815 msgstr "Correo-&e:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1818 msgid "Your name"
1819 msgstr "O seu nome"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1823 msgid "&Name:"
1824 msgstr "&Nome:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1827 msgid "Your E-mail address"
1828 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1832 msgid "Bro&wse..."
1833 msgstr "E&xaminar..."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1836 msgid "S&econd:"
1837 msgstr "S&egundo:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1840 msgid "&First:"
1841 msgstr "&Primeiro:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1845 msgid "Br&owse..."
1846 msgstr "E&xaminar..."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1849 msgid "Use &keyboard map"
1850 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1853 msgid "Command s&tart:"
1854 msgstr "&Inicio do comando:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1857 msgid "&Default language:"
1858 msgstr "Língua &predefinida:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1861 msgid "Command e&nd:"
1862 msgstr "&Fin do comando:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1865 msgid "Language pac&kage:"
1866 msgstr "&Pacote de língua:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1869 msgid "Auto &begin"
1870 msgstr "Auto-i&niciar"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1873 msgid "Use b&abel"
1874 msgstr "Usar &babel"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1877 msgid "&Global"
1878 msgstr "&Global"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1881 msgid "&Right-to-left language support"
1882 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1885 msgid "Auto &end"
1886 msgstr "Auto-&terminar"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1889 msgid "Mark &foreign languages"
1890 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1893 msgid "Set class options to default on class change"
1894 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1897 msgid "&Reset class options when document class changes"
1898 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1901 msgid "Default paper si&ze:"
1902 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1905 msgid "Te&X encoding:"
1906 msgstr "Codificación Te&X:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1910 msgid "US letter"
1911 msgstr "US letter"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1915 msgid "US legal"
1916 msgstr "US Legal"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1920 msgid "US executive"
1921 msgstr "US executive"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1925 msgid "A3"
1926 msgstr "A3"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1930 msgid "A4"
1931 msgstr "A4"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1935 msgid "A5"
1936 msgstr "A5"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1940 msgid "B5"
1941 msgstr "B5"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1944 msgid "External Applications"
1945 msgstr "Programas externos"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1948 msgid "CheckTeX start options and flags"
1949 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1952 msgid "Chec&kTeX command:"
1953 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1956 msgid "BibTeX command and options"
1957 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1960 msgid "&BibTeX command:"
1961 msgstr "Comando &BibTeX:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1965 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1968 msgid "Index command:"
1969 msgstr "Comando índice:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1972 msgid "DVI viewer paper size options:"
1973 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1977 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1980 msgid "Ly&XServer pipe:"
1981 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1988 msgid "Browse..."
1989 msgstr "Examinar..."
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1992 msgid "&PATH prefix:"
1993 msgstr "&Prefixo PATH:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1996 msgid "&Temporary directory:"
1997 msgstr "Directória &temporária:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2000 msgid "&Backup directory:"
2001 msgstr "Copias de &seguranza:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2004 msgid "&Working directory:"
2005 msgstr "Directória de &traballo:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2008 msgid "&Document templates:"
2009 msgstr "&Modelos de documento:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2012 msgid "&roff command:"
2013 msgstr "Comando &roff:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2016 msgid ""
2017 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2018 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2019 "paragraphs are separated by a blank line."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2023 msgid "Output &line length:"
2024 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2027 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2028 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2031 msgid "Name of the default printer"
2032 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2035 msgid "Use printer name explicitely"
2036 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2039 msgid "Adapt outp&ut"
2040 msgstr "A&daptar saída"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2043 msgid "Command Options"
2044 msgstr "Opcións do comando"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2047 msgid "Re&verse:"
2048 msgstr "&Inverter:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2051 msgid "To p&rinter:"
2052 msgstr "A impre&sora:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2055 msgid "Paper si&ze:"
2056 msgstr "Tama&ño do papel:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2059 msgid "To &file:"
2060 msgstr "A &ficheiro:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2063 msgid "Spool &command:"
2064 msgstr "Comando de impr&esión:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2067 msgid "&Odd pages:"
2068 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2071 msgid "Paper t&ype:"
2072 msgstr "&Tipo do papel:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2075 msgid "E&xtra options:"
2076 msgstr "Opcións e&xtra:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2079 msgid "Spool pref&ix:"
2080 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2083 msgid "Co&llated:"
2084 msgstr "Pega&das:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2087 msgid "&Even pages:"
2088 msgstr "Páxinas &pares:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2091 msgid "File ex&tension:"
2092 msgstr "Ex&tensión:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2095 msgid "Lan&dscape:"
2096 msgstr "Apai&sado:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2099 msgid "Co&pies:"
2100 msgstr "Co&pias:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2103 msgid "Pa&ge range:"
2104 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2107 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2108 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2111 msgid "Printer co&mmand:"
2112 msgstr "C&omando da impresora:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2115 msgid "Printer &name:"
2116 msgstr "&Nome da impresora:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2119 msgid "Sa&ns Serif:"
2120 msgstr "&Sans Serif:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2123 msgid "T&ypewriter:"
2124 msgstr "&Fonte_fixa:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2127 msgid "Screen &DPI:"
2128 msgstr "&DPI pantalla:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2131 msgid "&Zoom %:"
2132 msgstr "&Zoom %:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2135 msgid "Font Sizes"
2136 msgstr "Tamaños das fontes"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2139 msgid "Larger:"
2140 msgstr "Grandona:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2143 msgid "Largest:"
2144 msgstr "Grandísima:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2147 msgid "Huge:"
2148 msgstr "Enorme:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2151 msgid "Hugest:"
2152 msgstr "Descomunal:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2155 msgid "Smallest:"
2156 msgstr "Pequenísima:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2159 msgid "Smaller:"
2160 msgstr "Pequeniña:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2163 msgid "Small:"
2164 msgstr "Pequena:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2167 msgid "Normal:"
2168 msgstr "Normal:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2171 msgid "Tiny:"
2172 msgstr "Diminuta:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2175 msgid "Large:"
2176 msgstr "Grande:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2179 msgid "Spellchec&ker executable:"
2180 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2183 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2184 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2187 msgid "Al&ternative language:"
2188 msgstr "&Língua alternativa:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2191 msgid "Escape cha&racters:"
2192 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2195 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2196 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2199 msgid "Personal &dictionary:"
2200 msgstr "&Dicionário persoal:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2204 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2207 msgid "Accept compound &words"
2208 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2211 msgid "Use input encod&ing"
2212 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2215 msgid "Scrolling"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2219 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2220 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2223 msgid "B&rowse..."
2224 msgstr "E&xaminar..."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2227 msgid "&User interface file:"
2228 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2231 msgid "&Bind file:"
2232 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Session"
2237 msgstr "Versión"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2242 msgstr "Posición actual de fila"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2245 msgid "Load opened files from last session"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Restore cursor positions"
2251 msgstr "Posición actual de fila"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2254 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Save/restore window position"
2260 msgstr "Posición actual de fila"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2265 msgid "Width"
2266 msgstr "Largo"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2271 msgid "Height"
2272 msgstr "Alto"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2275 msgid "Documents"
2276 msgstr "Documentos"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2279 msgid "B&ackup documents "
2280 msgstr "&Cópias de seguranza "
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2283 msgid " every"
2284 msgstr " cada"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2287 msgid "minutes"
2288 msgstr "minutos"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2291 msgid "&Maximum last files:"
2292 msgstr "Documentos &recentes:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2295 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2296 msgid "&Save"
2297 msgstr "&Gravar"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2300 msgid "Pages"
2301 msgstr "Páxinas"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2304 msgid "Page number to print from"
2305 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2308 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2309 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2312 msgid "Page number to print to"
2313 msgstr "Imprimir até a páxina"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2316 msgid "Print all pages"
2317 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2320 msgid "Fro&m"
2321 msgstr "&Desde"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2324 msgid "&All"
2325 msgstr "&Todo"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2328 msgid "Print &odd-numbered pages"
2329 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2332 msgid "Print &even-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2336 msgid "Print in reverse order"
2337 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2340 msgid "Re&verse order"
2341 msgstr "&Orde inversa"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2344 msgid "Copies"
2345 msgstr "Cópias"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2348 msgid "Number of copies"
2349 msgstr "Número de cópias"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2352 msgid "Collate copies"
2353 msgstr "Cópias encadeadas"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2356 msgid "&Collate"
2357 msgstr "&Encadeadas"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2360 msgid "&Print"
2361 msgstr "&Imprimir"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2364 msgid "Print Destination"
2365 msgstr "Destino de impresión"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2368 msgid "Send output to the printer"
2369 msgstr "Enviar saída á impresora"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2372 msgid "P&rinter:"
2373 msgstr "I&mpresora:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2376 msgid "Send output to the given printer"
2377 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2380 msgid "Send output to a file"
2381 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2384 msgid "La&bels in:"
2385 msgstr "E&tiquetas en:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2389 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2392 msgid "<reference>"
2393 msgstr "<referéncia>"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2396 msgid "(<reference>)"
2397 msgstr "(<referéncia>)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2400 msgid "<page>"
2401 msgstr "<páxina>"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2404 msgid "on page <page>"
2405 msgstr "na páxina <páxina>"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2408 msgid "<reference> on page <page>"
2409 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2412 msgid "Formatted reference"
2413 msgstr "Referéncia con formato"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2416 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2417 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2420 msgid "&Sort"
2421 msgstr "&Ordenar"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2424 msgid "Update the label list"
2425 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2428 msgid "Jump to the label"
2429 msgstr "Salta á etiqueta"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2432 msgid "&Go to Label"
2433 msgstr "&Ir á etiqueta"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2436 msgid "Replace &with:"
2437 msgstr "Su&bstituir por:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2440 msgid "Case &sensitive"
2441 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2444 msgid "Match whole words onl&y"
2445 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2448 msgid "Find &Next"
2449 msgstr "Procurar se&guinte"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2454 msgid "&Replace"
2455 msgstr "&Substituir"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2458 msgid "Replace &All"
2459 msgstr "Substituir &todo"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2462 msgid "Search &backwards"
2463 msgstr "Proc&urar cara tras"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2467 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2470 msgid "&Export formats:"
2471 msgstr "Formatos de &exportación:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2474 msgid "&Command:"
2475 msgstr "&Comando:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2478 msgid "Suggestions:"
2479 msgstr "Suxestións:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2482 msgid "Replace word with current choice"
2483 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2487 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2490 msgid "Ignore this word"
2491 msgstr "Ignora esta palabra"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2494 msgid "&Ignore"
2495 msgstr "&Ignorar"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2498 msgid "Ignore this word throughout this session"
2499 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2502 msgid "I&gnore All"
2503 msgstr "I&gnorar sempre"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2506 msgid "Replacement:"
2507 msgstr "Substituir por:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2510 msgid "Current word"
2511 msgstr "Palabra actual"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2514 msgid "Unknown word:"
2515 msgstr "Palabra descoñecida:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2518 msgid "Replace with selected word"
2519 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2522 msgid "&Table Settings"
2523 msgstr "Configuración da &táboa"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2526 msgid "Column Width"
2527 msgstr "Largura da coluna"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2530 msgid "Fixed width of the column"
2531 msgstr "Fixa largura da coluna"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2534 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2535 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2538 msgid "&Vertical alignment:"
2539 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2542 msgid "&Horizontal alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2546 msgid "Horizontal alignment in column"
2547 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2550 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2551 msgid "Block"
2552 msgstr "Bloco"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2556 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2559 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2560 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2564 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2568 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2571 msgid "Merge cells"
2572 msgstr "Une celas"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2575 msgid "&Multicolumn"
2576 msgstr "&Multicoluna"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2579 msgid "LaTe&X argument:"
2580 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2584 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2587 msgid "&Borders"
2588 msgstr "&Bordos"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2591 msgid "All Borders"
2592 msgstr "Todos os bordos"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2599 msgid "&Set"
2600 msgstr "&Debuxar"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2604 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2607 msgid "C&lear"
2608 msgstr "Lim&par"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2611 msgid "Style"
2612 msgstr "Estilo"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Fo&rmal"
2621 msgstr "Normal"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2624 msgid "Use default (grid-like) border style"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2628 #, fuzzy
2629 msgid "De&fault"
2630 msgstr "Predefinido"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2633 msgid "Set Borders"
2634 msgstr "Debuxar bordos"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2638 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Additional Space"
2643 msgstr "Espazo vertical adicional."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2646 msgid "T&op of row:"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Botto&m of row:"
2652 msgstr "&Fin da páxina"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2655 msgid "Bet&ween rows:"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2659 msgid "&Longtable"
2660 msgstr "Táboa &longa"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2663 msgid "Set a page break on the current row"
2664 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2667 msgid "Page &break on current row"
2668 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2671 msgid "Settings"
2672 msgstr "Configuración"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2675 msgid "Status"
2676 msgstr "Estado"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2679 msgid "Header:"
2680 msgstr "Cabezallo:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2683 msgid "Footer:"
2684 msgstr "Pé:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2687 msgid "First header:"
2688 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2691 msgid "Last footer:"
2692 msgstr "Último pé:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2695 msgid "Contents"
2696 msgstr "Contidos"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2699 msgid "Border above"
2700 msgstr "Bordo por riba"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2703 msgid "Border below"
2704 msgstr "Bordo por baixo"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2708 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2714 msgid "on"
2715 msgstr "activado"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2718 msgid "This row is the header of the first page"
2719 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2723 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2726 msgid "This row is the footer of the last page"
2727 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2737 msgid "double"
2738 msgstr "duplo"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2741 msgid "Don't output the last footer"
2742 msgstr "Non mostra o último pé"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2746 msgid "is empty"
2747 msgstr "valeiro"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2750 msgid "Don't output the first header"
2751 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2755 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2758 msgid "&Use long table"
2759 msgstr "&Usar táboa longa"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2762 msgid "Current cell:"
2763 msgstr "Cela actual:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2766 msgid "Current row position"
2767 msgstr "Posición actual de fila"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2770 msgid "Current column position"
2771 msgstr "Posición actual de coluna"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2774 msgid "Close this dialog"
2775 msgstr "Fecha este diálogo"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2778 msgid "Rebuild the file lists"
2779 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2782 msgid "&Rescan"
2783 msgstr "&Reler"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2786 msgid ""
2787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2788 msgstr ""
2789 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2790 "ficheiros"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2793 msgid "&View"
2794 msgstr "&Ver"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2797 msgid "Selected classes or styles"
2798 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2801 msgid "LaTeX classes"
2802 msgstr "Clases LaTeX"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2805 msgid "LaTeX styles"
2806 msgstr "Estilos LaTeX"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2809 msgid "BibTeX styles"
2810 msgstr "Estilos BibTeX"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2813 msgid "Toggles view of the file list"
2814 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2817 msgid "Show &path"
2818 msgstr "Mostrar &rota"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2821 msgid "Index entry"
2822 msgstr "Entrada de índice"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2825 msgid "&Keyword:"
2826 msgstr "Palabra &chave:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2829 msgid "Entry"
2830 msgstr "Entrada"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2834 msgid "The selected entry"
2835 msgstr "A entrada seleccionada"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2838 msgid "&Selection:"
2839 msgstr "&Selección:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2842 msgid "Replace the entry with the selection"
2843 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2846 #, fuzzy
2847 msgid "<- &Promote"
2848 msgstr "&Protexer:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2851 msgid "&Demote ->"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2855 msgid "&Type:"
2856 msgstr "&Tipo:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2860 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2861 msgid "URL"
2862 msgstr "URL"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2865 msgid "&URL:"
2866 msgstr "&URL:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2869 msgid "Name associated with the URL"
2870 msgstr "Nome asociado coa URL"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2873 msgid "Output as a hyperlink ?"
2874 msgstr "Saída como ligazón?"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2877 msgid "&Generate hyperlink"
2878 msgstr "&Xerar ligazón"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2881 msgid "&Spacing:"
2882 msgstr "&Espazado:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2885 msgid "&Value:"
2886 msgstr "&Valor:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2889 msgid "&Protect:"
2890 msgstr "&Protexer:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2897 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2898 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2901 msgid "Supported spacing types"
2902 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2905 msgid "DefSkip"
2906 msgstr "Mínimo"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2910 msgid "SmallSkip"
2911 msgstr "Pequeno"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2915 msgid "MedSkip"
2916 msgstr "Meio"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2920 msgid "BigSkip"
2921 msgstr "Grande"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2924 msgid "VFill"
2925 msgstr "RecheoVert"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2928 msgid "Display complete source"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2932 msgid "Automatic update"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2936 msgid "Default (outer)"
2937 msgstr "Predefinido (exterior)"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2940 msgid "Outer"
2941 msgstr "Exterior"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2944 msgid "&Placement:"
2945 msgstr "&Ubicación:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2948 msgid "Units of width value"
2949 msgstr "Unidades da largura"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2952 msgid "&Units:"
2953 msgstr "&Unidades:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2956 msgid "&Line spacing:"
2957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2960 msgid "Separate Paragraphs With"
2961 msgstr "Separar parágrafos con"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2964 msgid "&Vertical space"
2965 msgstr "Espazo &vertical"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2969 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2972 msgid "&Indentation"
2973 msgstr "&Identado"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2976 msgid "Format text into two columns"
2977 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2980 msgid "Two-&column document"
2981 msgstr "Documento a &duas colunas"
2982
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2984 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2985 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2986 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2987 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2990 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2992 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2993 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2994 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2995 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2998 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2999 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3002 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3003 msgid "Standard"
3004 msgstr "Normal"
3005
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3007 msgid "TheoremTemplate"
3008 msgstr "ModeloTeorema"
3009
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3011 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3012 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3014 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3016 msgid "Proof"
3017 msgstr "Demostración"
3018
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3020 msgid "Proof:"
3021 msgstr "Demostración:"
3022
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3026 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3028 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3029 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3031 msgid "Theorem"
3032 msgstr "Teorema"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3035 msgid "Theorem #:"
3036 msgstr "Teorema #:"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3040 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3045 msgid "Lemma"
3046 msgstr "Lema"
3047
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3049 msgid "Lemma #:"
3050 msgstr "Lema #:"
3051
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3054 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3055 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3057 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3058 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3059 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3060 msgid "Corollary"
3061 msgstr "Corolário"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3064 msgid "Corollary #:"
3065 msgstr "Corolário #:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3069 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3071 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3073 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3074 msgid "Proposition"
3075 msgstr "Proposición"
3076
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3078 msgid "Proposition #:"
3079 msgstr "Proposición #:"
3080
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3083 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3086 msgid "Conjecture"
3087 msgstr "Conxetura"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3090 msgid "Conjecture #:"
3091 msgstr "Conxetura #:"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3097 msgid "Criterion"
3098 msgstr "Critério"
3099
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3101 msgid "Criterion #:"
3102 msgstr "Critério #:"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3108 msgid "Fact"
3109 msgstr "Facto"
3110
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3112 msgid "Fact #:"
3113 msgstr "Facto #:"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3118 msgid "Axiom"
3119 msgstr "Axioma"
3120
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3122 msgid "Axiom #:"
3123 msgstr "Axioma #:"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3130 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3132 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3133 msgid "Definition"
3134 msgstr "Definición"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3137 msgid "Definition #:"
3138 msgstr "Definición #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3144 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3146 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3147 msgid "Example"
3148 msgstr "Exemplo"
3149
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3151 msgid "Example #:"
3152 msgstr "Exemplo #:"
3153
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3157 msgid "Condition"
3158 msgstr "Condición"
3159
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3161 msgid "Condition #:"
3162 msgstr "Condición #:"
3163
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3166 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3169 msgid "Problem"
3170 msgstr "Problema"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3173 msgid "Problem #:"
3174 msgstr "Problema #:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3178 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3180 msgid "Exercise"
3181 msgstr "Exercício"
3182
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3184 msgid "Exercise #:"
3185 msgstr "Exercício #:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3193 msgid "Remark"
3194 msgstr "Observación"
3195
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3197 msgid "Remark #:"
3198 msgstr "Observación #:"
3199
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3206 msgid "Claim"
3207 msgstr "Afirmación"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3210 msgid "Claim #:"
3211 msgstr "Afirmación #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3216 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3218 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3219 msgid "Note"
3220 msgstr "Nota"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3223 msgid "Note #:"
3224 msgstr "Nota #:"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3230 msgid "Notation"
3231 msgstr "Notación"
3232
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3234 msgid "Notation #:"
3235 msgstr "Notación #:"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3241 msgid "Case"
3242 msgstr "Caso"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3245 msgid "Case #:"
3246 msgstr "Caso #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3249 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3250 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3251 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3252 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3253 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3254 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3256 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3257 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3258 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3259 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3261 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3262 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3263 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3265 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3266 msgid "Section"
3267 msgstr "Sección"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3270 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3271 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3272 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3273 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3274 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3276 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3277 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3279 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3284 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3285 msgid "Subsection"
3286 msgstr "Subsección"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3289 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3290 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3291 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3292 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3294 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3296 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3297 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3299 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3300 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3302 msgid "Subsubsection"
3303 msgstr "Subsubsección"
3304
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3306 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3309 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3311 msgid "Section*"
3312 msgstr "Sección*"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3315 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3318 msgid "Subsection*"
3319 msgstr "Subsección*"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3324 msgid "Subsubsection*"
3325 msgstr "Subsubsección*"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3328 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3329 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3330 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3331 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3334 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3339 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3341 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3342 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3346 #: src/output_plaintext.C:152
3347 msgid "Abstract"
3348 msgstr "Resumo"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3351 msgid "Abstract---"
3352 msgstr "Resumo---"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3357 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3358 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3362 msgid "Keywords"
3363 msgstr "Palabras chave"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3366 msgid "Index Terms---"
3367 msgstr "Termos índice---"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3370 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3372 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3374 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3376 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3378 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3379 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3380 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3381 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3383 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3384 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3387 msgid "Bibliography"
3388 msgstr "Bibliografia"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3393 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3394 #: src/rowpainter.C:507
3395 msgid "Appendix"
3396 msgstr "Apéndice"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3399 msgid "Appendices"
3400 msgstr "Apéndices"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3403 msgid "Biography"
3404 msgstr "Biografia"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3407 msgid "BiographyNoPhoto"
3408 msgstr "BiografiaSenFoto"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3411 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3414 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3415 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3416 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3418 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
3419 msgid "Caption"
3420 msgstr "Lexenda"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3423 msgid "Footernote"
3424 msgstr "Nota de rodapé"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3427 msgid "MarkBoth"
3428 msgstr "MarcarAmbos"
3429
3430 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3432 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3433 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3435 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3436 msgid "Itemize"
3437 msgstr "Listapontuada"
3438
3439 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3441 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3444 msgid "Enumerate"
3445 msgstr "Enumeración"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3448 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3449 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3450 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3452 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3455 msgid "Description"
3456 msgstr "Descrición"
3457
3458 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3461 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3463 msgid "List"
3464 msgstr "Lista"
3465
3466 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3469 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3470 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3471 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3472 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3473 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3474 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3475 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3479 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3482 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3486 msgid "Title"
3487 msgstr "Título"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3492 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3494 msgid "Subtitle"
3495 msgstr "Subtítulo"
3496
3497 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3500 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3501 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3502 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3503 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3504 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3508 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3509 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3513 msgid "Author"
3514 msgstr "Autor"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3525 msgid "Address"
3526 msgstr "Enderezo"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3530 msgid "Offprint"
3531 msgstr "Separata"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3535 msgid "Mail"
3536 msgstr "Correo"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3542 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3544 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3548 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3550 msgid "Date"
3551 msgstr "Data"
3552
3553 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3555 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3556 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3557 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3559 msgid "Acknowledgement"
3560 msgstr "Agradecimento"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3563 msgid "Offprint Requests to:"
3564 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3565
3566 #: lib/layouts/aa.layout:178
3567 msgid "Correspondence to:"
3568 msgstr "Correspondéncia a:"
3569
3570 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3572 msgid "Acknowledgements."
3573 msgstr "Agradecimentos."
3574
3575 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3576 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3577 msgid "LaTeX"
3578 msgstr "LaTeX"
3579
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3584 msgid "Email"
3585 msgstr "CorreoE"
3586
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3589 msgid "Thesaurus"
3590 msgstr "Tesouro"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3593 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3595 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3596 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3597 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3598 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3599 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3600 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3602 msgid "Paragraph"
3603 msgstr "Parágrafo"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3606 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3608 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3609 msgid "Affiliation"
3610 msgstr "Afiliación"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3613 msgid "And"
3614 msgstr "E"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3617 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3618 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3621 msgid "Acknowledgements"
3622 msgstr "Agradecimentos"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3627 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3628 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3630 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3631 msgid "References"
3632 msgstr "Referéncias"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3635 msgid "PlaceFigure"
3636 msgstr "ColocaFigura"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3639 msgid "PlaceTable"
3640 msgstr "ColocaTaboa"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3643 msgid "TableComments"
3644 msgstr "TaboaComentarios"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3647 msgid "TableRefs"
3648 msgstr "TaboaRefs"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3651 msgid "MathLetters"
3652 msgstr "CartaMath"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3655 msgid "NoteToEditor"
3656 msgstr "NotaAoEditor"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3659 msgid "Facility"
3660 msgstr "Instalación"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3663 msgid "Objectname"
3664 msgstr "Nome do obxecto"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3667 msgid "Dataset"
3668 msgstr "Conxunto de dados"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3671 msgid "Subject headings:"
3672 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3675 msgid "[Acknowledgements]"
3676 msgstr "[Agradecimentos]"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3679 msgid "and"
3680 msgstr "e"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3683 msgid "Place Figure here:"
3684 msgstr "Coloca figura aqui:"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3687 msgid "Place Table here:"
3688 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3691 msgid "[Appendix]"
3692 msgstr "[Apéndice]"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3695 msgid "Note to Editor:"
3696 msgstr "Nota ao editor:"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3699 msgid "References. ---"
3700 msgstr "Referéncias. ---"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3703 msgid "Note. ---"
3704 msgstr "Nota. ---"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3707 msgid "FigCaption"
3708 msgstr "FigTítulo"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3711 msgid "Fig. ---"
3712 msgstr "Fig. ---"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3715 msgid "Facility:"
3716 msgstr "Instalación:"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3719 msgid "Obj:"
3720 msgstr "Obx:"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3723 msgid "Dataset:"
3724 msgstr "Conxunto de dados:"
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3729 msgid "Theorem."
3730 msgstr "Teorema."
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3735 msgid "Corollary."
3736 msgstr "Corolário."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3741 msgid "Lemma."
3742 msgstr "Lema."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3747 msgid "Proposition."
3748 msgstr "Proposición."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3752 msgid "Conjecture."
3753 msgstr "Conxetura."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3756 msgid "Criterion."
3757 msgstr "Critério."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3760 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3761 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3763 msgid "Algorithm"
3764 msgstr "Algoritmo"
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3767 msgid "Algorithm."
3768 msgstr "Algoritmo."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3772 msgid "Fact."
3773 msgstr "Facto."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3776 msgid "Axiom."
3777 msgstr "Axioma."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3782 msgid "Definition."
3783 msgstr "Definición."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3787 msgid "Example."
3788 msgstr "Exemplo."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3792 msgid "Condition."
3793 msgstr "Condición."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3797 msgid "Problem."
3798 msgstr "Problema."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3802 msgid "Exercise."
3803 msgstr "Exercício."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3807 msgid "Remark."
3808 msgstr "Observación."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3811 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3813 msgid "Claim."
3814 msgstr "Afirmación."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3818 msgid "Note."
3819 msgstr "Nota."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3823 msgid "Notation."
3824 msgstr "Notación."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3828 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3829 msgid "Summary"
3830 msgstr "Resumo"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3833 msgid "Summary."
3834 msgstr "Resumo."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3839 msgid "Acknowledgement."
3840 msgstr "Agradecimento."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3843 msgid "Case."
3844 msgstr "Caso."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3849 msgid "Conclusion"
3850 msgstr "Conclusión"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3854 msgid "Conclusion."
3855 msgstr "Conclusión."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3858 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3859 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3862 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3863 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3866 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3867 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3870 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3871 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3874 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3875 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3878 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3879 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3882 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3883 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3886 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3887 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3890 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3891 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3894 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3895 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3898 msgid "Example \\arabic{example}."
3899 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3902 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3903 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3906 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3907 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3910 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3911 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3914 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3915 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3918 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3919 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3922 msgid "Note \\arabic{note}."
3923 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3926 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3927 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3930 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3931 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3934 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3935 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3938 msgid "Case \\arabic{case}."
3939 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3942 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3943 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3946 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3947 msgid "\\arabic{section}"
3948 msgstr "\\arabic{section}"
3949
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3951 msgid "Chapter Exercises"
3952 msgstr "Capítulo Exercicios"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:50
3955 msgid "RightHeader"
3956 msgstr "CabezalloDireito"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:59
3959 msgid "Right header:"
3960 msgstr "Cabezallo direito:"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:83
3963 msgid "Abstract:"
3964 msgstr "Resumo:"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:92
3967 msgid "ShortTitle"
3968 msgstr "TítuloBreve"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:100
3971 msgid "Short title:"
3972 msgstr "Título breve:"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:129
3975 msgid "TwoAuthors"
3976 msgstr "DousAutores"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:136
3979 msgid "ThreeAuthors"
3980 msgstr "TresAutores"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:143
3983 msgid "FourAuthors"
3984 msgstr "CatroAutores"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3988 msgid "Affiliation:"
3989 msgstr "Afiliación:"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:171
3992 msgid "TwoAffiliations"
3993 msgstr "DuasAfiliacións"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:178
3996 msgid "ThreeAffiliations"
3997 msgstr "TresAfiliacións"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:185
4000 msgid "FourAffiliations"
4001 msgstr "CatroAfiliacións"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4004 msgid "Journal"
4005 msgstr "Xornal"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:206
4008 msgid "CopNum"
4009 msgstr "CopNum"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:234
4012 msgid "Acknowledgements:"
4013 msgstr "Agradecimentos:"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4016 #: lib/layouts/spie.layout:88
4017 msgid "Acknowledgments"
4018 msgstr "Agradecimentos"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:248
4021 msgid "ThickLine"
4022 msgstr "LiñaGrosa"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:258
4025 msgid "CenteredCaption"
4026 msgstr "LexendaCentrada"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:266
4029 msgid "FitFigure"
4030 msgstr "AxusFigura"
4031
4032 #: lib/layouts/apa.layout:272
4033 msgid "FitBitmap"
4034 msgstr "AxusMapaDeBits"
4035
4036 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4037 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4038 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4039 msgid "*"
4040 msgstr "*"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:330
4043 msgid "Seriate"
4044 msgstr "En série"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4047 #: src/buffer_funcs.C:517
4048 msgid "(\\alph{enumii})"
4049 msgstr "(\\alph{enumii})"
4050
4051 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4052 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4053 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4055 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4056 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4057 msgid "Part"
4058 msgstr "Parte"
4059
4060 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4061 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4062 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4063 msgid "Part*"
4064 msgstr "Parte*"
4065
4066 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4067 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4068 msgid "MM"
4069 msgstr "MM"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4072 msgid "BeginFrame"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4076 msgid "Frame   "
4077 msgstr ""
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4080 msgid "BeginPlainFrame"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4084 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4085 msgstr ""
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4088 #, fuzzy
4089 msgid "EndFrame"
4090 msgstr "Nome do remitente:"
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4093 msgid "________________________________ "
4094 msgstr ""
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Pause"
4099 msgstr "Colar"
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4102 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Section \\arabic{section}"
4108 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4111 msgid "\\Alph{section}"
4112 msgstr "\\Alph{section}"
4113
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4117 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4120 #, fuzzy
4121 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4125 #, fuzzy
4126 msgid "AgainFrame"
4127 msgstr "marco de lexendas"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4130 msgid "Again frame with label   "
4131 msgstr ""
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4134 #, fuzzy
4135 msgid "AlertBlock"
4136 msgstr "Bloco"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4139 msgid "block with alerted text "
4140 msgstr ""
4141
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4143 #, fuzzy
4144 msgid "block "
4145 msgstr "Bloco"
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Corollary.  "
4150 msgstr "Corolário."
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Column"
4155 msgstr "Colunas"
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4158 msgid "start column of width:  "
4159 msgstr ""
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4162 msgid "Columns"
4163 msgstr "Colunas"
4164
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4166 #, fuzzy
4167 msgid "columns "
4168 msgstr "Colunas"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4171 msgid "ColumnsCenterAligned"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4175 msgid "columns (center aligned) "
4176 msgstr ""
4177
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4179 msgid "ColumnsTopAligned"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4183 msgid "columns (top aligned) "
4184 msgstr ""
4185
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Definition.  "
4189 msgstr "Definición."
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Definitions"
4194 msgstr "Definición"
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Definitions.  "
4199 msgstr "Definición."
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Example.  "
4204 msgstr "Exemplo."
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Examples"
4209 msgstr "Exemplo"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Examples.  "
4214 msgstr "Exemplo."
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4217 #, fuzzy
4218 msgid "ExampleBlock"
4219 msgstr "Exemplo"
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4222 msgid "block showing an example "
4223 msgstr ""
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Fact.  "
4228 msgstr "Facto."
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4231 #, fuzzy
4232 msgid "FrameSubtitle"
4233 msgstr "Subtítulo"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4237 msgid "Institute"
4238 msgstr "Instituto"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4241 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4242 msgid "LyX-Code"
4243 msgstr "Código-LyX"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4246 #, fuzzy
4247 msgid "NoteItem"
4248 msgstr "Novo Ítem"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4251 #, fuzzy
4252 msgid "note:  "
4253 msgstr "nota"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Only"
4258 msgstr "Activado"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4261 msgid "only on slides  "
4262 msgstr ""
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Overprint"
4267 msgstr "Separata"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4270 #, fuzzy
4271 msgid "overprint "
4272 msgstr "Preprint"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4275 #, fuzzy
4276 msgid "OverlayArea"
4277 msgstr "Superposto"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4280 #, fuzzy
4281 msgid "overlayarea "
4282 msgstr "Superposto"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Part "
4287 msgstr "Parte"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Proof.  "
4292 msgstr "Demostración."
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Separator"
4297 msgstr "Separación"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4300 msgid "___"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4304 #, fuzzy
4305 msgid "TitleGraphic"
4306 msgstr "Gráficos"
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Theorem.  "
4311 msgstr "Teorema."
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Uncover"
4316 msgstr "&Recuperar"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4319 msgid "uncovered on slides  "
4320 msgstr ""
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4324 msgid "Table"
4325 msgstr "Táboa"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4328 msgid "List of Tables"
4329 msgstr "Lista de táboas"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4332 msgid "Figure"
4333 msgstr "Figura"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4336 msgid "List of Figures"
4337 msgstr "Lista de figuras"
4338
4339 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4340 msgid "Dialogue"
4341 msgstr "Diálogo"
4342
4343 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4344 msgid "Narrative"
4345 msgstr "Narrativa"
4346
4347 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4348 msgid "ACT"
4349 msgstr "ACTO"
4350
4351 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4352 msgid "ACT \\arabic{act}"
4353 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4354
4355 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4356 msgid "SCENE"
4357 msgstr "CENA"
4358
4359 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4360 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4361 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4362
4363 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4364 msgid "SCENE*"
4365 msgstr "CENA*"
4366
4367 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4368 msgid "AT RISE:"
4369 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4370
4371 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4372 msgid "Speaker"
4373 msgstr "Voceiro"
4374
4375 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4376 msgid "Parenthetical"
4377 msgstr "EntreParéntese"
4378
4379 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4380 msgid "("
4381 msgstr "("
4382
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4384 msgid "\tEnd)"
4385 msgstr "\tEnd)"
4386
4387 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4388 msgid "CURTAIN"
4389 msgstr "CORTINA"
4390
4391 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4392 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4393 msgid "Right Address"
4394 msgstr "Enderezo_dta"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:33
4397 msgid "Mainline"
4398 msgstr "LiñaPrincipal"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:40
4401 msgid "Mainline:"
4402 msgstr "Liña principal:"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:58
4405 msgid "Variation"
4406 msgstr "Variación"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:62
4409 msgid "Variation:"
4410 msgstr "Variación:"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:68
4413 msgid "SubVariation"
4414 msgstr "SubVariación"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:71
4417 msgid "Subvariation:"
4418 msgstr "Subvariación:"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:77
4421 msgid "SubVariation2"
4422 msgstr "SubVariación2"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:80
4425 msgid "Subvariation(2):"
4426 msgstr "Subvariación(2):"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:86
4429 msgid "SubVariation3"
4430 msgstr "SubVariación3"
4431
4432 #: lib/layouts/chess.layout:89
4433 msgid "Subvariation(3):"
4434 msgstr "Subvariación(3):"
4435
4436 #: lib/layouts/chess.layout:95
4437 msgid "SubVariation4"
4438 msgstr "SubVariación4"
4439
4440 #: lib/layouts/chess.layout:98
4441 msgid "Subvariation(4):"
4442 msgstr "Subvariación(4):"
4443
4444 #: lib/layouts/chess.layout:104
4445 msgid "SubVariation5"
4446 msgstr "SubVariación5"
4447
4448 #: lib/layouts/chess.layout:107
4449 msgid "Subvariation(5):"
4450 msgstr "Subvariación(5):"
4451
4452 #: lib/layouts/chess.layout:114
4453 msgid "HideMoves"
4454 msgstr "XogadasOcultas"
4455
4456 #: lib/layouts/chess.layout:119
4457 msgid "HideMoves:"
4458 msgstr "XogadasOcultas:"
4459
4460 #: lib/layouts/chess.layout:124
4461 msgid "ChessBoard"
4462 msgstr "Tabuleiro"
4463
4464 #: lib/layouts/chess.layout:128
4465 msgid "[chessboard]"
4466 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4467
4468 #: lib/layouts/chess.layout:137
4469 msgid "BoardCentered"
4470 msgstr "TabuleiroCentrado"
4471
4472 #: lib/layouts/chess.layout:142
4473 msgid "[centered board]"
4474 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4475
4476 #: lib/layouts/chess.layout:152
4477 msgid "HighLight"
4478 msgstr "Resaltado"
4479
4480 #: lib/layouts/chess.layout:157
4481 msgid "Highlights:"
4482 msgstr "Resaltados:"
4483
4484 #: lib/layouts/chess.layout:172
4485 msgid "Arrow"
4486 msgstr "Frecha"
4487
4488 #: lib/layouts/chess.layout:177
4489 msgid "Arrow:"
4490 msgstr "Frecha:"
4491
4492 #: lib/layouts/chess.layout:183
4493 msgid "KnightMove"
4494 msgstr "MoveCabalo"
4495
4496 #: lib/layouts/chess.layout:188
4497 msgid "KnightMove:"
4498 msgstr "MoverCabalo:"
4499
4500 #: lib/layouts/cv.layout:58
4501 msgid "Topic"
4502 msgstr "Tema"
4503
4504 #: lib/layouts/cv.layout:72
4505 msgid "MMMMM"
4506 msgstr "MMMMM"
4507
4508 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4509 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4510 msgid "Left Header"
4511 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4512
4513 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4515 msgid "Right Header"
4516 msgstr "Cabezallo_Direito"
4517
4518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4519 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4520 msgid "My Address"
4521 msgstr "Meu_enderezo"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4524 msgid "Briefkopf:"
4525 msgstr "Briefkopf:"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4528 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4529 msgid "Send To Address"
4530 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4533 msgid "Adresse:"
4534 msgstr "Adresse:"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4539 msgid "Opening"
4540 msgstr "Apertura"
4541
4542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4543 msgid "Anrede:"
4544 msgstr "Anrede:"
4545
4546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4549 msgid "Signature"
4550 msgstr "Sinatura"
4551
4552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4553 msgid "Unterschrift:"
4554 msgstr "Unterschrift:"
4555
4556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4559 msgid "Closing"
4560 msgstr "Feche"
4561
4562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4563 msgid "Gruss:"
4564 msgstr "Gruss:"
4565
4566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4567 msgid "encl"
4568 msgstr "encl"
4569
4570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4571 msgid "Anlagen:"
4572 msgstr "Anlagen:"
4573
4574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4575 msgid "ps"
4576 msgstr "ps"
4577
4578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4579 msgid "PS:"
4580 msgstr "PS:"
4581
4582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4584 #: src/lengthcommon.C:38
4585 msgid "cc"
4586 msgstr "cc"
4587
4588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4589 msgid "Verteiler:"
4590 msgstr "Verteiler:"
4591
4592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4593 msgid "Betreff"
4594 msgstr "Betreff"
4595
4596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4597 msgid "Betreff:"
4598 msgstr "Betreff:"
4599
4600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4601 msgid "Stadt"
4602 msgstr "Stadt"
4603
4604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4605 msgid "Stadt:"
4606 msgstr "Stadt:"
4607
4608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4609 msgid "Datum"
4610 msgstr "Datum"
4611
4612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4613 msgid "Datum:"
4614 msgstr "Datum:"
4615
4616 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4617 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4618 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4619 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4620 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4621 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4622 msgid "Subparagraph"
4623 msgstr "Subparágrafo"
4624
4625 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4626 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4627 msgid "Quotation"
4628 msgstr "Citación"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4632 msgid "Quote"
4633 msgstr "Cita"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4636 msgid "00.00.0000"
4637 msgstr "00.00.0000"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4640 msgid "Verse"
4641 msgstr "Verso"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:268
4644 msgid "LaTeX Title"
4645 msgstr "Título_LaTeX"
4646
4647 #: lib/layouts/egs.layout:303
4648 msgid "Author:"
4649 msgstr "Autor:"
4650
4651 #: lib/layouts/egs.layout:312
4652 msgid "Affil"
4653 msgstr "Afil"
4654
4655 #: lib/layouts/egs.layout:326
4656 msgid "Affilation:"
4657 msgstr "Afiliación:"
4658
4659 #: lib/layouts/egs.layout:349
4660 msgid "Journal:"
4661 msgstr "Revista:"
4662
4663 #: lib/layouts/egs.layout:358
4664 msgid "msnumber"
4665 msgstr "NúmeroMs"
4666
4667 #: lib/layouts/egs.layout:373
4668 msgid "MS_number:"
4669 msgstr "Número_MS:"
4670
4671 #: lib/layouts/egs.layout:383
4672 msgid "FirstAuthor"
4673 msgstr "PrimeiroAutor"
4674
4675 #: lib/layouts/egs.layout:397
4676 msgid "1st_author_surname:"
4677 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4678
4679 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4680 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4681 msgid "Received"
4682 msgstr "Recebido"
4683
4684 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4686 msgid "Received:"
4687 msgstr "Recebido:"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4691 msgid "Accepted"
4692 msgstr "Aceitado"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4696 msgid "Accepted:"
4697 msgstr "Aceitado:"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:452
4700 msgid "Offsets"
4701 msgstr "Compensacións"
4702
4703 #: lib/layouts/egs.layout:466
4704 msgid "reprint_reqs_to:"
4705 msgstr "reprint_reqs_to:"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4708 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4709 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4711 msgid "Abstract."
4712 msgstr "Resumo."
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4715 msgid "Author Address"
4716 msgstr "Enderezo_Autor"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4720 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4722 msgid "Address:"
4723 msgstr "Enderezo:"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4726 msgid "Author Email"
4727 msgstr "CorreoE_Autor"
4728
4729 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4730 msgid "Email:"
4731 msgstr "Correo-e:"
4732
4733 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4734 msgid "Author URL"
4735 msgstr "Autor_URL"
4736
4737 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4739 msgid "URL:"
4740 msgstr "URL:"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4744 msgid "Thanks"
4745 msgstr "Grazas"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4748 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4749 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4750
4751 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4752 msgid "PROOF."
4753 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4756 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4757 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4758
4759 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4760 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4761 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4762
4763 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4764 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4765 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4768 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4769 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4772 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4773 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4774
4775 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4776 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4777 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4778
4779 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4780 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4781 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4782
4783 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4784 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4785 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4786
4787 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4788 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4789 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4790
4791 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4792 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4793 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4796 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4797 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4798
4799 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4800 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4801 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4802
4803 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4804 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4805 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4806
4807 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4808 msgid "Case \\arabic{case}"
4809 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4810
4811 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4812 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4813 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4814
4815 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4816 msgid "FrontMatter"
4817 msgstr "Preliminares"
4818
4819 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4820 msgid "Keyword"
4821 msgstr "Palabra chave"
4822
4823 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4824 msgid "Key words:"
4825 msgstr "Palabras chave:"
4826
4827 #: lib/layouts/foils.layout:42
4828 msgid "Foilhead"
4829 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4830
4831 #: lib/layouts/foils.layout:61
4832 msgid "ShortFoilhead"
4833 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4834
4835 #: lib/layouts/foils.layout:67
4836 msgid "Rotatefoilhead"
4837 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:73
4840 msgid "ShortRotatefoilhead"
4841 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:82
4844 msgid "TickList"
4845 msgstr "ListaMarcas"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:97
4848 msgid "_/"
4849 msgstr "_/"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:103
4852 msgid "CrossList"
4853 msgstr "ListaCruzada"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:118
4856 msgid "><"
4857 msgstr "><"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:164
4860 msgid "My Logo"
4861 msgstr "Meu_Logotipo"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:173
4864 msgid "My Logo:"
4865 msgstr "Meu logotipo:"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:182
4868 msgid "Restriction"
4869 msgstr "Restrición"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:186
4872 msgid "Restriction:"
4873 msgstr "Restrición:"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4876 msgid "Left Header:"
4877 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4880 msgid "Right Header:"
4881 msgstr "Cabezallo direito:"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:206
4884 msgid "Right Footer"
4885 msgstr "Pé Direito"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:210
4888 msgid "Right Footer:"
4889 msgstr "Pé direito:"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4894 msgid "Theorem #."
4895 msgstr "Teorema #."
4896
4897 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4898 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4899 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4900 msgid "Lemma #."
4901 msgstr "Lema #."
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4906 msgid "Corollary #."
4907 msgstr "Corolário #."
4908
4909 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4911 msgid "Proposition #."
4912 msgstr "Proposición #."
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4915 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4917 msgid "Definition #."
4918 msgstr "Definición #."
4919
4920 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4924 msgid "Proof."
4925 msgstr "Demostración."
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4929 msgid "Theorem*"
4930 msgstr "Teorema*"
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4934 msgid "Lemma*"
4935 msgstr "Lema*"
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4939 msgid "Corollary*"
4940 msgstr "Corolário*"
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4944 msgid "Proposition*"
4945 msgstr "Proposición*"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4949 msgid "Definition*"
4950 msgstr "Definición*"
4951
4952 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4953 msgid "Brieftext"
4954 msgstr "TextoBreve"
4955
4956 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4957 msgid "Text:"
4958 msgstr "Texto:"
4959
4960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4963 msgid "Name"
4964 msgstr "Nome"
4965
4966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4969 msgid "Name:"
4970 msgstr "Nome:"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4973 msgid "Unterschrift"
4974 msgstr "Unterschrift"
4975
4976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4977 msgid "Strasse"
4978 msgstr "Strasse"
4979
4980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4981 msgid "Strasse:"
4982 msgstr "Strasse:"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4985 msgid "Zusatz"
4986 msgstr "Zusatz"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4989 msgid "Zusatz:"
4990 msgstr "Zusatz:"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4993 msgid "Ort"
4994 msgstr "Ort"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4997 msgid "Ort:"
4998 msgstr "Ort:"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5001 msgid "Land"
5002 msgstr "Land"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5005 msgid "Land:"
5006 msgstr "Land:"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5009 msgid "RetourAdresse"
5010 msgstr "RetourAdresse"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5013 msgid "RetourAdresse:"
5014 msgstr "RetourAdresse:"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5017 msgid "MeinZeichen"
5018 msgstr "MeinZeichen"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5021 msgid "MeinZeichen:"
5022 msgstr "MeinZeichen:"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5025 msgid "IhrZeichen"
5026 msgstr "IhrZeichen"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5029 msgid "IhrZeichen:"
5030 msgstr "IhrZeichen:"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5033 msgid "IhrSchreiben"
5034 msgstr "IhrSchreiben"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5037 msgid "IhrSchreiben:"
5038 msgstr "IhrSchreiben:"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5041 msgid "Telefon"
5042 msgstr "Telefon"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5045 msgid "Telefon:"
5046 msgstr "Telefon:"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5049 msgid "Telefax"
5050 msgstr "Telefax"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5053 msgid "Telefax:"
5054 msgstr "Telefax:"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5057 msgid "Telex"
5058 msgstr "Telex"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5061 msgid "Telex:"
5062 msgstr "Telex:"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5065 msgid "EMail"
5066 msgstr "CorreoE"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5069 msgid "EMail:"
5070 msgstr "Correo-e:"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5073 msgid "HTTP"
5074 msgstr "HTTP"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5077 msgid "HTTP:"
5078 msgstr "HTTP:"
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5082 msgid "Bank"
5083 msgstr "Bank"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5087 msgid "Bank:"
5088 msgstr "Bank:"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5091 msgid "BLZ"
5092 msgstr "BLZ"
5093
5094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5095 msgid "BLZ:"
5096 msgstr "BLZ:"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5099 msgid "Konto"
5100 msgstr "Konto"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5103 msgid "Konto:"
5104 msgstr "Konto:"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5107 msgid "Postvermerk"
5108 msgstr "Postvermerk"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5111 msgid "Postvermerk:"
5112 msgstr "Postvermerk:"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5115 msgid "Adresse"
5116 msgstr "Adresse"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5119 msgid "Anrede"
5120 msgstr "Anrede"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5123 msgid "Anlagen"
5124 msgstr "Anlagen"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5127 msgid "Verteiler"
5128 msgstr "Verteiler"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5131 msgid "Gruss"
5132 msgstr "Gruss"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5136 msgid "Letter"
5137 msgstr "Carta"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5140 msgid "Letter:"
5141 msgstr "Carta:"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5145 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5146 msgid "Signature:"
5147 msgstr "Sinatura:"
5148
5149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5150 msgid "Street"
5151 msgstr "Rua"
5152
5153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5154 msgid "Street:"
5155 msgstr "Rua:"
5156
5157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5158 msgid "Addition"
5159 msgstr "Engadido"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5162 msgid "Addition:"
5163 msgstr "Engadido:"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5166 msgid "Town"
5167 msgstr "Cidade"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5170 msgid "Town:"
5171 msgstr "Cidade:"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5174 msgid "State"
5175 msgstr "Estado"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5178 msgid "State:"
5179 msgstr "Estado:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5182 msgid "ReturnAddress"
5183 msgstr "Remite"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5186 msgid "ReturnAddress:"
5187 msgstr "Remite:"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5190 msgid "MyRef"
5191 msgstr "MiñaRef"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5194 msgid "MyRef:"
5195 msgstr "MiñaRef:"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5198 msgid "YourRef"
5199 msgstr "SuaRef"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5202 msgid "YourRef:"
5203 msgstr "SuaRef:"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5206 msgid "YourMail"
5207 msgstr "SeuCorreo"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5210 msgid "YourMail:"
5211 msgstr "SeuCorreo:"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5214 msgid "Phone"
5215 msgstr "Teléfono"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5218 msgid "Phone:"
5219 msgstr "Teléfono:"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5222 msgid "BankCode"
5223 msgstr "CódigoBancário"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5226 msgid "BankCode:"
5227 msgstr "CódigoBancário:"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5230 msgid "BankAccount"
5231 msgstr "ContaBancária"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5234 msgid "BankAccount:"
5235 msgstr "ContaBancária:"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5238 msgid "PostalComment"
5239 msgstr "ComentárioPostal"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5242 msgid "PostalComment:"
5243 msgstr "ComentárioPostal:"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5246 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5249 msgid "Date:"
5250 msgstr "Data:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5253 msgid "Reference"
5254 msgstr "Referéncia"
5255
5256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5257 msgid "Reference:"
5258 msgstr "Referéncia:"
5259
5260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5262 msgid "Opening:"
5263 msgstr "Apertura:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5266 msgid "Encl."
5267 msgstr "Encl."
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5270 msgid "Encl.:"
5271 msgstr "Encl.:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5275 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5276 msgid "cc:"
5277 msgstr "cc:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5281 msgid "Closing:"
5282 msgstr "Feche:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5285 msgid "NameRowA"
5286 msgstr "NomeFilaA"
5287
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5289 msgid "NameRowA:"
5290 msgstr "NomeFilaA:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5293 msgid "NameRowB"
5294 msgstr "NomeFilaB"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5297 msgid "NameRowB:"
5298 msgstr "NomeFilaB:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5301 msgid "NameRowC"
5302 msgstr "NomeFilaC"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5305 msgid "NameRowC:"
5306 msgstr "NomeFilaC:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5309 msgid "NameRowD"
5310 msgstr "NomeFilaD"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5313 msgid "NameRowD:"
5314 msgstr "NomeFilaD:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5317 msgid "NameRowE"
5318 msgstr "NomeFilaE"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5321 msgid "NameRowE:"
5322 msgstr "NomeFilaE:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5325 msgid "NameRowF"
5326 msgstr "NomeFilaF"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5329 msgid "NameRowF:"
5330 msgstr "NomeFilaF:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5333 msgid "NameRowG"
5334 msgstr "NomeFilaG"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5337 msgid "NameRowG:"
5338 msgstr "NomeFilaG:"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5341 msgid "AddressRowA"
5342 msgstr "EnderezoFilaA"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5345 msgid "AddressRowA:"
5346 msgstr "EnderezoFilaA:"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5349 msgid "AddressRowB"
5350 msgstr "EnderezoFilaB"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5353 msgid "AddressRowB:"
5354 msgstr "EnderezoFilaB:"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5357 msgid "AddressRowC"
5358 msgstr "EnderezoFilaC"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5361 msgid "AddressRowC:"
5362 msgstr "EnderezoFilaC:"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5365 msgid "AddressRowD"
5366 msgstr "EnderezoFilaD"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5369 msgid "AddressRowD:"
5370 msgstr "EnderezoFilaD:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5373 msgid "AddressRowE"
5374 msgstr "EnderezoFilaE"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5377 msgid "AddressRowE:"
5378 msgstr "EnderezoFilaE:"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5381 msgid "AddressRowF"
5382 msgstr "EnderezoFilaF"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5385 msgid "AddressRowF:"
5386 msgstr "EnderezoFilaF:"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5389 msgid "TelephoneRowA"
5390 msgstr "TeléfonoFilaA"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5393 msgid "TelephoneRowA:"
5394 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5397 msgid "TelephoneRowB"
5398 msgstr "TeléfonoFilaB"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5401 msgid "TelephoneRowB:"
5402 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5405 msgid "TelephoneRowC"
5406 msgstr "TeléfonoFilaC"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5409 msgid "TelephoneRowC:"
5410 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5413 msgid "TelephoneRowD"
5414 msgstr "TeléfonoFilaD"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5417 msgid "TelephoneRowD:"
5418 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5421 msgid "TelephoneRowE"
5422 msgstr "TeléfonoFilaE"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5425 msgid "TelephoneRowE:"
5426 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5429 msgid "TelephoneRowF"
5430 msgstr "TeléfonoFilaF"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5433 msgid "TelephoneRowF:"
5434 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5437 msgid "InternetRowA"
5438 msgstr "InternetFilaA"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5441 msgid "InternetRowA:"
5442 msgstr "InternetFilaA:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5445 msgid "InternetRowB"
5446 msgstr "InternetFilaB"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5449 msgid "InternetRowB:"
5450 msgstr "InternetFilaB:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5453 msgid "InternetRowC"
5454 msgstr "InternetFilaC"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5457 msgid "InternetRowC:"
5458 msgstr "InternetFilaC:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5461 msgid "InternetRowD"
5462 msgstr "InternetFilaD"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5465 msgid "InternetRowD:"
5466 msgstr "InternetFilaD:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5469 msgid "InternetRowE"
5470 msgstr "InternetFilaE"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5473 msgid "InternetRowE:"
5474 msgstr "InternetFilaE:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5477 msgid "InternetRowF"
5478 msgstr "InternetFilaF"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5481 msgid "InternetRowF:"
5482 msgstr "InternetFilaF:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5485 msgid "BankRowA"
5486 msgstr "BancoFilaA"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5489 msgid "BankRowA:"
5490 msgstr "BancoFilaA:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5493 msgid "BankRowB"
5494 msgstr "BancoFilaB"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5497 msgid "BankRowB:"
5498 msgstr "BancoFilaB:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5501 msgid "BankRowC"
5502 msgstr "BancoFilaC"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5505 msgid "BankRowC:"
5506 msgstr "BancoFilaC:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5509 msgid "BankRowD"
5510 msgstr "BancoFilaD"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5513 msgid "BankRowD:"
5514 msgstr "BancoFilaD:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5517 msgid "BankRowE"
5518 msgstr "BancoFilaE"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5521 msgid "BankRowE:"
5522 msgstr "BancoFilaE:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5525 msgid "BankRowF"
5526 msgstr "BancoFilaF"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5529 msgid "BankRowF:"
5530 msgstr "BancoFilaF:"
5531
5532 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5533 msgid "Claim #."
5534 msgstr "Afirmación #."
5535
5536 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5537 msgid "Remarks"
5538 msgstr "Observacións"
5539
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5541 msgid "Remarks #."
5542 msgstr "Observacións #."
5543
5544 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5545 msgid "More"
5546 msgstr "Máis"
5547
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5549 msgid "(MORE)"
5550 msgstr "(MÁIS)"
5551
5552 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5553 msgid "FADE IN:"
5554 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5555
5556 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5557 msgid "INT."
5558 msgstr "INT."
5559
5560 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5561 msgid "EXT."
5562 msgstr "EXT."
5563
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5565 msgid "Continuing"
5566 msgstr "Continuación"
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5569 msgid "(continuing)"
5570 msgstr "(continua)"
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5573 msgid "Transition"
5574 msgstr "Transición"
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5577 msgid "TITLE OVER:"
5578 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5581 msgid "INTERCUT"
5582 msgstr "INTERCORTE"
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5585 msgid "INTERCUT WITH:"
5586 msgstr "INTERCORTE CON:"
5587
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5589 msgid "FADE OUT"
5590 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5591
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5593 msgid "General"
5594 msgstr "Xeral"
5595
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5597 msgid "Scene"
5598 msgstr "Cena"
5599
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5602 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5604 msgid "Keywords:"
5605 msgstr "Palabras chave:"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5608 msgid "Classification Codes"
5609 msgstr "Códigos de clasificación"
5610
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5612 msgid "Step"
5613 msgstr "Paso"
5614
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5616 msgid "Step \\arabic{step}."
5617 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5618
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5620 msgid "Prop"
5621 msgstr "Prop"
5622
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5624 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5625 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5626
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5629 msgid "Question"
5630 msgstr "Pergunta"
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5633 msgid "Question \\arabic{question}."
5634 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5637 msgid "Conjecture "
5638 msgstr "Conxetura "
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5641 msgid "Appendices Section"
5642 msgstr "Sección apéndices"
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5645 msgid "--- Appendices ---"
5646 msgstr "--- Apéndices ---"
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5649 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5650 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5653 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5654 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5657 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5658 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5661 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5662 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5665 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5666 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5669 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5670 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5673 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5674 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5677 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5678 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5681 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5682 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5685 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5686 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5689 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5690 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5693 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5694 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5697 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5698 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5699
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5701 #, fuzzy
5702 msgid "ABSTRACT:"
5703 msgstr "RESUMO"
5704
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5706 msgid "KEY WORDS:"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Commission"
5712 msgstr "Condición"
5713
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Caption."
5717 msgstr "Lexenda"
5718
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5720 #, fuzzy
5721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5722 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5723
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5725 msgid "AddressForOffprints"
5726 msgstr "EnderezoParaCopias"
5727
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5729 msgid "Address for Offprints:"
5730 msgstr "Enderezo para separatas:"
5731
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5733 msgid "RunningTitle"
5734 msgstr "TítuloProposto"
5735
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5738 msgid "Running title:"
5739 msgstr "Título proposto:"
5740
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5742 msgid "RunningAuthor"
5743 msgstr "AutorProposto"
5744
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5746 msgid "Running author:"
5747 msgstr "Autor proposto:"
5748
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5750 msgid "E-mail:"
5751 msgstr "Correo-e:"
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5754 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5757 msgid "Chapter"
5758 msgstr "Capítulo"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5761 msgid "Running LaTeX Title"
5762 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5765 msgid "TOC Title"
5766 msgstr "Título_TDC"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5769 msgid "TOC title:"
5770 msgstr "Título TDC:"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5773 msgid "Author Running"
5774 msgstr "Autor_Posto"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5777 msgid "Author Running:"
5778 msgstr "Autor proposto:"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5781 msgid "TOC Author"
5782 msgstr "Autor_TDC"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5785 msgid "TOC Author:"
5786 msgstr "Autor TDC:"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5789 msgid "Case #."
5790 msgstr "Caso #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5793 msgid "Conjecture #."
5794 msgstr "Conxetura #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5797 msgid "Example #."
5798 msgstr "Exemplo #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5801 msgid "Exercise #."
5802 msgstr "Exercício #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5805 msgid "Note #."
5806 msgstr "Nota #."
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5809 msgid "Problem #."
5810 msgstr "Problema #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5813 msgid "Property"
5814 msgstr "Propriedade"
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5817 msgid "Property #."
5818 msgstr "Propriedade #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5821 msgid "Question #."
5822 msgstr "Pergunta #."
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5825 msgid "Remark #."
5826 msgstr "Observación #."
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5829 msgid "Solution"
5830 msgstr "Solución"
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5833 msgid "Solution #."
5834 msgstr "Solución #."
5835
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5837 msgid "Code"
5838 msgstr "Código"
5839
5840 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5841 msgid "SGML"
5842 msgstr "SGML"
5843
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5845 msgid "Chapterprecis"
5846 msgstr "CapítuloConciso"
5847
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5849 msgid "Epigraph"
5850 msgstr "Epígrafe"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5853 msgid "Poemtitle"
5854 msgstr "TítuloPoema"
5855
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5857 msgid "Poemtitle*"
5858 msgstr "TítuloPoema*"
5859
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5861 msgid "Legend"
5862 msgstr "Lexenda"
5863
5864 #: lib/layouts/paper.layout:152
5865 msgid "SubTitle"
5866 msgstr "SubTítulo"
5867
5868 #: lib/layouts/paper.layout:163
5869 msgid "Institution"
5870 msgstr "Institución"
5871
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5873 msgid "Preprint"
5874 msgstr "Preprint"
5875
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5877 #, fuzzy
5878 msgid "AltAffiliation"
5879 msgstr "Afiliación"
5880
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5882 msgid "Thanks:"
5883 msgstr "Grazas:"
5884
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5886 msgid "Electronic Address:"
5887 msgstr "Enderezo electrónico:"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5890 msgid "acknowledgments"
5891 msgstr "agradecimentos"
5892
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5894 msgid "PACS"
5895 msgstr "PACS"
5896
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5898 msgid "PACS number:"
5899 msgstr "Número PACS:"
5900
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5902 msgid "\\arabic{chapter}"
5903 msgstr "\\arabic{chapter}"
5904
5905 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5906 msgid "\\Alph{chapter}"
5907 msgstr "\\Alph{chapter}"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5911 msgid "Labeling"
5912 msgstr "Etiquetado"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5915 msgid "L"
5916 msgstr "L"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5919 msgid "O"
5920 msgstr "O"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5923 msgid "PS"
5924 msgstr "PS"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5927 msgid "CC"
5928 msgstr "CC"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5931 msgid "Encl"
5932 msgstr "Encl"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5935 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5936 msgid "encl:"
5937 msgstr "encl:"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5941 msgid "Telephone"
5942 msgstr "Teléfono"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5945 msgid "Telephone:"
5946 msgstr "Teléfono:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5949 msgid "Place"
5950 msgstr "Lugar"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5953 msgid "Place:"
5954 msgstr "Lugar:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5957 msgid "Backaddress"
5958 msgstr "Remite"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5961 msgid "Backaddress:"
5962 msgstr "Remite:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5965 msgid "Specialmail"
5966 msgstr "Correoespecial"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5969 msgid "Specialmail:"
5970 msgstr "Correoespecial:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5973 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5974 msgid "Location"
5975 msgstr "Localización"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5979 msgid "Location:"
5980 msgstr "Localización:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5983 msgid "Title:"
5984 msgstr "Título:"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5988 msgid "Subject"
5989 msgstr "Tema"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5992 msgid "Subject:"
5993 msgstr "Asunto:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5996 msgid "Yourref"
5997 msgstr "Suaref"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6000 msgid "Your ref.:"
6001 msgstr "Sua ref.:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6004 msgid "Yourmail"
6005 msgstr "SeuCorreo"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6008 msgid "Your letter of:"
6009 msgstr "A sua carta de:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6012 msgid "Myref"
6013 msgstr "Miñaref"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6016 msgid "Our ref.:"
6017 msgstr "Nosa ref.:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6020 msgid "Customer"
6021 msgstr "Cliente"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6024 msgid "Customer no.:"
6025 msgstr "Cliente num.:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6028 msgid "Invoice"
6029 msgstr "Factura"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6032 msgid "Invoice no.:"
6033 msgstr "Factura num.:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6036 msgid "NextAddress"
6037 msgstr "EnderezoSeguinte"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6040 msgid "Next Address:"
6041 msgstr "Enderezo seguinte:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6044 msgid "Post Scriptum:"
6045 msgstr "Post Scriptum:"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6048 msgid "Sender Name:"
6049 msgstr "Nome do remitente:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6052 msgid "SenderAddress"
6053 msgstr "EnderezoRemitente"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6056 msgid "Sender Address:"
6057 msgstr "Remite:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6060 msgid "Sender Phone:"
6061 msgstr "Teléfono do remitente:"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6064 msgid "Fax"
6065 msgstr "Fax"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6068 msgid "Sender Fax:"
6069 msgstr "Fax do remitente:"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6072 msgid "E-Mail"
6073 msgstr "CorreoElectrónico"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6076 msgid "Sender E-Mail:"
6077 msgstr "Correo-e do remitente:"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6080 msgid "Sender URL:"
6081 msgstr "URL do remitente:"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6084 msgid "Logo"
6085 msgstr "Logotipo"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6088 msgid "Logo:"
6089 msgstr "Logotipo:"
6090
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6092 msgid "LandscapeSlide"
6093 msgstr "TransparénciaApaisada"
6094
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6096 msgid "Landscape Slide"
6097 msgstr "Transparéncia apaisada"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6100 msgid "PortraitSlide"
6101 msgstr "TransparénciaRetrato"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6104 msgid "Portrait Slide"
6105 msgstr "Transparéncia retrato"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6108 msgid "Slide"
6109 msgstr "Transparéncia"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6112 msgid "Slide*"
6113 msgstr "Transparéncia*"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6116 msgid "SlideHeading"
6117 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6120 msgid "SlideSubHeading"
6121 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6124 msgid "ListOfSlides"
6125 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6128 msgid "List Of Slides"
6129 msgstr "Lista de transparéncias"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6132 msgid "SlideContents"
6133 msgstr "ContidosTransparéncia"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6136 msgid "Slidecontents"
6137 msgstr "ContidosTransparéncia"
6138
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6140 msgid "ProgressContents"
6141 msgstr "ContidosProgreso"
6142
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6144 msgid "Progress Contents"
6145 msgstr "Contidos progreso"
6146
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6148 msgid "\tEnd."
6149 msgstr "\tEnd."
6150
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6153 msgid "Paragraph*"
6154 msgstr "Parágrafo*"
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6157 msgid "Key words."
6158 msgstr "Palabras chave."
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6161 msgid "AMS"
6162 msgstr "AMS"
6163
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6165 msgid "AMS subject classifications."
6166 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6167
6168 #: lib/layouts/slides.layout:104
6169 msgid "New Slide:"
6170 msgstr "Nova transparéncia:"
6171
6172 #: lib/layouts/slides.layout:126
6173 msgid "Overlay"
6174 msgstr "Superposto"
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:142
6177 msgid "New Overlay:"
6178 msgstr "Novo superposto:"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:183
6181 msgid "New Note:"
6182 msgstr "Nova nota:"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:208
6185 msgid "InvisibleText"
6186 msgstr "TextoInvisíbel"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:216
6189 msgid "<Invisible Text Follows>"
6190 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6191
6192 #: lib/layouts/slides.layout:233
6193 msgid "VisibleText"
6194 msgstr "TextoVisíbel"
6195
6196 #: lib/layouts/slides.layout:241
6197 msgid "<Visible Text Follows>"
6198 msgstr "<Visible Text Follows>"
6199
6200 #: lib/layouts/spie.layout:53
6201 msgid "Authorinfo"
6202 msgstr "InfoAutor"
6203
6204 #: lib/layouts/spie.layout:65
6205 msgid "Authorinfo:"
6206 msgstr "InfoAutor:"
6207
6208 #: lib/layouts/spie.layout:78
6209 msgid "ABSTRACT"
6210 msgstr "RESUMO"
6211
6212 #: lib/layouts/spie.layout:93
6213 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6214 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6215
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6217 msgid "email:"
6218 msgstr "correo-e:"
6219
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6222 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6225 msgid "Subsubparagraph"
6226 msgstr "Subsubparágrafo"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6229 msgid "Header"
6230 msgstr "Cabezallo"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6233 msgid "-- Header --"
6234 msgstr "-- Cabezallo --"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6237 msgid "Special-section"
6238 msgstr "Sección-especial"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6241 msgid "Special-section:"
6242 msgstr "Sección-especial:"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6245 msgid "AGU-journal"
6246 msgstr "Revista-AGU"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6249 msgid "AGU-journal:"
6250 msgstr "Revista-AGU:"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6253 msgid "Citation-number"
6254 msgstr "Número-cita"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6257 msgid "Citation-number:"
6258 msgstr "Número-cita:"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6261 msgid "AGU-volume"
6262 msgstr "Volume-AGU"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6265 msgid "AGU-volume:"
6266 msgstr "Volume-AGU:"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6269 msgid "AGU-issue"
6270 msgstr "Edición-AGU"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6273 msgid "AGU-issue:"
6274 msgstr "Edición-AGU:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6277 msgid "Copyright:"
6278 msgstr "Copyright:"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6281 msgid "Index-terms"
6282 msgstr "Índice-termos"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6285 msgid "Index-terms..."
6286 msgstr "Índice-termos..."
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6289 msgid "Index-term"
6290 msgstr "Índice-termo"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6293 msgid "Index-term:"
6294 msgstr "Índice-termo:"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6297 msgid "Cross-term"
6298 msgstr "Termo-cruzado"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6301 msgid "Cross-term:"
6302 msgstr "Termo-cruzado:"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6305 msgid "Supplementary"
6306 msgstr "Suplementário"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6309 msgid "Supplementary..."
6310 msgstr "Suplementário..."
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6313 msgid "Supp-note"
6314 msgstr "Sup-nota"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6317 msgid "Sup-mat-note:"
6318 msgstr "Sup-mat-nota:"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6321 msgid "Cite-other"
6322 msgstr "Cita-outra"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6325 msgid "Cite-other:"
6326 msgstr "Cita-outra:"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6329 msgid "Revised"
6330 msgstr "Revisado"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6333 msgid "Revised:"
6334 msgstr "Revisado:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6337 msgid "Ident-line"
6338 msgstr "Liña-ident"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6341 msgid "Ident-line:"
6342 msgstr "Liña-ident:"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6345 msgid "Runhead"
6346 msgstr "Runhead"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6349 msgid "Runhead:"
6350 msgstr "Runhead:"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6353 msgid "Published-online:"
6354 msgstr "Published-online:"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6357 msgid "Citation"
6358 msgstr "Citación"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6361 msgid "Citation:"
6362 msgstr "Citación:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6365 msgid "Posting-order"
6366 msgstr "Posting-order"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6369 msgid "Posting-order:"
6370 msgstr "Posting-order:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6373 msgid "AGU-pages"
6374 msgstr "Páxinas-AGU"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6377 msgid "AGU-pages:"
6378 msgstr "Páxinas-AGU:"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6381 msgid "Words"
6382 msgstr "Palabras"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6385 msgid "Words:"
6386 msgstr "Palabras:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6389 msgid "Figures"
6390 msgstr "Figuras"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6393 msgid "Figures:"
6394 msgstr "Figuras:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6397 msgid "Tables"
6398 msgstr "Táboas"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6401 msgid "Tables:"
6402 msgstr "Táboas:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6405 msgid "Datasets"
6406 msgstr "Conxunto de dados"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6409 msgid "Datasets:"
6410 msgstr "Conxunto de dados:"
6411
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6413 msgid "CCC"
6414 msgstr "CCC"
6415
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6417 msgid "CCC code:"
6418 msgstr "CCC código:"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6421 msgid "PaperId"
6422 msgstr "PapelId"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6425 msgid "Paper Id:"
6426 msgstr "Papel Id:"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6429 msgid "AuthorAddr"
6430 msgstr "AutorEnderezo"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6433 msgid "Author Address:"
6434 msgstr "Enderezo autor:"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6437 msgid "SlugComment"
6438 msgstr "SlugComment"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6441 msgid "Slug Comment:"
6442 msgstr "Slug Comment:"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6445 msgid "Plate"
6446 msgstr "Lámina"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6449 msgid "Planotable"
6450 msgstr "Planotable"
6451
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6453 msgid "Table Caption"
6454 msgstr "Lexenda Táboa"
6455
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6457 msgid "TableCaption"
6458 msgstr "LexendaTaboa"
6459
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6461 msgid "Current Address"
6462 msgstr "Enderezo_Actual"
6463
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6465 msgid "Current address:"
6466 msgstr "Enderezo actual:"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6469 msgid "E-mail address:"
6470 msgstr "Enderezo correo-e:"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6473 msgid "Key words and phrases:"
6474 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6477 msgid "Dedicatory"
6478 msgstr "Dedicatória"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6481 msgid "Dedication:"
6482 msgstr "Dedicatória:"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6485 msgid "Translator"
6486 msgstr "Tradutor"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6489 msgid "Translator:"
6490 msgstr "Tradutor:"
6491
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6493 msgid "Subjectclass"
6494 msgstr "Clasetema"
6495
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6497 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6498 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6501 msgid "Algorithm #."
6502 msgstr "Algoritmo #."
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6505 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6509 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6513 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6517 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6521 msgid "Conjecture*"
6522 msgstr "Conxetura*"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6525 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6529 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6533 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6537 msgid "Fact*"
6538 msgstr "Facto*"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6541 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6545 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6549 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6553 msgid "Example*"
6554 msgstr "Exemplo*"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6557 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6561 msgid "Condition*"
6562 msgstr "Condición*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6565 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6569 msgid "Problem*"
6570 msgstr "Problema*"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6573 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6577 msgid "Exercise*"
6578 msgstr "Exercício*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6581 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6585 msgid "Remark*"
6586 msgstr "Observación*"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6589 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6593 msgid "Claim*"
6594 msgstr "Afirmación*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6597 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6601 msgid "Note*"
6602 msgstr "Nota*"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6605 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6609 msgid "Notation*"
6610 msgstr "Notación*"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6613 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6617 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6621 msgid "Acknowledgement*"
6622 msgstr "Agradecimento*"
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6625 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6629 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6633 msgid "Conclusion*"
6634 msgstr "Conclusión*"
6635
6636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6637 msgid "Literal"
6638 msgstr "Literal"
6639
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6641 msgid "Chapter*"
6642 msgstr "Capítulo*"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6645 msgid "Subparagraph*"
6646 msgstr "Subparágrafo*"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6649 msgid "Authorgroup"
6650 msgstr "Autorgrupo"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6653 msgid "RevisionHistory"
6654 msgstr "RevisiónHistória"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6657 msgid "Revision History"
6658 msgstr "História de revisión"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6661 msgid "Revision"
6662 msgstr "Revisión"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6665 msgid "RevisionRemark"
6666 msgstr "RevisiónObservación"
6667
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6669 msgid "FirstName"
6670 msgstr "Nome"
6671
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6673 msgid "Surname"
6674 msgstr "Apelidos"
6675
6676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6677 msgid "Scrap"
6678 msgstr "Fragmento"
6679
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6681 msgid "Part \\Roman{part}"
6682 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6683
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6685 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6689 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6690 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6691
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6693 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6694 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6695
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6697 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6698 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6699
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6701 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6702 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6703
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6705 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6706 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6707
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6709 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6710 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6711
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6713 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6714 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6715
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6717 msgid "\\Roman{section}."
6718 msgstr "\\Roman{section}."
6719
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6722 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6725 msgid "\\Alph{subsection}."
6726 msgstr "\\Alph{subsection}."
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6729 msgid "\\arabic{subsection}."
6730 msgstr "\\arabic{subsection}."
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6735
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6737 msgid "\\alph{subsubsection}."
6738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6739
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6741 msgid "\\alph{paragraph}."
6742 msgstr "\\alph{paragraph}."
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6745 msgid "Addpart"
6746 msgstr "EngadirParte"
6747
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6749 msgid "Addchap"
6750 msgstr "EngadirCap"
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6753 msgid "Addsec"
6754 msgstr "EngadirSec"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6757 msgid "Addchap*"
6758 msgstr "EngadirCap*"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6761 msgid "Addsec*"
6762 msgstr "EngadirSec*"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6765 msgid "Minisec"
6766 msgstr "MiniSec"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6769 msgid "Publishers"
6770 msgstr "Editores"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6773 msgid "Dedication"
6774 msgstr "Dedicatória"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6777 msgid "Titlehead"
6778 msgstr "CabezalloTítulo"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6781 msgid "Uppertitleback"
6782 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6785 msgid "Lowertitleback"
6786 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6789 msgid "Extratitle"
6790 msgstr "ExtraTítulo"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6793 msgid "Captionabove"
6794 msgstr "LexendaSup"
6795
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6797 msgid "Captionbelow"
6798 msgstr "LexendaInf"
6799
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6801 msgid "Dictum"
6802 msgstr "Senténcia"
6803
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6805 msgid "List of Algorithms"
6806 msgstr "Lista de algoritmos"
6807
6808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6809 msgid "Senseless!"
6810 msgstr "Sen senso!"
6811
6812 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6813 msgid "#*"
6814 msgstr "#*"
6815
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6817 msgid "Headnote"
6818 msgstr "NotaCabezallo"
6819
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6821 msgid "Headnote (optional):"
6822 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6823
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6825 msgid "Corr Author:"
6826 msgstr "Corr Author:"
6827
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6829 msgid "Offprints"
6830 msgstr "Separatas"
6831
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6833 msgid "Offprints:"
6834 msgstr "Separatas:"
6835
6836 #: lib/languages:2
6837 msgid "Afrikaans"
6838 msgstr "Africaner"
6839
6840 #: lib/languages:3
6841 msgid "American"
6842 msgstr "Inglés Americano"
6843
6844 #: lib/languages:4
6845 msgid "Arabic"
6846 msgstr "Árabe"
6847
6848 #: lib/languages:5
6849 msgid "Austrian"
6850 msgstr "Alemán austriaco"
6851
6852 #: lib/languages:6
6853 msgid "Austrian (new spelling)"
6854 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6855
6856 #: lib/languages:7
6857 msgid "Bahasa"
6858 msgstr "Bahasa"
6859
6860 #: lib/languages:8
6861 msgid "Belarusian"
6862 msgstr "Bieloruso"
6863
6864 #: lib/languages:9
6865 msgid "Basque"
6866 msgstr "Euskera"
6867
6868 #: lib/languages:10
6869 msgid "Portuguese (Brazil)"
6870 msgstr "Portugués brasileiro"
6871
6872 #: lib/languages:11
6873 msgid "Breton"
6874 msgstr "Bretón"
6875
6876 #: lib/languages:12
6877 msgid "British"
6878 msgstr "Inglés británico"
6879
6880 #: lib/languages:13
6881 msgid "Bulgarian"
6882 msgstr "Búlgaro"
6883
6884 #: lib/languages:14
6885 msgid "Canadian"
6886 msgstr "Inglés canadiense"
6887
6888 #: lib/languages:15
6889 msgid "French Canadian"
6890 msgstr "Francés canadiense"
6891
6892 #: lib/languages:16
6893 msgid "Catalan"
6894 msgstr "Catalán"
6895
6896 #: lib/languages:17
6897 msgid "Croatian"
6898 msgstr "Croata"
6899
6900 #: lib/languages:18
6901 msgid "Czech"
6902 msgstr "Checo"
6903
6904 #: lib/languages:19
6905 msgid "Danish"
6906 msgstr "Dinamarqués"
6907
6908 #: lib/languages:20
6909 msgid "Dutch"
6910 msgstr "Holandés"
6911
6912 #: lib/languages:21
6913 msgid "English"
6914 msgstr "Inglés"
6915
6916 #: lib/languages:22
6917 msgid "Esperanto"
6918 msgstr "Esperanto"
6919
6920 #: lib/languages:24
6921 msgid "Estonian"
6922 msgstr "Estonio"
6923
6924 #: lib/languages:25
6925 msgid "Finnish"
6926 msgstr "Finlandés"
6927
6928 #: lib/languages:27
6929 msgid "French"
6930 msgstr "Francés"
6931
6932 #: lib/languages:28
6933 msgid "Galician"
6934 msgstr "Galego"
6935
6936 #: lib/languages:31
6937 msgid "German"
6938 msgstr "Alemán"
6939
6940 #: lib/languages:32
6941 msgid "German (new spelling)"
6942 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6943
6944 #: lib/languages:34
6945 msgid "Hebrew"
6946 msgstr "Hebraico"
6947
6948 #: lib/languages:36
6949 msgid "Irish"
6950 msgstr "Irlandés"
6951
6952 #: lib/languages:37
6953 msgid "Italian"
6954 msgstr "Italiano"
6955
6956 #: lib/languages:38
6957 msgid "Kazakh"
6958 msgstr "Kazakho"
6959
6960 #: lib/languages:41
6961 msgid "Lithuanian"
6962 msgstr "Lituano"
6963
6964 #: lib/languages:42
6965 msgid "Latvian"
6966 msgstr "Letón"
6967
6968 #: lib/languages:43
6969 msgid "Icelandic"
6970 msgstr "Islandés"
6971
6972 #: lib/languages:44
6973 msgid "Magyar"
6974 msgstr "Húngaro"
6975
6976 #: lib/languages:45
6977 msgid "Norsk"
6978 msgstr "Noruego"
6979
6980 #: lib/languages:46
6981 msgid "Nynorsk"
6982 msgstr "NoviNoruego"
6983
6984 #: lib/languages:47
6985 msgid "Polish"
6986 msgstr "Polaco"
6987
6988 #: lib/languages:48
6989 msgid "Portugese"
6990 msgstr "Portugués"
6991
6992 #: lib/languages:49
6993 msgid "Romanian"
6994 msgstr "Romeno"
6995
6996 #: lib/languages:50
6997 msgid "Russian"
6998 msgstr "Ruso"
6999
7000 #: lib/languages:51
7001 msgid "Scottish"
7002 msgstr "Escocés"
7003
7004 #: lib/languages:52
7005 msgid "Serbian"
7006 msgstr "Servio"
7007
7008 #: lib/languages:53
7009 msgid "Serbo-Croatian"
7010 msgstr "Servo-Croata"
7011
7012 #: lib/languages:54
7013 msgid "Spanish"
7014 msgstr "Castelán"
7015
7016 #: lib/languages:55
7017 msgid "Slovak"
7018 msgstr "Eslovaco"
7019
7020 #: lib/languages:56
7021 msgid "Slovene"
7022 msgstr "Esloveno"
7023
7024 #: lib/languages:57
7025 msgid "Swedish"
7026 msgstr "Sueco"
7027
7028 #: lib/languages:58
7029 msgid "Thai"
7030 msgstr "Tailandés"
7031
7032 #: lib/languages:59
7033 msgid "Turkish"
7034 msgstr "Turco"
7035
7036 #: lib/languages:60
7037 msgid "Ukrainian"
7038 msgstr "Ucraniano"
7039
7040 #: lib/languages:63
7041 msgid "Welsh"
7042 msgstr "Galés"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7045 msgid "File|F"
7046 msgstr "Ficheiro|F"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7049 msgid "Edit|E"
7050 msgstr "Editar|E"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7053 msgid "Insert|I"
7054 msgstr "Inserir|I"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:35
7057 msgid "Layout|L"
7058 msgstr "Formato|F"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7061 msgid "View|V"
7062 msgstr "Ver|V"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7065 msgid "Navigate|N"
7066 msgstr "Navegar|N"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:38
7069 msgid "Documents|D"
7070 msgstr "Documentos|D"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7073 msgid "Help|H"
7074 msgstr "Axuda|x"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7077 msgid "New|N"
7078 msgstr "Novo|N"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:48
7081 msgid "New from Template...|T"
7082 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7085 msgid "Open...|O"
7086 msgstr "Abrir...|A"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7089 msgid "Close|C"
7090 msgstr "Fechar|F"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7093 msgid "Save|S"
7094 msgstr "Gravar|G"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7097 msgid "Save As...|A"
7098 msgstr "Gravar como...|c"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7101 msgid "Revert|R"
7102 msgstr "Reverter|R"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7105 msgid "Version Control|V"
7106 msgstr "Controlo de versións|v"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7109 msgid "Import|I"
7110 msgstr "Importar|I"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7113 msgid "Export|E"
7114 msgstr "Exportar|E"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7117 msgid "Print...|P"
7118 msgstr "Imprimir...|p"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7121 msgid "Fax...|F"
7122 msgstr "Fax...|x"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7125 msgid "Exit|x"
7126 msgstr "Sair|S"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7129 msgid "Register...|R"
7130 msgstr "Rexistar...|R"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7133 msgid "Check In Changes...|I"
7134 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7137 msgid "Check Out for Edit|O"
7138 msgstr "Comprobar para editar|O"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7141 msgid "Revert to Last Version|L"
7142 msgstr "Volver á última versión|u"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7145 msgid "Undo Last Check In|U"
7146 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7149 msgid "Show History|H"
7150 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7153 msgid "Custom...|C"
7154 msgstr "Personalizado...|e"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7157 msgid "Undo|U"
7158 msgstr "Desfacer|D"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:91
7161 msgid "Redo|d"
7162 msgstr "Refacer|R"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:93
7165 msgid "Cut|C"
7166 msgstr "Cortar|C"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:94
7169 msgid "Copy|o"
7170 msgstr "Copiar|o"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:95
7173 msgid "Paste|a"
7174 msgstr "Colar|P"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:96
7177 msgid "Paste External Selection|x"
7178 msgstr "Colar selección externa|x"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7181 msgid "Find & Replace...|F"
7182 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:100
7185 msgid "Tabular|T"
7186 msgstr "Táboa|T"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7189 msgid "Math|M"
7190 msgstr "Fórmulas|F"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7193 msgid "Spellchecker...|S"
7194 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:105
7197 msgid "Thesaurus..."
7198 msgstr "Tesouro..."
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7201 msgid "Count Words|W"
7202 msgstr "Contar palabras|p"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7205 msgid "Check TeX|h"
7206 msgstr "Comprobar TeX|T"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:108
7209 msgid "Change Tracking|g"
7210 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7213 msgid "Preferences...|P"
7214 msgstr "Preferéncias...|f"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7217 msgid "Reconfigure|R"
7218 msgstr "Reconfigurar|R"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:115
7221 msgid "Selection as Lines|L"
7222 msgstr "Selección como liñas|l"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:116
7225 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7226 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7229 msgid "Multicolumn|M"
7230 msgstr "Multicoluna|M"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:122
7233 msgid "Line Top|T"
7234 msgstr "Liña superior|p"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:123
7237 msgid "Line Bottom|B"
7238 msgstr "Liña inferior|f"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:124
7241 msgid "Line Left|L"
7242 msgstr "Liña esquerda|e"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:125
7245 msgid "Line Right|R"
7246 msgstr "Liña direita|d"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:127
7249 msgid "Alignment|i"
7250 msgstr "Aliñamento|A"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7253 msgid "Add Row|A"
7254 msgstr "Engadir fila|A"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:130
7257 msgid "Delete Row|w"
7258 msgstr "Eliminar fila|m"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7261 msgid "Copy Row"
7262 msgstr "Copiar fila"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7265 msgid "Swap Rows"
7266 msgstr "Permutar filas"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7269 msgid "Add Column|u"
7270 msgstr "Engadir coluna|u"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:135
7273 msgid "Delete Column|D"
7274 msgstr "Eliminar coluna|l"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7277 msgid "Copy Column"
7278 msgstr "Copiar coluna"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7281 msgid "Swap Columns"
7282 msgstr "Permutar colunas"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7285 msgid "Left|L"
7286 msgstr "Esquerda|E"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7289 msgid "Center|C"
7290 msgstr "Centro|C"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7293 msgid "Right|R"
7294 msgstr "Dereita|D"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7297 msgid "Top|T"
7298 msgstr "Superior|S"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7301 msgid "Middle|M"
7302 msgstr "Meio|M"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7305 msgid "Bottom|B"
7306 msgstr "Inferior|I"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7309 msgid "Toggle Numbering|N"
7310 msgstr "Comutar numeración|n"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7313 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7314 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7317 msgid "Change Limits Type|L"
7318 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7321 msgid "Change Formula Type|F"
7322 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7325 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7326 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:168
7329 msgid "Alignment|A"
7330 msgstr "Aliñamento|A"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:170
7333 msgid "Add Row|R"
7334 msgstr "Engadir fila|A"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7337 msgid "Delete Row|D"
7338 msgstr "Eliminar fila|f"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:175
7341 msgid "Add Column|C"
7342 msgstr "Engadir coluna|u"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7345 msgid "Delete Column|e"
7346 msgstr "Eliminar coluna|m"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7349 msgid "Default|t"
7350 msgstr "Predefinido|P"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7353 msgid "Display|D"
7354 msgstr "Pantalla|n"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7357 msgid "Inline|I"
7358 msgstr "Inserido|I"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:188
7361 msgid "Octave"
7362 msgstr "Octave"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:189
7365 msgid "Maxima"
7366 msgstr "Máxima"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:190
7369 msgid "Mathematica"
7370 msgstr "Mathematica"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:192
7373 msgid "Maple, simplify"
7374 msgstr "Maple, simplify"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:193
7377 msgid "Maple, factor"
7378 msgstr "Maple, factor"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:194
7381 msgid "Maple, evalm"
7382 msgstr "Maple, evalm"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:195
7385 msgid "Maple, evalf"
7386 msgstr "Maple, evalf"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7389 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7390 msgid "Inline Formula|I"
7391 msgstr "En liña|l"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7394 msgid "Displayed Formula|D"
7395 msgstr "Presentación|r"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:201
7398 msgid "Eqnarray Environment|q"
7399 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:202
7402 msgid "Align Environment|A"
7403 msgstr "Entorno Align|A"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:203
7406 msgid "AlignAt Environment"
7407 msgstr "Entorno AlignAt"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:204
7410 msgid "Flalign Environment|F"
7411 msgstr "Entorno flalign|f"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:207
7414 msgid "Gather Environment"
7415 msgstr "Entorno Gather"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:208
7418 msgid "Multline Environment"
7419 msgstr "Multi-liña"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7422 msgid "Math|h"
7423 msgstr "Fórmula|F"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:216
7426 msgid "Special Character|S"
7427 msgstr "Carácter especial|s"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7430 msgid "Citation...|C"
7431 msgstr "Citación...|C"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:218
7434 msgid "Cross-reference...|r"
7435 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7438 msgid "Label...|L"
7439 msgstr "Etiqueta...|E"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7442 msgid "Footnote|F"
7443 msgstr "Nota de rodapé|p"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7446 msgid "Marginal Note|M"
7447 msgstr "Nota á marxe|m"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:222
7450 msgid "Short Title"
7451 msgstr "Título breve"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:223
7454 msgid "Index Entry|I"
7455 msgstr "Entrada de índice|n"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7458 msgid "Glossary Entry"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7462 msgid "URL...|U"
7463 msgstr "URL...|U"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7466 msgid "Note|N"
7467 msgstr "Nota|N"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:227
7470 msgid "Lists & TOC|O"
7471 msgstr "Listas e índices|t"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:229
7474 msgid "TeX Code|T"
7475 msgstr "Código TeX|g"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:230
7478 msgid "Minipage|p"
7479 msgstr "Minipáxina|n"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7482 msgid "Graphics...|G"
7483 msgstr "Imaxe...|x"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:232
7486 msgid "Tabular Material...|b"
7487 msgstr "Táboa...|b"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:233
7490 msgid "Floats|a"
7491 msgstr "Flutuantes|a"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:235
7494 msgid "Include File...|d"
7495 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:236
7498 msgid "Insert File|e"
7499 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:237
7502 msgid "External Material...|x"
7503 msgstr "Material externo...|x"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7506 msgid "Superscript|S"
7507 msgstr "Expoente|x"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7510 msgid "Subscript|u"
7511 msgstr "Índice|n"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:243
7514 msgid "Horizontal Fill|H"
7515 msgstr "Recheo horizontal|h"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:244
7518 msgid "Hyphenation Point|P"
7519 msgstr "Ponto guionado|g"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7522 msgid "Ligature Break|k"
7523 msgstr "Salto de ligadura|l"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:246
7526 msgid "Protected Space|r"
7527 msgstr "Espazo protexido|E"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7530 msgid "Inter-word Space|w"
7531 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7534 msgid "Thin Space|T"
7535 msgstr "Espazo delgado|d"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:249
7538 msgid "Vertical Space..."
7539 msgstr "Espazo vertical..."
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:250
7542 msgid "Line Break|L"
7543 msgstr "Salto de liña|S"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7546 msgid "Ellipsis|i"
7547 msgstr "Reticéncias|R"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7550 msgid "End of Sentence|E"
7551 msgstr "Fin de oración|F"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:253
7554 msgid "Single Quote|Q"
7555 msgstr "Aspas simples|A"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:254
7558 msgid "Ordinary Quote|O"
7559 msgstr "Aspas duplas|d"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7562 msgid "Menu Separator|M"
7563 msgstr "Separador de menú|m"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:256
7566 msgid "Horizontal Line"
7567 msgstr "Liña horizontal"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7570 msgid "Page Break"
7571 msgstr "Salto de páxina"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7574 msgid "Display Formula|D"
7575 msgstr "Presentación|r"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7578 msgid "Eqnarray Environment|E"
7579 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7582 msgid "AMS align Environment|a"
7583 msgstr "Entorno AMS align|a"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7586 msgid "AMS alignat Environment|t"
7587 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7590 msgid "AMS flalign Environment|f"
7591 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7594 msgid "AMS gather Environment|g"
7595 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7598 msgid "AMS multline Environment|m"
7599 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7602 msgid "Array Environment|y"
7603 msgstr "Entorno array|y"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7606 msgid "Cases Environment|C"
7607 msgstr "Entorno casos|c"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7610 msgid "Split Environment|S"
7611 msgstr "Entorno split|s"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:276
7614 msgid "Font Change|o"
7615 msgstr "Troco de fonte|f"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:277
7618 msgid "Math Panel|l"
7619 msgstr "Painel matemático|F"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:281
7622 msgid "Math Normal Font"
7623 msgstr "Fonte matemática normal"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:283
7626 msgid "Math Calligraphic Family"
7627 msgstr "Família caligráfica matemática"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:284
7630 msgid "Math Fraktur Family"
7631 msgstr "Família fraktur matemática"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:285
7634 msgid "Math Roman Family"
7635 msgstr "Família roman matemática"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:286
7638 msgid "Math Sans Serif Family"
7639 msgstr "Família sans serif matemática"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:288
7642 msgid "Math Bold Series"
7643 msgstr "Série negrito matemática"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:290
7646 msgid "Text Normal Font"
7647 msgstr "Fonte texto normal"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7650 msgid "Text Roman Family"
7651 msgstr "Família roman texto"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7654 msgid "Text Sans Serif Family"
7655 msgstr "Família sans serif texto"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7658 msgid "Text Typewriter Family"
7659 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7662 msgid "Text Bold Series"
7663 msgstr "Série negrito texto"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7666 msgid "Text Medium Series"
7667 msgstr "Série media texto"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7670 msgid "Text Italic Shape"
7671 msgstr "Forma itálica texto"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7674 msgid "Text Small Caps Shape"
7675 msgstr "Forma versalete texto"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7678 msgid "Text Slanted Shape"
7679 msgstr "Forma inclinada texto"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7682 msgid "Text Upright Shape"
7683 msgstr "Forma vertical texto"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:307
7686 msgid "Floatflt Figure"
7687 msgstr "Figura floatflt"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7690 msgid "Table of Contents|C"
7691 msgstr "Táboa de contidos|c"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7694 msgid "Index List|I"
7695 msgstr "Índice analítico|a"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7698 msgid "Glossary|G"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7702 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7703 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7706 msgid "LyX Document...|X"
7707 msgstr "Documento LyX...|X"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Plain Text...|T"
7712 msgstr "Texto simples"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7717 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7720 msgid "Track Changes|T"
7721 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7724 msgid "Merge Changes...|M"
7725 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:327
7728 msgid "Accept All Changes|A"
7729 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:328
7732 msgid "Reject All Changes|R"
7733 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7736 msgid "Show Changes in Output|S"
7737 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:336
7740 msgid "Character...|C"
7741 msgstr "Caracteres...|C"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:337
7744 msgid "Paragraph...|P"
7745 msgstr "Parágrafo...|P"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:338
7748 msgid "Document...|D"
7749 msgstr "Documento...|D"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:339
7752 msgid "Tabular...|T"
7753 msgstr "Táboa...|T"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:341
7756 msgid "Emphasize Style|E"
7757 msgstr "Énfase|E"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:342
7760 msgid "Noun Style|N"
7761 msgstr "Versalete|V"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:343
7764 msgid "Bold Style|B"
7765 msgstr "Negrito|B"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:346
7768 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7769 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:347
7772 msgid "Increase Environment Depth|i"
7773 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:348
7776 msgid "Start Appendix Here|S"
7777 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7780 msgid "Build Program|B"
7781 msgstr "Compilar programa|t"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7784 msgid "Update|U"
7785 msgstr "Actualizar|A"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7788 msgid "LaTeX Log|L"
7789 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:362
7792 msgid "TeX Information|X"
7793 msgstr "Información TeX|X"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7796 msgid "Next Note|N"
7797 msgstr "Nota seguinte|N"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7800 msgid "Go to Label|L"
7801 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7804 msgid "Bookmarks|B"
7805 msgstr "Marcadores|M"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:381
7808 msgid "Save Bookmark 1|S"
7809 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:382
7812 msgid "Save Bookmark 2"
7813 msgstr "Gravar marcador 2"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:383
7816 msgid "Save Bookmark 3"
7817 msgstr "Gravar marcador 3"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:384
7820 msgid "Save Bookmark 4"
7821 msgstr "Gravar marcador 4"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:385
7824 msgid "Save Bookmark 5"
7825 msgstr "Gravar marcador 5"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:387
7828 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7829 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:388
7832 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7833 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:389
7836 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7837 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:390
7840 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7841 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:391
7844 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7845 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7848 msgid "Introduction|I"
7849 msgstr "Introdución|I"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7852 msgid "Tutorial|T"
7853 msgstr "Tutorial|T"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7856 msgid "User's Guide|U"
7857 msgstr "Guia do usuário|G"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7860 msgid "Extended Features|E"
7861 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:472
7864 msgid "Customization|C"
7865 msgstr "Personalización|P"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:473
7868 msgid "FAQ|F"
7869 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:474
7872 msgid "Table of Contents|a"
7873 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:475
7876 msgid "LaTeX Configuration|L"
7877 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:477
7880 msgid "About LyX|X"
7881 msgstr "Acerca de LyX|A"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7884 msgid "About LyX"
7885 msgstr "Acerca de LyX"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:425
7888 msgid "Preferences..."
7889 msgstr "Preferéncias..."
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:426
7892 msgid "Quit LyX"
7893 msgstr "Sair de LyX"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7896 msgid "Document|D"
7897 msgstr "Documento|D"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7900 msgid "Tools|T"
7901 msgstr "Ferramentas|r"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7904 msgid "New from Template...|m"
7905 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Open Recent|t"
7910 msgstr "Abrir recente|t"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7913 msgid "New Window|W"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7917 msgid "Close Window|d"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7921 msgid "Redo|R"
7922 msgstr "Refacer|R"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7925 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7926 msgid "Cut"
7927 msgstr "Cortar"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7930 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7931 msgid "Copy"
7932 msgstr "Copiar"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7935 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7936 #: src/text3.C:761
7937 msgid "Paste"
7938 msgstr "Colar"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Paste Recent|e"
7943 msgstr "Colar recente"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Paste Special"
7948 msgstr "Colar|P"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Select All"
7953 msgstr "Escolle un ficheiro"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Move Paragraph Up|o"
7958 msgstr ", Parágrafo: "
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Move Paragraph Down|v"
7963 msgstr ", Parágrafo: "
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Text Style|S"
7968 msgstr "Estilo do texto"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7971 msgid "Paragraph Settings...|P"
7972 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7975 msgid "Table|T"
7976 msgstr "Táboa|T"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7979 msgid "Rows & Columns|C"
7980 msgstr "Filas e colunas|F"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7983 msgid "Increase List Depth|I"
7984 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7987 msgid "Decrease List Depth|D"
7988 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7991 msgid "Dissolve Inset|l"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7995 msgid "TeX Code Settings...|C"
7996 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7999 msgid "Float Settings...|a"
8000 msgstr "Configuración flutantes...|o"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8004 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8007 msgid "Note Settings...|N"
8008 msgstr "Configuración de notas...|n"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8011 msgid "Branch Settings...|B"
8012 msgstr "Configuración da pola...|g"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8015 msgid "Box Settings...|x"
8016 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8019 msgid "Table Settings...|a"
8020 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Plain Text|T"
8025 msgstr "Texto simples"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8030 msgstr "Texto simples como liñas"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Selection|S"
8035 msgstr "&Selección:"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Selection, Join Lines|i"
8040 msgstr "Selección como liñas|l"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Customized...|C"
8045 msgstr "Personalizado...|e"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Capitalize|a"
8050 msgstr "Catalán"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Uppercase|U"
8055 msgstr "Actualizar|A"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8058 msgid "Lowercase|L"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8062 msgid "Top Line|T"
8063 msgstr "Liña superior|s"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8066 msgid "Bottom Line|B"
8067 msgstr "Liña inferior|i"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8070 msgid "Left Line|L"
8071 msgstr "Liña esquerda|e"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8074 msgid "Right Line|R"
8075 msgstr "Liña direita|d"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Copy Row|o"
8080 msgstr "Copiar fila"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Swap Rows|S"
8085 msgstr "Permutar filas"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Copy Column|p"
8090 msgstr "Copiar coluna"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Swap Columns|w"
8095 msgstr "Permutar colunas"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Text Style|T"
8100 msgstr "Estilo do texto"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Split Cell|C"
8105 msgstr "Cela especial"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Add Line Above|A"
8110 msgstr "Engadir liña superior"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Add Line Below|B"
8115 msgstr "Engade liña inferior"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Delete Line Above|D"
8120 msgstr "Elimina liña superior"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Delete Line Below|e"
8125 msgstr "Elimina liña inferior"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8128 msgid "Add Line to Left"
8129 msgstr "Engade liña á esquerda"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8132 msgid "Add Line to Right"
8133 msgstr "Engade liña á direita"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8136 msgid "Delete Line to Left"
8137 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8140 msgid "Delete Line to Right"
8141 msgstr "Elimina liña da direita"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Math Normal Font|N"
8146 msgstr "Fonte matemática normal"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8151 msgstr "Família caligráfica matemática"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Math Fraktur Family|F"
8156 msgstr "Família fraktur matemática"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Math Roman Family|R"
8161 msgstr "Família roman matemática"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8166 msgstr "Família sans serif matemática"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Math Bold Series|B"
8171 msgstr "Série negrito matemática"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Text Normal Font|T"
8176 msgstr "Fonte texto normal"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Octave|O"
8181 msgstr "Octave"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Maxima|M"
8186 msgstr "Máxima"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Mathematica|a"
8191 msgstr "Mathematica"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Maple, simplify|s"
8196 msgstr "Maple, simplify"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Maple, factor|f"
8201 msgstr "Maple, factor"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Maple, evalm|e"
8206 msgstr "Maple, evalm"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Maple, evalf|v"
8211 msgstr "Maple, evalf"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Open All Insets|O"
8216 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8219 msgid "Close All Insets|C"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8223 #, fuzzy
8224 msgid "View Source|S"
8225 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Toolbars|b"
8230 msgstr "Barras de ferramentas"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Special Character|p"
8235 msgstr "Carácter especial|s"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Formatting|o"
8240 msgstr "Formatos"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8243 msgid "List / TOC|i"
8244 msgstr "Lista / TDC|i"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8247 msgid "Float|a"
8248 msgstr "Flutuante|l"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8251 msgid "Branch|B"
8252 msgstr "Pola|P"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8255 msgid "File|e"
8256 msgstr "Ficheiro|h"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8259 msgid "Box"
8260 msgstr "Cadro"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Cross-Reference...|R"
8265 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8268 msgid "Index Entry|d"
8269 msgstr "Entrada de índice|d"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8272 msgid "Glossary Entry|y"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8276 msgid "Table...|T"
8277 msgstr "Táboa...|T"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Short Title|S"
8282 msgstr "Título breve"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8285 msgid "TeX Code|X"
8286 msgstr "Código TeX|g"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8289 msgid "Ordinary Quote|Q"
8290 msgstr "Aspas duplas|d"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8293 msgid "Single Quote|S"
8294 msgstr "Aspas simples|A"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8297 msgid "Phonetic Symbols|y"
8298 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Protected Space|P"
8303 msgstr "Espazo protexido|E"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Horizontal Fill|F"
8308 msgstr "Recheo horizontal|h"
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Horizontal Line|L"
8313 msgstr "Liña horizontal"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Vertical Space...|V"
8318 msgstr "Espazo vertical..."
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Hyphenation Point|H"
8323 msgstr "Ponto guionado|g"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Line Break|B"
8328 msgstr "Salto de liña|S"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Page Break|a"
8333 msgstr "Salto de páxina"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Clear Page|C"
8338 msgstr "Marcadores|M"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8341 msgid "Clear Double Page|D"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Numbered Formula|N"
8347 msgstr "Lista numerada"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Aligned Environment|l"
8352 msgstr "Entorno aligned"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8355 #, fuzzy
8356 msgid "AlignedAt Environment|v"
8357 msgstr "Entorno alignedAt"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Gathered Environment|h"
8362 msgstr "Entorno gathered"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8365 msgid "Math Panel|P"
8366 msgstr "Painel matemático|P"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8369 msgid "Text Wrap Float|W"
8370 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8373 msgid "External Material...|M"
8374 msgstr "Material externo...|M"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8377 msgid "Child Document...|d"
8378 msgstr "Documento fillo...|D"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8381 msgid "LyX Note|N"
8382 msgstr "Nota LyX|N"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8385 msgid "Comment|C"
8386 msgstr "Comentário|C"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8389 msgid "Greyed Out|G"
8390 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8393 msgid "Change Tracking|C"
8394 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8397 msgid "Table of Contents|T"
8398 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8401 msgid "Start Appendix Here|A"
8402 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8405 msgid "Compressed|o"
8406 msgstr "Comprimido|o"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8409 msgid "Settings...|S"
8410 msgstr "Configuración...|C"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8413 msgid "Accept Change|A"
8414 msgstr "Aceitar troco|A"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8417 msgid "Reject Change|R"
8418 msgstr "Rexeitar troco|R"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8421 msgid "Accept All Changes|c"
8422 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8425 msgid "Reject All Changes|e"
8426 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Next Change|C"
8431 msgstr "Próximo troco|#P"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Next Cross-Reference|R"
8436 msgstr "Referéncia"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Save Bookmark|S"
8441 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Clear Bookmarks|C"
8446 msgstr "Marcadores|M"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8449 msgid "Thesaurus...|T"
8450 msgstr "Tesouro...|e"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8453 msgid "TeX Information|I"
8454 msgstr "Información TeX|X"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Special Insets|S"
8459 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8462 msgid "New document"
8463 msgstr "Novo documento"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8466 msgid "Open document"
8467 msgstr "Abre documento"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8470 msgid "Save document"
8471 msgstr "Grava documento"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8474 msgid "Print document"
8475 msgstr "Imprime documento"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:740
8478 msgid "Undo"
8479 msgstr "Desfai"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:750
8482 msgid "Redo"
8483 msgstr "Refai"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8486 msgid "Find and replace"
8487 msgstr "Procura e substitue"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8490 msgid "Toggle emphasis"
8491 msgstr "Troca énfase"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8494 msgid "Toggle noun"
8495 msgstr "Troca versalete"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8498 msgid "Apply last"
8499 msgstr "Aplica último"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8502 msgid "Insert math"
8503 msgstr "Insere fórmula"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8506 msgid "Insert graphics"
8507 msgstr "Insere imaxen"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8510 msgid "Insert table"
8511 msgstr "Insere táboa"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Extra"
8516 msgstr "extra"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8519 msgid "Numbered list"
8520 msgstr "Lista numerada"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8523 msgid "Itemized list"
8524 msgstr "Lista pontuada"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8527 msgid "Increase depth"
8528 msgstr "Aumenta profundidade"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8531 msgid "Decrease depth"
8532 msgstr "Diminui profundidade"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8535 msgid "Insert figure float"
8536 msgstr "Insere flutuante de figura"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8539 msgid "Insert table float"
8540 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8543 msgid "Insert label"
8544 msgstr "Insere etiqueta"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8547 msgid "Insert cross-reference"
8548 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8551 msgid "Insert citation"
8552 msgstr "Insere citación"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8555 msgid "Insert index entry"
8556 msgstr "Insere entrada de índice"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Insert glossary entry"
8561 msgstr "Insere entrada de índice"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8564 msgid "Insert footnote"
8565 msgstr "Insere nota de rodapé"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8568 msgid "Insert margin note"
8569 msgstr "Insere nota na marxe"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8572 msgid "Insert note"
8573 msgstr "Insere nota"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8576 msgid "Insert URL"
8577 msgstr "Insere URL"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Insert TeX code"
8582 msgstr "Insere código TeX"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8585 msgid "Include file"
8586 msgstr "Inclui ficheiro"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8589 msgid "Text style"
8590 msgstr "Estilo do texto"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8593 msgid "Paragraph settings"
8594 msgstr "Configuración do parágrafo"
8595
8596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8597 msgid "Table of contents"
8598 msgstr "Táboa de contidos"
8599
8600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8601 msgid "Check spelling"
8602 msgstr "Comproba ortografía"
8603
8604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8605 msgid "Add row"
8606 msgstr "Engade fila"
8607
8608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8609 msgid "Add column"
8610 msgstr "Engade coluna"
8611
8612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8613 msgid "Delete row"
8614 msgstr "Elimina fila"
8615
8616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8617 msgid "Delete column"
8618 msgstr "Elimina coluna"
8619
8620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8621 msgid "Set top line"
8622 msgstr "Liña superior"
8623
8624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8625 msgid "Set bottom line"
8626 msgstr "Liña inferior"
8627
8628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8629 msgid "Set left line"
8630 msgstr "Liña esquerda"
8631
8632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8633 msgid "Set right line"
8634 msgstr "Liña direita"
8635
8636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8637 msgid "Set all lines"
8638 msgstr "Todas as liñas"
8639
8640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8641 msgid "Unset all lines"
8642 msgstr "Elimina todas as liñas"
8643
8644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8645 msgid "Align left"
8646 msgstr "Aliña á esquerda"
8647
8648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8649 msgid "Align center"
8650 msgstr "Aliña no centro"
8651
8652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8653 msgid "Align right"
8654 msgstr "Aliña á direita"
8655
8656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8657 msgid "Align top"
8658 msgstr "Aliñamento superior"
8659
8660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8661 msgid "Align middle"
8662 msgstr "Aliñar no meio"
8663
8664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8665 msgid "Align bottom"
8666 msgstr "Aliñamento inferior"
8667
8668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8669 msgid "Rotate cell"
8670 msgstr "Rota cela"
8671
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8673 msgid "Rotate table"
8674 msgstr "Rota táboa"
8675
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8677 msgid "Set multi-column"
8678 msgstr "Por multicoluna"
8679
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Math"
8683 msgstr "&Matemáticas"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8686 msgid "Show math panel"
8687 msgstr "Mostra painel matemático"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8690 msgid "Set display mode"
8691 msgstr "Modo presentación"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8694 msgid "Insert square root"
8695 msgstr "Insere raiz cadrada"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8698 msgid "Insert sum"
8699 msgstr "Insere soma"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8702 msgid "Insert integral"
8703 msgstr "Insere integral"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8706 msgid "Insert product"
8707 msgstr "Insere produto"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8710 msgid "Insert fraction"
8711 msgstr "Inserir fracción"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8714 msgid "Insert ( )"
8715 msgstr "Insere ( )"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8718 msgid "Insert [ ]"
8719 msgstr "Insere [ ]"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8722 msgid "Insert { }"
8723 msgstr "Insere { }"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8726 msgid "Insert cases environment"
8727 msgstr "Insere entorno casos"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Command Buffer"
8732 msgstr "&Fin do comando:"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Review"
8737 msgstr "Vista preliminar"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Track changes"
8742 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Show changes in output"
8747 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Next change"
8752 msgstr "&Próximo troco"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Accept change"
8757 msgstr "Aceitar troco|#A"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Reject change"
8762 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Merge changes"
8767 msgstr "Fundir mudanzas"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Accept all changes"
8772 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Reject all changes"
8777 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Next note"
8782 msgstr "Nota seguinte|N"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8785 #, fuzzy
8786 msgid "View/Update"
8787 msgstr "Grava documento"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8790 #, fuzzy
8791 msgid "View DVI"
8792 msgstr "Ver|V"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Update DVI"
8797 msgstr "&Actualizar"
8798
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8800 msgid "View PDF (pdflatex)"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8804 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8808 #, fuzzy
8809 msgid "View PostScript"
8810 msgstr "Post Scriptum:"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Update PostScript"
8815 msgstr "Post Scriptum:"
8816
8817 #: src/BufferView.C:229
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "The document %1$s is already loaded.\n"
8821 "\n"
8822 "Do you want to revert to the saved version?"
8823 msgstr ""
8824 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8825 "\n"
8826 "Desexa reverter á versión gravada?"
8827
8828 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:900
8829 msgid "Revert to saved document?"
8830 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8831
8832 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
8833 msgid "&Revert"
8834 msgstr "&Reverter"
8835
8836 #: src/BufferView.C:233
8837 msgid "&Switch to document"
8838 msgstr "&Trocar ao documento"
8839
8840 #: src/BufferView.C:255
8841 #, c-format
8842 msgid ""
8843 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8844 "\n"
8845 "Do you want to create a new document?"
8846 msgstr ""
8847 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8848 "\n"
8849 "Desexa criar un novo documento?"
8850
8851 #: src/BufferView.C:258
8852 msgid "Create new document?"
8853 msgstr "Criar un novo documento?"
8854
8855 #: src/BufferView.C:259
8856 msgid "&Create"
8857 msgstr "&Criar"
8858
8859 #: src/BufferView.C:564
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Save bookmark"
8862 msgstr "Gravar marcador 5"
8863
8864 #: src/BufferView.C:743
8865 msgid "No further undo information"
8866 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8867
8868 #: src/BufferView.C:753
8869 msgid "No further redo information"
8870 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8871
8872 #: src/BufferView.C:912
8873 msgid "Mark off"
8874 msgstr "Marca desactivada"
8875
8876 #: src/BufferView.C:919
8877 msgid "Mark on"
8878 msgstr "Marca activada"
8879
8880 #: src/BufferView.C:926
8881 msgid "Mark removed"
8882 msgstr "Marca eliminada"
8883
8884 #: src/BufferView.C:929
8885 msgid "Mark set"
8886 msgstr "Marca posta"
8887
8888 #: src/BufferView.C:975
8889 #, c-format
8890 msgid "%1$d words in selection."
8891 msgstr "%1$d palabras na selección."
8892
8893 #: src/BufferView.C:978
8894 #, c-format
8895 msgid "%1$d words in document."
8896 msgstr "%1$d palabras no documento."
8897
8898 #: src/BufferView.C:983
8899 msgid "One word in selection."
8900 msgstr "Unha palabra na selección."
8901
8902 #: src/BufferView.C:985
8903 msgid "One word in document."
8904 msgstr "Unha palabra no documento."
8905
8906 #: src/BufferView.C:988
8907 msgid "Count words"
8908 msgstr "Contar palabras"
8909
8910 #: src/BufferView.C:1525
8911 msgid "Select LyX document to insert"
8912 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8913
8914 #: src/BufferView.C:1527 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8915 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8918 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8919 #: src/lyxfunc.C:1857 src/lyxfunc.C:1894 src/lyxfunc.C:1967
8920 msgid "Documents|#o#O"
8921 msgstr "Documentos|#o#O"
8922
8923 #: src/BufferView.C:1528 src/lyxfunc.C:1895 src/lyxfunc.C:1968
8924 msgid "Examples|#E#e"
8925 msgstr "Exemplos|#E#e"
8926
8927 #: src/BufferView.C:1532 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1862
8928 #: src/lyxfunc.C:1899
8929 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8930 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8931
8932 #: src/BufferView.C:1544 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1989
8933 #: src/lyxfunc.C:2003 src/lyxfunc.C:2019
8934 msgid "Canceled."
8935 msgstr "Cancelado."
8936
8937 #: src/BufferView.C:1555
8938 #, c-format
8939 msgid "Inserting document %1$s..."
8940 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8941
8942 #: src/BufferView.C:1566
8943 #, c-format
8944 msgid "Document %1$s inserted."
8945 msgstr "Documento %1$s inserido."
8946
8947 #: src/BufferView.C:1568
8948 #, c-format
8949 msgid "Could not insert document %1$s"
8950 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8951
8952 #: src/Chktex.C:71
8953 #, c-format
8954 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8955 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8956
8957 #: src/Chktex.C:73
8958 msgid "ChkTeX warning id # "
8959 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8960
8961 #: src/CutAndPaste.C:423
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "Layout had to be changed from\n"
8965 "%1$s to %2$s\n"
8966 "because of class conversion from\n"
8967 "%3$s to %4$s"
8968 msgstr ""
8969 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8970 "%1$s a %2$s\n"
8971 "por mor da conversión de clase de\n"
8972 "%3$s a %4$s"
8973
8974 #: src/CutAndPaste.C:428
8975 msgid "Changed Layout"
8976 msgstr "Formato trocado"
8977
8978 #: src/CutAndPaste.C:447
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8982 "%2$s to %3$s"
8983 msgstr ""
8984 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8985 "%2$s a %3$s"
8986
8987 #: src/CutAndPaste.C:454
8988 msgid "Undefined character style"
8989 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8990
8991 #: src/LColor.C:95
8992 msgid "none"
8993 msgstr "nengun"
8994
8995 #: src/LColor.C:96
8996 msgid "black"
8997 msgstr "negro"
8998
8999 #: src/LColor.C:97
9000 msgid "white"
9001 msgstr "branco"
9002
9003 #: src/LColor.C:98
9004 msgid "red"
9005 msgstr "vermello"
9006
9007 #: src/LColor.C:99
9008 msgid "green"
9009 msgstr "verde"
9010
9011 #: src/LColor.C:100
9012 msgid "blue"
9013 msgstr "azul"
9014
9015 #: src/LColor.C:101
9016 msgid "cyan"
9017 msgstr "cian"
9018
9019 #: src/LColor.C:102
9020 msgid "magenta"
9021 msgstr "maxenta"
9022
9023 #: src/LColor.C:103
9024 msgid "yellow"
9025 msgstr "amarelo"
9026
9027 #: src/LColor.C:104
9028 msgid "cursor"
9029 msgstr "cursor"
9030
9031 #: src/LColor.C:105
9032 msgid "background"
9033 msgstr "fundo"
9034
9035 #: src/LColor.C:106
9036 msgid "text"
9037 msgstr "texto"
9038
9039 #: src/LColor.C:107
9040 msgid "selection"
9041 msgstr "selección"
9042
9043 #: src/LColor.C:108
9044 msgid "LaTeX text"
9045 msgstr "texto LaTeX"
9046
9047 #: src/LColor.C:109
9048 msgid "previewed snippet"
9049 msgstr "pedazo preliminar"
9050
9051 #: src/LColor.C:110
9052 msgid "note"
9053 msgstr "nota"
9054
9055 #: src/LColor.C:111
9056 msgid "note background"
9057 msgstr "fundo de nota"
9058
9059 #: src/LColor.C:112
9060 msgid "comment"
9061 msgstr "comentário"
9062
9063 #: src/LColor.C:113
9064 msgid "comment background"
9065 msgstr "fundo do comentário"
9066
9067 #: src/LColor.C:114
9068 msgid "greyedout inset"
9069 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9070
9071 #: src/LColor.C:115
9072 msgid "greyedout inset background"
9073 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9074
9075 #: src/LColor.C:116
9076 #, fuzzy
9077 msgid "shaded box"
9078 msgstr "Marco con sombra"
9079
9080 #: src/LColor.C:117
9081 msgid "depth bar"
9082 msgstr "barra de profundidade"
9083
9084 #: src/LColor.C:118
9085 msgid "language"
9086 msgstr "língua"
9087
9088 #: src/LColor.C:119
9089 msgid "command inset"
9090 msgstr "recadro de comando"
9091
9092 #: src/LColor.C:120
9093 msgid "command inset background"
9094 msgstr "fundo do recadro de comando"
9095
9096 #: src/LColor.C:121
9097 msgid "command inset frame"
9098 msgstr "marco do recadro de comando"
9099
9100 #: src/LColor.C:122
9101 msgid "special character"
9102 msgstr "carácter especial"
9103
9104 #: src/LColor.C:123
9105 msgid "math"
9106 msgstr "ecuación"
9107
9108 #: src/LColor.C:124
9109 msgid "math background"
9110 msgstr "fundo matemático"
9111
9112 #: src/LColor.C:125
9113 msgid "graphics background"
9114 msgstr "fundo gráfico"
9115
9116 #: src/LColor.C:126
9117 msgid "Math macro background"
9118 msgstr "fundo de macro matemática"
9119
9120 #: src/LColor.C:127
9121 msgid "math frame"
9122 msgstr "marco matemático"
9123
9124 #: src/LColor.C:128
9125 msgid "math line"
9126 msgstr "liña matemática"
9127
9128 #: src/LColor.C:129
9129 msgid "caption frame"
9130 msgstr "marco de lexendas"
9131
9132 #: src/LColor.C:130
9133 msgid "collapsable inset text"
9134 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9135
9136 #: src/LColor.C:131
9137 msgid "collapsable inset frame"
9138 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9139
9140 #: src/LColor.C:132
9141 msgid "inset background"
9142 msgstr "fundo de recadro"
9143
9144 #: src/LColor.C:133
9145 msgid "inset frame"
9146 msgstr "marco de recadro"
9147
9148 #: src/LColor.C:134
9149 msgid "LaTeX error"
9150 msgstr "erro de LaTeX"
9151
9152 #: src/LColor.C:135
9153 msgid "end-of-line marker"
9154 msgstr "marcador fin de liña"
9155
9156 #: src/LColor.C:136
9157 msgid "appendix marker"
9158 msgstr "marcador do apéndice"
9159
9160 #: src/LColor.C:137
9161 msgid "change bar"
9162 msgstr "barra de mudanzas"
9163
9164 #: src/LColor.C:138
9165 msgid "Deleted text"
9166 msgstr "texto eliminado"
9167
9168 #: src/LColor.C:139
9169 msgid "Added text"
9170 msgstr "texto engadido"
9171
9172 #: src/LColor.C:140
9173 msgid "added space markers"
9174 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9175
9176 #: src/LColor.C:141
9177 msgid "top/bottom line"
9178 msgstr "liña superior/inferior"
9179
9180 #: src/LColor.C:142
9181 msgid "table line"
9182 msgstr "liña tabular"
9183
9184 #: src/LColor.C:144
9185 msgid "table on/off line"
9186 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9187
9188 #: src/LColor.C:146
9189 msgid "bottom area"
9190 msgstr "área inferior"
9191
9192 #: src/LColor.C:147
9193 msgid "page break"
9194 msgstr "salto de páxina"
9195
9196 #: src/LColor.C:148
9197 #, fuzzy
9198 msgid "frame of button"
9199 msgstr "esquerda do botón"
9200
9201 #: src/LColor.C:149
9202 msgid "button background"
9203 msgstr "fundo do botón"
9204
9205 #: src/LColor.C:150
9206 #, fuzzy
9207 msgid "button background under focus"
9208 msgstr "fundo do botón"
9209
9210 #: src/LColor.C:151
9211 msgid "inherit"
9212 msgstr "herdar"
9213
9214 #: src/LColor.C:152
9215 msgid "ignore"
9216 msgstr "ignorar"
9217
9218 #: src/LaTeX.C:92
9219 #, c-format
9220 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9221 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9222
9223 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9224 msgid "Running MakeIndex."
9225 msgstr "Executando MakeIndex."
9226
9227 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9230 msgstr "Executando MakeIndex."
9231
9232 #: src/LaTeX.C:309
9233 msgid "Running BibTeX."
9234 msgstr "Executando BibTeX."
9235
9236 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9237 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9238 msgid "No Documents Open!"
9239 msgstr "Nengun documento aberto!"
9240
9241 #: src/MenuBackend.C:540
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Plain Text"
9244 msgstr "Texto simples"
9245
9246 #: src/MenuBackend.C:542
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Plain Text, Join Lines"
9249 msgstr "Texto simples como liñas"
9250
9251 #: src/MenuBackend.C:714
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Master Document"
9254 msgstr "Grava documento"
9255
9256 #: src/MenuBackend.C:746
9257 msgid "No Table of contents"
9258 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9259
9260 #: src/MenuBackend.C:791
9261 msgid " (auto)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: src/SpellBase.C:51
9265 msgid "Native OS API not yet supported."
9266 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9267
9268 #: src/buffer.C:231
9269 msgid "Could not remove temporary directory"
9270 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9271
9272 #: src/buffer.C:232
9273 #, c-format
9274 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9275 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9276
9277 #: src/buffer.C:403
9278 msgid "Unknown document class"
9279 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9280
9281 #: src/buffer.C:404
9282 #, c-format
9283 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9284 msgstr ""
9285 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9286
9287 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9288 #, c-format
9289 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9290 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9291
9292 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9293 msgid "Document header error"
9294 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9295
9296 #: src/buffer.C:469
9297 msgid "\\begin_header is missing"
9298 msgstr "\\begin_header falta"
9299
9300 #: src/buffer.C:489
9301 msgid "\\begin_document is missing"
9302 msgstr "\\begin_document falta"
9303
9304 #: src/buffer.C:500
9305 msgid "Can't load document class"
9306 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9307
9308 #: src/buffer.C:501
9309 #, fuzzy, c-format
9310 msgid ""
9311 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9312 msgstr ""
9313 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9314
9315 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9316 msgid "Document could not be read"
9317 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9318
9319 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9320 #, c-format
9321 msgid "%1$s could not be read."
9322 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9323
9324 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9325 msgid "Document format failure"
9326 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9327
9328 #: src/buffer.C:663
9329 #, c-format
9330 msgid "%1$s is not a LyX document."
9331 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9332
9333 #: src/buffer.C:687
9334 msgid "Conversion failed"
9335 msgstr "Fallou a conversión"
9336
9337 #: src/buffer.C:688
9338 #, c-format
9339 msgid ""
9340 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9341 "it could not be created."
9342 msgstr ""
9343 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9344 "temporário para o converter."
9345
9346 #: src/buffer.C:697
9347 msgid "Conversion script not found"
9348 msgstr "Non se achou script de conversión"
9349
9350 #: src/buffer.C:698
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9354 "could not be found."
9355 msgstr ""
9356 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9357 "conversión lyx2lyx."
9358
9359 #: src/buffer.C:719
9360 msgid "Conversion script failed"
9361 msgstr "Fallou o script de conversión"
9362
9363 #: src/buffer.C:720
9364 #, c-format
9365 msgid ""
9366 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9367 "convert it."
9368 msgstr ""
9369 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9370 "converte-lo."
9371
9372 #: src/buffer.C:735
9373 #, c-format
9374 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9375 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9376
9377 #: src/buffer.C:771
9378 msgid "Backup failure"
9379 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9380
9381 #: src/buffer.C:772
9382 #, fuzzy, c-format
9383 msgid ""
9384 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9385 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9386 msgstr ""
9387 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9388 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9389
9390 #: src/buffer.C:884
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Encoding error"
9393 msgstr "&Codificación:"
9394
9395 #: src/buffer.C:885
9396 msgid ""
9397 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9398 "encoding.\n"
9399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: src/buffer.C:894
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Error closing file"
9405 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9406
9407 #: src/buffer.C:895
9408 msgid ""
9409 "The output file could not be closed properly.\n"
9410 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9411 "chosen encoding.\n"
9412 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: src/buffer.C:1153
9416 msgid "Running chktex..."
9417 msgstr "Executando chktex..."
9418
9419 #: src/buffer.C:1166
9420 msgid "chktex failure"
9421 msgstr "fallo de chktex"
9422
9423 #: src/buffer.C:1167
9424 msgid "Could not run chktex successfully."
9425 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9426
9427 #: src/buffer_funcs.C:80
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "The specified document\n"
9431 "%1$s\n"
9432 "could not be read."
9433 msgstr ""
9434 "O documento especificado\n"
9435 "%1$s\n"
9436 "non se pudo ler."
9437
9438 #: src/buffer_funcs.C:82
9439 msgid "Could not read document"
9440 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9441
9442 #: src/buffer_funcs.C:95
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9446 "\n"
9447 "Recover emergency save?"
9448 msgstr ""
9449 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9450 "\n"
9451 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9452
9453 #: src/buffer_funcs.C:98
9454 msgid "Load emergency save?"
9455 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9456
9457 #: src/buffer_funcs.C:99
9458 msgid "&Recover"
9459 msgstr "&Recuperar"
9460
9461 #: src/buffer_funcs.C:99
9462 msgid "&Load Original"
9463 msgstr "&Carregar orixinal"
9464
9465 #: src/buffer_funcs.C:122
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9469 "\n"
9470 "Load the backup instead?"
9471 msgstr ""
9472 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9473 "\n"
9474 "Carregar a cópia de seguranza?"
9475
9476 #: src/buffer_funcs.C:125
9477 msgid "Load backup?"
9478 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9479
9480 #: src/buffer_funcs.C:126
9481 msgid "&Load backup"
9482 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9483
9484 #: src/buffer_funcs.C:126
9485 msgid "Load &original"
9486 msgstr "Carregar &orixinal"
9487
9488 #: src/buffer_funcs.C:165
9489 #, c-format
9490 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9491 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9492
9493 #: src/buffer_funcs.C:167
9494 msgid "Retrieve from version control?"
9495 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9496
9497 #: src/buffer_funcs.C:168
9498 msgid "&Retrieve"
9499 msgstr "&Recuperar"
9500
9501 #: src/buffer_funcs.C:201
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "The specified document template\n"
9505 "%1$s\n"
9506 "could not be read."
9507 msgstr ""
9508 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9509 "%1$s\n"
9510 "especificado."
9511
9512 #: src/buffer_funcs.C:203
9513 msgid "Could not read template"
9514 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9515
9516 #: src/buffer_funcs.C:514
9517 msgid "\\arabic{enumi}."
9518 msgstr "\\arabic{enumi}."
9519
9520 #: src/buffer_funcs.C:520
9521 msgid "\\roman{enumiii}."
9522 msgstr "\\roman{enumiii}."
9523
9524 #: src/buffer_funcs.C:523
9525 msgid "\\Alph{enumiv}."
9526 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9527
9528 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9529 #, c-format
9530 msgid ""
9531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9532 "\n"
9533 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9534 msgstr ""
9535 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9536 "\n"
9537 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9538
9539 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9540 msgid "Save changed document?"
9541 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9542
9543 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9544 msgid "&Discard"
9545 msgstr "&Descartar"
9546
9547 #: src/bufferlist.C:350
9548 #, c-format
9549 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9550 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9551
9552 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9553 msgid "  Save seems successful. Phew."
9554 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9555
9556 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9557 msgid "  Save failed! Trying..."
9558 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9559
9560 #: src/bufferlist.C:391
9561 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9562 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9563
9564 #: src/bufferparams.C:438
9565 #, c-format
9566 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9567 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9568
9569 #: src/bufferparams.C:440
9570 msgid "Document class not available"
9571 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9572
9573 #: src/bufferparams.C:441
9574 msgid "LyX will not be able to produce output."
9575 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9576
9577 #: src/bufferview_funcs.C:308
9578 msgid "No more insets"
9579 msgstr "Non máis recadros"
9580
9581 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9582 msgid "No debugging message"
9583 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9584
9585 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9586 msgid "General information"
9587 msgstr "Información xeral"
9588
9589 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9590 msgid "Developers' general debug messages"
9591 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9592
9593 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9594 msgid "All debugging messages"
9595 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9596
9597 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9598 #, c-format
9599 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9600 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9601
9602 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9603 #: src/converter.C:536
9604 msgid "Cannot convert file"
9605 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9606
9607 #: src/converter.C:334
9608 #, fuzzy, c-format
9609 msgid ""
9610 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9611 "Define a converter in the preferences."
9612 msgstr ""
9613 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9614 "Defina un conversor nas preferéncias."
9615
9616 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9617 msgid "Executing command: "
9618 msgstr "Executando comando: "
9619
9620 #: src/converter.C:463
9621 msgid "Build errors"
9622 msgstr "Erros de compilación"
9623
9624 #: src/converter.C:464
9625 msgid "There were errors during the build process."
9626 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9627
9628 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9629 #, c-format
9630 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9631 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9632
9633 #: src/converter.C:492
9634 #, fuzzy, c-format
9635 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9636 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9637
9638 #: src/converter.C:538
9639 #, c-format
9640 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9641 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9642
9643 #: src/converter.C:539
9644 #, c-format
9645 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9646 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9647
9648 #: src/converter.C:597
9649 msgid "Running LaTeX..."
9650 msgstr "Rodando LaTeX..."
9651
9652 #: src/converter.C:615
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9656 "log %1$s."
9657 msgstr ""
9658 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9659 "LaTeX %1$s."
9660
9661 #: src/converter.C:618
9662 msgid "LaTeX failed"
9663 msgstr "LaTeX fallou"
9664
9665 #: src/converter.C:620
9666 msgid "Output is empty"
9667 msgstr "A saída está valeira"
9668
9669 #: src/converter.C:621
9670 msgid "An empty output file was generated."
9671 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9672
9673 #: src/debug.C:46
9674 msgid "Program initialisation"
9675 msgstr "Inicialización do programa"
9676
9677 #: src/debug.C:47
9678 msgid "Keyboard events handling"
9679 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9680
9681 #: src/debug.C:48
9682 msgid "GUI handling"
9683 msgstr "Manexo de interface"
9684
9685 #: src/debug.C:49
9686 msgid "Lyxlex grammar parser"
9687 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9688
9689 #: src/debug.C:50
9690 msgid "Configuration files reading"
9691 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9692
9693 #: src/debug.C:51
9694 msgid "Custom keyboard definition"
9695 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9696
9697 #: src/debug.C:52
9698 msgid "LaTeX generation/execution"
9699 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9700
9701 #: src/debug.C:53
9702 msgid "Math editor"
9703 msgstr "Editor matemático"
9704
9705 #: src/debug.C:54
9706 msgid "Font handling"
9707 msgstr "Manexo de fontes"
9708
9709 #: src/debug.C:55
9710 msgid "Textclass files reading"
9711 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9712
9713 #: src/debug.C:56
9714 msgid "Version control"
9715 msgstr "Controlo de versións"
9716
9717 #: src/debug.C:57
9718 msgid "External control interface"
9719 msgstr "Interface de controlo externa"
9720
9721 #: src/debug.C:58
9722 msgid "Keep *roff temporary files"
9723 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9724
9725 #: src/debug.C:59
9726 msgid "User commands"
9727 msgstr "Comandos do usuário"
9728
9729 #: src/debug.C:60
9730 msgid "The LyX Lexxer"
9731 msgstr "O Lexxer de LyX"
9732
9733 #: src/debug.C:61
9734 msgid "Dependency information"
9735 msgstr "Información de dependéncias"
9736
9737 #: src/debug.C:62
9738 msgid "LyX Insets"
9739 msgstr "recadros de LyX"
9740
9741 #: src/debug.C:63
9742 msgid "Files used by LyX"
9743 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9744
9745 #: src/debug.C:64
9746 msgid "Workarea events"
9747 msgstr "Eventos da área de traballo"
9748
9749 #: src/debug.C:65
9750 msgid "Insettext/tabular messages"
9751 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9752
9753 #: src/debug.C:66
9754 msgid "Graphics conversion and loading"
9755 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9756
9757 #: src/debug.C:67
9758 msgid "Change tracking"
9759 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9760
9761 #: src/debug.C:68
9762 msgid "External template/inset messages"
9763 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9764
9765 #: src/debug.C:69
9766 msgid "RowPainter profiling"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: src/exporter.C:82
9770 #, c-format
9771 msgid ""
9772 "The file %1$s already exists.\n"
9773 "\n"
9774 "Do you want to over-write that file?"
9775 msgstr ""
9776 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9777 "\n"
9778 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9779
9780 #: src/exporter.C:85
9781 msgid "Over-write file?"
9782 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9783
9784 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2016
9785 msgid "&Over-write"
9786 msgstr "&Sobreescreber"
9787
9788 #: src/exporter.C:87
9789 msgid "Over-write &all"
9790 msgstr "Sobreescreber &todo"
9791
9792 #: src/exporter.C:88
9793 msgid "&Cancel export"
9794 msgstr "&Cancelar exportar"
9795
9796 #: src/exporter.C:137
9797 msgid "Couldn't copy file"
9798 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9799
9800 #: src/exporter.C:138
9801 #, c-format
9802 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9803 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9804
9805 #: src/exporter.C:177
9806 msgid "Couldn't export file"
9807 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9808
9809 #: src/exporter.C:178
9810 #, c-format
9811 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9812 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9813
9814 #: src/exporter.C:212
9815 msgid "File name error"
9816 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9817
9818 #: src/exporter.C:213
9819 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9820 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9821
9822 #: src/exporter.C:252
9823 msgid "Document export cancelled."
9824 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9825
9826 #: src/exporter.C:258
9827 #, c-format
9828 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9829 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9830
9831 #: src/exporter.C:264
9832 #, c-format
9833 msgid "Document exported as %1$s"
9834 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9835
9836 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9837 msgid "Cannot view file"
9838 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9839
9840 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9841 #, c-format
9842 msgid "File does not exist: %1$s"
9843 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9844
9845 #: src/format.C:283
9846 #, c-format
9847 msgid "No information for viewing %1$s"
9848 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9849
9850 #: src/format.C:293
9851 #, c-format
9852 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9853 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9854
9855 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9856 msgid "Cannot edit file"
9857 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9858
9859 #: src/format.C:353
9860 #, c-format
9861 msgid "No information for editing %1$s"
9862 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9863
9864 #: src/format.C:363
9865 #, c-format
9866 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9867 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9868
9869 #: src/frontends/LyXView.C:411
9870 msgid " (changed)"
9871 msgstr " (modificado)"
9872
9873 #: src/frontends/LyXView.C:415
9874 msgid " (read only)"
9875 msgstr " (só leitura)"
9876
9877 #: src/frontends/WorkArea.C:239
9878 msgid "Formatting document..."
9879 msgstr "Formatando documento..."
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9883 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9887 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9890 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9891 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9894 #, fuzzy
9895 msgid ""
9896 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9897 "1995-2006 LyX Team"
9898 msgstr ""
9899 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9900 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9901 "Equipa LyX (1995-2001)"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9905 #, fuzzy
9906 msgid ""
9907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9914 msgstr ""
9915 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9916 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9917 "PARTICULAR.\n"
9918 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9919 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9920 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9921 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9922
9923 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9924 msgid "LyX Version "
9925 msgstr "Versión LyX "
9926
9927 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9928 msgid "Library directory: "
9929 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9930
9931 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9932 msgid "User directory: "
9933 msgstr "Directória do usuário: "
9934
9935 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9937 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9938
9939 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9940 msgid "Select a BibTeX database to add"
9941 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9942
9943 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9945 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9946
9947 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9948 msgid "Select a BibTeX style"
9949 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9950
9951 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9952 msgid "No frame drawn"
9953 msgstr "Sen marco"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9956 msgid "Rectangular box"
9957 msgstr "Marco rectangular"
9958
9959 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9960 msgid "Oval box, thin"
9961 msgstr "Marco ovalado, fino"
9962
9963 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9964 msgid "Oval box, thick"
9965 msgstr "Marco ovalado, groso"
9966
9967 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9968 msgid "Shadow box"
9969 msgstr "Marco con sombra"
9970
9971 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9972 msgid "Double box"
9973 msgstr "Marco duplo"
9974
9975 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9976 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9977 msgid "Depth"
9978 msgstr "Profundidade"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9981 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9982 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9983 msgid "Total Height"
9984 msgstr "Altura total"
9985
9986 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9987 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9988 msgid "Roman"
9989 msgstr "Roman"
9990
9991 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9992 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9993 msgid "Sans Serif"
9994 msgstr "Sans Serif"
9995
9996 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9997 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9998 msgid "Typewriter"
9999 msgstr "Fonte_fixa"
10000
10001 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10002 #, c-format
10003 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10004 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
10005
10006 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10007 msgid "Select external file"
10008 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10012 msgid "Top left"
10013 msgstr "Esquerda superior"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10017 msgid "Bottom left"
10018 msgstr "Esquerda inferior"
10019
10020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10022 msgid "Baseline left"
10023 msgstr "Liña base esquerda"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10027 msgid "Top center"
10028 msgstr "Centro superior"
10029
10030 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10032 msgid "Bottom center"
10033 msgstr "Centro inferior"
10034
10035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10037 msgid "Baseline center"
10038 msgstr "Liña base centro"
10039
10040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10042 msgid "Top right"
10043 msgstr "Direita superior"
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10047 msgid "Bottom right"
10048 msgstr "Direita inferior"
10049
10050 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10051 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10052 msgid "Baseline right"
10053 msgstr "Liña base direita"
10054
10055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10056 msgid "Select graphics file"
10057 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10058
10059 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10060 msgid "Clipart|#C#c"
10061 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10062
10063 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10064 msgid "Select document to include"
10065 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10066
10067 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10068 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10069 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10070
10071 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10072 msgid "LaTeX Log"
10073 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10074
10075 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10076 msgid "Literate Programming Build Log"
10077 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10078
10079 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10080 msgid "lyx2lyx Error Log"
10081 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10082
10083 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10084 msgid "Version Control Log"
10085 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10086
10087 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10088 msgid "No LaTeX log file found."
10089 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10090
10091 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10092 msgid "No literate programming build log file found."
10093 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10094
10095 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10096 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10097 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10098
10099 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10100 msgid "No version control log file found."
10101 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10102
10103 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10104 msgid "Choose bind file"
10105 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10106
10107 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10108 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10109 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10110
10111 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10112 msgid "Choose UI file"
10113 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10114
10115 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10116 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10117 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10118
10119 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10120 msgid "Choose keyboard map"
10121 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10122
10123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10124 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10125 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10126
10127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10128 msgid "Choose personal dictionary"
10129 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10130
10131 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10132 msgid "*.ispell"
10133 msgstr "*.ispell"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10136 msgid "Print to file"
10137 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10138
10139 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10140 msgid "PostScript files (*.ps)"
10141 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10144 msgid "Spellchecker error"
10145 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10148 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10149 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10152 msgid ""
10153 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10154 "Maybe it has been killed."
10155 msgstr ""
10156 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10157 "Se cadra matou o proceso."
10158
10159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10160 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10161 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10162
10163 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10164 msgid "The spellchecker has failed"
10165 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10166
10167 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10168 #, c-format
10169 msgid "%1$d words checked."
10170 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10171
10172 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10173 msgid "One word checked."
10174 msgstr "Unha palabra verificada."
10175
10176 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10177 msgid "Spelling check completed"
10178 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10179
10180 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10181 msgid "Table of Contents"
10182 msgstr "Táboa de contidos"
10183
10184 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10185 #, c-format
10186 msgid "%1$s and %2$s"
10187 msgstr "%1$s e %2$s"
10188
10189 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10190 #, c-format
10191 msgid "%1$s et al."
10192 msgstr "%1$s et al."
10193
10194 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10195 msgid "No year"
10196 msgstr "Sen ano"
10197
10198 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10199 msgid "before"
10200 msgstr "antes"
10201
10202 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10204 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10205 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10206 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10207 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10208 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10209 msgid "No change"
10210 msgstr "Sen mudanzas"
10211
10212 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10218 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10219 msgid "Reset"
10220 msgstr "Reiniciar"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10223 msgid "Medium"
10224 msgstr "Meio"
10225
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10227 msgid "Bold"
10228 msgstr "Negrito"
10229
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10231 msgid "Upright"
10232 msgstr "Vertical"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10235 msgid "Italic"
10236 msgstr "Itálica"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10239 msgid "Slanted"
10240 msgstr "Inclinada"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10243 msgid "Small Caps"
10244 msgstr "Versalete"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10247 msgid "Increase"
10248 msgstr "Aumentar"
10249
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10251 msgid "Decrease"
10252 msgstr "Diminuir"
10253
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10255 msgid "Emph"
10256 msgstr "Énfase"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10259 msgid "Underbar"
10260 msgstr "Subliñado"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10263 msgid "Noun"
10264 msgstr "Nome próprio"
10265
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10267 msgid "No color"
10268 msgstr "Sen cor"
10269
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10271 msgid "Black"
10272 msgstr "Negro"
10273
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10275 msgid "White"
10276 msgstr "Branco"
10277
10278 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10279 msgid "Red"
10280 msgstr "Vemello"
10281
10282 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10283 msgid "Green"
10284 msgstr "Verde"
10285
10286 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10287 msgid "Blue"
10288 msgstr "Azul"
10289
10290 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10291 msgid "Cyan"
10292 msgstr "Cian"
10293
10294 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10295 msgid "Magenta"
10296 msgstr "Maxenta"
10297
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10299 msgid "Yellow"
10300 msgstr "Amarelo"
10301
10302 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10303 msgid "System files|#S#s"
10304 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10305
10306 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10307 msgid "User files|#U#u"
10308 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10309
10310 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10311 msgid "Could not update TeX information"
10312 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10313
10314 # c-format
10315 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10316 #, c-format
10317 msgid "The script `%s' failed."
10318 msgstr "Fallou o script `%s'."
10319
10320 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10321 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10322 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10323 #, c-format
10324 msgid "LyX: %1$s"
10325 msgstr "LyX: %1$s"
10326
10327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Maths"
10330 msgstr "&Matemáticas"
10331
10332 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Dings 1"
10335 msgstr "Dings &1"
10336
10337 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Dings 2"
10340 msgstr "Dings &2"
10341
10342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Dings 3"
10345 msgstr "Dings &3"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Dings 4"
10350 msgstr "Dings &4"
10351
10352 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10353 msgid "Index Entry"
10354 msgstr "Entrada de índice"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10357 msgid "Label"
10358 msgstr "Etiqueta"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10361 msgid "Directories"
10362 msgstr "Directórias"
10363
10364 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:126
10365 msgid "Small-sized icons"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:132
10369 msgid "Normal-sized icons"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10373 msgid "Big-sized icons"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10377 msgid "LyX"
10378 msgstr "LyX"
10379
10380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10381 #, fuzzy
10382 msgid "unknown version"
10383 msgstr "Acción descoñecida"
10384
10385 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10386 msgid "Bibliography Entry Settings"
10387 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10388
10389 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10390 msgid "BibTeX Bibliography"
10391 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10392
10393 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10394 msgid "Box Settings"
10395 msgstr "Configuración do cadro"
10396
10397 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10398 msgid "Branch Settings"
10399 msgstr "Configuración de pola"
10400
10401 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Branch"
10404 msgstr "Pola: "
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10407 msgid "Activated"
10408 msgstr "Activado"
10409
10410 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10411 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10412 msgid "Yes"
10413 msgstr "Sí"
10414
10415 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10416 msgid "No"
10417 msgstr "Non"
10418
10419 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10420 msgid "Merge Changes"
10421 msgstr "Fundir mudanzas"
10422
10423 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10424 #, c-format
10425 msgid ""
10426 "Change by %1$s\n"
10427 "\n"
10428 msgstr ""
10429 "Trocado por %1$s\n"
10430 "\n"
10431
10432 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10433 #, c-format
10434 msgid "Change made at %1$s\n"
10435 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10436
10437 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10438 msgid "Text Style"
10439 msgstr "Estilo do texto"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10442 msgid "Previous command"
10443 msgstr "Comando anterior"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10446 msgid "Next command"
10447 msgstr "Comando seguinte"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10450 msgid "big[[delimiter size]]"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10454 msgid "Big[[delimiter size]]"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10458 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10462 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10466 msgid "LyX: Delimiters"
10467 msgstr "LyX: Delimitadores"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10470 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10471 #, fuzzy
10472 msgid "(None)"
10473 msgstr "Nengun"
10474
10475 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Variable"
10478 msgstr "liña tabular"
10479
10480 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10481 msgid "Document Settings"
10482 msgstr "Configuración do documento"
10483
10484 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10485 msgid "Length"
10486 msgstr "Longura"
10487
10488 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1695
10489 msgid "OneHalf"
10490 msgstr "Uno e medio"
10491
10492 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10494 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10495 msgid " (not installed)"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10499 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10501 msgid "default"
10502 msgstr "predefinido"
10503
10504 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10505 msgid "10"
10506 msgstr "10"
10507
10508 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10509 msgid "11"
10510 msgstr "11"
10511
10512 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10513 msgid "12"
10514 msgstr "12"
10515
10516 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10517 msgid "empty"
10518 msgstr "valeira"
10519
10520 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10521 msgid "plain"
10522 msgstr "simples"
10523
10524 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10525 msgid "headings"
10526 msgstr "con cabezallos"
10527
10528 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10529 msgid "fancy"
10530 msgstr "fancy"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10533 msgid "B3"
10534 msgstr "B3"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10537 msgid "B4"
10538 msgstr "B4"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10541 #, fuzzy
10542 msgid "LaTeX default"
10543 msgstr "LaTeX fallou"
10544
10545 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10546 msgid "``text''"
10547 msgstr "``texto''"
10548
10549 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10550 msgid "''text''"
10551 msgstr "''texto''"
10552
10553 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10554 msgid ",,text``"
10555 msgstr ",,texto``"
10556
10557 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10558 msgid ",,text''"
10559 msgstr ",,texto''"
10560
10561 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10562 msgid "<<text>>"
10563 msgstr "«texto»"
10564
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10566 msgid ">>text<<"
10567 msgstr "»texto«"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10570 msgid "Numbered"
10571 msgstr "Numerado"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10574 msgid "Appears in TOC"
10575 msgstr "Aparece na TDC"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10578 msgid "Author-year"
10579 msgstr "Autor-ano"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10582 msgid "Numerical"
10583 msgstr "Numérico"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10586 #, c-format
10587 msgid "Unavailable: %1$s"
10588 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10589
10590 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10591 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10592 msgid "Document Class"
10593 msgstr "Clase do documento"
10594
10595 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Fonts"
10598 msgstr "&Fonte:"
10599
10600 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10601 msgid "Text Layout"
10602 msgstr "Texto"
10603
10604 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10605 msgid "Page Layout"
10606 msgstr "Páxina"
10607
10608 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10609 msgid "Page Margins"
10610 msgstr "Marxes"
10611
10612 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10613 msgid "Numbering & TOC"
10614 msgstr "Numeración e TDC"
10615
10616 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10617 msgid "Math Options"
10618 msgstr "Matemáticas"
10619
10620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10621 msgid "Float Placement"
10622 msgstr "Flutuantes"
10623
10624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10625 msgid "Bullets"
10626 msgstr "Marcas listas"
10627
10628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10629 msgid "Branches"
10630 msgstr "Polas"
10631
10632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10634 msgid "LaTeX Preamble"
10635 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10638 msgid "TeX Code Settings"
10639 msgstr "Configuración do código TeX"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10642 msgid "External Material"
10643 msgstr "Material externo"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10646 msgid "Scale%"
10647 msgstr "Escala%"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10650 msgid "Float Settings"
10651 msgstr "Configuración do flutuante"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10654 msgid "Graphics"
10655 msgstr "Gráficos"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10658 msgid "Child Document"
10659 msgstr "Documento fillo"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10662 msgid "Math Panel"
10663 msgstr "Painel matemático"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10666 msgid "Math Matrix"
10667 msgstr "Matriz matemática"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10670 msgid "Math Delimiter"
10671 msgstr "Delimitador matemático"
10672
10673 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10674 msgid "LyX: Math Spacing"
10675 msgstr "LyX: espazado matemático"
10676
10677 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10678 msgid "Thin space\t\\,"
10679 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10680
10681 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10682 msgid "Medium space\t\\:"
10683 msgstr "espazo medio\t\\:"
10684
10685 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10686 msgid "Thick space\t\\;"
10687 msgstr "espazo groso\t\\;"
10688
10689 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10690 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10691 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10692
10693 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10694 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10695 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10696
10697 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10698 msgid "Negative space\t\\!"
10699 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10700
10701 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10702 msgid "LyX: Math Roots"
10703 msgstr "LyX: raices"
10704
10705 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10706 msgid "Square root\t\\sqrt"
10707 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10708
10709 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10710 msgid "Cube root\t\\root"
10711 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10712
10713 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10714 msgid "Other root\t\\root"
10715 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10716
10717 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10718 msgid "LyX: Math Styles"
10719 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10720
10721 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10722 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10723 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10724
10725 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10726 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10727 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10728
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10730 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10731 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10732
10733 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10734 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10735 msgstr "Índice de índice (menor)"
10736
10737 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10738 #, fuzzy
10739 msgid "LyX: Fractions"
10740 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10741
10742 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Standard\t\\frac"
10745 msgstr "Normal"
10746
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10748 #, fuzzy
10749 msgid "No hor. line\t\\atop"
10750 msgstr "Non máis recadros"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10753 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10757 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10761 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10765 msgid "Binomial\t\\choose"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10769 msgid "LyX: Math Fonts"
10770 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10771
10772 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10773 msgid "Roman\t\\mathrm"
10774 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10775
10776 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10777 msgid "Bold\t\\mathbf"
10778 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10779
10780 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10781 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10782 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10783
10784 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10785 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10786 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10787
10788 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10789 msgid "Italic\t\\mathit"
10790 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10791
10792 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10793 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10794 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10795
10796 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10797 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10798 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10799
10800 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10801 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10802 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10803
10804 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10805 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10806 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10807
10808 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10809 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10810 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10811
10812 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10813 msgid "LyX: Insert Matrix"
10814 msgstr "LyX: inserir matriz"
10815
10816 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10817 msgid "Note Settings"
10818 msgstr "Configuración de nota"
10819
10820 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10821 msgid "Paragraph Settings"
10822 msgstr "Configuración de parágrafo"
10823
10824 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10825 msgid "Senseless with this layout!"
10826 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10827
10828 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10829 msgid "Preferences"
10830 msgstr "Preferéncias"
10831
10832 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10833 msgid "Look and feel"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Language settings"
10839 msgstr "Configuración do parágrafo"
10840
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Outputs"
10844 msgstr "Saída"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10847 msgid "Plain text"
10848 msgstr "Texto simples"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10851 msgid "Date format"
10852 msgstr "Formato de data"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10855 msgid "Keyboard"
10856 msgstr "Teclado"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10859 msgid "Screen fonts"
10860 msgstr "Fontes de pantalla"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10863 msgid "Colors"
10864 msgstr "Cores"
10865
10866 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10867 msgid "Paths"
10868 msgstr "Rotas"
10869
10870 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10871 msgid "Select a document templates directory"
10872 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10873
10874 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10875 msgid "Select a temporary directory"
10876 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10877
10878 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10879 msgid "Select a backups directory"
10880 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10881
10882 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10883 msgid "Select a document directory"
10884 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10885
10886 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10888 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10889
10890 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10891 msgid "Spellchecker"
10892 msgstr "Corrector ortográfico"
10893
10894 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10895 msgid "ispell"
10896 msgstr "ispell"
10897
10898 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10899 msgid "aspell"
10900 msgstr "aspell"
10901
10902 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10903 msgid "hspell"
10904 msgstr "hspell"
10905
10906 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10907 msgid "pspell (library)"
10908 msgstr "pspell (library)"
10909
10910 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10911 msgid "aspell (library)"
10912 msgstr "aspell (library)"
10913
10914 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10915 msgid "Converters"
10916 msgstr "Conversores"
10917
10918 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10919 msgid "Copiers"
10920 msgstr "Copiadoras"
10921
10922 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10923 msgid "File formats"
10924 msgstr "Formatos de ficheiro"
10925
10926 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10927 msgid "Format in use"
10928 msgstr "Formato en uso"
10929
10930 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10931 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10932 msgstr ""
10933 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10934 "primeiramente o conversor."
10935
10936 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10937 msgid "Printer"
10938 msgstr "Impresora"
10939
10940 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10941 msgid "User interface"
10942 msgstr "Interface de usuário"
10943
10944 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10945 msgid "Identity"
10946 msgstr "Identidade"
10947
10948 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10949 msgid "Print Document"
10950 msgstr "Imprimir documento"
10951
10952 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10953 msgid "Cross-reference"
10954 msgstr "Referéncia cruzada"
10955
10956 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10957 msgid "&Go Back"
10958 msgstr "&Recuar"
10959
10960 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10961 msgid "Jump back"
10962 msgstr "Saltar cara atrás"
10963
10964 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10965 msgid "Jump to label"
10966 msgstr "Saltar á etiqueta"
10967
10968 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10969 msgid "Find and Replace"
10970 msgstr "Procurar e substituir"
10971
10972 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10973 msgid "Send Document to Command"
10974 msgstr "Enviar documento ao comando"
10975
10976 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10977 msgid "Show File"
10978 msgstr "Mostrar ficheiro"
10979
10980 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10981 msgid "Table Settings"
10982 msgstr "Configuración da táboa"
10983
10984 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10985 msgid "Insert Table"
10986 msgstr "Inserir táboa"
10987
10988 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10989 msgid "TeX Information"
10990 msgstr "Información TeX"
10991
10992 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Toc"
10995 msgstr "Tema"
10996
10997 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10998 msgid "Vertical Space Settings"
10999 msgstr "Configuración do espazo vertical"
11000
11001 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11002 msgid "Text Wrap Settings"
11003 msgstr "Configuración do axuste de liña"
11004
11005 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11006 msgid "space"
11007 msgstr "espazo"
11008
11009 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11010 msgid "Invalid filename"
11011 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
11012
11013 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11014 msgid ""
11015 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11016 "characters:\n"
11017 msgstr ""
11018 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11019 "destes carácteres:\n"
11020
11021 #: src/importer.C:47
11022 #, c-format
11023 msgid "Importing %1$s..."
11024 msgstr "Importando %1$s..."
11025
11026 #: src/importer.C:68
11027 msgid "Couldn't import file"
11028 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11029
11030 #: src/importer.C:69
11031 #, c-format
11032 msgid "No information for importing the format %1$s."
11033 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11034
11035 #: src/importer.C:95
11036 msgid "imported."
11037 msgstr "importado."
11038
11039 #: src/insets/insetbase.C:249
11040 msgid "Opened inset"
11041 msgstr "Recadro aberto"
11042
11043 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11044 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11045 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11046
11047 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11048 msgid "Export Warning!"
11049 msgstr "Aviso de exportar!"
11050
11051 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11052 msgid ""
11053 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11054 "BibTeX will be unable to find them."
11055 msgstr ""
11056 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11057 "BibTeX non vai poder achá-las."
11058
11059 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11060 #, fuzzy
11061 msgid ""
11062 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11063 "BibTeX will be unable to find it."
11064 msgstr ""
11065 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11066 "BibTeX non vai poder achá-las."
11067
11068 #: src/insets/insetbox.C:63
11069 msgid "Boxed"
11070 msgstr "Encuadrado"
11071
11072 #: src/insets/insetbox.C:64
11073 msgid "Frameless"
11074 msgstr "Sen marco"
11075
11076 #: src/insets/insetbox.C:65
11077 msgid "ovalbox"
11078 msgstr "Marco ovalado"
11079
11080 #: src/insets/insetbox.C:66
11081 msgid "Ovalbox"
11082 msgstr "Marco Ovalado"
11083
11084 #: src/insets/insetbox.C:67
11085 msgid "Shadowbox"
11086 msgstr "Marco sombreado"
11087
11088 #: src/insets/insetbox.C:68
11089 msgid "Doublebox"
11090 msgstr "Marco duplo"
11091
11092 #: src/insets/insetbox.C:124
11093 msgid "Opened Box Inset"
11094 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11095
11096 #: src/insets/insetbranch.C:75
11097 msgid "Opened Branch Inset"
11098 msgstr "Recadro de pola aberto"
11099
11100 #: src/insets/insetbranch.C:100
11101 msgid "Branch: "
11102 msgstr "Pola: "
11103
11104 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11105 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11106 msgid "Undef: "
11107 msgstr "Undef: "
11108
11109 #: src/insets/insetcaption.C:84
11110 msgid "Opened Caption Inset"
11111 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11112
11113 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11114 msgid "Opened CharStyle Inset"
11115 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11116
11117 #: src/insets/insetenv.C:65
11118 msgid "Opened Environment Inset: "
11119 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11120
11121 #: src/insets/insetert.C:143
11122 msgid "Opened ERT Inset"
11123 msgstr "Recadro ERT aberto"
11124
11125 #: src/insets/insetert.C:390
11126 msgid "ERT"
11127 msgstr "ERT"
11128
11129 #: src/insets/insetexternal.C:576
11130 #, c-format
11131 msgid "External template %1$s is not installed"
11132 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11133
11134 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11135 #: src/insets/insetfloat.C:372
11136 msgid "float: "
11137 msgstr "flutuante: "
11138
11139 #: src/insets/insetfloat.C:278
11140 msgid "Opened Float Inset"
11141 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11142
11143 #: src/insets/insetfloat.C:374
11144 msgid " (sideways)"
11145 msgstr " (de lado)"
11146
11147 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11148 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11149 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11150
11151 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11152 #, c-format
11153 msgid "List of %1$s"
11154 msgstr "Lista de %1$s"
11155
11156 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11157 msgid "foot"
11158 msgstr "rodapé"
11159
11160 #: src/insets/insetfoot.C:58
11161 msgid "Opened Footnote Inset"
11162 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11163
11164 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11165 #, c-format
11166 msgid ""
11167 "Could not copy the file\n"
11168 "%1$s\n"
11169 "into the temporary directory."
11170 msgstr ""
11171 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11172 "%1$s\n"
11173 "na directória temporária."
11174
11175 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11176 #, c-format
11177 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11178 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11179
11180 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11181 #, c-format
11182 msgid "Graphics file: %1$s"
11183 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11184
11185 #: src/insets/insethfill.C:48
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Horizontal Fill"
11188 msgstr "Recheo horizontal|h"
11189
11190 #: src/insets/insetinclude.C:306
11191 msgid "Verbatim Input"
11192 msgstr "Entrada Literal"
11193
11194 #: src/insets/insetinclude.C:309
11195 msgid "Verbatim Input*"
11196 msgstr "Entrada Literal*"
11197
11198 #: src/insets/insetinclude.C:410
11199 #, c-format
11200 msgid ""
11201 "Included file `%1$s'\n"
11202 "has textclass `%2$s'\n"
11203 "while parent file has textclass `%3$s'."
11204 msgstr ""
11205 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11206 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11207 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11208
11209 #: src/insets/insetinclude.C:416
11210 msgid "Different textclasses"
11211 msgstr "Clases de texto diferentes"
11212
11213 #: src/insets/insetindex.C:42
11214 msgid "Idx"
11215 msgstr "Índice"
11216
11217 #: src/insets/insetindex.C:75
11218 msgid "Index"
11219 msgstr "Índice"
11220
11221 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11222 msgid "margin"
11223 msgstr "marxe"
11224
11225 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11226 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11227 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11228
11229 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Glo"
11232 msgstr "&Global"
11233
11234 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11235 msgid "Glossary"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: src/insets/insetnote.C:66
11239 msgid "Comment"
11240 msgstr "Comentário"
11241
11242 #: src/insets/insetnote.C:67
11243 msgid "Greyed out"
11244 msgstr "Resaltado en cincento"
11245
11246 #: src/insets/insetnote.C:68
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Framed"
11249 msgstr "Sen marco"
11250
11251 #: src/insets/insetnote.C:69
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Shaded"
11254 msgstr "&Forma:"
11255
11256 #: src/insets/insetnote.C:149
11257 msgid "Opened Note Inset"
11258 msgstr "Recadro de nota aberto"
11259
11260 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11261 msgid "opt"
11262 msgstr "opt"
11263
11264 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11265 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11266 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11267
11268 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Clear Page"
11271 msgstr "Lim&par"
11272
11273 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11274 msgid "Clear Double Page"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11278 msgid "Ref: "
11279 msgstr "Ref: "
11280
11281 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11282 msgid "Equation"
11283 msgstr "Ecuación"
11284
11285 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11286 msgid "EqRef: "
11287 msgstr "EqRef: "
11288
11289 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11290 msgid "Page Number"
11291 msgstr "Número de páxina"
11292
11293 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11294 msgid "Page: "
11295 msgstr "Páxina: "
11296
11297 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11298 msgid "Textual Page Number"
11299 msgstr "Número de páxina textual"
11300
11301 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11302 msgid "TextPage: "
11303 msgstr "Páxina de texto: "
11304
11305 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11306 msgid "Standard+Textual Page"
11307 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11308
11309 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11310 msgid "Ref+Text: "
11311 msgstr "Referéncia+Texto: "
11312
11313 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11314 msgid "PrettyRef"
11315 msgstr "PrettyRef"
11316
11317 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11318 msgid "PrettyRef: "
11319 msgstr "PrettyRef: "
11320
11321 #: src/insets/insettabular.C:449
11322 msgid "Opened table"
11323 msgstr "Táboa aberta"
11324
11325 #: src/insets/insettabular.C:1585
11326 msgid "Error setting multicolumn"
11327 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11328
11329 #: src/insets/insettabular.C:1586
11330 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11331 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11332
11333 #: src/insets/insettext.C:233
11334 msgid "Opened Text Inset"
11335 msgstr "Recadro de texto aberto"
11336
11337 #: src/insets/insettheorem.C:41
11338 msgid "theorem"
11339 msgstr "teorema"
11340
11341 #: src/insets/insettheorem.C:91
11342 msgid "Opened Theorem Inset"
11343 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11344
11345 #: src/insets/insettoc.C:46
11346 msgid "Unknown toc list"
11347 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11348
11349 #: src/insets/inseturl.C:42
11350 msgid "Url: "
11351 msgstr "URL: "
11352
11353 #: src/insets/inseturl.C:42
11354 msgid "HtmlUrl: "
11355 msgstr "HtmlUrl: "
11356
11357 #: src/insets/insetvspace.C:109
11358 msgid "Vertical Space"
11359 msgstr "Espazo vertical"
11360
11361 #: src/insets/insetwrap.C:49
11362 msgid "wrap: "
11363 msgstr "envolucro: "
11364
11365 #: src/insets/insetwrap.C:178
11366 msgid "Opened Wrap Inset"
11367 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11368
11369 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11370 msgid "Not shown."
11371 msgstr "Oculto."
11372
11373 #: src/insets/render_graphic.C:97
11374 msgid "Loading..."
11375 msgstr "Carregando..."
11376
11377 #: src/insets/render_graphic.C:100
11378 msgid "Converting to loadable format..."
11379 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11380
11381 #: src/insets/render_graphic.C:103
11382 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11383 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11384
11385 #: src/insets/render_graphic.C:106
11386 msgid "Scaling etc..."
11387 msgstr "Escalando etc..."
11388
11389 #: src/insets/render_graphic.C:109
11390 msgid "Ready to display"
11391 msgstr "Listo para mostrar"
11392
11393 #: src/insets/render_graphic.C:112
11394 msgid "No file found!"
11395 msgstr "Ficheiro non achado!"
11396
11397 #: src/insets/render_graphic.C:115
11398 msgid "Error converting to loadable format"
11399 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11400
11401 #: src/insets/render_graphic.C:118
11402 msgid "Error loading file into memory"
11403 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11404
11405 #: src/insets/render_graphic.C:121
11406 msgid "Error generating the pixmap"
11407 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11408
11409 #: src/insets/render_graphic.C:124
11410 msgid "No image"
11411 msgstr "Sen imaxes"
11412
11413 #: src/insets/render_preview.C:92
11414 msgid "Preview loading"
11415 msgstr "Carregando vista preliminar"
11416
11417 #: src/insets/render_preview.C:95
11418 msgid "Preview ready"
11419 msgstr "Vista preliminar lista"
11420
11421 #: src/insets/render_preview.C:98
11422 msgid "Preview failed"
11423 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11424
11425 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11426 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11427 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11428
11429 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11430 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11431 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11432
11433 #: src/ispell.C:278
11434 msgid ""
11435 "Could not create an ispell process.\n"
11436 "You may not have the right languages installed."
11437 msgstr ""
11438 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11439 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11440
11441 #: src/ispell.C:301
11442 msgid ""
11443 "The ispell process returned an error.\n"
11444 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11445 msgstr ""
11446 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11447 "Se cadra non foi ben configurado?"
11448
11449 #: src/ispell.C:406
11450 #, c-format
11451 msgid ""
11452 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11453 "$s'."
11454 msgstr ""
11455
11456 #: src/ispell.C:417
11457 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11458 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11459
11460 #: src/ispell.C:477
11461 #, c-format
11462 msgid ""
11463 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11464 "2$s'."
11465 msgstr ""
11466
11467 #: src/ispell.C:492
11468 #, c-format
11469 msgid ""
11470 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11471 "2$s'."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: src/kbsequence.C:160
11475 msgid "   options: "
11476 msgstr "   opcións: "
11477
11478 #: src/lengthcommon.C:37
11479 msgid "sp"
11480 msgstr "sp"
11481
11482 #: src/lengthcommon.C:37
11483 msgid "pt"
11484 msgstr "pt"
11485
11486 #: src/lengthcommon.C:37
11487 msgid "bp"
11488 msgstr "bp"
11489
11490 #: src/lengthcommon.C:37
11491 msgid "dd"
11492 msgstr "dd"
11493
11494 #: src/lengthcommon.C:37
11495 msgid "mm"
11496 msgstr "mm"
11497
11498 #: src/lengthcommon.C:37
11499 msgid "pc"
11500 msgstr "pc"
11501
11502 #: src/lengthcommon.C:38
11503 msgid "cm"
11504 msgstr "cm"
11505
11506 #: src/lengthcommon.C:38
11507 msgid "in"
11508 msgstr "in"
11509
11510 #: src/lengthcommon.C:38
11511 msgid "ex"
11512 msgstr "ex"
11513
11514 #: src/lengthcommon.C:38
11515 msgid "em"
11516 msgstr "em"
11517
11518 #: src/lengthcommon.C:38
11519 msgid "mu"
11520 msgstr "mu"
11521
11522 #: src/lengthcommon.C:39
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Text Width %"
11525 msgstr "Largo fixo"
11526
11527 #: src/lengthcommon.C:39
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Column Width %"
11530 msgstr "Largura da coluna"
11531
11532 #: src/lengthcommon.C:39
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Page Width %"
11535 msgstr "Largo da etiqueta"
11536
11537 #: src/lengthcommon.C:39
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Line Width %"
11540 msgstr "Largo da etiqueta"
11541
11542 #: src/lengthcommon.C:40
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Text Height %"
11545 msgstr "Altura total"
11546
11547 #: src/lengthcommon.C:40
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Page Height %"
11550 msgstr "Altura total"
11551
11552 #: src/lyx_cb.C:112
11553 #, c-format
11554 msgid ""
11555 "The document %1$s could not be saved.\n"
11556 "\n"
11557 "Do you want to rename the document and try again?"
11558 msgstr ""
11559 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11560 "\n"
11561 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11562
11563 #: src/lyx_cb.C:114
11564 msgid "Rename and save?"
11565 msgstr "Renomear e gravar?"
11566
11567 #: src/lyx_cb.C:115
11568 msgid "&Rename"
11569 msgstr "&Renomear"
11570
11571 #: src/lyx_cb.C:132
11572 msgid "Choose a filename to save document as"
11573 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11574
11575 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1858
11576 msgid "Templates|#T#t"
11577 msgstr "Modelos|#M#m"
11578
11579 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2013
11580 #, c-format
11581 msgid ""
11582 "The document %1$s already exists.\n"
11583 "\n"
11584 "Do you want to over-write that document?"
11585 msgstr ""
11586 "O documento %1$s xa existe.\n"
11587 "\n"
11588 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11589
11590 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2015
11591 msgid "Over-write document?"
11592 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11593
11594 #: src/lyx_cb.C:216
11595 #, c-format
11596 msgid "Auto-saving %1$s"
11597 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11598
11599 #: src/lyx_cb.C:256
11600 msgid "Autosave failed!"
11601 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11602
11603 #: src/lyx_cb.C:283
11604 msgid "Autosaving current document..."
11605 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11606
11607 #: src/lyx_cb.C:349
11608 msgid "Select file to insert"
11609 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11610
11611 #: src/lyx_cb.C:368
11612 #, c-format
11613 msgid ""
11614 "Could not read the specified document\n"
11615 "%1$s\n"
11616 "due to the error: %2$s"
11617 msgstr ""
11618 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11619 "%1$s\n"
11620 "por mor do erro: %2$s"
11621
11622 #: src/lyx_cb.C:370
11623 msgid "Could not read file"
11624 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11625
11626 #: src/lyx_cb.C:378
11627 #, c-format
11628 msgid ""
11629 "Could not open the specified document\n"
11630 "%1$s\n"
11631 "due to the error: %2$s"
11632 msgstr ""
11633 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11634 "%1$s\n"
11635 "por mor do error: %2$s"
11636
11637 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11638 msgid "Could not open file"
11639 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11640
11641 #: src/lyx_cb.C:410
11642 msgid "Running configure..."
11643 msgstr "Executando configurar..."
11644
11645 #: src/lyx_cb.C:419
11646 msgid "Reloading configuration..."
11647 msgstr "Recarregando configuración..."
11648
11649 #: src/lyx_cb.C:424
11650 msgid "System reconfigured"
11651 msgstr "Sistema reconfigurado"
11652
11653 #: src/lyx_cb.C:425
11654 msgid ""
11655 "The system has been reconfigured.\n"
11656 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11657 "updated document class specifications."
11658 msgstr ""
11659 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11660 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11661 "especificación de clase de documento actualizada."
11662
11663 #: src/lyx_main.C:130
11664 msgid "Could not read configuration file"
11665 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11666
11667 #: src/lyx_main.C:131
11668 #, c-format
11669 msgid ""
11670 "Error while reading the configuration file\n"
11671 "%1$s.\n"
11672 "Please check your installation."
11673 msgstr ""
11674 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11675 "%1$s.\n"
11676 "Comprobe a sua instalación."
11677
11678 #: src/lyx_main.C:140
11679 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11680 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11681
11682 #: src/lyx_main.C:144
11683 msgid "Done!"
11684 msgstr "Feito!"
11685
11686 #: src/lyx_main.C:500
11687 #, c-format
11688 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11689 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11690
11691 #: src/lyx_main.C:502
11692 msgid "Unable to remove temporary directory"
11693 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11694
11695 #: src/lyx_main.C:538
11696 #, c-format
11697 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11698 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11699
11700 #: src/lyx_main.C:794
11701 msgid "LyX: "
11702 msgstr "LyX: "
11703
11704 #: src/lyx_main.C:923
11705 msgid "Could not create temporary directory"
11706 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11707
11708 #: src/lyx_main.C:924
11709 #, c-format
11710 msgid ""
11711 "Could not create a temporary directory in\n"
11712 "%1$s. Make sure that this\n"
11713 "path exists and is writable and try again."
11714 msgstr ""
11715 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11716 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11717 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11718
11719 #: src/lyx_main.C:1091
11720 msgid "Missing user LyX directory"
11721 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11722
11723 #: src/lyx_main.C:1092
11724 #, c-format
11725 msgid ""
11726 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11727 "It is needed to keep your own configuration."
11728 msgstr ""
11729 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11730 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11731
11732 #: src/lyx_main.C:1097
11733 msgid "&Create directory"
11734 msgstr "&Criar directória"
11735
11736 #: src/lyx_main.C:1098
11737 msgid "&Exit LyX"
11738 msgstr "&Sair de LyX"
11739
11740 #: src/lyx_main.C:1099
11741 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11742 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11743
11744 #: src/lyx_main.C:1103
11745 #, c-format
11746 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11747 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11748
11749 #: src/lyx_main.C:1109
11750 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11751 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11752
11753 #: src/lyx_main.C:1282
11754 msgid "List of supported debug flags:"
11755 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11756
11757 #: src/lyx_main.C:1286
11758 #, c-format
11759 msgid "Setting debug level to %1$s"
11760 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11761
11762 #: src/lyx_main.C:1297
11763 msgid ""
11764 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11765 "Command line switches (case sensitive):\n"
11766 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11767 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11768 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11769 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11770 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11771 "                  select the features to debug.\n"
11772 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11773 "\t-x [--execute] command\n"
11774 "                  where command is a lyx command.\n"
11775 "\t-e [--export] fmt\n"
11776 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11777 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11778 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11779 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11780 "\t-version        summarize version and build info\n"
11781 "Check the LyX man page for more details."
11782 msgstr ""
11783 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11784 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11785 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11786 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11787 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11788 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11789 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11790 "                 selecciona características a depurar\n"
11791 "\t-x [--execute] comando\n"
11792 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11793 "\t-e [--export] fmt\n"
11794 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11795 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11796 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11797 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11798 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11799 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11800
11801 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11802 #, fuzzy
11803 msgid "No system directory"
11804 msgstr "Directória do usuário: "
11805
11806 #: src/lyx_main.C:1334
11807 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11808 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11809
11810 #: src/lyx_main.C:1344
11811 #, fuzzy
11812 msgid "No user directory"
11813 msgstr "Directória do usuário: "
11814
11815 #: src/lyx_main.C:1345
11816 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11817 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11818
11819 #: src/lyx_main.C:1355
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Incomplete command"
11822 msgstr "Comando índice:"
11823
11824 #: src/lyx_main.C:1356
11825 msgid "Missing command string after --execute switch"
11826 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11827
11828 #: src/lyx_main.C:1366
11829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11830 msgstr ""
11831 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11832
11833 #: src/lyx_main.C:1378
11834 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11835 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11836
11837 #: src/lyx_main.C:1383
11838 msgid "Missing filename for --import"
11839 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11840
11841 #: src/lyxfind.C:137
11842 msgid "Search error"
11843 msgstr "Procura erro"
11844
11845 #: src/lyxfind.C:138
11846 msgid "Search string is empty"
11847 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11848
11849 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11850 msgid "String not found!"
11851 msgstr "Non se acho a cadea!"
11852
11853 #: src/lyxfind.C:324
11854 msgid "String has been replaced."
11855 msgstr "Cadea susbtituida."
11856
11857 #: src/lyxfind.C:327
11858 msgid " strings have been replaced."
11859 msgstr " cadeas foron substituidas."
11860
11861 #: src/lyxfont.C:53
11862 msgid "Symbol"
11863 msgstr "Símbolo"
11864
11865 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11866 #: src/lyxfont.C:70
11867 msgid "Inherit"
11868 msgstr "Herdar"
11869
11870 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11871 #: src/lyxfont.C:70
11872 msgid "Ignore"
11873 msgstr "Ignorar"
11874
11875 #: src/lyxfont.C:61
11876 msgid "Smallcaps"
11877 msgstr "Versalete"
11878
11879 #: src/lyxfont.C:70
11880 msgid "Toggle"
11881 msgstr "Conmutar"
11882
11883 #: src/lyxfont.C:510
11884 #, c-format
11885 msgid "Emphasis %1$s, "
11886 msgstr "Énfase %1$s, "
11887
11888 #: src/lyxfont.C:513
11889 #, c-format
11890 msgid "Underline %1$s, "
11891 msgstr "Subliñar %1$s, "
11892
11893 #: src/lyxfont.C:516
11894 #, c-format
11895 msgid "Noun %1$s, "
11896 msgstr "Versalete %1$s, "
11897
11898 #: src/lyxfont.C:521
11899 #, c-format
11900 msgid "Language: %1$s, "
11901 msgstr "Língua: %1$s, "
11902
11903 #: src/lyxfont.C:524
11904 #, c-format
11905 msgid "  Number %1$s"
11906 msgstr "  Número %1$s"
11907
11908 #: src/lyxfunc.C:367
11909 msgid "Unknown function."
11910 msgstr "Función descoñecida."
11911
11912 #: src/lyxfunc.C:406
11913 msgid "Nothing to do"
11914 msgstr "Nada que facer"
11915
11916 #: src/lyxfunc.C:425
11917 msgid "Unknown action"
11918 msgstr "Acción descoñecida"
11919
11920 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:710
11921 msgid "Command disabled"
11922 msgstr "Comando desactivado"
11923
11924 #: src/lyxfunc.C:438
11925 msgid "Command not allowed without any document open"
11926 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11927
11928 #: src/lyxfunc.C:696
11929 msgid "Document is read-only"
11930 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11931
11932 #: src/lyxfunc.C:704
11933 msgid "This portion of the document is deleted."
11934 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11935
11936 #: src/lyxfunc.C:723
11937 #, c-format
11938 msgid ""
11939 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11940 "\n"
11941 "Do you want to save the document?"
11942 msgstr ""
11943 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11944 "\n"
11945 "Desexa gravar o documento?"
11946
11947 #: src/lyxfunc.C:741
11948 #, c-format
11949 msgid ""
11950 "Could not print the document %1$s.\n"
11951 "Check that your printer is set up correctly."
11952 msgstr ""
11953 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11954 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11955
11956 #: src/lyxfunc.C:744
11957 msgid "Print document failed"
11958 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11959
11960 #: src/lyxfunc.C:763
11961 #, c-format
11962 msgid ""
11963 "The document could not be converted\n"
11964 "into the document class %1$s."
11965 msgstr ""
11966 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11967 "á clase de documento %1$s."
11968
11969 #: src/lyxfunc.C:766
11970 msgid "Could not change class"
11971 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11972
11973 #: src/lyxfunc.C:878
11974 #, c-format
11975 msgid "Saving document %1$s..."
11976 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11977
11978 #: src/lyxfunc.C:882
11979 msgid " done."
11980 msgstr " feito."
11981
11982 #: src/lyxfunc.C:898
11983 #, c-format
11984 msgid ""
11985 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11986 "version of the document %1$s?"
11987 msgstr ""
11988 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11989 "do documento %1$s?"
11990
11991 #: src/lyxfunc.C:1079
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Exiting."
11994 msgstr "Sair|S"
11995
11996 #: src/lyxfunc.C:1105 src/text3.C:1221
11997 msgid "Missing argument"
11998 msgstr "Falta argumento"
11999
12000 #: src/lyxfunc.C:1114
12001 #, c-format
12002 msgid "Opening help file %1$s..."
12003 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12004
12005 #: src/lyxfunc.C:1389
12006 msgid "Opening child document "
12007 msgstr "Abrindo documento fillo "
12008
12009 #: src/lyxfunc.C:1476
12010 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12011 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12012
12013 #: src/lyxfunc.C:1487
12014 #, c-format
12015 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12016 msgstr ""
12017 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12018 "redefinida"
12019
12020 #: src/lyxfunc.C:1603
12021 msgid "Document defaults saved in "
12022 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
12023
12024 #: src/lyxfunc.C:1606
12025 msgid "Unable to save document defaults"
12026 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12027
12028 #: src/lyxfunc.C:1662
12029 msgid "Converting document to new document class..."
12030 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12031
12032 #: src/lyxfunc.C:1855
12033 msgid "Select template file"
12034 msgstr "Seleccionar modelo"
12035
12036 #: src/lyxfunc.C:1892
12037 msgid "Select document to open"
12038 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12039
12040 #: src/lyxfunc.C:1931
12041 #, c-format
12042 msgid "Opening document %1$s..."
12043 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12044
12045 #: src/lyxfunc.C:1935
12046 #, c-format
12047 msgid "Document %1$s opened."
12048 msgstr "Documento %1$s aberto."
12049
12050 #: src/lyxfunc.C:1937
12051 #, c-format
12052 msgid "Could not open document %1$s"
12053 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12054
12055 #: src/lyxfunc.C:1962
12056 #, c-format
12057 msgid "Select %1$s file to import"
12058 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12059
12060 #: src/lyxfunc.C:2089
12061 msgid "Welcome to LyX!"
12062 msgstr "Benvindo a LyX!"
12063
12064 #: src/lyxrc.C:2168
12065 msgid ""
12066 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12067 "legal words?"
12068 msgstr ""
12069 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12070 "como correctas?"
12071
12072 #: src/lyxrc.C:2173
12073 msgid ""
12074 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12075 "document."
12076 msgstr ""
12077 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12078 "documento."
12079
12080 #: src/lyxrc.C:2177
12081 msgid ""
12082 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12083 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12084 "specified, an internal routine is used."
12085 msgstr ""
12086 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12087 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12088 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12089
12090 #: src/lyxrc.C:2185
12091 msgid ""
12092 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12093 "automatically by what you type."
12094 msgstr ""
12095 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12096 "automáticamente polo que escreba."
12097
12098 #: src/lyxrc.C:2189
12099 msgid ""
12100 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12101 "class change."
12102 msgstr ""
12103 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12104 "predefinidos despois dun troco de clase."
12105
12106 #: src/lyxrc.C:2193
12107 msgid ""
12108 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12109 msgstr ""
12110 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12111 "autogravado."
12112
12113 #: src/lyxrc.C:2200
12114 msgid ""
12115 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12116 "the backup file in the same directory as the original file."
12117 msgstr ""
12118 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12119 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12120
12121 #: src/lyxrc.C:2204
12122 msgid ""
12123 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12124 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12125 msgstr ""
12126 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12127 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2208
12130 msgid ""
12131 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12132 "its global and local bind/ directories."
12133 msgstr ""
12134 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12135 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12136
12137 #: src/lyxrc.C:2212
12138 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12139 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12140
12141 #: src/lyxrc.C:2216
12142 msgid ""
12143 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12144 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12145 msgstr ""
12146 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12147 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12148
12149 #: src/lyxrc.C:2226
12150 msgid ""
12151 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12152 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12153 msgstr ""
12154 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12155 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12156
12157 #: src/lyxrc.C:2237
12158 #, no-c-format
12159 msgid ""
12160 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12161 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12162 msgstr ""
12163 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12164 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2241
12167 msgid "New documents will be assigned this language."
12168 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2245
12171 msgid "Specify the default paper size."
12172 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2249
12175 msgid ""
12176 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12177 "shown after the change has been made.)"
12178 msgstr ""
12179 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12180 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12181
12182 #: src/lyxrc.C:2253
12183 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12184 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12185
12186 #: src/lyxrc.C:2257
12187 msgid ""
12188 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12189 "LyX was started from."
12190 msgstr ""
12191 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12192 "directória na que se iniciou LyX."
12193
12194 #: src/lyxrc.C:2262
12195 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12196 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12197
12198 #: src/lyxrc.C:2266
12199 msgid ""
12200 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12201 "recommended for non-English languages."
12202 msgstr ""
12203 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12204 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2273
12207 msgid ""
12208 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12209 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12210 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12211 msgstr ""
12212 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12213 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12214 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12215
12216 #: src/lyxrc.C:2282
12217 msgid ""
12218 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12219 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12220 msgstr ""
12221 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12222 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12223 "americano."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2286
12226 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12227 msgstr ""
12228 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12229
12230 #: src/lyxrc.C:2290
12231 msgid ""
12232 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12233 "document."
12234 msgstr ""
12235 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12236 "documento."
12237
12238 #: src/lyxrc.C:2294
12239 msgid ""
12240 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12241 msgstr ""
12242 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12243 "documento."
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2298
12246 msgid ""
12247 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12248 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12249 "name of the second language."
12250 msgstr ""
12251 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12252 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12253 "língua."
12254
12255 #: src/lyxrc.C:2302
12256 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12257 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12258
12259 #: src/lyxrc.C:2306
12260 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12261 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12262
12263 #: src/lyxrc.C:2310
12264 msgid ""
12265 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12266 "\\documentclass."
12267 msgstr ""
12268 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12269 "\\documentclass."
12270
12271 #: src/lyxrc.C:2314
12272 msgid ""
12273 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12274 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12275 msgstr ""
12276 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12277 "\"\\usepackage{omega}\"."
12278
12279 #: src/lyxrc.C:2318
12280 msgid ""
12281 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12282 "document is the default language."
12283 msgstr ""
12284 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12285 "é a predefinida."
12286
12287 #: src/lyxrc.C:2322
12288 #, fuzzy
12289 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12290 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12291
12292 #: src/lyxrc.C:2326
12293 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: src/lyxrc.C:2330
12297 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12298 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2334
12301 msgid ""
12302 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12303 "of the document."
12304 msgstr ""
12305 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12306 "do documento."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2338
12309 #, c-format
12310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12311 msgstr ""
12312 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12313 "$d."
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2343
12316 msgid ""
12317 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12318 "variable. Use the OS native format."
12319 msgstr ""
12320 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12321 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2350
12324 msgid ""
12325 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12326 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12327
12328 #: src/lyxrc.C:2354
12329 msgid "The bold font in the dialogs."
12330 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2358
12333 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12334 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2362
12337 msgid "The normal font in the dialogs."
12338 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12339
12340 #: src/lyxrc.C:2366
12341 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12342 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2370
12345 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12346 msgstr ""
12347 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12348 "númerocorrespondente"
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2374
12351 msgid "Scale the preview size to suit."
12352 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12353
12354 #: src/lyxrc.C:2378
12355 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12356 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12357
12358 #: src/lyxrc.C:2382
12359 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12360 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2386
12363 msgid ""
12364 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12365 "environment variable PRINTER."
12366 msgstr ""
12367 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12368 "variábel de entorno PRINTER."
12369
12370 #: src/lyxrc.C:2390
12371 msgid "The option to print only even pages."
12372 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12373
12374 #: src/lyxrc.C:2394
12375 msgid ""
12376 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12377 "the filename of the DVI file to be printed."
12378 msgstr ""
12379 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12380 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12381
12382 #: src/lyxrc.C:2398
12383 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12384 msgstr ""
12385 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2402
12388 msgid "The option to print out in landscape."
12389 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12390
12391 #: src/lyxrc.C:2406
12392 msgid "The option to print only odd pages."
12393 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12394
12395 #: src/lyxrc.C:2410
12396 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12397 msgstr ""
12398 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12399 "imprimir."
12400
12401 #: src/lyxrc.C:2414
12402 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12403 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12404
12405 #: src/lyxrc.C:2418
12406 msgid "The option to specify paper type."
12407 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12408
12409 #: src/lyxrc.C:2422
12410 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12411 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12412
12413 #: src/lyxrc.C:2426
12414 msgid ""
12415 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12416 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12417 "arguments."
12418 msgstr ""
12419 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12420 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12421 "impresión."
12422
12423 #: src/lyxrc.C:2430
12424 msgid ""
12425 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12426 "prepended along with the printer name after the spool command."
12427 msgstr ""
12428 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12429 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12430
12431 #: src/lyxrc.C:2434
12432 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12433 msgstr ""
12434 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12435
12436 #: src/lyxrc.C:2438
12437 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12438 msgstr ""
12439 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12440 "impresora específica."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2442
12443 msgid ""
12444 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12445 "command."
12446 msgstr ""
12447 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12448 "impresión."
12449
12450 #: src/lyxrc.C:2446
12451 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12452 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12453
12454 #: src/lyxrc.C:2450
12455 msgid ""
12456 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12457 msgstr ""
12458 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12459
12460 #: src/lyxrc.C:2454
12461 msgid ""
12462 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12463 "wrong, override the setting here."
12464 msgstr ""
12465 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12466 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12467
12468 #: src/lyxrc.C:2458
12469 msgid "The encoding for the screen fonts."
12470 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12471
12472 #: src/lyxrc.C:2464
12473 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12474 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2473
12477 msgid ""
12478 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12479 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12480 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12481 msgstr ""
12482 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12483 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12484 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12485 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12486
12487 #: src/lyxrc.C:2477
12488 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12489 msgstr ""
12490 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12491
12492 #: src/lyxrc.C:2482
12493 #, no-c-format
12494 msgid ""
12495 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12496 "roughly the same size as on paper."
12497 msgstr ""
12498 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12499 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12500
12501 #: src/lyxrc.C:2487
12502 msgid ""
12503 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12504 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: src/lyxrc.C:2491
12508 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12509 msgstr ""
12510
12511 #: src/lyxrc.C:2495
12512 msgid ""
12513 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12514 "\".out\". Only for advanced users."
12515 msgstr ""
12516 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12517 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12518
12519 #: src/lyxrc.C:2502
12520 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12521 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12522
12523 #: src/lyxrc.C:2506
12524 msgid "What command runs the spellchecker?"
12525 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12526
12527 #: src/lyxrc.C:2510
12528 msgid ""
12529 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12530 "when you quit LyX."
12531 msgstr ""
12532 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12533 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12534
12535 #: src/lyxrc.C:2514
12536 msgid ""
12537 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12538 "value selects the directory LyX was started from."
12539 msgstr ""
12540 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12541 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12542
12543 #: src/lyxrc.C:2524
12544 msgid ""
12545 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12546 "will look in its global and local ui/ directories."
12547 msgstr ""
12548 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12549 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12550
12551 #: src/lyxrc.C:2537
12552 msgid ""
12553 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12554 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12555 "may not work with all dictionaries."
12556 msgstr ""
12557 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12558 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12559 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12560
12561 #: src/lyxrc.C:2544
12562 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12563 msgstr ""
12564 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12565 "\")"
12566
12567 #: src/lyxvc.C:100
12568 msgid "Document not saved"
12569 msgstr "Documento non gravado"
12570
12571 #: src/lyxvc.C:101
12572 msgid "You must save the document before it can be registered."
12573 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12574
12575 #: src/lyxvc.C:130
12576 msgid "LyX VC: Initial description"
12577 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12578
12579 #: src/lyxvc.C:131
12580 msgid "(no initial description)"
12581 msgstr "(sen descrición inicial)"
12582
12583 #: src/lyxvc.C:146
12584 msgid "LyX VC: Log Message"
12585 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12586
12587 #: src/lyxvc.C:149
12588 msgid "(no log message)"
12589 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12590
12591 #: src/lyxvc.C:171
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12595 "changes.\n"
12596 "\n"
12597 "Do you want to revert to the saved version?"
12598 msgstr ""
12599 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12600 "actuais.\n"
12601 "\n"
12602 "Desxea reverter á versión gravada?"
12603
12604 #: src/lyxvc.C:174
12605 msgid "Revert to stored version of document?"
12606 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12607
12608 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12609 #, c-format
12610 msgid " Macro: %1$s: "
12611 msgstr " Macro: %1$s: "
12612
12613 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12614 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12615 #, c-format
12616 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12617 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12618
12619 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12620 #, c-format
12621 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12622 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12623
12624 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12625 msgid "Only one row"
12626 msgstr "Só unha fila"
12627
12628 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12629 msgid "Only one column"
12630 msgstr "Só unha coluna"
12631
12632 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12633 msgid "No hline to delete"
12634 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12635
12636 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12637 msgid "No vline to delete"
12638 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12639
12640 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12641 #, c-format
12642 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12643 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12644
12645 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12646 msgid "No number"
12647 msgstr "Nengun número"
12648
12649 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12650 msgid "Number"
12651 msgstr "Número"
12652
12653 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12654 #, c-format
12655 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12656 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12657
12658 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12659 #, c-format
12660 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12661 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12662
12663 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12664 #, c-format
12665 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12666 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12667
12668 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12669 msgid "Math editor mode"
12670 msgstr "Modo do editor matemático"
12671
12672 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12673 msgid "create new math text environment ($...$)"
12674 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12675
12676 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12677 msgid "entered math text mode (textrm)"
12678 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12679
12680 #: src/output.C:39
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Could not open the specified document\n"
12684 "%1$s."
12685 msgstr ""
12686 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12687 "%1$s."
12688
12689 #: src/output_plaintext.C:155
12690 msgid "Abstract: "
12691 msgstr "Resumo: "
12692
12693 #: src/output_plaintext.C:167
12694 msgid "References: "
12695 msgstr "Referéncias: "
12696
12697 #: src/support/filefilterlist.C:109
12698 msgid "All files (*)"
12699 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12700
12701 #: src/support/os_win32.C:335
12702 #, fuzzy
12703 msgid "System file not found"
12704 msgstr "Non se acho a cadea!"
12705
12706 #: src/support/os_win32.C:336
12707 msgid ""
12708 "Unable to load shfolder.dll\n"
12709 "Please install."
12710 msgstr ""
12711
12712 #: src/support/os_win32.C:341
12713 #, fuzzy
12714 msgid "System function not found"
12715 msgstr "Non se acho a cadea!"
12716
12717 #: src/support/os_win32.C:342
12718 msgid ""
12719 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12720 "Don't know how to proceed. Sorry."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: src/support/package.C.in:436
12724 #, fuzzy
12725 msgid "LyX binary not found"
12726 msgstr "Non se acho a cadea!"
12727
12728 #: src/support/package.C.in:437
12729 #, c-format
12730 msgid ""
12731 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12732 msgstr ""
12733 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12734 "$s"
12735
12736 #: src/support/package.C.in:557
12737 #, c-format
12738 msgid ""
12739 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12740 "\t%1$s\n"
12741 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12742 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12743 msgstr ""
12744 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12745 "\t%1$s\n"
12746 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12747 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12748 "`chkconfig.ltx'."
12749
12750 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12751 #, fuzzy
12752 msgid "File not found"
12753 msgstr "Non se acho a cadea!"
12754
12755 #: src/support/package.C.in:642
12756 #, c-format
12757 msgid ""
12758 "Invalid %1$s switch.\n"
12759 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12760 msgstr ""
12761 "Opción %1$s non válida.\n"
12762 "A directória %2$s non contén %3$s."
12763
12764 #: src/support/package.C.in:669
12765 #, c-format
12766 msgid ""
12767 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12768 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12769 msgstr ""
12770 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12771 "A directória %2$s non contén %3$s."
12772
12773 #: src/support/package.C.in:694
12774 #, c-format
12775 msgid ""
12776 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12777 "%2$s is not a directory."
12778 msgstr ""
12779 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12780 "%2$s non é unha directória."
12781
12782 #: src/support/package.C.in:696
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Directory not found"
12785 msgstr "Non se acho a cadea!"
12786
12787 #: src/support/userinfo.C:44
12788 msgid "Unknown user"
12789 msgstr "Usuário descoñecido"
12790
12791 #: src/tex-strings.C:68
12792 msgid "Computer Modern Roman"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: src/tex-strings.C:68
12796 msgid "Latin Modern Roman"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: src/tex-strings.C:69
12800 msgid "AE (Almost European)"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: src/tex-strings.C:69
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Times Roman"
12806 msgstr "Roman"
12807
12808 #: src/tex-strings.C:69
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Palatino"
12811 msgstr "Lámina"
12812
12813 #: src/tex-strings.C:69
12814 msgid "Bitstream Charter"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: src/tex-strings.C:70
12818 msgid "New Century Schoolbook"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: src/tex-strings.C:70
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Bookman"
12824 msgstr "Roman"
12825
12826 #: src/tex-strings.C:70
12827 msgid "Utopia"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: src/tex-strings.C:70
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Bera Serif"
12833 msgstr "Sans Serif"
12834
12835 #: src/tex-strings.C:71
12836 msgid "Concrete Roman"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: src/tex-strings.C:71
12840 msgid "Zapf Chancery"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: src/tex-strings.C:79
12844 msgid "Computer Modern Sans"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: src/tex-strings.C:79
12848 msgid "Latin Modern Sans"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: src/tex-strings.C:80
12852 msgid "Helvetica"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: src/tex-strings.C:80
12856 msgid "Avant Garde"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: src/tex-strings.C:80
12860 msgid "Bera Sans"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: src/tex-strings.C:80
12864 #, fuzzy
12865 msgid "CM Bright"
12866 msgstr "Direita superior"
12867
12868 #: src/tex-strings.C:89
12869 msgid "Computer Modern Typewriter"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: src/tex-strings.C:90
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Latin Modern Typewriter"
12875 msgstr "Fonte_fixa"
12876
12877 #: src/tex-strings.C:90
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Courier"
12880 msgstr "Copiadoras"
12881
12882 #: src/tex-strings.C:90
12883 msgid "Bera Mono"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: src/tex-strings.C:90
12887 msgid "LuxiMono"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: src/tex-strings.C:91
12891 #, fuzzy
12892 msgid "CM Typewriter Light"
12893 msgstr "Fonte_fixa"
12894
12895 #: src/text.C:134
12896 msgid "Unknown layout"
12897 msgstr "Formato descoñecido"
12898
12899 #: src/text.C:135
12900 #, c-format
12901 msgid ""
12902 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12903 "Trying to use the default instead.\n"
12904 msgstr ""
12905 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12906 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12907
12908 #: src/text.C:166
12909 msgid "Unknown Inset"
12910 msgstr "recadro descoñecido"
12911
12912 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12913 msgid "Change tracking error"
12914 msgstr "Muda erro de seguimento"
12915
12916 #: src/text.C:277
12917 #, c-format
12918 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12919 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12920
12921 #: src/text.C:290
12922 #, c-format
12923 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12924 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12925
12926 #: src/text.C:297
12927 msgid "Unknown token"
12928 msgstr "Símbolo descoñecido"
12929
12930 #: src/text.C:733
12931 msgid ""
12932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12933 "Tutorial."
12934 msgstr ""
12935 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12936 "Tutorial."
12937
12938 #: src/text.C:744
12939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12940 msgstr ""
12941 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12942
12943 #: src/text.C:1658
12944 #, fuzzy
12945 msgid "[Change Tracking] "
12946 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12947
12948 #: src/text.C:1664
12949 msgid "Change: "
12950 msgstr "Mudanza: "
12951
12952 #: src/text.C:1668
12953 msgid " at "
12954 msgstr " en "
12955
12956 #: src/text.C:1678
12957 #, c-format
12958 msgid "Font: %1$s"
12959 msgstr "Fonte: %1$s"
12960
12961 #: src/text.C:1683
12962 #, c-format
12963 msgid ", Depth: %1$d"
12964 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12965
12966 #: src/text.C:1689
12967 msgid ", Spacing: "
12968 msgstr ", Espazado: "
12969
12970 #: src/text.C:1701
12971 msgid "Other ("
12972 msgstr "Outro ("
12973
12974 #: src/text.C:1710
12975 msgid ", Inset: "
12976 msgstr ", Recadro: "
12977
12978 #: src/text.C:1711
12979 msgid ", Paragraph: "
12980 msgstr ", Parágrafo: "
12981
12982 #: src/text.C:1712
12983 msgid ", Id: "
12984 msgstr ", Id: "
12985
12986 #: src/text.C:1713
12987 msgid ", Position: "
12988 msgstr ", Posición: "
12989
12990 #: src/text.C:1719
12991 msgid ", Char: 0x"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: src/text.C:1721
12995 msgid ", Boundary: "
12996 msgstr ", Fronteira: "
12997
12998 #: src/text2.C:540
12999 msgid ""
13000 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13001 "change."
13002 msgstr ""
13003 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13004 "para definir a mudanza de fonte."
13005
13006 #: src/text2.C:582
13007 msgid "Nothing to index!"
13008 msgstr "Nada que indexar!"
13009
13010 #: src/text2.C:584
13011 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13012 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13013
13014 #: src/text3.C:688
13015 msgid "Unknown spacing argument: "
13016 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13017
13018 #: src/text3.C:839
13019 msgid "Layout "
13020 msgstr "Estilo "
13021
13022 #: src/text3.C:840
13023 msgid " not known"
13024 msgstr " descoñecido"
13025
13026 #: src/text3.C:1326 src/text3.C:1338
13027 msgid "Character set"
13028 msgstr "Conxunto de caracteres"
13029
13030 #: src/text3.C:1469
13031 msgid "Paragraph layout set"
13032 msgstr "Estilo de parágrafo"
13033
13034 #: src/vspace.C:490
13035 msgid "Default skip"
13036 msgstr "Salto predefinido"
13037
13038 #: src/vspace.C:493
13039 msgid "Small skip"
13040 msgstr "Salto pequeno"
13041
13042 #: src/vspace.C:496
13043 msgid "Medium skip"
13044 msgstr "Salto meio"
13045
13046 #: src/vspace.C:499
13047 msgid "Big skip"
13048 msgstr "Salto grande"
13049
13050 #: src/vspace.C:502
13051 msgid "Vertical fill"
13052 msgstr "Recheo vertical"
13053
13054 #: src/vspace.C:509
13055 msgid "protected"
13056 msgstr "protexido"
13057
13058 #, fuzzy
13059 #~ msgid "Insets|n"
13060 #~ msgstr "Inserir|I"