1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-19 17:00+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Introducir texto"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:78 src/Buffer.cpp:908
95 #: src/Buffer.cpp:1696 src/Buffer.cpp:2880 src/Buffer.cpp:2904
96 #: src/Buffer.cpp:2939 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:870
97 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "A chave bibliográfica"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "Estilo de cita"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "&Predefinido (numérico)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "&Estilo natbib:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "E&xaminar..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
184 msgid "Enter BibTeX database name"
185 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:53
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
195 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
197 #: src/LyXFunc.cpp:840 src/buffer_funcs.cpp:108
198 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
203 msgid "The BibTeX style"
204 msgstr "Estilo BibTeX"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
215 msgid "This bibliography section contains..."
216 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
223 msgid "all cited references"
224 msgstr "todas as referéncias citadas"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
228 msgid "all uncited references"
229 msgstr "todas as referéncias sen citar"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
232 msgid "all references"
233 msgstr "todas as referéncias"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
236 msgid "Add bibliography to the table of contents"
237 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
240 msgid "Add bibliography to &TOC"
241 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
245 msgid "Move the selected database downwards in the list"
246 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgstr "&Bancos de dados"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "salto de páxina"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
319 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
328 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
329 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
350 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
351 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
385 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
397 msgstr "Cadro &interior:"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
418 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
419 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Polas disponíbeis:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Escoller pola"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:50
454 msgid "Add a new branch to the list"
455 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
458 msgid "A&vailable Branches:"
459 msgstr "Polas &disponíbeis:"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
466 msgid "Remove the selected branch"
467 msgstr "Eliminar a pola escollida"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:65
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Comutar a pola escollida"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&Des)activar"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:121
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "Trocar c&or..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
495 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
504 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1750
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
571 msgid "&Custom Bullet:"
572 msgstr "&Marcas personalizadas:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
575 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
585 msgid "Go to previous change"
586 msgstr "Ir á próxima mudanza"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
590 msgid "&Previous change"
591 msgstr "&Próxima mudanza"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
594 msgid "Go to next change"
595 msgstr "Ir á próxima mudanza"
597 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
599 msgstr "&Próxima mudanza"
601 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
602 msgid "Accept this change"
603 msgstr "Aceitar esta mudanza"
605 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
609 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
610 msgid "Reject this change"
611 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
613 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
620 msgstr "Família de Fontes"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
629 msgstr "Forma de fonte"
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
638 msgstr "Séries de fontes"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
650 msgstr "Cor da fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
653 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
667 msgid "Never Toggled"
668 msgstr "Nunca comutado"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
673 msgstr "Tamaño fonte"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
677 msgid "Other font settings"
678 msgstr "Outras opcións de fonte"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
681 msgid "Always Toggled"
682 msgstr "Sempre comutado"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
689 msgid "toggle font on all of the above"
690 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
694 msgstr "Comutar &todo"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
697 msgid "Apply each change automatically"
698 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
701 msgid "Apply changes immediately"
702 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
707 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
710 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
715 msgid "Search Citation"
716 msgstr "Procurar cita"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
723 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
727 msgid "You can also hit Enter in the search box"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
736 msgid "Search Field:"
737 msgstr "Procura erro"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
743 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
746 msgid "Regular E&xpression"
747 msgstr "Expresión regu&lar"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
756 msgid "All Entry Types"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
760 msgid "Case Se&nsitive"
761 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
764 msgid "Search As You &Type"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
772 msgid "List all authors"
773 msgstr "Lista todos os autores"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
776 msgid "Full aut&hor list"
777 msgstr "L&ista completa de autores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
780 msgid "Force upper case in citation"
781 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
785 msgid "Force u&pper case"
786 msgstr "&Forzar maiúsculas"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
789 msgid "Citation st&yle:"
790 msgstr "Es&tilo de cita:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
793 msgid "Text &before:"
794 msgstr "Te&xto antes:"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
797 msgid "Natbib citation style to use"
798 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
801 msgid "Text to place before citation"
802 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
807 msgstr "Texto des&pois:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
810 msgid "Text to place after citation"
811 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
819 msgid "A&vailable Citations:"
820 msgstr "Citas &disponíbeis:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
823 msgid "&Selected Citations:"
824 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
827 msgid "The Enter key works, too"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
831 msgid "The delete key works, too"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
840 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
841 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
845 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
846 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
857 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
858 msgid "Match delimiter types"
859 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
861 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
862 msgid "&Keep matched"
863 msgstr "&Manter iguais"
865 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
869 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
871 msgid "Insert the delimiters"
872 msgstr "Inserir delimitadores"
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
879 msgid "Reset to the default settings for the document class"
880 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
883 msgid "Use Class Defaults"
884 msgstr "Usar predefinidos da clase"
886 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
887 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
888 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
890 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
891 msgid "Save as Document Defaults"
892 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
898 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
899 msgid "Show ERT button only"
900 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
906 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
907 msgid "Show ERT contents"
908 msgstr "Mostrar contidos ERT"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
914 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
919 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
922 msgstr "&Descrición:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
941 msgid "Select a file"
942 msgstr "Escolle un ficheiro"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
954 msgid "Available templates"
955 msgstr "Modelos disponíbeis"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
959 msgid "LaTe&X and LyX options"
960 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
964 msgid "LaTeX Options"
965 msgstr "O&pcións LaTeX:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
977 msgstr "&Mostrar en LyX"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
983 msgid "Percentage to scale by in LyX"
984 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
988 msgid "Sca&le on Screen (%):"
989 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
993 msgid "Si&ze and Rotation"
994 msgstr "Procurar cita"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "Orixe da rotación"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1029 msgid "Height of image in output"
1030 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1038 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1039 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1043 msgid "&Maintain aspect ratio"
1044 msgstr "&Manter proporción"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "Esquerda &inferior:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1072 msgstr "Direita &superior:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1076 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1077 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1081 msgid "&Get from File"
1082 msgstr "&Obter do ficheiro"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1090 msgid "Find LyX Text"
1091 msgstr "Procurar se&guinte"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1100 msgid "Whole &words"
1101 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1104 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1106 msgstr "Procurar se&guinte"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1110 msgid "Replace Ne&xt"
1111 msgstr "Su&bstituir por:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1115 msgid "Replace &All"
1116 msgstr "Substituir &todo"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1121 msgstr "Procurar se&guinte"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1125 msgid "Replace P&rev"
1126 msgstr "Substituir &todo"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1129 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1130 msgid "Case &sensitive"
1131 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1135 msgid "Ignore For&mat"
1136 msgstr "Formato de data"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1149 msgid "Any non-empty"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1155 msgstr "Palabra chave"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1160 msgstr "Nengun número"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1174 msgid "Current buffer only"
1175 msgstr "Cela actual:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1183 msgid "Current file and all included files"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1193 msgid "Current paragraph only"
1194 msgstr "&Indentar parágrafo"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1197 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1198 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1199 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1200 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1201 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1202 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1204 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1205 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1210 msgid "All open buffers"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1215 msgid "Open buffers"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1220 msgid "&Expand macros"
1221 msgstr "macro matemática"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1229 msgid "Use &default placement"
1230 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1233 msgid "Advanced Placement Options"
1234 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1237 msgid "&Top of page"
1238 msgstr "&Início da páxina"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1241 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1242 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1245 msgid "Here de&finitely"
1246 msgstr "Aqui, &con certeza"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1249 msgid "&Here if possible"
1250 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1253 msgid "&Page of floats"
1254 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1257 msgid "&Bottom of page"
1258 msgstr "&Fin da páxina"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1261 msgid "&Span columns"
1262 msgstr "&Estender colunas"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1265 msgid "&Rotate sideways"
1266 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1273 msgid "Use old style instead of lining figures"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1277 msgid "Use &Old Style Figures"
1278 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1281 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1285 msgid "Use true S&mall Caps"
1286 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1289 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1298 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1303 msgstr "Esc&ala(%):"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1306 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1310 msgid "&Typewriter:"
1311 msgstr "Fon&te_fixa:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1314 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1319 msgstr "&Escala(%):"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1322 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1326 msgid "&Sans Serif:"
1327 msgstr "&Sans Serif:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1330 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1339 msgstr "&Tamaño base:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1343 msgid "Select the default family for the document"
1344 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1347 msgid "&Default Family:"
1348 msgstr "&Familia predefinida:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1355 msgid "Select an image file"
1356 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1360 msgstr "Tamaño de saída"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1363 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1365 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1368 msgid "Set &height:"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1372 msgid "&Scale Graphics (%):"
1373 msgstr "E&scala graficos (%):"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1376 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1378 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1386 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1387 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1390 msgid "Rotate Graphics"
1391 msgstr "Rotar gráficos"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1394 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1395 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1398 msgid "Ro&tate after scaling"
1399 msgstr "Rota &despois de escalar"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1406 msgid "A&ngle (Degrees):"
1407 msgstr "&Ángulo (graus):"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1411 msgid "File name of image"
1412 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1429 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1430 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1433 msgid "Don't un&zip on export"
1434 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1438 msgid "Additional LaTeX options"
1439 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1442 msgid "LaTeX &options:"
1443 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1447 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1448 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1452 msgid "Sho&w in LyX"
1453 msgstr "&Mostrar en LyX"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1456 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1461 msgid "Graphics Group"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1465 msgid "A&ssigned to group:"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1469 msgid "Click to define a new graphics group."
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1473 msgid "O&pen new group..."
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1477 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1482 msgstr "Modo rascuño"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1486 msgstr "Modo &rascuño"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1489 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1493 msgid "..............."
1494 msgstr "..............."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1501 msgid "<-----------"
1502 msgstr "<-----------"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1505 msgid "----------->"
1506 msgstr "----------->"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1509 msgid "\\-----v-----/"
1510 msgstr "\\-----v-----/"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1513 msgid "/-----^-----\\"
1514 msgstr "/-----^-----\\"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1521 msgid "Supported spacing types"
1522 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1528 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1529 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1530 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1534 msgid "&Fill Pattern:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1541 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1544 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1545 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1549 msgid "Specify the link target"
1550 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1557 msgid "Link to the web or to every other target"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1566 msgid "Link to an email address"
1567 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1576 msgid "Link to a file"
1577 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1588 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1594 msgid "Name associated with the URL"
1595 msgstr "Nome asociado coa URL"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1600 msgstr "Grandísima:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1608 msgid "Listing Parameters"
1609 msgstr "Parámetros de listado"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1613 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1614 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1618 msgid "&Bypass validation"
1619 msgstr "&Evita validación"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1630 msgid "Mo&re parameters"
1631 msgstr "Máis &parámetros"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1634 msgid "Underline spaces in generated output"
1635 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1638 msgid "&Mark spaces in output"
1639 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1642 msgid "Show LaTeX preview"
1643 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1646 msgid "&Show preview"
1647 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1650 msgid "File name to include"
1651 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1654 msgid "&Include Type:"
1655 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/manpage.layout:121
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1671 msgid "Program Listing"
1672 msgstr "Código programación"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1675 msgid "Edit the file"
1676 msgstr "Editar o ficheiro"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:59
1684 msgid "A&vailable indices:"
1685 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:69
1688 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
1693 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:62
1698 msgid "Remove the selected index"
1699 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:88
1703 msgid "A&vailable Indices:"
1704 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:101
1707 msgid "Check if you need multiple indices (e.g., an Index of Names)"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:104
1712 msgid "&Use multiple indices"
1713 msgstr "Elimina todas as liñas"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:118
1717 msgid "Define or change button color"
1718 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:128
1722 msgid "Rename the selected index"
1723 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1730 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1732 msgid "Information Type:"
1733 msgstr "Información TeX"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1737 msgid "Information Name:"
1738 msgstr "Información TeX"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Clase do documento:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1757 msgid "&Local Layout..."
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1762 msgid "Class options"
1763 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1767 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1772 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1777 msgid "P&redefined:"
1778 msgstr "I&mpresora:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1783 msgstr "Personalizado"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1787 msgid "&Graphics driver:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1791 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1796 msgid "Select de&fault master document"
1797 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1804 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1806 msgid "Enter the name of the default master document"
1807 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1812 msgstr "&Codificación:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1816 msgid "Language &Default"
1817 msgstr "Cabezallo de língua:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1825 msgid "&Quote Style:"
1826 msgstr "&Estilo de cita:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1829 #: src/insets/InsetListings.cpp:410 src/insets/InsetListings.cpp:412
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1834 msgid "&Main Settings"
1835 msgstr "Opcións &principais"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1842 msgid "Check for inline listings"
1843 msgstr "Seleccione para código inserido"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1846 msgid "&Inline listing"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1850 msgid "Check for floating listings"
1851 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1859 msgstr "U&bicación:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1862 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1863 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1866 msgid "Line numbering"
1867 msgstr "Numeración das liñas"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1874 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1875 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1882 msgid "Difference between two numbered lines"
1883 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1887 msgstr "&Tamaño fonte:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1890 msgid "Choose the font size for line numbers"
1891 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1900 msgstr "Ta&maño fonte:"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1903 msgid "The content's base font size"
1904 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1907 msgid "Font Famil&y:"
1908 msgstr "F&amília Fonte:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1911 msgid "The content's base font style"
1912 msgstr "Família da fonte base"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1915 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1916 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1919 msgid "&Break long lines"
1920 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1923 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1924 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1927 msgid "S&pace as symbol"
1928 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1931 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1932 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1935 msgid "Space i&n string as symbol"
1936 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1940 msgid "Tab&ulator size:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1944 msgid "Use extended character table"
1945 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1948 msgid "&Extended character table"
1949 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1956 msgid "Select the programming language"
1957 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1964 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1965 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1969 msgstr "Intervalo impresión"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1972 msgid "Fi&rst line:"
1973 msgstr "Primeira li&ña:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1976 msgid "The first line to be printed"
1977 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1981 msgstr "&Ultima liña:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1984 msgid "The last line to be printed"
1985 msgstr "Última liña a ser impresa"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1992 msgid "More Parameters"
1993 msgstr "Máis parámetros"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1997 msgid "Feedback window"
1998 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2001 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2003 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2007 msgid "Copy to Clip&board"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2011 msgid "Update the display"
2012 msgstr "Actualizar a vista"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2017 msgstr "&Actualizar"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2020 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2021 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2024 msgid "&Default Margins"
2025 msgstr "&Marxes predefinidas"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2045 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2048 msgid "Head &height:"
2049 msgstr "Alto &cabezallo:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2053 msgstr "Salto do &pé:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2057 msgid "&Column Sep:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2064 msgid "Number of rows"
2065 msgstr "Número de filas"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2076 msgid "Number of columns"
2077 msgstr "Número de colunas"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2085 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2086 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2089 msgid "Vertical alignment"
2090 msgstr "Aliñamento vertical"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2097 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2098 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2101 msgid "&Horizontal:"
2102 msgstr "&Horizontal:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2105 msgid "&Use AMS math package automatically"
2106 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2109 msgid "Use AMS &math package"
2110 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2113 msgid "Use esint package &automatically"
2114 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2117 msgid "Use &esint package"
2118 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2123 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2127 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2141 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2143 msgstr "&Ordenar como:"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2146 msgid "&Description:"
2147 msgstr "&Descrición:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2153 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2157 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2158 msgid "LyX internal only"
2159 msgstr "Só internamente no LyX"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2165 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2166 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2167 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2171 msgstr "&Comentário"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2174 msgid "Print as grey text"
2175 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2179 msgstr "&Resaltado en cincento"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2182 msgid "&List in Table of Contents"
2183 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2187 msgstr "&Numeración"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2191 msgid "Output Format"
2192 msgstr "A saída está valeira"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2196 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2197 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2202 msgid "De&fault Output Format:"
2203 msgstr "Impresora pre&definida:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2206 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2212 msgstr "Usar &babel"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2216 msgid "Paper Format"
2217 msgstr "Formato de data"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2226 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2228 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2233 msgid "&Orientation:"
2234 msgstr "Orientación"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2251 msgid "Headings &style:"
2252 msgstr "&Estilo de páxina:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2255 msgid "Style used for the page header and footer"
2256 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2259 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2260 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2263 msgid "&Two-sided document"
2264 msgstr "Documento con &duas caras"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2268 msgid "Background Color:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2277 msgid "Revert the color to the default"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2286 msgid "I&mmediate Apply"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2290 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2291 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2295 msgid "Paragraph's &Default"
2296 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2314 msgstr "&Xustificado"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2318 msgid "&Indent Paragraph"
2319 msgstr "&Indentar parágrafo"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2323 msgstr "Largura da etiqueta"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2327 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2328 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2332 msgid "Lo&ngest label"
2333 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2337 msgid "Line &spacing"
2338 msgstr "E&spazamento:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2357 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2361 msgstr "Personalizado"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2364 msgid "&Use hyperref support"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2374 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2379 msgid "Automatically fi&ll header"
2380 msgstr "Actualización automática"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2383 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2387 msgid "Load in &fullscreen mode"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2392 msgid "Header Information"
2393 msgstr "Información TeX"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2413 msgstr "Palabra &chave:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2418 msgstr "&Xerar ligazón"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2421 msgid "Allows link text to break across lines."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2426 msgid "B&reak links over lines"
2427 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2431 msgid "No &frames around links"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2436 msgid "C&olor links"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2440 msgid "Bibliographical backreferences"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2445 msgid "B&ackreferences:"
2446 msgstr "Preferéncias"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2451 msgstr "Marcadores|M"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2455 msgid "G&enerate Bookmarks"
2456 msgstr "Limpar marcadores|m"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2460 msgid "&Numbered bookmarks"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2465 msgid "Number of levels"
2466 msgstr "Número de cópias"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2470 msgid "&Open bookmarks"
2471 msgstr "Gravar marcador"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2475 msgid "Additional o&ptions"
2476 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2479 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2483 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2493 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2494 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2498 msgid "&Horiz. Phantom"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2503 msgid "Vertical space of the phantom content"
2504 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2508 msgid "&Vert. Phantom"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2523 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2529 msgid "Automatic in&line completion"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2533 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2538 msgid "Automatic p&opup"
2539 msgstr "Actualización automática"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2544 msgstr "Texto simples"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2548 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2554 msgid "Automatic &inline completion"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2558 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2563 msgid "Automatic &popup"
2564 msgstr "Actualización automática"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2568 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2573 msgid "Cursor i&ndicator"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2577 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2583 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2584 "if it is available."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2589 msgid "s inline completion dela&y"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2594 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2595 "if it is available."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2599 msgid "s popup d&elay"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2604 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2605 "It will be shown right away."
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2609 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2613 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2617 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2622 msgstr "&Conversor:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2625 msgid "E&xtra flag:"
2626 msgstr "Opción e&xtra:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2629 msgid "&From format:"
2630 msgstr "Do &formato:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2634 msgstr "A&o formato:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2648 msgid "Converter Defi&nitions"
2649 msgstr "Definicións de con&versores"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2652 msgid "Converter File Cache"
2653 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2661 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2662 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2665 msgid "&Date format:"
2666 msgstr "Formato de &data:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2669 msgid "Date format for strftime output"
2670 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2674 msgid "Display &Graphics"
2675 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2678 msgid "Instant &Preview:"
2679 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2684 msgstr "Desactivada"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2688 msgstr "Sen fórmulas"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2701 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2702 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2706 msgid "Scroll &below end of document"
2707 msgstr "Non se pudo ler o documento"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2711 msgid "Sort &environments alphabetically"
2712 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2715 msgid "&Group environments by their category"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2719 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2723 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2727 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2735 msgid "&Limit text width"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2739 msgid "Screen used (&pixels):"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2744 msgid "Hide &tabbar"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2749 msgid "Hide scr&ollbar"
2750 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:198
2754 msgid "&Hide toolbars"
2755 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2759 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2760 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2764 msgid "Default Format"
2765 msgstr "Formato de data"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2779 msgid "S&hort Name:"
2780 msgstr "&Ordenar como:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2784 msgid "Vector &graphics format"
2785 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2788 msgid "&Document format"
2789 msgstr "Formato de &documento"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2802 msgstr "A&celerador:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2806 msgstr "E&xtensión:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2811 msgstr "&Copiadora:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2822 msgid "Your E-mail address"
2823 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2830 msgid "Use &keyboard map"
2831 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2841 msgstr "Exa&minar..."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2853 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2858 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2859 "speed it up, low values slow it down."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2864 msgid "User &interface language:"
2865 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2869 msgid "Select the default language of your documents"
2870 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2873 msgid "Language pac&kage:"
2874 msgstr "&Pacote de língua:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2877 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2881 msgid "Command s&tart:"
2882 msgstr "&Inicio do comando:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2887 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2890 msgid "Command e&nd:"
2891 msgstr "&Fin do comando:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2895 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2896 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2899 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2905 msgstr "Usar &babel"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2909 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2910 "the language package)"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2919 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2925 msgstr "Auto-i&niciar"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2929 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2935 msgstr "Auto-&terminar"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2938 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2942 msgid "Mark &foreign languages"
2943 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2947 msgid "Right-to-left language support"
2948 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2834
2952 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2954 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2957 msgid "Enable RTL su&pport"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2962 msgid "Cursor movement:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
2975 msgid "Set class options to default on class change"
2976 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
2980 msgid "R&eset class options when document class changes"
2981 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2995 msgid "US executive"
2996 msgstr "US executive"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:114
3019 msgid "Chec&kTeX command:"
3020 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:124
3023 msgid "CheckTeX start options and flags"
3024 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
3027 msgid "Te&X encoding:"
3028 msgstr "Codificación Te&X:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3031 msgid "Default paper si&ze:"
3032 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
3035 msgid "BibTeX command and options"
3036 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3039 msgid "&BibTeX command:"
3040 msgstr "Comando &BibTeX:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3044 msgid "&Nomenclature command:"
3045 msgstr "Nomenclatura"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
3049 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3050 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3051 "rather than the Cygwin teTeX."
3053 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3054 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
3058 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3059 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:197
3063 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3064 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:204
3067 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3068 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
3072 msgid "&Index command:"
3073 msgstr "Comando índice:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:221
3077 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3078 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
3082 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3083 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3087 msgid "BibTeX command (&Japanese):"
3088 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3092 msgid "Index command (Ja&panese):"
3093 msgstr "Comando índice:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:255
3096 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3097 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3101 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3102 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3105 msgid "&PATH prefix:"
3106 msgstr "&Prefixo PATH:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3116 msgstr "Examinar..."
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3120 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3121 msgstr "Fallo do Tesouro"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3124 msgid "&Temporary directory:"
3125 msgstr "Directória &temporária:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3128 msgid "Ly&XServer pipe:"
3129 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3132 msgid "&Backup directory:"
3133 msgstr "&Copias de seguranza:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3137 msgid "&Example files:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3141 msgid "&Document templates:"
3142 msgstr "&Modelos de documento:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3145 msgid "&Working directory:"
3146 msgstr "&Directória de traballo:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2502
3150 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3151 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3152 "paragraphs are separated by a blank line."
3154 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3155 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3156 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3159 msgid "Output &line length:"
3160 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3163 msgid "Printer Command Options"
3164 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3167 msgid "Extension to be used when printing to file."
3168 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3171 msgid "File ex&tension:"
3172 msgstr "&Extensión:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3175 msgid "Option used to print to a file."
3176 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3179 msgid "Print to &file:"
3180 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3183 msgid "Option used to print to non-default printer."
3184 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3188 msgid "Set &printer:"
3189 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3192 msgid "Option used with spool command to set printer."
3193 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3197 msgid "Spool &printer:"
3198 msgstr "Impresora &Spool:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3202 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3205 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3206 "que se imprime posteriormente."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3210 msgid "Spool co&mmand:"
3211 msgstr "Coman&do Spool:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3214 msgid "Option used to reverse page order."
3215 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3218 msgid "Re&verse pages:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3227 msgid "&Number of copies:"
3228 msgstr "Número de cópias"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3231 msgid "Option used to set number of copies."
3232 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3235 msgid "Option used to print a range of pages."
3236 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3240 msgstr "Coli&xidas:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3243 msgid "Pa&ge range:"
3244 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3247 msgid "Option used to collate multiple copies."
3248 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3252 msgstr "Páxinas &impares:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3255 msgid "&Even pages:"
3256 msgstr "Páxinas &pares:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3259 msgid "Paper t&ype:"
3260 msgstr "Tipo do pape&l:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3263 msgid "Paper si&ze:"
3264 msgstr "Tama&ño do papel:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3267 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3268 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3271 msgid "E&xtra options:"
3272 msgstr "&Opcións extra:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3275 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3276 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3280 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3281 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3284 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3285 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3286 "cada unha das suas impresora."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3290 msgid "Adapt &output to printer"
3291 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3294 msgid "Name of the default printer"
3295 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3298 msgid "Default &printer:"
3299 msgstr "Impresora pre&definida:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3302 msgid "Printer co&mmand:"
3303 msgstr "&Comando da impresora:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3307 msgid "Sans Seri&f:"
3308 msgstr "&Sans Serif:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3311 msgid "T&ypewriter:"
3312 msgstr "&Fonte_fixa:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3320 msgid "Screen &DPI:"
3321 msgstr "&DPI pantalla:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3329 msgstr "Tamaños das fontes"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3344 msgstr "Grandísima:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3354 msgstr "Descomunal:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3359 msgstr "Pequenísima:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3383 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3388 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3393 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3396 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3400 msgid "Al&ternative language:"
3401 msgstr "&Língua alternativa:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3404 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3405 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3409 msgid "&Escape characters:"
3410 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3413 msgid "Personal &dictionary:"
3414 msgstr "&Dicionário persoal:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3417 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3418 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3422 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3423 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3426 msgid "Accept compound &words"
3427 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3430 msgid "Use input encod&ing"
3431 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3434 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3442 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3447 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3449 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3453 msgid "Restore cursor &positions"
3454 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3458 msgid "&Load opened files from last session"
3459 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3463 msgid "Clear all session &information"
3464 msgstr "Información TeX"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3471 msgid "&Maximum last files:"
3472 msgstr "Documentos &recentes:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3480 msgid "&Backup documents, every"
3481 msgstr "&Cópias de seguranza "
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3485 msgid "&Open documents in tabs"
3486 msgstr "Abre documento"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3490 msgid "Automatic help"
3491 msgstr "Actualización automática"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3495 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3496 "the main work area of an edited document"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3500 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3505 msgstr "E&xaminar..."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3508 msgid "&User interface file:"
3509 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:740
3512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3521 msgid "Page number to print from"
3522 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3525 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3526 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3529 msgid "Page number to print to"
3530 msgstr "Imprimir até a páxina"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3533 msgid "Print all pages"
3534 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3545 msgid "Print &odd-numbered pages"
3546 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3549 msgid "Print &even-numbered pages"
3550 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3553 msgid "Print in reverse order"
3554 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3557 msgid "Re&verse order"
3558 msgstr "&Orde inversa"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3566 msgid "Number of copies"
3567 msgstr "Número de cópias"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3570 msgid "Collate copies"
3571 msgstr "Cópias encadeadas"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3575 msgstr "&Encadeadas"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3582 msgid "Print Destination"
3583 msgstr "Destino de impresión"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3586 msgid "Send output to the printer"
3587 msgstr "Enviar saída á impresora"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3591 msgstr "I&mpresora:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3594 msgid "Send output to the given printer"
3595 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3598 msgid "Send output to a file"
3599 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3603 msgstr "E&tiquetas en:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3607 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3608 "sensitive option is checked)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3617 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3618 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3622 msgid "Cas&e-sensitive"
3623 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3626 msgid "Update the label list"
3627 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3630 msgid "Jump to the label"
3631 msgstr "Salta á etiqueta"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3634 msgid "&Go to Label"
3635 msgstr "&Ir á etiqueta"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3638 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3639 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3643 msgstr "<referéncia>"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3646 msgid "(<reference>)"
3647 msgstr "(<referéncia>)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3654 msgid "on page <page>"
3655 msgstr "na páxina <páxina>"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3658 msgid "<reference> on page <page>"
3659 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3662 msgid "Formatted reference"
3663 msgstr "Referéncia con formato"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3669 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3670 msgid "Replace &with:"
3671 msgstr "Su&bstituir por:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3674 msgid "Match whole words onl&y"
3675 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3681 msgstr "&Substituir"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3684 msgid "Search &backwards"
3685 msgstr "Proc&urar cara tras"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3688 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3689 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3692 msgid "&Export formats:"
3693 msgstr "Formatos de &exportación:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3701 msgid "Edit shortcut"
3702 msgstr "A&celerador:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3705 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3709 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3719 msgid "Clear current shortcut"
3720 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3730 msgstr "A&celerador:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3739 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3740 "the 'Clear' button"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3749 msgid "Unknown word:"
3750 msgstr "Palabra descoñecida:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3753 msgid "Current word"
3754 msgstr "Palabra actual"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3757 msgid "Replacement:"
3758 msgstr "Substituir por:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3761 msgid "Replace with selected word"
3762 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3765 msgid "Replace word with current choice"
3766 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3769 msgid "Suggestions:"
3770 msgstr "Suxestións:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3773 msgid "Ignore this word"
3774 msgstr "Ignora esta palabra"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3781 msgid "Ignore this word throughout this session"
3782 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3786 msgstr "I&gnorar sempre"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3789 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3790 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3794 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3804 msgid "Select this to display all available characters at once"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3809 msgid "&Display all"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3813 msgid "&Table Settings"
3814 msgstr "Configuración da &táboa"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3817 msgid "Column Width"
3818 msgstr "Largura da coluna"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3821 msgid "Fixed width of the column"
3822 msgstr "Fixa largura da coluna"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3827 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3829 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3833 msgid "&Vertical alignment in row:"
3834 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3837 msgid "&Horizontal alignment:"
3838 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3841 msgid "Horizontal alignment in column"
3842 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3847 msgstr "Xustificado"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3850 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3851 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3854 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3855 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3858 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3859 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3862 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3863 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3870 msgid "&Multicolumn"
3871 msgstr "&Multicoluna"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3874 msgid "LaTe&X argument:"
3875 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3879 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3887 msgstr "Todos os bordos"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3890 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3891 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3898 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3899 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3902 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3903 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3910 msgid "Use default (grid-like) border style"
3911 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3915 msgstr "&Predefinido"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3919 msgstr "Debuxar bordos"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3922 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3923 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3926 msgid "Additional Space"
3927 msgstr "Espazo adicional"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3930 msgid "T&op of row:"
3931 msgstr "&Sobre a fila:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3934 msgid "Botto&m of row:"
3935 msgstr "&Baixo a fila:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3938 msgid "Bet&ween rows:"
3939 msgstr "&Entre filas:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3943 msgstr "Táboa &longa"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3946 msgid "Set a page break on the current row"
3947 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3950 msgid "Page &break on current row"
3951 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3955 msgstr "Configuración"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3962 msgid "Border above"
3963 msgstr "Bordo por riba"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3966 msgid "Border below"
3967 msgstr "Bordo por baixo"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3978 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3979 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
3986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4002 msgid "First header:"
4003 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4006 msgid "This row is the header of the first page"
4007 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4010 msgid "Don't output the first header"
4011 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4023 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4024 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4027 msgid "Last footer:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4031 msgid "This row is the footer of the last page"
4032 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4035 msgid "Don't output the last footer"
4036 msgstr "Non mostra o último pé"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4044 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4045 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4048 msgid "&Use long table"
4049 msgstr "&Usar táboa longa"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4052 msgid "Current cell:"
4053 msgstr "Cela actual:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4056 msgid "Current row position"
4057 msgstr "Posición actual de fila"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4060 msgid "Current column position"
4061 msgstr "Posición actual de coluna"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4064 msgid "Close this dialog"
4065 msgstr "Fecha este diálogo"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4068 msgid "Rebuild the file lists"
4069 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4073 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4075 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4083 msgid "Selected classes or styles"
4084 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4087 msgid "LaTeX classes"
4088 msgstr "Clases LaTeX"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4091 msgid "LaTeX styles"
4092 msgstr "Estilos LaTeX"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4095 msgid "BibTeX styles"
4096 msgstr "Estilos BibTeX"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4099 msgid "Toggles view of the file list"
4100 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4104 msgstr "Mostrar &rota"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4112 msgid "Separate paragraphs with"
4113 msgstr "Separar parágrafos con"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4116 msgid "Listing settings"
4117 msgstr "Configuración listas"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4120 msgid "Format text into two columns"
4121 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4124 msgid "Two-&column document"
4125 msgstr "Documento a &duas colunas"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4128 msgid "&Vertical space"
4129 msgstr "Espazo &vertical"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4132 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4133 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4136 msgid "&Indentation"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4140 msgid "&Line spacing:"
4141 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4145 msgid "Language of the thesaurus"
4146 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4149 msgid "Word to look up"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4157 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4162 msgid "The selected entry"
4163 msgstr "A entrada seleccionada"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4167 msgstr "&Selección:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4170 msgid "Replace the entry with the selection"
4171 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4175 msgstr "Entrada de índice"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4179 msgstr "Palabra &chave:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4184 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4185 "tables, and others)"
4187 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4190 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4191 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4199 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4208 msgid "Update navigation tree"
4209 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4218 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4219 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4222 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4223 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4226 msgid "Move selected item down by one"
4227 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4230 msgid "Move selected item up by one"
4231 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4234 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4238 msgid "&Do not show this warning again!"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4242 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4243 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4249 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4253 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4257 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4261 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4266 msgid "Complete source"
4267 msgstr "Código fonte ao completo"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4270 msgid "Automatic update"
4271 msgstr "Actualización automática"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4275 msgid "Unit of width value"
4276 msgstr "Unidades da largura"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4280 msgid "number of needed lines"
4281 msgstr "Número de cópias"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4285 msgid "use number of lines"
4286 msgstr "Número de cópias"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4291 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4295 msgid "Outer (default)"
4296 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4304 msgid "use overhang"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4313 msgid "Overhang value"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4318 msgid "Unit of overhang value"
4319 msgstr "Unidades da largura"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4322 msgid "Check this to allow flexible placement"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4326 msgid "Allow &floating"
4329 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4332 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4334 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4335 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4336 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4337 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4342 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4343 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:107
4344 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4346 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4347 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4349 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4350 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4355 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4358 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4359 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4362 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4368 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4369 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4370 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4371 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4372 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4374 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4375 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4376 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4381 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4384 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4385 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4386 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4389 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4391 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4392 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4393 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4401 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4404 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4405 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4407 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4408 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4409 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4410 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4412 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4414 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4415 msgid "Subsubsection"
4416 msgstr "Subsubsección"
4418 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4421 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:242
4422 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4423 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4425 msgstr "Listapontuada"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4430 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:267
4431 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4432 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4434 msgstr "Enumeración"
4436 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4438 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4439 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4442 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4447 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4450 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4452 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4453 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4454 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4458 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4459 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4461 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4463 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4464 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4465 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4466 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4467 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4469 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4470 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4472 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4476 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4478 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4483 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4485 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4487 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4491 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4494 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4496 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4498 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4500 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4503 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4508 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4512 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4514 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4515 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4518 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4519 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4521 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4526 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4531 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4536 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4540 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4543 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4547 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4548 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4549 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4550 #: lib/external_templates:305
4554 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4555 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4558 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4559 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4560 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4561 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4562 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4564 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4566 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4567 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4568 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4570 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4571 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4573 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4576 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4578 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4582 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4590 msgid "Acknowledgement"
4591 msgstr "Agradecimento"
4593 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4594 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4595 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4596 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4602 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4603 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4604 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4605 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4606 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4607 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4608 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4609 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4610 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
4614 msgid "Bibliography"
4615 msgstr "Bibliografia"
4617 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4618 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4619 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4622 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4627 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4628 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4629 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4630 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4638 msgstr "Preliminares"
4640 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4641 msgid "Offprint Requests to:"
4642 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4644 #: lib/layouts/aa.layout:184
4645 msgid "Correspondence to:"
4646 msgstr "Correspondéncia a:"
4648 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4651 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4652 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4657 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4658 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4659 msgid "Acknowledgements."
4660 msgstr "Agradecimentos."
4662 #: lib/layouts/aa.layout:289
4664 msgid "institutemark"
4667 #: lib/layouts/aa.layout:293
4669 msgid "institute mark"
4672 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4677 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4678 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4683 msgstr "Palabras chave"
4685 #: lib/layouts/aa.layout:357
4687 msgstr "Palabras chave."
4689 #: lib/layouts/aa.layout:379
4691 msgid "CharStyle:Institute"
4694 #: lib/layouts/aa.layout:389
4696 msgid "CharStyle:E-Mail"
4699 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4702 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4703 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4708 #: lib/layouts/aa.layout:404
4713 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:565
4718 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4724 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4726 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4735 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4737 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4738 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4739 msgid "Acknowledgements"
4740 msgstr "Agradecimentos"
4742 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4745 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4746 #: src/rowpainter.cpp:462
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4753 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4754 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4755 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4756 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4758 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4760 msgstr "Referéncias"
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4764 msgstr "ColocaFigura"
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4768 msgstr "ColocaTaboa"
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4771 msgid "TableComments"
4772 msgstr "TaboaComentarios"
4774 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4778 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4783 msgid "NoteToEditor"
4784 msgstr "NotaAoEditor"
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4788 msgstr "Instalación"
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4792 msgstr "Nome do obxecto"
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4796 msgstr "Conxunto de dados"
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4800 msgid "Altaffilation"
4801 msgstr "AltAfiliación"
4803 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4805 msgid "Alternative affiliation:"
4806 msgstr "&Língua alternativa:"
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4809 msgid "altaffilmark"
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4814 msgid "altaffiliation mark"
4815 msgstr "AltAfiliación"
4817 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4818 msgid "Subject headings:"
4819 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4822 msgid "[Acknowledgements]"
4823 msgstr "[Agradecimentos]"
4825 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
4826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
4827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
4828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
4832 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4833 msgid "Place Figure here:"
4834 msgstr "Coloca figura aqui:"
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4837 msgid "Place Table here:"
4838 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4844 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4845 msgid "Note to Editor:"
4846 msgstr "Nota ao editor:"
4848 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4849 msgid "References. ---"
4850 msgstr "Referéncias. ---"
4852 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4859 msgstr "liña tabular"
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4864 msgstr "nota de rodapé"
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4868 msgid "tablenotemark"
4869 msgstr "liña tabular"
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4872 msgid "tablenote mark"
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4885 msgstr "Instalación:"
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4893 msgstr "Conxunto de dados:"
4895 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4900 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4902 msgid "List of Schemes"
4903 msgstr "Lista de táboas"
4905 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4909 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4914 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4916 msgid "List of Charts"
4917 msgstr "Lista de táboas"
4919 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4924 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4929 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4931 msgid "List of Graphs"
4932 msgstr "Lista de táboas"
4934 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4939 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4944 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4949 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4954 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4963 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4965 msgid "Teaser image:"
4966 msgstr "Imaxe rasterizada"
4968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4979 msgid "CR categories"
4982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4983 msgid "Computing Review Categories"
4986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4987 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4988 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4990 #: lib/layouts/spie.layout:88
4991 msgid "Acknowledgments"
4992 msgstr "Agradecimentos"
4994 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
4999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5000 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5001 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5004 msgstr "Texto simples"
5006 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
5007 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
5008 msgid "\\arabic{section}"
5009 msgstr "\\arabic{section}"
5011 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5012 msgid "Chapter Exercises"
5013 msgstr "Capítulo Exercicios"
5015 #: lib/layouts/apa.layout:50
5017 msgstr "CabezalloDireito"
5019 #: lib/layouts/apa.layout:59
5020 msgid "Right header:"
5021 msgstr "Cabezallo direito:"
5023 #: lib/layouts/apa.layout:82
5027 #: lib/layouts/apa.layout:91
5029 msgstr "TítuloBreve"
5031 #: lib/layouts/apa.layout:99
5032 msgid "Short title:"
5033 msgstr "Título breve:"
5035 #: lib/layouts/apa.layout:128
5037 msgstr "DousAutores"
5039 #: lib/layouts/apa.layout:135
5040 msgid "ThreeAuthors"
5041 msgstr "TresAutores"
5043 #: lib/layouts/apa.layout:142
5045 msgstr "CatroAutores"
5047 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5049 msgid "Affiliation:"
5050 msgstr "Afiliación:"
5052 #: lib/layouts/apa.layout:170
5053 msgid "TwoAffiliations"
5054 msgstr "DuasAfiliacións"
5056 #: lib/layouts/apa.layout:177
5057 msgid "ThreeAffiliations"
5058 msgstr "TresAfiliacións"
5060 #: lib/layouts/apa.layout:184
5061 msgid "FourAffiliations"
5062 msgstr "CatroAfiliacións"
5064 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5068 #: lib/layouts/apa.layout:205
5072 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5075 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5084 #: lib/layouts/apa.layout:233
5085 msgid "Acknowledgements:"
5086 msgstr "Agradecimentos:"
5088 #: lib/layouts/apa.layout:247
5092 #: lib/layouts/apa.layout:257
5093 msgid "CenteredCaption"
5094 msgstr "LexendaCentrada"
5096 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5097 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5101 #: lib/layouts/apa.layout:277
5105 #: lib/layouts/apa.layout:283
5107 msgstr "AxusMapaDeBits"
5109 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5111 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
5112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5113 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5115 msgid "Subparagraph"
5116 msgstr "Subparágrafo"
5118 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5119 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
5120 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/simplecv.layout:91
5121 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5125 #: lib/layouts/apa.layout:390
5129 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:3205
5130 msgid "(\\alph{enumii})"
5131 msgstr "(\\alph{enumii})"
5133 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5137 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5141 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5145 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5149 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5151 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5153 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5154 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5158 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5159 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5164 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5165 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5167 msgstr "InicioDiapositivo"
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5170 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5175 msgid "Section \\arabic{section}"
5176 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5179 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5180 msgid "\\Alph{section}"
5181 msgstr "\\Alph{section}"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5186 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5187 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5201 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5202 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5205 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5206 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5210 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5213 msgstr "Subsección*"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5220 msgstr "Diapositivo"
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5224 msgstr "Diapositivo"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5227 msgid "BeginPlainFrame"
5228 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5231 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5232 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5236 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5239 msgid "Again frame with label"
5240 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5244 msgstr "FinDiapositivo"
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5247 msgid "________________________________"
5248 msgstr "________________________________"
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5251 msgid "FrameSubtitle"
5252 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5265 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5266 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5269 msgid "ColumnsCenterAligned"
5270 msgstr "ColunasCentradas"
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5273 msgid "Columns (center aligned)"
5274 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5277 msgid "ColumnsTopAligned"
5278 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5281 msgid "Columns (top aligned)"
5282 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5296 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5297 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5301 msgstr "Sobreimpreso"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5305 msgstr "AreaSuperposta"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5309 msgstr "Areasuperposta"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5316 msgid "Uncovered on slides"
5317 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5324 msgid "Only on slides"
5325 msgstr "Só nas transparéncias"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5338 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5339 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5342 msgid "ExampleBlock"
5343 msgstr "BlocoExemplo"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5346 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5347 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5351 msgstr "BlocoAlerta"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5354 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5355 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5365 msgid "Title (Plain Frame)"
5366 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5375 msgid "InstituteMark"
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5380 msgid "Institute mark"
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5384 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5390 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:333
5391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5396 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5400 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5401 msgid "TitleGraphic"
5402 msgstr "TítuloGráfico"
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5405 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5429 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5445 msgstr "Definición."
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5449 msgstr "Definicións"
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5452 msgid "Definitions."
5453 msgstr "Definicións."
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5493 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5498 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5499 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5501 msgstr "Demostración"
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5508 msgstr "Demostración."
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5511 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5521 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5525 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5544 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5558 msgid "CharStyle:Alert"
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5564 msgstr "BlocoAlerta"
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5568 msgid "CharStyle:Structure"
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5576 msgid "Custom:ArticleMode"
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5586 msgid "Custom:PresentationMode"
5587 msgstr "Orientación"
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5591 msgid "Presentation"
5592 msgstr "Orientación"
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5595 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5600 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5601 msgid "List of Tables"
5602 msgstr "Lista de táboas"
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5611 msgid "List of Figures"
5612 msgstr "Lista de figuras"
5614 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5618 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5626 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5627 msgid "ACT \\arabic{act}"
5628 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5635 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5636 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5642 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5644 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5646 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5650 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5651 msgid "Parenthetical"
5652 msgstr "EntreParéntese"
5654 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5662 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5667 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5668 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5669 msgid "Right Address"
5670 msgstr "Enderezo_dta"
5672 #: lib/layouts/chess.layout:35
5674 msgstr "LiñaPrincipal"
5676 #: lib/layouts/chess.layout:42
5678 msgstr "Liña principal:"
5680 #: lib/layouts/chess.layout:60
5684 #: lib/layouts/chess.layout:64
5688 #: lib/layouts/chess.layout:70
5689 msgid "SubVariation"
5690 msgstr "SubVariación"
5692 #: lib/layouts/chess.layout:73
5693 msgid "Subvariation:"
5694 msgstr "Subvariación:"
5696 #: lib/layouts/chess.layout:79
5697 msgid "SubVariation2"
5698 msgstr "SubVariación2"
5700 #: lib/layouts/chess.layout:82
5701 msgid "Subvariation(2):"
5702 msgstr "Subvariación(2):"
5704 #: lib/layouts/chess.layout:88
5705 msgid "SubVariation3"
5706 msgstr "SubVariación3"
5708 #: lib/layouts/chess.layout:91
5709 msgid "Subvariation(3):"
5710 msgstr "Subvariación(3):"
5712 #: lib/layouts/chess.layout:97
5713 msgid "SubVariation4"
5714 msgstr "SubVariación4"
5716 #: lib/layouts/chess.layout:100
5717 msgid "Subvariation(4):"
5718 msgstr "Subvariación(4):"
5720 #: lib/layouts/chess.layout:106
5721 msgid "SubVariation5"
5722 msgstr "SubVariación5"
5724 #: lib/layouts/chess.layout:109
5725 msgid "Subvariation(5):"
5726 msgstr "Subvariación(5):"
5728 #: lib/layouts/chess.layout:116
5730 msgstr "XogadasOcultas"
5732 #: lib/layouts/chess.layout:121
5734 msgstr "XogadasOcultas:"
5736 #: lib/layouts/chess.layout:126
5740 #: lib/layouts/chess.layout:130
5741 msgid "[chessboard]"
5742 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5744 #: lib/layouts/chess.layout:139
5745 msgid "BoardCentered"
5746 msgstr "TabuleiroCentrado"
5748 #: lib/layouts/chess.layout:144
5749 msgid "[centered board]"
5750 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5752 #: lib/layouts/chess.layout:154
5756 #: lib/layouts/chess.layout:159
5758 msgstr "Resaltados:"
5760 #: lib/layouts/chess.layout:174
5764 #: lib/layouts/chess.layout:179
5768 #: lib/layouts/chess.layout:185
5772 #: lib/layouts/chess.layout:190
5774 msgstr "MoverCabalo:"
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5781 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5782 msgid "Send To Address"
5783 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5788 msgstr "Unterschrift:"
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5791 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5793 msgstr "Meu_enderezo"
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5801 msgid "Return address"
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5811 msgid "Postal comment"
5812 msgstr "ComentárioPostal"
5814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5815 msgid "Postvermerk:"
5816 msgstr "Postvermerk:"
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5834 msgid "Ihre Zeichen:"
5835 msgstr "IhrZeichen:"
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5844 msgid "Unsere Zeichen:"
5845 msgstr "IhrZeichen:"
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5853 msgid "Sachbearbeiter:"
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5863 msgid "Unterschrift:"
5864 msgstr "Unterschrift:"
5866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5869 msgstr "Esquerda inferior"
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5872 msgid "Fusszeile(n):"
5875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5897 msgstr "Localización"
5899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5964 msgid "SenderAddress"
5965 msgstr "EnderezoRemitente"
5967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5973 msgid "RetourAdresse"
5974 msgstr "RetourAdresse"
5976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5982 msgstr "Postvermerk"
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5998 msgid "IhrSchreiben"
5999 msgstr "IhrSchreiben"
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6003 msgstr "MeinZeichen"
6005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6006 msgid "Unterschrift"
6007 msgstr "Unterschrift"
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6087 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
6091 #: lib/layouts/egs.layout:268
6093 msgstr "Título_LaTeX"
6095 #: lib/layouts/egs.layout:301
6099 #: lib/layouts/egs.layout:310
6103 #: lib/layouts/egs.layout:323
6105 msgstr "Afiliación:"
6107 #: lib/layouts/egs.layout:345
6111 #: lib/layouts/egs.layout:354
6115 #: lib/layouts/egs.layout:368
6119 #: lib/layouts/egs.layout:378
6121 msgstr "PrimeiroAutor"
6123 #: lib/layouts/egs.layout:391
6124 msgid "1st_author_surname:"
6125 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
6127 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6128 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6132 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6137 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6138 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6142 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6143 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6147 #: lib/layouts/egs.layout:444
6149 msgstr "Compensacións"
6151 #: lib/layouts/egs.layout:457
6152 msgid "reprint_reqs_to:"
6153 msgstr "reprint_reqs_to:"
6155 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6157 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6158 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6163 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6165 msgid "Acknowledgement."
6166 msgstr "Agradecimento."
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6169 msgid "Author Address"
6170 msgstr "Enderezo_Autor"
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6174 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6181 msgid "Author Email"
6182 msgstr "CorreoE_Autor"
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6188 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6197 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6202 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6203 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6204 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6206 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6208 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6211 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6223 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6224 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6225 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6227 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6228 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6229 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6242 msgstr "Proposición"
6244 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6245 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6246 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6248 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6258 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6259 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6262 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6272 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6273 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6276 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6277 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6292 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6293 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6296 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6297 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6311 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6312 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6314 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6318 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6324 msgstr "Observación"
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6327 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6328 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6330 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6331 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6332 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6334 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6337 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6347 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6348 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6359 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6360 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6364 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6370 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6371 msgid "Case \\arabic{case}"
6372 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6376 msgid "Titlenotemark"
6377 msgstr "nota de rodapé"
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6381 msgid "Titlenote mark"
6382 msgstr "nota de rodapé"
6384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6386 msgid "Title footnote"
6387 msgstr "nota de rodapé"
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6391 msgid "Title footnote:"
6392 msgstr "nota de rodapé"
6394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6402 msgstr "CorreoE_Autor"
6404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6406 msgid "Author footnote"
6407 msgstr "nota de rodapé"
6409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6411 msgid "Author footnote:"
6414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6416 msgid "CorAuthormark"
6417 msgstr "Corr Author:"
6419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6421 msgid "CorAuthor mark"
6422 msgstr "CorreoE_Autor"
6424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6426 msgid "Corresponding author"
6427 msgstr "Correspondéncia a:"
6429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6431 msgid "Corresponding author text:"
6432 msgstr "Correspondéncia a:"
6434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6436 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6437 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6438 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6440 msgstr "Palabras chave:"
6442 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6444 msgstr "Palabra chave"
6446 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6447 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6449 msgstr "Palabras chave:"
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6460 msgid "BulletedItem"
6461 msgstr "Itemconmarca"
6463 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6464 msgid "Bulleted Item:"
6465 msgstr "Item con marca:"
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6473 msgstr "Início de CV"
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6476 msgid "PersonalInfo"
6477 msgstr "Infopersoal"
6479 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6480 msgid "Personal Info"
6481 msgstr "Info persoal"
6483 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6484 msgid "MotherTongue"
6485 msgstr "Línguamaterna"
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6488 msgid "Mother Tongue:"
6489 msgstr "Língua materna:"
6491 #: lib/layouts/foils.layout:42
6493 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6495 #: lib/layouts/foils.layout:61
6496 msgid "ShortFoilhead"
6497 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6499 #: lib/layouts/foils.layout:67
6500 msgid "Rotatefoilhead"
6501 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6503 #: lib/layouts/foils.layout:73
6504 msgid "ShortRotatefoilhead"
6505 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6507 #: lib/layouts/foils.layout:82
6509 msgstr "ListaMarcas"
6511 #: lib/layouts/foils.layout:97
6515 #: lib/layouts/foils.layout:101
6517 msgstr "ListaCruzada"
6519 #: lib/layouts/foils.layout:116
6523 #: lib/layouts/foils.layout:160
6525 msgstr "Meu_Logotipo"
6527 #: lib/layouts/foils.layout:168
6529 msgstr "Meu logotipo:"
6531 #: lib/layouts/foils.layout:177
6535 #: lib/layouts/foils.layout:181
6536 msgid "Restriction:"
6537 msgstr "Restrición:"
6539 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6540 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6542 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6544 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6545 msgid "Left Header:"
6546 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6548 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6549 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6550 msgid "Right Header"
6551 msgstr "Cabezallo_Direito"
6553 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6554 msgid "Right Header:"
6555 msgstr "Cabezallo direito:"
6557 #: lib/layouts/foils.layout:201
6558 msgid "Right Footer"
6561 #: lib/layouts/foils.layout:205
6562 msgid "Right Footer:"
6563 msgstr "Pé direito:"
6565 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6570 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6575 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6577 msgid "Corollary #."
6578 msgstr "Corolário #."
6580 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6581 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6582 msgid "Proposition #."
6583 msgstr "Proposición #."
6585 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6587 msgid "Definition #."
6588 msgstr "Definición #."
6590 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6595 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6600 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6604 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6609 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6611 msgid "Proposition*"
6612 msgstr "Proposición*"
6614 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6615 msgid "Proposition."
6616 msgstr "Proposición."
6618 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6621 msgstr "Definición*"
6623 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6627 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:46 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6657 msgid "RetourAdresse:"
6658 msgstr "RetourAdresse:"
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6661 msgid "MeinZeichen:"
6662 msgstr "MeinZeichen:"
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6666 msgstr "IhrZeichen:"
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6669 msgid "IhrSchreiben:"
6670 msgstr "IhrSchreiben:"
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6744 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6764 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6768 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6776 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6777 msgid "ReturnAddress"
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6781 msgid "ReturnAddress:"
6784 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6788 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6802 msgstr "CódigoBancário"
6804 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6806 msgstr "CódigoBancário:"
6808 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6810 msgstr "ContaBancária"
6812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6813 msgid "BankAccount:"
6814 msgstr "ContaBancária:"
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6817 msgid "PostalComment"
6818 msgstr "ComentárioPostal"
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6821 msgid "PostalComment:"
6822 msgstr "ComentárioPostal:"
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6825 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6827 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6831 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6833 msgstr "Referéncia:"
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6846 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6913 msgstr "EnderezoFilaA"
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6916 msgid "AddressRowA:"
6917 msgstr "EnderezoFilaA:"
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6921 msgstr "EnderezoFilaB"
6923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6924 msgid "AddressRowB:"
6925 msgstr "EnderezoFilaB:"
6927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6929 msgstr "EnderezoFilaC"
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6932 msgid "AddressRowC:"
6933 msgstr "EnderezoFilaC:"
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6937 msgstr "EnderezoFilaD"
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6940 msgid "AddressRowD:"
6941 msgstr "EnderezoFilaD:"
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6945 msgstr "EnderezoFilaE"
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6948 msgid "AddressRowE:"
6949 msgstr "EnderezoFilaE:"
6951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6953 msgstr "EnderezoFilaF"
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6956 msgid "AddressRowF:"
6957 msgstr "EnderezoFilaF:"
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6960 msgid "TelephoneRowA"
6961 msgstr "TeléfonoFilaA"
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6964 msgid "TelephoneRowA:"
6965 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6968 msgid "TelephoneRowB"
6969 msgstr "TeléfonoFilaB"
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6972 msgid "TelephoneRowB:"
6973 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6976 msgid "TelephoneRowC"
6977 msgstr "TeléfonoFilaC"
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6980 msgid "TelephoneRowC:"
6981 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6984 msgid "TelephoneRowD"
6985 msgstr "TeléfonoFilaD"
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6988 msgid "TelephoneRowD:"
6989 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6992 msgid "TelephoneRowE"
6993 msgstr "TeléfonoFilaE"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6996 msgid "TelephoneRowE:"
6997 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7000 msgid "TelephoneRowF"
7001 msgstr "TeléfonoFilaF"
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7004 msgid "TelephoneRowF:"
7005 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7008 msgid "InternetRowA"
7009 msgstr "InternetFilaA"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7012 msgid "InternetRowA:"
7013 msgstr "InternetFilaA:"
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7016 msgid "InternetRowB"
7017 msgstr "InternetFilaB"
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7020 msgid "InternetRowB:"
7021 msgstr "InternetFilaB:"
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7024 msgid "InternetRowC"
7025 msgstr "InternetFilaC"
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7028 msgid "InternetRowC:"
7029 msgstr "InternetFilaC:"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7032 msgid "InternetRowD"
7033 msgstr "InternetFilaD"
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7036 msgid "InternetRowD:"
7037 msgstr "InternetFilaD:"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7040 msgid "InternetRowE"
7041 msgstr "InternetFilaE"
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7044 msgid "InternetRowE:"
7045 msgstr "InternetFilaE:"
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7048 msgid "InternetRowF"
7049 msgstr "InternetFilaF"
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7052 msgid "InternetRowF:"
7053 msgstr "InternetFilaF:"
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7061 msgstr "BancoFilaA:"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7069 msgstr "BancoFilaB:"
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7077 msgstr "BancoFilaC:"
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7085 msgstr "BancoFilaD:"
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7093 msgstr "BancoFilaE:"
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7101 msgstr "BancoFilaF:"
7103 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7105 msgstr "Afirmación #."
7107 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7109 msgstr "Observacións"
7111 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7113 msgstr "Observacións #."
7115 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7117 msgstr "Demostración:"
7119 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7123 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7127 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7129 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7131 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7139 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7141 msgstr "Continuación"
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7144 msgid "(continuing)"
7147 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7151 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7153 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7155 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7159 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7160 msgid "INTERCUT WITH:"
7161 msgstr "INTERCORTE CON:"
7163 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7165 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7172 msgid "TheoremTemplate"
7173 msgstr "ModeloTeorema"
7175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7184 msgid "Corollary #:"
7185 msgstr "Corolário #:"
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7188 msgid "Proposition #:"
7189 msgstr "Proposición #:"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7192 msgid "Conjecture #:"
7193 msgstr "Conxetura #:"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7196 msgid "Criterion #:"
7197 msgstr "Critério #:"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7217 msgid "Definition #:"
7218 msgstr "Definición #:"
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7234 msgid "Condition #:"
7235 msgstr "Condición #:"
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7239 msgstr "Problema #:"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7242 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7243 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7253 msgstr "Exercício #:"
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7257 msgstr "Observación #:"
7259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7261 msgstr "Afirmación #:"
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7278 msgstr "Notación #:"
7280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7285 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7286 msgid "Subsubsection*"
7287 msgstr "Subsubsección*"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7294 msgid "Index Terms---"
7295 msgstr "Termos índice---"
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7306 msgid "BiographyNoPhoto"
7307 msgstr "BiografiaSenFoto"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7311 msgstr "Nota de rodapé"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7315 msgstr "MarcarAmbos"
7317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7318 msgid "Classification Codes"
7319 msgstr "Códigos de clasificación"
7321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7323 msgid "Definition \\thedefinition."
7324 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7332 msgid "Step \\thestep."
7333 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7337 msgid "Example \\theexample."
7338 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7342 msgid "Remark \\theremark."
7343 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7347 msgid "Notation \\thenotation."
7348 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7351 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7353 msgid "Theorem \\thetheorem."
7354 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7358 msgid "Corollary \\thecorollary."
7359 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7363 msgid "Lemma \\thelemma."
7364 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7368 msgid "Proposition \\theproposition."
7369 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7377 msgid "Prop \\theprop."
7378 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7381 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7392 msgid "Question \\thequestion."
7393 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7397 msgid "Claim \\theclaim."
7398 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7402 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7403 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7406 msgid "Appendices Section"
7407 msgstr "Sección apéndices"
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7410 msgid "--- Appendices ---"
7411 msgstr "--- Apéndices ---"
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7414 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7415 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7417 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7421 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7425 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7429 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7433 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7437 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7441 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7447 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7449 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7453 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7454 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7455 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7461 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7462 msgid "submit to paper:"
7465 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7466 msgid "Bibliography (plain)"
7467 msgstr "Bibliografia"
7469 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7470 msgid "Bibliography heading"
7471 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7473 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7477 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7479 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7481 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7485 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7486 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7487 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7489 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7490 msgid "AddressForOffprints"
7491 msgstr "EnderezoParaCopias"
7493 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7494 msgid "Address for Offprints:"
7495 msgstr "Enderezo para separatas:"
7497 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7498 msgid "RunningTitle"
7499 msgstr "TítuloProposto"
7501 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7502 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7503 msgid "Running title:"
7504 msgstr "Título proposto:"
7506 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7507 msgid "RunningAuthor"
7508 msgstr "AutorProposto"
7510 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7511 msgid "Running author:"
7512 msgstr "Autor proposto:"
7514 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7519 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7526 msgid "Running LaTeX Title"
7527 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7531 msgstr "Título Índice"
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7535 msgstr "Título índice:"
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7538 msgid "Author Running"
7539 msgstr "Autor_Posto"
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7542 msgid "Author Running:"
7543 msgstr "Autor proposto:"
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7547 msgstr "Autor Indice xeral"
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7551 msgstr "Autor Índice xeral:"
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7561 msgstr "Afirmación."
7563 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7564 msgid "Conjecture #."
7565 msgstr "Conxetura #."
7567 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7571 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7573 msgstr "Exercício #."
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7581 msgstr "Problema #."
7583 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7585 msgstr "Propriedade"
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7589 msgstr "Propriedade #."
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7593 msgstr "Pergunta #."
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7597 msgstr "Observación #."
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7605 msgstr "Solución #."
7607 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7608 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7612 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7616 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7617 msgid "Chapterprecis"
7618 msgstr "CapítuloConciso"
7620 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7624 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7626 msgstr "TítuloPoema"
7628 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7630 msgstr "TítuloPoema*"
7632 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7636 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7640 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7648 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7650 msgstr "Item lista:"
7652 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7656 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7657 msgid "Double Item:"
7658 msgstr "Item duplo:"
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7668 #: lib/layouts/paper.layout:141
7672 #: lib/layouts/paper.layout:152
7674 msgstr "Institución"
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7677 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7679 msgstr "Transparéncia"
7681 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7685 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7687 msgstr "FinalTransparéncia"
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7693 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7695 msgstr "TransparénciaLarga"
7697 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7699 msgstr "TransparénciaValeira"
7701 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7702 msgid "Empty slide:"
7703 msgstr "Transparéncia valeira:"
7705 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7706 msgid "ItemizeType1"
7707 msgstr "TipoListaPontuada1"
7709 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7710 msgid "EnumerateType1"
7711 msgstr "TipoEnumeración1"
7713 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7714 msgid "List of Algorithms"
7715 msgstr "Lista de algoritmos"
7717 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7719 msgid "\\thechapter"
7720 msgstr "\\Alph{chapter}"
7722 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7727 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7732 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7737 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7739 msgid "Ingredients:"
7742 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7746 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7747 msgid "AltAffiliation"
7748 msgstr "AltAfiliación"
7750 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7755 msgid "Electronic Address:"
7756 msgstr "Enderezo electrónico:"
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7759 msgid "acknowledgments"
7760 msgstr "agradecimentos"
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7763 msgid "PACS number:"
7764 msgstr "Número PACS:"
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7767 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7784 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7797 msgid "Backaddress:"
7800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7802 msgstr "Correoespecial"
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7805 msgid "Specialmail:"
7806 msgstr "Correoespecial:"
7808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7809 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7811 msgstr "Localización:"
7813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7834 msgid "Your letter of:"
7835 msgstr "A sua carta de:"
7837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7850 msgid "Customer no.:"
7851 msgstr "Cliente num.:"
7853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7858 msgid "Invoice no.:"
7859 msgstr "Factura num.:"
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7863 msgstr "EnderezoSeguinte"
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7866 msgid "Next Address:"
7867 msgstr "Enderezo seguinte:"
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7870 msgid "Post Scriptum:"
7871 msgstr "Post Scriptum:"
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7874 msgid "Sender Name:"
7875 msgstr "Nome do remitente:"
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7878 msgid "Sender Address:"
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7882 msgid "Sender Phone:"
7883 msgstr "Teléfono do remitente:"
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:339
7889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7891 msgstr "Fax do remitente:"
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7895 msgstr "CorreoElectrónico"
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7898 msgid "Sender E-Mail:"
7899 msgstr "Correo-e do remitente:"
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7903 msgstr "URL do remitente:"
7905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7920 msgid "End of letter"
7921 msgstr "Fin de oración|F"
7923 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7924 msgid "LandscapeSlide"
7925 msgstr "TransparénciaApaisada"
7927 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7929 msgid "Landscape Slide:"
7930 msgstr "Transparéncia apaisada"
7932 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7933 msgid "PortraitSlide"
7934 msgstr "TransparénciaRetrato"
7936 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7938 msgid "Portrait Slide:"
7939 msgstr "Transparéncia retrato"
7941 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7943 msgstr "Transparéncia*"
7945 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7948 msgstr "FinalTransparéncia"
7950 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7951 msgid "SlideHeading"
7952 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7954 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7955 msgid "SlideSubHeading"
7956 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7958 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7959 msgid "ListOfSlides"
7960 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7962 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7964 msgid "[List Of Slides]"
7965 msgstr "Lista de transparéncias"
7967 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7968 msgid "SlideContents"
7969 msgstr "ContidosTransparéncia"
7971 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7973 msgid "[Slide Contents]"
7974 msgstr "ContidosTransparéncia"
7976 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7977 msgid "ProgressContents"
7978 msgstr "ContidosProgreso"
7980 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7982 msgid "[Progress Contents]"
7983 msgstr "Contidos progreso"
7985 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7990 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7994 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7998 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7999 msgid "Subjectclass"
8002 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8004 msgid "AMS subject classifications:"
8005 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8015 msgstr "Referéncia:"
8017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8019 msgid "CopyrightYear"
8022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8024 msgid "Copyright year:"
8027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8029 msgid "Copyrightdata"
8032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8034 msgid "Copyright data:"
8037 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8047 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8051 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8055 #: lib/layouts/slides.layout:105
8057 msgstr "Nova transparéncia:"
8059 #: lib/layouts/slides.layout:127
8063 #: lib/layouts/slides.layout:142
8064 msgid "New Overlay:"
8065 msgstr "Novo superposto:"
8067 #: lib/layouts/slides.layout:182
8071 #: lib/layouts/slides.layout:207
8072 msgid "InvisibleText"
8073 msgstr "TextoInvisíbel"
8075 #: lib/layouts/slides.layout:214
8076 msgid "<Invisible Text Follows>"
8077 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8079 #: lib/layouts/slides.layout:231
8081 msgstr "TextoVisíbel"
8083 #: lib/layouts/slides.layout:238
8084 msgid "<Visible Text Follows>"
8085 msgstr "<Visible Text Follows>"
8087 #: lib/layouts/spie.layout:53
8091 #: lib/layouts/spie.layout:65
8095 #: lib/layouts/spie.layout:78
8099 #: lib/layouts/spie.layout:93
8100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8101 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8103 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8107 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8108 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8109 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8113 msgid "Element:Firstname"
8116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8122 msgid "Element:Fname"
8125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8128 msgstr "Diapositivo"
8130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8132 msgid "Element:Surname"
8135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8142 msgid "Element:Filename"
8145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8147 msgid "Element:Literal"
8150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8151 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8157 msgid "Element:Emph"
8158 msgstr "U&bicación:"
8160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8166 msgid "Element:Abbrev"
8169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8174 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8176 msgid "Element:Citation-number"
8177 msgstr "Número-cita"
8179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8180 msgid "Citation-number"
8181 msgstr "Número-cita"
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8185 msgid "Element:Volume"
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8196 msgstr "Suplementário"
8198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8204 msgid "Element:Month"
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8214 msgid "Element:Year"
8215 msgstr "Suplementário"
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8224 msgid "Element:Issue-number"
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8229 msgid "Issue-number"
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8233 msgid "Element:Issue-day"
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8241 msgid "Element:Issue-months"
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8245 msgid "Issue-months"
8248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8249 msgid "Subsubparagraph"
8250 msgstr "Subsubparágrafo"
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8257 msgid "-- Header --"
8258 msgstr "-- Cabezallo --"
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8261 msgid "Special-section"
8262 msgstr "Sección-especial"
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8265 msgid "Special-section:"
8266 msgstr "Sección-especial:"
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8270 msgstr "Revista-AGU"
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8273 msgid "AGU-journal:"
8274 msgstr "Revista-AGU:"
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8277 msgid "Citation-number:"
8278 msgstr "Número-cita:"
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8286 msgstr "Volume-AGU:"
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8290 msgstr "Edición-AGU"
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8294 msgstr "Edición-AGU:"
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8302 msgstr "Índice-termos"
8304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8305 msgid "Index-terms..."
8306 msgstr "Índice-termos..."
8308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8310 msgstr "Índice-termo"
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8314 msgstr "Índice-termo:"
8316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8318 msgstr "Termo-cruzado"
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8322 msgstr "Termo-cruzado:"
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8325 msgid "Supplementary"
8326 msgstr "Suplementário"
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8329 msgid "Supplementary..."
8330 msgstr "Suplementário..."
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8337 msgid "Sup-mat-note:"
8338 msgstr "Sup-mat-nota:"
8340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8346 msgstr "Cita-outra:"
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8362 msgstr "Liña-ident:"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8373 msgid "Published-online:"
8374 msgstr "Published-online:"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8385 msgid "Posting-order"
8386 msgstr "Posting-order"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8389 msgid "Posting-order:"
8390 msgstr "Posting-order:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8394 msgstr "Páxinas-AGU"
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8398 msgstr "Páxinas-AGU:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8426 msgstr "Conxunto de dados"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8430 msgstr "Conxunto de dados:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8434 msgid "Element:ISSN"
8435 msgstr "U&bicación:"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8442 msgid "Element:CODEN"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8452 msgid "Element:SS-Code"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8462 msgid "Element:SS-Title"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8472 msgid "Element:CCC-Code"
8473 msgstr "CCC código:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8478 msgstr "CCC código:"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8482 msgid "Element:Code"
8483 msgstr "U&bicación:"
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8487 msgid "Element:Dscr"
8488 msgstr "Agradecimentos"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8497 msgid "Element:Keyword"
8498 msgstr "Palabra chave"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8502 msgid "Element:Orgdiv"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8512 msgid "Element:Orgname"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8522 msgid "Element:Street"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8527 msgid "Element:City"
8528 msgstr "U&bicación:"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8536 msgid "Element:State"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8541 msgid "Element:Postcode"
8542 msgstr "Posting-order"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8547 msgstr "Posting-order"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8551 msgid "Element:Country"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8559 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8564 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8568 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8570 msgstr "CCC código:"
8572 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8576 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8580 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8582 msgstr "AutorEnderezo"
8584 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8585 msgid "Author Address:"
8586 msgstr "Enderezo autor:"
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8590 msgstr "SlugComment"
8592 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8593 msgid "Slug Comment:"
8594 msgstr "Slug Comment:"
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8605 msgid "Table Caption"
8606 msgstr "Lexenda Táboa"
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8609 msgid "TableCaption"
8610 msgstr "LexendaTaboa"
8612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8613 msgid "Current Address"
8614 msgstr "Enderezo_Actual"
8616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8617 msgid "Current address:"
8618 msgstr "Enderezo actual:"
8620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8621 msgid "E-mail address:"
8622 msgstr "Enderezo correo-e:"
8624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8625 msgid "Key words and phrases:"
8626 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8630 msgstr "Dedicatória"
8632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8634 msgstr "Dedicatória:"
8636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8645 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8646 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8650 msgid "Element:Directory"
8651 msgstr "Directórias"
8653 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8656 msgstr "Directórias"
8658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8659 msgid "Element:Email"
8662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8664 msgid "Element:KeyCombo"
8667 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8674 msgid "Element:KeyCap"
8677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8683 msgid "Element:GuiMenu"
8686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8691 msgid "Element:GuiMenuItem"
8694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8699 msgid "Element:GuiButton"
8702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8707 msgid "Element:MenuChoice"
8710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8718 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8719 msgid "Subparagraph*"
8720 msgstr "Subparágrafo*"
8722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8727 msgid "RevisionHistory"
8728 msgstr "RevisiónHistória"
8730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8731 msgid "Revision History"
8732 msgstr "História de revisión"
8734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8739 msgid "RevisionRemark"
8740 msgstr "RevisiónObservación"
8742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8746 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8750 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8751 msgid "\\arabic{chapter}"
8752 msgstr "\\arabic{chapter}"
8754 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8755 msgid "\\Alph{chapter}"
8756 msgstr "\\Alph{chapter}"
8758 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8760 msgid "\\arabic{footnote}"
8761 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8764 msgid "\\Roman{section}."
8765 msgstr "\\Roman{section}."
8767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8768 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8769 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8772 msgid "\\Alph{subsection}."
8773 msgstr "\\Alph{subsection}."
8775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8776 msgid "\\arabic{subsection}."
8777 msgstr "\\arabic{subsection}."
8779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8780 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8781 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8783 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8784 msgid "\\alph{subsubsection}."
8785 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8788 msgid "\\alph{paragraph}."
8789 msgstr "\\alph{paragraph}."
8791 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8793 msgstr "EngadirParte"
8795 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8799 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8803 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8805 msgstr "EngadirCap*"
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8809 msgstr "EngadirSec*"
8811 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8815 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8819 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8821 msgstr "Dedicatória"
8823 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8825 msgstr "CabezalloTítulo"
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8828 msgid "Uppertitleback"
8829 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8831 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8832 msgid "Lowertitleback"
8833 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8835 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8837 msgstr "ExtraTítulo"
8839 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8840 msgid "Captionabove"
8843 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8844 msgid "Captionbelow"
8847 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8851 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8856 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8857 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
8861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8863 msgid "\\Roman{part}"
8864 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8886 msgid "Note:Comment"
8889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8904 msgid "Note:Greyedout"
8905 msgstr "Resaltado en cincento"
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8910 msgstr "Resaltado en cincento"
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8913 #: src/insets/InsetERT.cpp:163 src/insets/InsetERT.cpp:165
8917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:178
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
8919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8935 #: src/BufferParams.cpp:370 src/insets/InsetIndex.cpp:390
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200 src/insets/InsetIndex.cpp:244
8944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8983 msgid "Info:shortcut"
8984 msgstr "A&celerador:"
8986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8988 msgid "Info:shortcuts"
8989 msgstr "A&celerador:"
8991 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8992 msgid "--Separator--"
8993 msgstr "--Separador--"
8995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8996 msgid "--- Separate Environment ---"
8997 msgstr "--Ambiente separado--"
8999 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9001 msgid "Part \\thepart"
9002 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9004 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9006 msgid "Chapter \\thechapter"
9007 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9009 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9011 msgid "Appendix \\thechapter"
9012 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9014 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9016 msgstr "NotaCabezallo"
9018 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9019 msgid "Headnote (optional):"
9020 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9022 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9023 msgid "Corr Author:"
9024 msgstr "Corr Author:"
9026 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9030 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9034 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9036 msgid "Corollary \\thetheorem."
9037 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9039 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9041 msgid "Lemma \\thetheorem."
9042 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9044 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9046 msgid "Proposition \\thetheorem."
9047 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9049 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9051 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9052 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9054 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9055 msgid "Fact \\thetheorem."
9058 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9060 msgid "Definition \\thetheorem."
9061 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9063 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9065 msgid "Example \\thetheorem."
9066 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9068 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9070 msgid "Problem \\thetheorem."
9071 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9073 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9075 msgid "Exercise \\thetheorem."
9076 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9078 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9080 msgid "Remark \\thetheorem."
9081 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9083 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9085 msgid "Claim \\thetheorem."
9086 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9102 msgstr "Observación*"
9104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9106 msgstr "Afirmación*"
9108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9126 msgstr "Observación."
9128 #: lib/layouts/braille.module:2
9133 #: lib/layouts/braille.module:6
9135 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9139 #: lib/layouts/braille.module:22
9141 msgid "Braille (default)"
9142 msgstr "Predefinida do LaTeX"
9144 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9149 #: lib/layouts/braille.module:45
9150 msgid "Braille (textsize)"
9153 #: lib/layouts/braille.module:68
9154 msgid "Braille (dots on)"
9157 #: lib/layouts/braille.module:83
9158 msgid "Braille_dots_on"
9161 #: lib/layouts/braille.module:92
9162 msgid "Braille (dots off)"
9165 #: lib/layouts/braille.module:107
9166 msgid "Braille_dots_off"
9169 #: lib/layouts/braille.module:116
9170 msgid "Braille (mirror on)"
9173 #: lib/layouts/braille.module:131
9174 msgid "Braille_mirror_on"
9177 #: lib/layouts/braille.module:140
9178 msgid "Braille (mirror off)"
9181 #: lib/layouts/braille.module:155
9182 msgid "Braille_mirror_off"
9185 #: lib/layouts/braille.module:163
9190 #: lib/layouts/braille.module:167
9195 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9200 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9202 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9203 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9206 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9208 msgid "Custom:Endnote"
9211 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9214 msgstr "NotaCabezallo"
9216 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9219 msgstr "Nota ao editor:"
9221 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9223 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9224 "where you want the endnotes to appear."
9227 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9232 #: lib/layouts/hanging.module:6
9234 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9235 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9239 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9245 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9246 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9250 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9251 msgid "Numbered Example (multiline)"
9254 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9260 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9268 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9273 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9278 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9280 msgid "Custom:Glosse"
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9288 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9290 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9299 msgid "CharStyle:Expression"
9302 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9307 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9309 msgid "CharStyle:Concepts"
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9319 msgid "CharStyle:Meaning"
9322 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9327 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9332 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9334 msgid "List of Tableaux"
9335 msgstr "Lista de táboas"
9337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9339 msgid "Logical Markup"
9340 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9344 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9350 msgid "CharStyle:Noun"
9353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9360 msgid "CharStyle:Emph"
9363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9370 msgid "CharStyle:Strong"
9373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9380 msgid "CharStyle:Code"
9383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9388 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9390 msgid "Minimalistic"
9393 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9394 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9398 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9405 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9406 "in both starred and non-starred forms."
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9411 msgid "Criterion \\thetheorem."
9412 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9424 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9425 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9432 msgid "Axiom \\thetheorem."
9435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9445 msgid "Condition \\thetheorem."
9446 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9458 msgid "Note \\thetheorem."
9459 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9471 msgid "Notation \\thetheorem."
9472 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9484 msgid "Summary \\thetheorem."
9485 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9497 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9498 msgstr "Agradecimento."
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9501 msgid "Acknowledgement*"
9502 msgstr "Agradecimento*"
9504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9514 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9515 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9519 msgstr "Conclusión*"
9521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9523 msgstr "Conclusión."
9525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9535 msgid "Assumption \\thetheorem."
9536 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9540 msgstr "Suposición*"
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9544 msgstr "Suposición."
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9548 msgid "Question \\thetheorem."
9549 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9563 msgid "Theorems (AMS)"
9566 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9568 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9569 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9570 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9571 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9574 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9576 msgid "Theorems (By Chapter)"
9579 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9581 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9582 "that provide a chapter environment."
9585 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9587 msgid "Theorems (By Section)"
9590 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9591 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9594 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9595 msgid "Theorems (Starred)"
9598 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9600 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9601 "using the extended AMS machinery."
9604 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9607 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9608 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9611 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9612 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9632 msgid "English (USA)"
9636 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9637 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9640 msgid "Arabic (Arabi)"
9641 msgstr "Árabe (Arabi)"
9643 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9649 msgid "German (Austria, old spelling)"
9650 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9653 msgid "German (Austria)"
9674 msgid "Portuguese (Brazil)"
9675 msgstr "Portugués brasileiro"
9683 msgid "English (UK)"
9692 msgid "English (Canada)"
9697 msgid "French (Canada)"
9698 msgstr "Francés canadiense"
9705 msgid "Chinese (simplified)"
9706 msgstr "Chinés (simplificado)"
9709 msgid "Chinese (traditional)"
9710 msgstr "Chinés (tradicional)"
9722 msgstr "Dinamarqués"
9758 msgid "German (old spelling)"
9759 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9766 msgid "German (Switzerland)"
9769 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9772 msgstr "Letras gregas"
9775 msgid "Greek (polytonic)"
9778 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9789 msgstr "Insere integral"
9805 msgid "Japanese (CJK)"
9831 msgid "Lower Sorbian"
9849 msgstr "NoviNoruego"
9881 msgid "Serbian (Latin)"
9898 msgid "Spanish (Mexico)"
9905 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9918 msgid "Upper Sorbian"
9931 msgid "Unicode (utf8)"
9932 msgstr "Unicode (utf8)"
9935 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9939 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9943 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9947 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9952 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9953 msgstr "Árabe (Arabi)"
9957 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9958 msgstr "Árabe (Arabi)"
9961 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9966 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9967 msgstr "Árabe (Arabi)"
9970 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9974 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9978 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9984 msgstr "Árabe (Arabi)"
9987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9991 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9995 msgid "DOS (CP 437)"
9996 msgstr "DOS (CP 437)"
9999 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10002 #: lib/encodings:71
10003 msgid "Western European (CP 850)"
10006 #: lib/encodings:74
10007 msgid "Central European (CP 852)"
10010 #: lib/encodings:77
10012 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10013 msgstr "Árabe (Arabi)"
10015 #: lib/encodings:80
10016 msgid "Western European (CP 858)"
10019 #: lib/encodings:83
10020 msgid "Hebrew (CP 862)"
10023 #: lib/encodings:86
10025 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10026 msgstr "Sen linguaxe"
10028 #: lib/encodings:89
10030 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10031 msgstr "Árabe (Arabi)"
10033 #: lib/encodings:92
10034 msgid "Central European (CP 1250)"
10037 #: lib/encodings:95
10039 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10040 msgstr "Árabe (Arabi)"
10042 #: lib/encodings:98
10043 msgid "Western European (CP 1252)"
10046 #: lib/encodings:101
10048 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10049 msgstr "Árabe (Arabi)"
10051 #: lib/encodings:105
10053 msgid "Arabic (CP 1256)"
10054 msgstr "Árabe (Arabi)"
10056 #: lib/encodings:108
10058 msgid "Baltic (CP 1257)"
10059 msgstr "Árabe (Arabi)"
10061 #: lib/encodings:111
10062 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10065 #: lib/encodings:114
10066 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10069 #: lib/encodings:117
10070 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10073 #: lib/encodings:120
10074 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10077 #: lib/encodings:145
10079 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10080 msgstr "Chinés (simplificado)"
10082 #: lib/encodings:149
10084 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10085 msgstr "Chinés (simplificado)"
10087 #: lib/encodings:153
10089 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10092 #: lib/encodings:157
10093 msgid "Korean (EUC-KR)"
10096 #: lib/encodings:161
10097 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10100 #: lib/encodings:165
10102 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10103 msgstr "Chinés (tradicional)"
10105 #: lib/encodings:169
10107 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10110 #: lib/encodings:176
10112 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10115 #: lib/encodings:178
10117 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10120 #: lib/encodings:180
10122 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10125 #: lib/encodings:187
10126 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10129 #: lib/encodings:192
10130 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10133 #: lib/encodings:196
10137 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10139 msgstr "Ficheiro|F"
10141 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10145 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10149 #: lib/ui/classic.ui:35
10153 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:302
10157 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10161 #: lib/ui/classic.ui:38
10162 msgid "Documents|D"
10163 msgstr "Documentos|D"
10165 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10169 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10173 #: lib/ui/classic.ui:48
10174 msgid "New from Template...|T"
10175 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10177 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10179 msgstr "Abrir...|A"
10181 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10185 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10189 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10190 msgid "Save As...|A"
10191 msgstr "Gravar como...|c"
10193 #: lib/ui/classic.ui:54
10195 msgstr "Reverter|R"
10197 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10198 msgid "Version Control|V"
10199 msgstr "Controlo de versións|v"
10201 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10203 msgstr "Importar|I"
10205 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10207 msgstr "Exportar|E"
10209 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10211 msgstr "Imprimir...|p"
10213 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10217 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10221 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10222 msgid "Register...|R"
10223 msgstr "Rexistar...|R"
10225 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10226 msgid "Check In Changes...|I"
10227 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
10229 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10230 msgid "Check Out for Edit|O"
10231 msgstr "Comprobar para editar|O"
10233 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10235 msgid "Revert to Repository Version|R"
10236 msgstr "Volver á última versión|u"
10238 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10239 msgid "Undo Last Check In|U"
10240 msgstr "Desfacer última revisión|D"
10242 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10244 msgid "Show History...|H"
10245 msgstr "Mostrar Histórial|H"
10247 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10248 msgid "Custom...|C"
10249 msgstr "Personalizado...|e"
10251 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10253 msgstr "Desfacer|D"
10255 #: lib/ui/classic.ui:91
10259 #: lib/ui/classic.ui:93
10263 #: lib/ui/classic.ui:94
10267 #: lib/ui/classic.ui:95
10271 #: lib/ui/classic.ui:96
10272 msgid "Paste External Selection|x"
10273 msgstr "Colar selección externa|x"
10275 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10276 msgid "Find & Replace...|F"
10277 msgstr "Procurar e substituir...|P"
10279 #: lib/ui/classic.ui:100
10283 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:546
10285 msgstr "Fórmulas|F"
10287 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:524
10288 msgid "Spellchecker...|S"
10289 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10291 #: lib/ui/classic.ui:105
10292 msgid "Thesaurus..."
10293 msgstr "Tesouro..."
10295 #: lib/ui/classic.ui:106
10297 msgid "Statistics...|i"
10300 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:527
10301 msgid "Check TeX|h"
10302 msgstr "Comprobar TeX|T"
10304 #: lib/ui/classic.ui:108
10305 msgid "Change Tracking|g"
10306 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10308 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:534
10309 msgid "Preferences...|P"
10310 msgstr "Preferéncias...|f"
10312 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:533
10313 msgid "Reconfigure|R"
10314 msgstr "Reconfigurar|R"
10316 #: lib/ui/classic.ui:115
10317 msgid "Selection as Lines|L"
10318 msgstr "Selección como liñas|l"
10320 #: lib/ui/classic.ui:116
10321 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10322 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10324 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:166
10325 msgid "Multicolumn|M"
10326 msgstr "Multicoluna|M"
10328 #: lib/ui/classic.ui:122
10330 msgstr "Liña superior|p"
10332 #: lib/ui/classic.ui:123
10333 msgid "Line Bottom|B"
10334 msgstr "Liña inferior|f"
10336 #: lib/ui/classic.ui:124
10337 msgid "Line Left|L"
10338 msgstr "Liña esquerda|e"
10340 #: lib/ui/classic.ui:125
10341 msgid "Line Right|R"
10342 msgstr "Liña direita|d"
10344 #: lib/ui/classic.ui:127
10345 msgid "Alignment|i"
10346 msgstr "Aliñamento|A"
10348 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:187
10350 msgstr "Engadir fila|g"
10352 #: lib/ui/classic.ui:130
10353 msgid "Delete Row|w"
10354 msgstr "Eliminar fila|m"
10356 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10358 msgstr "Copiar fila"
10360 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10362 msgstr "Permutar filas"
10364 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:192
10365 msgid "Add Column|u"
10366 msgstr "Engadir coluna|u"
10368 #: lib/ui/classic.ui:135
10369 msgid "Delete Column|D"
10370 msgstr "Eliminar coluna|l"
10372 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10373 msgid "Copy Column"
10374 msgstr "Copiar coluna"
10376 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10377 msgid "Swap Columns"
10378 msgstr "Permutar colunas"
10380 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:179
10382 msgstr "Esquerda|E"
10384 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:180
10388 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:181
10392 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:183
10394 msgstr "Superior|S"
10396 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:184
10400 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:185
10402 msgstr "Inferior|I"
10404 #: lib/ui/classic.ui:159
10405 msgid "Toggle Numbering|N"
10406 msgstr "Comutar numeración|C"
10408 #: lib/ui/classic.ui:160
10409 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10410 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10412 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10413 msgid "Change Limits Type|L"
10414 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10416 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10417 msgid "Change Formula Type|F"
10418 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10420 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10421 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10422 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10424 #: lib/ui/classic.ui:168
10425 msgid "Alignment|A"
10426 msgstr "Aliñamento|A"
10428 #: lib/ui/classic.ui:170
10430 msgstr "Engadir fila|A"
10432 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:188
10433 msgid "Delete Row|D"
10434 msgstr "Eliminar fila|f"
10436 #: lib/ui/classic.ui:175
10437 msgid "Add Column|C"
10438 msgstr "Engadir coluna|u"
10440 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:193
10441 msgid "Delete Column|e"
10442 msgstr "Eliminar coluna|l"
10444 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10446 msgstr "Predefinido|P"
10448 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10450 msgstr "Na vertical|v"
10452 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10454 msgstr "Laterais|L"
10456 #: lib/ui/classic.ui:188
10460 #: lib/ui/classic.ui:189
10464 #: lib/ui/classic.ui:190
10465 msgid "Mathematica"
10466 msgstr "Mathematica"
10468 #: lib/ui/classic.ui:192
10469 msgid "Maple, simplify"
10470 msgstr "Maple, simplify"
10472 #: lib/ui/classic.ui:193
10473 msgid "Maple, factor"
10474 msgstr "Maple, factor"
10476 #: lib/ui/classic.ui:194
10477 msgid "Maple, evalm"
10478 msgstr "Maple, evalm"
10480 #: lib/ui/classic.ui:195
10481 msgid "Maple, evalf"
10482 msgstr "Maple, evalf"
10484 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10486 msgid "Inline Formula|I"
10489 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10490 msgid "Displayed Formula|D"
10491 msgstr "Independente|I"
10493 #: lib/ui/classic.ui:201
10494 msgid "Eqnarray Environment|q"
10495 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10497 #: lib/ui/classic.ui:202
10498 msgid "Align Environment|A"
10499 msgstr "Entorno Align|A"
10501 #: lib/ui/classic.ui:203
10502 msgid "AlignAt Environment"
10503 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10505 #: lib/ui/classic.ui:204
10506 msgid "Flalign Environment|F"
10507 msgstr "Entorno Flalign|F"
10509 #: lib/ui/classic.ui:207
10510 msgid "Gather Environment"
10511 msgstr "Entorno Gather|G"
10513 #: lib/ui/classic.ui:208
10514 msgid "Multline Environment"
10515 msgstr "Entorno Multiline|M"
10517 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10521 #: lib/ui/classic.ui:216
10522 msgid "Special Character|S"
10523 msgstr "Carácter especial|s"
10525 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10526 msgid "Citation...|C"
10527 msgstr "Citación...|C"
10529 #: lib/ui/classic.ui:218
10530 msgid "Cross-reference...|r"
10531 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10533 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10535 msgstr "Etiqueta...|E"
10537 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10539 msgstr "Nota de rodapé|a"
10541 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10542 msgid "Marginal Note|M"
10543 msgstr "Nota á marxe|m"
10545 #: lib/ui/classic.ui:222
10546 msgid "Short Title"
10547 msgstr "Título breve"
10549 #: lib/ui/classic.ui:223
10550 msgid "Index Entry|I"
10551 msgstr "Entrada de índice|n"
10553 #: lib/ui/classic.ui:224
10554 msgid "Nomenclature Entry"
10555 msgstr "Entrada nomenclatura"
10557 #: lib/ui/classic.ui:225
10561 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10565 #: lib/ui/classic.ui:227
10566 msgid "Lists & TOC|O"
10567 msgstr "Listas e índices|t"
10569 #: lib/ui/classic.ui:229
10571 msgstr "Código TeX|g"
10573 #: lib/ui/classic.ui:230
10575 msgstr "Minipáxina|n"
10577 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10578 msgid "Graphics...|G"
10579 msgstr "Imaxe...|x"
10581 #: lib/ui/classic.ui:232
10582 msgid "Tabular Material...|b"
10583 msgstr "Táboa...|b"
10585 #: lib/ui/classic.ui:233
10587 msgstr "Flutuantes|a"
10589 #: lib/ui/classic.ui:235
10590 msgid "Include File...|d"
10591 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10593 #: lib/ui/classic.ui:236
10594 msgid "Insert File|e"
10595 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10597 #: lib/ui/classic.ui:237
10598 msgid "External Material...|x"
10599 msgstr "Material externo...|x"
10601 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10603 msgid "Symbols...|b"
10606 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10607 msgid "Superscript|S"
10608 msgstr "Expoente|x"
10610 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10611 msgid "Subscript|u"
10614 #: lib/ui/classic.ui:244
10615 msgid "Hyphenation Point|P"
10616 msgstr "Ponto guionado|g"
10618 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10620 msgid "Protected Hyphen|y"
10621 msgstr "Espazo protexido|E"
10623 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10624 msgid "Ligature Break|k"
10625 msgstr "Salto de ligadura|u"
10627 #: lib/ui/classic.ui:247
10628 msgid "Protected Space|r"
10629 msgstr "Espazo protexido|E"
10631 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10632 msgid "Inter-word Space|w"
10633 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10635 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdcontext.inc:214
10636 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10637 msgid "Thin Space|T"
10638 msgstr "Espazo delgado|d"
10640 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10642 msgid "Horizontal Space...|o"
10643 msgstr "Espazo vertical...|v"
10645 #: lib/ui/classic.ui:251
10646 msgid "Vertical Space..."
10647 msgstr "Espazo vertical..."
10649 #: lib/ui/classic.ui:252
10650 msgid "Line Break|L"
10651 msgstr "Salto de liña|S"
10653 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10655 msgstr "Reticéncias|R"
10657 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10658 msgid "End of Sentence|E"
10659 msgstr "Fin de oración|F"
10661 #: lib/ui/classic.ui:255
10663 msgid "Protected Dash|D"
10664 msgstr "Espazo protexido|E"
10666 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10667 msgid "Breakable Slash|a"
10670 #: lib/ui/classic.ui:257
10671 msgid "Single Quote|Q"
10672 msgstr "Aspas simples|A"
10674 #: lib/ui/classic.ui:258
10675 msgid "Ordinary Quote|O"
10676 msgstr "Aspas duplas|d"
10678 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10679 msgid "Menu Separator|M"
10680 msgstr "Separador de menú|m"
10682 #: lib/ui/classic.ui:260
10683 msgid "Horizontal Line"
10684 msgstr "Liña horizontal"
10686 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10688 msgstr "Salto de páxina"
10690 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10691 msgid "Display Formula|D"
10692 msgstr "Independente|I"
10694 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10696 msgid "Eqnarray Environment|E"
10697 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10699 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10701 msgid "AMS align Environment|a"
10702 msgstr "Entorno AMS align|r"
10704 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10706 msgid "AMS alignat Environment|t"
10707 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10709 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10711 msgid "AMS flalign Environment|f"
10712 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10714 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10716 msgid "AMS gather Environment|g"
10717 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10719 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10721 msgid "AMS multline Environment|m"
10722 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10724 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10725 msgid "Array Environment|y"
10726 msgstr "Entorno Array|y"
10728 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10729 msgid "Cases Environment|C"
10730 msgstr "Entorno Casos|C"
10732 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10733 msgid "Split Environment|S"
10734 msgstr "Entorno Split|S"
10736 #: lib/ui/classic.ui:280
10737 msgid "Font Change|o"
10738 msgstr "Troco de fonte|f"
10740 #: lib/ui/classic.ui:284
10741 msgid "Math Normal Font"
10742 msgstr "Fonte matemática normal"
10744 #: lib/ui/classic.ui:286
10745 msgid "Math Calligraphic Family"
10746 msgstr "Família caligráfica matemática"
10748 #: lib/ui/classic.ui:287
10749 msgid "Math Fraktur Family"
10750 msgstr "Família fraktur matemática"
10752 #: lib/ui/classic.ui:288
10753 msgid "Math Roman Family"
10754 msgstr "Família roman matemática"
10756 #: lib/ui/classic.ui:289
10757 msgid "Math Sans Serif Family"
10758 msgstr "Família sans serif matemática"
10760 #: lib/ui/classic.ui:291
10761 msgid "Math Bold Series"
10762 msgstr "Série negrito matemática"
10764 #: lib/ui/classic.ui:293
10765 msgid "Text Normal Font"
10766 msgstr "Fonte texto normal"
10768 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10769 msgid "Text Roman Family"
10770 msgstr "Família roman texto"
10772 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10773 msgid "Text Sans Serif Family"
10774 msgstr "Família sans serif texto"
10776 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10777 msgid "Text Typewriter Family"
10778 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10780 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10781 msgid "Text Bold Series"
10782 msgstr "Série negrito texto"
10784 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10785 msgid "Text Medium Series"
10786 msgstr "Série media texto"
10788 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10789 msgid "Text Italic Shape"
10790 msgstr "Forma itálica texto"
10792 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10793 msgid "Text Small Caps Shape"
10794 msgstr "Forma versalete texto"
10796 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10797 msgid "Text Slanted Shape"
10798 msgstr "Forma inclinada texto"
10800 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10801 msgid "Text Upright Shape"
10802 msgstr "Forma vertical texto"
10804 #: lib/ui/classic.ui:310
10805 msgid "Floatflt Figure"
10806 msgstr "Figura floatflt"
10808 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10809 msgid "Table of Contents|C"
10810 msgstr "Índice xeral|x"
10812 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1146
10813 msgid "Index List|I"
10814 msgstr "Índice analítico|a"
10816 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10817 msgid "Nomenclature|N"
10818 msgstr "Nomenclatura|N"
10820 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10821 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10822 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10824 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10825 msgid "LyX Document...|X"
10826 msgstr "Documento LyX...|X"
10828 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10829 msgid "Plain Text...|T"
10830 msgstr "Texto simples...|T"
10832 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10833 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10834 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10836 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10837 msgid "Track Changes|T"
10838 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10840 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10841 msgid "Merge Changes...|M"
10842 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10844 #: lib/ui/classic.ui:330
10845 msgid "Accept All Changes|A"
10846 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10848 #: lib/ui/classic.ui:331
10849 msgid "Reject All Changes|R"
10850 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10852 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10853 msgid "Show Changes in Output|S"
10854 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10856 #: lib/ui/classic.ui:339
10857 msgid "Character...|C"
10858 msgstr "Caracteres...|C"
10860 #: lib/ui/classic.ui:340
10861 msgid "Paragraph...|P"
10862 msgstr "Parágrafo...|P"
10864 #: lib/ui/classic.ui:341
10865 msgid "Document...|D"
10866 msgstr "Documento...|D"
10868 #: lib/ui/classic.ui:342
10869 msgid "Tabular...|T"
10870 msgstr "Táboa...|T"
10872 #: lib/ui/classic.ui:344
10873 msgid "Emphasize Style|E"
10876 #: lib/ui/classic.ui:345
10877 msgid "Noun Style|N"
10878 msgstr "Versalete|V"
10880 #: lib/ui/classic.ui:346
10881 msgid "Bold Style|B"
10884 #: lib/ui/classic.ui:349
10885 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10886 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10888 #: lib/ui/classic.ui:350
10889 msgid "Increase Environment Depth|i"
10890 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10892 #: lib/ui/classic.ui:351
10893 msgid "Start Appendix Here|S"
10894 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10896 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10897 msgid "Build Program|B"
10898 msgstr "Compilar programa|t"
10900 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:303
10902 msgstr "Actualizar|A"
10904 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10905 msgid "LaTeX Log|L"
10906 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10908 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
10912 #: lib/ui/classic.ui:365
10913 msgid "TeX Information|X"
10914 msgstr "Información TeX|X"
10916 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
10917 msgid "Next Note|N"
10918 msgstr "Nota seguinte|N"
10920 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
10921 msgid "Go to Label|L"
10922 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10924 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
10925 msgid "Bookmarks|B"
10926 msgstr "Marcadores|M"
10928 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
10929 msgid "Save Bookmark 1|S"
10930 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10932 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
10933 msgid "Save Bookmark 2"
10934 msgstr "Gravar marcador 2"
10936 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
10937 msgid "Save Bookmark 3"
10938 msgstr "Gravar marcador 3"
10940 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
10941 msgid "Save Bookmark 4"
10942 msgstr "Gravar marcador 4"
10944 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
10945 msgid "Save Bookmark 5"
10946 msgstr "Gravar marcador 5"
10948 #: lib/ui/classic.ui:390
10949 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10950 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10952 #: lib/ui/classic.ui:391
10953 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10954 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10956 #: lib/ui/classic.ui:392
10957 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10958 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10960 #: lib/ui/classic.ui:393
10961 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10962 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10964 #: lib/ui/classic.ui:394
10965 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10966 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10968 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:541
10969 msgid "Introduction|I"
10970 msgstr "Introdución|I"
10972 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:542
10974 msgstr "Tutorial|T"
10976 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:543
10977 msgid "User's Guide|U"
10978 msgstr "Guia do usuário|G"
10980 #: lib/ui/classic.ui:412
10981 msgid "Extended Features|E"
10982 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10984 #: lib/ui/classic.ui:413
10985 msgid "Embedded Objects|m"
10986 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10988 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:547
10989 msgid "Customization|C"
10990 msgstr "Personalización|P"
10992 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:550
10993 msgid "LaTeX Configuration|L"
10994 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10996 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:553
10997 msgid "About LyX|X"
10998 msgstr "Acerca de LyX|A"
11000 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11002 msgstr "Acerca de LyX"
11004 #: lib/ui/classic.ui:426
11005 msgid "Preferences..."
11006 msgstr "Preferéncias..."
11008 #: lib/ui/classic.ui:427
11010 msgstr "Sair de LyX"
11012 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11013 msgid "Aligned Environment|l"
11014 msgstr "Entorno Aligned|d"
11016 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11017 msgid "AlignedAt Environment|v"
11018 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
11020 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11021 msgid "Gathered Environment|h"
11022 msgstr "Entorno Gathered|G"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11026 msgid "Delimiters...|r"
11027 msgstr "Delimitadores|a"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11031 msgid "Matrix...|x"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11038 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11040 msgid "AMS Environment|A"
11041 msgstr "Entorno Align|A"
11043 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11045 msgid "Equation Label|L"
11046 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11048 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11050 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11051 msgstr "Comutar numeración|C"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:210
11054 msgid "Split Cell|C"
11055 msgstr "Divide cela|D"
11057 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11062 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11064 msgid "Add Line Above|o"
11065 msgstr "Engadir liña superior|s"
11067 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11068 msgid "Add Line Below|B"
11069 msgstr "Engade liña inferior|n"
11071 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11072 msgid "Delete Line Above|D"
11073 msgstr "Elimina liña superior|l"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:215
11076 msgid "Delete Line Below|e"
11077 msgstr "Elimina liña inferior|i"
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:217
11080 msgid "Add Line to Left"
11081 msgstr "Engade liña á esquerda"
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:218
11084 msgid "Add Line to Right"
11085 msgstr "Engade liña á direita"
11087 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:219
11088 msgid "Delete Line to Left"
11089 msgstr "Elimina liña da esquerda"
11091 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:220
11092 msgid "Delete Line to Right"
11093 msgstr "Elimina liña da direita"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11096 msgid "Toggle Math Toolbar"
11097 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11101 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11102 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
11104 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11105 msgid "Toggle Table Toolbar"
11106 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
11110 msgid "Next Cross-Reference|N"
11111 msgstr "Próxima referéncia|r"
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11115 msgid "Go to Label|G"
11116 msgstr "Ir á etiqueta|e"
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11120 msgid "<reference>|r"
11121 msgstr "<referéncia>"
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11125 msgid "(<reference>)|e"
11126 msgstr "(<referéncia>)"
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11135 msgid "on page <page>|o"
11136 msgstr "na páxina <páxina>"
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11140 msgid "<reference> on page <page>|f"
11141 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11145 msgid "Formatted reference|t"
11146 msgstr "Referéncia con formato"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:155
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:334
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:354
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:398
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:424
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:443
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:461
11158 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:477
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:500
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdmenus.inc:482
11161 msgid "Settings...|S"
11162 msgstr "Configuración...|C"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11171 msgid "Copy as Reference|C"
11172 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11176 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11177 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:151
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:330
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:510
11183 msgid "Open Inset|O"
11184 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:152
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:331
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:511
11190 msgid "Close Inset|C"
11191 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdcontext.inc:333
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:513
11198 msgid "Dissolve Inset|D"
11199 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11203 msgid "Toggle Label|L"
11204 msgstr "Comutar &todo"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11208 msgid "Frameless|l"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11213 msgid "Simple frame|f"
11214 msgstr "marco de recadro"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11217 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11222 msgid "Oval, thin|a"
11223 msgstr "Marco ovalado, fino"
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11227 msgid "Oval, thick|v"
11228 msgstr "Marco ovalado, groso"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11231 msgid "Drop Shadow|w"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11236 msgid "Shaded background|b"
11237 msgstr "fundo de nota"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11241 msgid "Double frame|u"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:450
11246 msgstr "Nota LyX|N"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11251 msgstr "Comentário|C"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:452
11254 msgid "Greyed Out|G"
11255 msgstr "Resaltado en cincento|R"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:461
11258 msgid "Horiz. Phantom"
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:462
11263 msgid "Vert. Phantom"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11268 msgid "Interword Space|w"
11269 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11273 msgid "Protected Space|o"
11274 msgstr "Espazo protexido|E"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdcontext.inc:217
11278 msgid "Negative Thin Space|N"
11279 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:220
11282 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11287 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11288 msgstr "Espazo protexido|E"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:221
11292 msgid "Quad Space|Q"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:222
11297 msgid "Double Quad Space|u"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11301 msgid "Horizontal Fill|F"
11302 msgstr "Recheo horizontal|h"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11306 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11307 msgstr "Recheo horizontal"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11311 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11312 msgstr "Recheo horizontal"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11316 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11317 msgstr "Recheo horizontal"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11321 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11322 msgstr "Recheo horizontal"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11326 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11327 msgstr "Recheo horizontal"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11332 msgstr "Recheo horizontal"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11336 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11337 msgstr "Recheo horizontal"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:223
11341 msgid "Custom Length|C"
11342 msgstr "Comentário|C"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11346 msgid "Medium Space|M"
11347 msgstr "espazo medio\t\\:"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11351 msgid "Thick Space|h"
11352 msgstr "Espazo delgado|d"
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11356 msgid "Negative Medium Space|u"
11357 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11361 msgid "Negative Thick Space|i"
11362 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11371 msgid "SmallSkip|S"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11387 msgstr "RecheoVert"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11392 msgstr "Personalizado"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11396 msgid "Settings...|e"
11397 msgstr "Configuración...|C"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:484
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:485
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:486
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:487
11415 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:488
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:492
11425 msgid "Edit included file...|E"
11426 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:396
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:397
11434 msgid "Page Break|a"
11435 msgstr "Salto de páxina|p"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:398
11438 msgid "Clear Page|C"
11439 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:399
11442 msgid "Clear Double Page|D"
11443 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:393
11447 msgid "Ragged Line Break|R"
11448 msgstr "Salto de liña|S"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:394
11452 msgid "Justified Line Break|J"
11453 msgstr "Salto de liña|S"
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:88
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1062
11457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:550
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:89
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1067
11463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:90
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1020
11469 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:530
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:91
11474 msgid "Paste Recent|e"
11475 msgstr "Colar recente|c"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11479 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11480 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:99
11483 msgid "Move Paragraph Up|o"
11484 msgstr "Sube parágrafo|S"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:100
11487 msgid "Move Paragraph Down|v"
11488 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11492 msgid "Promote Section|r"
11493 msgstr "Sección valeira"
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11497 msgid "Demote Section|m"
11498 msgstr "Sección valeira"
11500 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11502 msgid "Move Section down|d"
11503 msgstr "Fecha sección"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11507 msgid "Move Section up|u"
11508 msgstr "Fecha sección"
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11512 msgid "Insert Short Title|T"
11513 msgstr "Título breve|b"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11517 msgid "Apply Last Text Style|A"
11518 msgstr "Estilo do texto|E"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:102
11521 msgid "Text Style|S"
11522 msgstr "Estilo do texto|E"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:103
11525 msgid "Paragraph Settings...|P"
11526 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11529 msgid "Fullscreen Mode"
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:224
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11535 msgid "Append Argument"
11536 msgstr "Máis parámetros"
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:225
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11541 msgid "Remove Last Argument"
11542 msgstr "Parámetros de listado"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:227
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11546 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:228
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11551 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:229
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11557 msgid "Insert Optional Argument"
11558 msgstr "Parámetros de listado"
11560 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:230
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11563 msgid "Remove Optional Argument"
11564 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:232
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11568 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:233
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11574 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11575 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:234
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11579 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdcontext.inc:356
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
11585 msgid "Edit externally...|x"
11586 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:168
11590 msgstr "Liña superior|s"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:169
11593 msgid "Bottom Line|B"
11594 msgstr "Liña inferior|i"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:170
11597 msgid "Left Line|L"
11598 msgstr "Liña esquerda|e"
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:171
11601 msgid "Right Line|R"
11602 msgstr "Liña direita|d"
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:189
11606 msgstr "Copiar fila|o"
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:194
11609 msgid "Copy Column|p"
11610 msgstr "Copiar coluna|p"
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:432
11614 msgid "Activate Branch|A"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:433
11619 msgid "Deactivate Branch|e"
11620 msgstr "(&Des)activar"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11624 msgid "Copy Label as Reference|C"
11625 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11628 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11631 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11633 msgstr "Documento|D"
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11637 msgstr "Ferramentas|r"
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11640 msgid "New from Template...|m"
11641 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11644 msgid "Open Recent|t"
11645 msgstr "Abrir recente|t"
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11649 msgstr "Gravar todo|d"
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11652 msgid "Revert to Saved|R"
11653 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11655 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11656 msgid "New Window|W"
11657 msgstr "Nova xanela|o"
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11660 msgid "Close Window|d"
11661 msgstr "Fechar xanela|h"
11663 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11668 msgid "Paste Special"
11669 msgstr "Colar especial|l"
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11673 msgstr "Seleccionar todo"
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11676 msgid "Find LyX...|X"
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11683 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11684 msgid "Rows & Columns|C"
11685 msgstr "Filas e colunas|F"
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11688 msgid "Increase List Depth|I"
11689 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11691 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11692 msgid "Decrease List Depth|D"
11693 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11696 msgid "Dissolve Inset|l"
11697 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11700 msgid "TeX Code Settings...|C"
11701 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11704 msgid "Float Settings...|a"
11705 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11708 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11709 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11712 msgid "Note Settings...|N"
11713 msgstr "Configuración de notas...|n"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11717 msgid "Phantom Settings...|h"
11718 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11721 msgid "Branch Settings...|B"
11722 msgstr "Configuración da pola...|g"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11725 msgid "Box Settings...|x"
11726 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11730 msgid "Index Entry Settings...|y"
11731 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11735 msgid "Index Settings...|x"
11736 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11740 msgid "Listings Settings...|g"
11741 msgstr "Configuración listas"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11744 msgid "Table Settings...|a"
11745 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11748 msgid "Plain Text|T"
11749 msgstr "Texto simples|T"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11752 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11753 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11756 msgid "Selection|S"
11757 msgstr "Selección|S"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11760 msgid "Selection, Join Lines|i"
11761 msgstr "Selección, une liñas|l"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11764 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11768 msgid "Paste As PDF"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11772 msgid "Paste As PNG"
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11776 msgid "Paste As JPEG"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11781 msgid "Dissolve CharStyle"
11782 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11785 msgid "Customized...|C"
11786 msgstr "Personalizado...|P"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11789 msgid "Capitalize|a"
11790 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11793 msgid "Uppercase|U"
11794 msgstr "Todo maiusculas|T"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11797 msgid "Lowercase|L"
11798 msgstr "Minusculas|n"
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11803 msgstr "Superior|S"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11813 msgstr "Inferior|I"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11817 msgid "Number whole Formula|N"
11818 msgstr "Numerada|N"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11822 msgid "Number this Line|u"
11823 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11827 msgid "Macro Definition"
11828 msgstr "Definición"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11831 msgid "Text Style|T"
11832 msgstr "Estilo do texto|E"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11835 msgid "Add Line Above|A"
11836 msgstr "Engadir liña superior|s"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11839 msgid "Math Normal Font|N"
11840 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11843 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11844 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11847 msgid "Math Fraktur Family|F"
11848 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11851 msgid "Math Roman Family|R"
11852 msgstr "Família roman matemática|r"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11855 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11856 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11859 msgid "Math Bold Series|B"
11860 msgstr "Série negrito matemática|n"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11863 msgid "Text Normal Font|T"
11864 msgstr "Fonte texto normal|t"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11875 msgid "Mathematica|a"
11876 msgstr "Mathematica|a"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11879 msgid "Maple, simplify|s"
11880 msgstr "Maple, simplify|s"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11883 msgid "Maple, factor|f"
11884 msgstr "Maple, factor|f"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
11887 msgid "Maple, evalm|e"
11888 msgstr "Maple, evalm|e"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
11891 msgid "Maple, evalf|v"
11892 msgstr "Maple, evalf|v"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11895 msgid "Open All Insets|O"
11896 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11899 msgid "Close All Insets|C"
11900 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11903 msgid "Unfold Math Macro"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11908 msgid "Fold Math Macro"
11909 msgstr "macro matemática"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11912 msgid "View Source|S"
11913 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11917 msgid "View Master Document|M"
11918 msgstr "Documento mestre"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11922 msgid "Update Master Document|a"
11923 msgstr "Documento mestre"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11926 msgid "View (other formats)|f"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11931 msgid "Update (other formats)|p"
11932 msgstr "Actualizar a vista"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
11935 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
11939 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
11943 msgid "Close Tab Group|G"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
11947 msgid "Fullscreen|l"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
11952 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11955 msgid "Special Character|p"
11956 msgstr "Carácter especial|s"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11959 msgid "Formatting|o"
11960 msgstr "Formato especial|o"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11963 msgid "List / TOC|i"
11964 msgstr "Lista / Indice|i"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11968 msgstr "Flutuante|l"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11976 msgid "Custom insets"
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11981 msgstr "Ficheiro|h"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11984 msgid "Box[[Menu]]"
11985 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
11988 msgid "Cross-Reference...|R"
11989 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11996 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11997 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12001 msgstr "Táboa...|T"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12004 msgid "Hyperlink|k"
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12008 msgid "Short Title|S"
12009 msgstr "Título breve|b"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12013 msgstr "Código TeX|g"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12016 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12017 msgstr "Código programación[[Menu]]"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12025 msgid "Ordinary Quote|Q"
12026 msgstr "Aspas duplas|d"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12029 msgid "Single Quote|S"
12030 msgstr "Aspas simples|A"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12034 msgid "Phonetic Symbols|P"
12035 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12038 msgid "Protected Space|P"
12039 msgstr "Espazo protexido|E"
12041 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12042 msgid "Horizontal Line|L"
12043 msgstr "Liña horizontal|L"
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12046 msgid "Vertical Space...|V"
12047 msgstr "Espazo vertical...|v"
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12050 msgid "Hyphenation Point|H"
12051 msgstr "Ponto guionado|g"
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12054 msgid "Numbered Formula|N"
12055 msgstr "Numerada|N"
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12059 msgid "Figure Wrap Float|F"
12060 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12064 msgid "Table Wrap Float|T"
12065 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12068 msgid "External Material...|M"
12069 msgstr "Material externo...|M"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12072 msgid "Child Document...|d"
12073 msgstr "Documento fillo...|D"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12077 msgstr "Comentário|C"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12080 msgid "Change Tracking|C"
12081 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12084 msgid "Start Appendix Here|A"
12085 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12088 msgid "Save in Bundled Format|F"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12092 msgid "Compressed|m"
12093 msgstr "Comprimido|o"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12096 msgid "Accept Change|A"
12097 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12100 msgid "Reject Change|R"
12101 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12104 msgid "Accept All Changes|c"
12105 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12108 msgid "Reject All Changes|e"
12109 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12112 msgid "Next Change|C"
12113 msgstr "Próxima mudanza|P"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12116 msgid "Next Cross-Reference|R"
12117 msgstr "Próxima referéncia|r"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12120 msgid "Clear Bookmarks|C"
12121 msgstr "Limpar marcadores|m"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12124 msgid "Thesaurus...|T"
12125 msgstr "Tesouro...|e"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12129 msgid "Statistics...|a"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12133 msgid "TeX Information|I"
12134 msgstr "Información TeX|X"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12138 msgid "Additional Features|F"
12139 msgstr "Espazo adicional"
12141 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12143 msgid "Embedded Objects|O"
12144 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12148 msgid "Shortcuts|S"
12149 msgstr "A&celerador:"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12153 msgid "LyX Functions|y"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12158 msgid "Specific Manuals|p"
12159 msgstr "Correoespecial"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12162 msgid "Linguistics Manual|L"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12167 msgid "Braille Manual|B"
12168 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12172 msgid "XY-pic Manual|X"
12173 msgstr "Correoespecial"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12177 msgid "Multicolumn Manual|M"
12178 msgstr "Multicoluna|M"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12181 msgid "New document"
12182 msgstr "Novo documento"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12185 msgid "Open document"
12186 msgstr "Abre documento"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12189 msgid "Save document"
12190 msgstr "Grava documento"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12193 msgid "Print document"
12194 msgstr "Imprime documento"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12197 msgid "Check spelling"
12198 msgstr "Comproba ortografía"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12209 msgid "Find and replace"
12210 msgstr "Procura e substitue"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12214 msgid "Navigate back"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12218 msgid "Toggle emphasis"
12219 msgstr "Troca énfase"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12222 msgid "Toggle noun"
12223 msgstr "Troca versalete"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12227 msgstr "Aplica último"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12230 msgid "Insert math"
12231 msgstr "Insere fórmula"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12234 msgid "Insert graphics"
12235 msgstr "Insere imaxen"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12238 msgid "Insert table"
12239 msgstr "Insere táboa"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12242 msgid "Toggle Outline"
12243 msgstr "Comuta Índices"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12250 msgid "Numbered list"
12251 msgstr "Lista numerada"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12254 msgid "Itemized list"
12255 msgstr "Lista pontuada"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12258 msgid "Increase depth"
12259 msgstr "Aumenta profundidade"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12262 msgid "Decrease depth"
12263 msgstr "Diminui profundidade"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12266 msgid "Insert figure float"
12267 msgstr "Insere flutuante de figura"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12270 msgid "Insert table float"
12271 msgstr "Insere flutuante de táboa"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12274 msgid "Insert label"
12275 msgstr "Insere etiqueta"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12278 msgid "Insert cross-reference"
12279 msgstr "Insere referéncia cruzada"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12282 msgid "Insert citation"
12283 msgstr "Insere citación"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12286 msgid "Insert index entry"
12287 msgstr "Insere entrada de índice"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12290 msgid "Insert nomenclature entry"
12291 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12294 msgid "Insert footnote"
12295 msgstr "Insere nota de rodapé"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12298 msgid "Insert margin note"
12299 msgstr "Insere nota na marxe"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12302 msgid "Insert note"
12303 msgstr "Insere nota"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12308 msgstr "Insere nota"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12312 msgid "Insert Hyperlink"
12313 msgstr "&Xerar ligazón"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12316 msgid "Insert TeX code"
12317 msgstr "Insere código TeX"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12321 msgid "Insert math macro"
12322 msgstr "Insere fórmula"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12325 msgid "Include file"
12326 msgstr "Inclui ficheiro"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12330 msgstr "Estilo do texto"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12333 msgid "Paragraph settings"
12334 msgstr "Configuración do parágrafo"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12338 msgstr "Engade fila"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12342 msgstr "Engade coluna"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12346 msgstr "Elimina fila"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12349 msgid "Delete column"
12350 msgstr "Elimina coluna"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12353 msgid "Set top line"
12354 msgstr "Liña superior"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12357 msgid "Set bottom line"
12358 msgstr "Liña inferior"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12361 msgid "Set left line"
12362 msgstr "Liña esquerda"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12365 msgid "Set right line"
12366 msgstr "Liña direita"
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12370 msgid "Set border lines"
12371 msgstr "Debuxar bordos"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12374 msgid "Set all lines"
12375 msgstr "Todas as liñas"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12378 msgid "Unset all lines"
12379 msgstr "Elimina todas as liñas"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12383 msgstr "Aliña á esquerda"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12386 msgid "Align center"
12387 msgstr "Aliña no centro"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12390 msgid "Align right"
12391 msgstr "Aliña á direita"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12395 msgstr "Aliñamento superior"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12398 msgid "Align middle"
12399 msgstr "Aliñar no meio"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12402 msgid "Align bottom"
12403 msgstr "Aliñamento inferior"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12406 msgid "Rotate cell"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12410 msgid "Rotate table"
12411 msgstr "Rota táboa"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12414 msgid "Set multi-column"
12415 msgstr "Por multicoluna"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12419 msgstr "Matemática"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12422 msgid "Set display mode"
12423 msgstr "Modo presentación"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12430 msgid "Superscript"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12434 msgid "Insert square root"
12435 msgstr "Insere raiz cadrada"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12438 msgid "Insert root"
12439 msgstr "Inserir raiz"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12442 msgid "Insert standard fraction"
12443 msgstr "Inserir fracción estándar"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12447 msgstr "Insere soma"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12450 msgid "Insert integral"
12451 msgstr "Insere integral"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12454 msgid "Insert product"
12455 msgstr "Insere produto"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12459 msgstr "Insere ( )"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12463 msgstr "Insere [ ]"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12467 msgstr "Insere { }"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12470 msgid "Insert delimiters"
12471 msgstr "Inserir delimitadores"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12474 msgid "Insert matrix"
12475 msgstr "Inserir matriz"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12478 msgid "Insert cases environment"
12479 msgstr "Insere entorno casos"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12482 msgid "Toggle Math Panels"
12483 msgstr "Conmuta painel matemático"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12487 msgid "Math Macros"
12488 msgstr "macro matemática"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12491 msgid "Command Buffer"
12492 msgstr "Minibuffer"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12495 msgid "Review[[Toolbar]]"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12499 msgid "Track changes"
12500 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12503 msgid "Show changes in output"
12504 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12507 msgid "Next change"
12508 msgstr "Próxima mudanza"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12512 msgid "Accept change inside selection"
12513 msgstr "Aceita mudanza"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12517 msgid "Reject change inside selection"
12518 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12521 msgid "Merge changes"
12522 msgstr "Funde mudanzas"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12525 msgid "Accept all changes"
12526 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12529 msgid "Reject all changes"
12530 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12534 msgstr "Nota seguinte"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12537 msgid "View/Update"
12538 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12548 msgstr "&Actualizar"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12552 msgid "View Master Document"
12553 msgstr "Documento mestre"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12557 msgid "Update Master Document"
12558 msgstr "Documento mestre"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12562 msgid "View Other Formats"
12563 msgstr "Outros flutuantes"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12567 msgid "Update Other Formats"
12568 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12572 msgstr "Mostra DVI"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12575 msgid "View PDF (pdflatex)"
12576 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12579 msgid "View PostScript"
12580 msgstr "Mostra PostScript"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12584 msgstr "Actualiza DVI"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12587 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12588 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12591 msgid "Update PostScript"
12592 msgstr "Actualiza PostScript"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12596 msgid "Version Control"
12597 msgstr "Controlo de versións|v"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12602 msgstr "Rexistar...|R"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
12606 msgid "Check-out for edit"
12607 msgstr "Comprobar para editar|O"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
12611 msgid "Check-in changes"
12612 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12616 msgid "View revision log"
12617 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12621 msgid "Revert changes"
12622 msgstr "Rexeitar mudanza"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
12625 msgid "Math Panels"
12626 msgstr "Painel matemático"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
12629 msgid "Math Spacings"
12630 msgstr "Espazados matemático"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12786 msgid "Thin space\t\\,"
12787 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12790 msgid "Medium space\t\\:"
12791 msgstr "espazo medio\t\\:"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12794 msgid "Thick space\t\\;"
12795 msgstr "espazo groso\t\\;"
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12798 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12799 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12802 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12803 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12806 msgid "Negative space\t\\!"
12807 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12810 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12814 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12818 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12826 msgid "Square root\t\\sqrt"
12827 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12830 msgid "Other root\t\\root"
12831 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12834 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12835 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12838 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12839 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12842 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12843 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12846 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12847 msgstr "Índice de índice (menor)"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12850 msgid "Standard\t\\frac"
12851 msgstr "Estándar\t\\frac"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12855 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12856 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12859 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12863 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12868 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12869 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12873 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12874 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12878 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
12879 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12883 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
12884 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12888 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
12889 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12893 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
12894 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12898 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
12899 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12903 msgid "Binomial\t\\binom"
12904 msgstr "Binomial\t\\choose"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12907 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12911 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12915 msgid "Roman\t\\mathrm"
12916 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12919 msgid "Bold\t\\mathbf"
12920 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12923 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12924 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12927 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12928 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12931 msgid "Italic\t\\mathit"
12932 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12935 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12936 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12939 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12940 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12943 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12944 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12947 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12948 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12951 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12952 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12975 msgid "Frame Decorations"
12976 msgstr "Decoración superior/inferior"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13035 msgid "overleftarrow"
13036 msgstr "overleftarrow"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13039 msgid "overrightarrow"
13040 msgstr "overrightarrow"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13043 msgid "overleftrightarrow"
13044 msgstr "overleftrightarrow"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13056 msgstr "underbrace"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13059 msgid "underleftarrow"
13060 msgstr "underleftarrow"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13063 msgid "underrightarrow"
13064 msgstr "underrightarrow"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13067 msgid "underleftrightarrow"
13068 msgstr "underleftrightarrow"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13084 msgstr "rightarrow"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13095 msgid "updownarrow"
13096 msgstr "updownarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13099 msgid "leftrightarrow"
13100 msgstr "leftrightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13108 msgstr "Rightarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13119 msgid "Updownarrow"
13120 msgstr "Updownarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13123 msgid "Leftrightarrow"
13124 msgstr "Leftrightarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13127 msgid "Longleftrightarrow"
13128 msgstr "Longleftrightarrow"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13131 msgid "Longleftarrow"
13132 msgstr "Longleftarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13135 msgid "Longrightarrow"
13136 msgstr "Longrightarrow"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13139 msgid "longleftrightarrow"
13140 msgstr "longleftrightarrow"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13143 msgid "longleftarrow"
13144 msgstr "longleftarrow"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13147 msgid "longrightarrow"
13148 msgstr "longrightarrow"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13151 msgid "leftharpoondown"
13152 msgstr "leftharpoondown"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13155 msgid "rightharpoondown"
13156 msgstr "rightharpoondown"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13164 msgstr "longmapsto"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13175 msgid "leftharpoonup"
13176 msgstr "leftharpoonup"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13179 msgid "rightharpoonup"
13180 msgstr "rightharpoonup"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13183 msgid "hookleftarrow"
13184 msgstr "hookleftarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13187 msgid "hookrightarrow"
13188 msgstr "hookrightarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13199 msgid "rightleftharpoons"
13200 msgstr "rightleftharpoons"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13204 msgstr "Operadores"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13231 msgid "bigtriangleup"
13232 msgstr "bigtriangleup"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13247 msgid "bigtriangledown"
13248 msgstr "bigtriangledown"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13263 msgid "triangleright"
13264 msgstr "triangleright"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13279 msgid "triangleleft"
13280 msgstr "triangleleft"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13432 msgstr "sqsubseteq"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13436 msgstr "sqsupseteq"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 src/lengthcommon.cpp:38
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13496 msgstr "varepsilon"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13635 msgid "Miscellaneous"
13636 msgstr "Outros símbolos"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13739 msgid "diamondsuit"
13740 msgstr "diamondsuit"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13755 msgid "textrm \\AA"
13756 msgstr "textrm \\AA"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13760 msgstr "textrm \\O"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13763 msgid "mathcircumflex"
13764 msgstr "mathcircumflex"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13815 msgid "Big Operators"
13816 msgstr "Operadores grandes"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13875 msgid "ointctrclockwiseop"
13876 msgstr "ointctrclockwiseop"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13879 msgid "ointctrclockwise"
13880 msgstr "ointctrclockwise"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13883 msgid "ointclockwiseop"
13884 msgstr "ointclockwiseop"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13887 msgid "ointclockwise"
13888 msgstr "ointclockwise"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13919 msgstr "diamondsuit"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13923 msgid "landupintop"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13927 msgid "landdownint"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13932 msgid "landdownintop"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13984 msgid "AMS Miscellaneous"
13985 msgstr "Miscelánea AMS"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14028 msgid "vartriangle"
14029 msgstr "vartriangle"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14032 msgid "triangledown"
14033 msgstr "triangledown"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14048 msgid "measuredangle"
14049 msgstr "measuredangle"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14077 msgstr "varnothing"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14080 msgid "blacktriangle"
14081 msgstr "blacktriangle"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14084 msgid "blacktriangledown"
14085 msgstr "blacktriangledown"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14088 msgid "blacksquare"
14089 msgstr "blacksquare"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14092 msgid "blacklozenge"
14093 msgstr "blacklozenge"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14100 msgid "sphericalangle"
14101 msgstr "sphericalangle"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14105 msgstr "complement"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14121 msgstr "Frechas AMS"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14124 msgid "dashleftarrow"
14125 msgstr "dashleftarrow"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14128 msgid "dashrightarrow"
14129 msgstr "dashrightarrow"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14132 msgid "leftleftarrows"
14133 msgstr "leftleftarrows"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14136 msgid "leftrightarrows"
14137 msgstr "leftrightarrows"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14140 msgid "rightrightarrows"
14141 msgstr "rightrightarrows"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14144 msgid "rightleftarrows"
14145 msgstr "rightleftarrows"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14149 msgstr "Lleftarrow"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14152 msgid "Rrightarrow"
14153 msgstr "Rrightarrow"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14156 msgid "twoheadleftarrow"
14157 msgstr "twoheadleftarrow"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14160 msgid "twoheadrightarrow"
14161 msgstr "twoheadrightarrow"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14164 msgid "leftarrowtail"
14165 msgstr "leftarrowtail"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14168 msgid "rightarrowtail"
14169 msgstr "rightarrowtail"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14172 msgid "looparrowleft"
14173 msgstr "looparrowleft"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14176 msgid "looparrowright"
14177 msgstr "looparrowright"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14180 msgid "curvearrowleft"
14181 msgstr "curvearrowleft"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14184 msgid "curvearrowright"
14185 msgstr "curvearrowright"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14188 msgid "circlearrowleft"
14189 msgstr "circlearrowleft"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14192 msgid "circlearrowright"
14193 msgstr "circlearrowright"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14205 msgstr "upuparrows"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14208 msgid "downdownarrows"
14209 msgstr "downdownarrows"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14212 msgid "upharpoonleft"
14213 msgstr "upharpoonleft"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14216 msgid "upharpoonright"
14217 msgstr "upharpoonright"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14220 msgid "downharpoonleft"
14221 msgstr "downharpoonleft"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14224 msgid "downharpoonright"
14225 msgstr "downharpoonright"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14228 msgid "leftrightharpoons"
14229 msgstr "leftrightharpoons"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14232 msgid "rightsquigarrow"
14233 msgstr "rightsquigarrow"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14236 msgid "leftrightsquigarrow"
14237 msgstr "leftrightsquigarrow"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14241 msgstr "nleftarrow"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14244 msgid "nrightarrow"
14245 msgstr "nrightarrow"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14248 msgid "nleftrightarrow"
14249 msgstr "nleftrightarrow"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14253 msgstr "nLeftarrow"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14256 msgid "nRightarrow"
14257 msgstr "nRightarrow"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14260 msgid "nLeftrightarrow"
14261 msgstr "nLeftrightarrow"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14268 msgid "AMS Relations"
14269 msgstr "Relacións AMS"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14288 msgid "eqslantless"
14289 msgstr "eqslantless"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14293 msgstr "eqslantgtr"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14305 msgstr "lessapprox"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14353 msgstr "lesseqqgtr"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14357 msgstr "gtreqqless"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14372 msgid "thickapprox"
14373 msgstr "thickapprox"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14408 msgid "preccurlyeq"
14409 msgstr "preccurlyeq"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14412 msgid "succcurlyeq"
14413 msgstr "succcurlyeq"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14416 msgid "curlyeqprec"
14417 msgstr "curlyeqprec"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14420 msgid "curlyeqsucc"
14421 msgstr "curlyeqsucc"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14433 msgstr "precapprox"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14437 msgstr "succapprox"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14440 msgid "vartriangleleft"
14441 msgstr "vartriangleleft"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14444 msgid "vartriangleright"
14445 msgstr "vartriangleright"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14448 msgid "trianglelefteq"
14449 msgstr "trianglelefteq"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14452 msgid "trianglerighteq"
14453 msgstr "trianglerighteq"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14468 msgid "risingdotseq"
14469 msgstr "risingdotseq"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14472 msgid "fallingdotseq"
14473 msgstr "fallingdotseq"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14492 msgid "shortparallel"
14493 msgstr "shortparallel"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14497 msgstr "smallsmile"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14501 msgstr "smallfrown"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14504 msgid "blacktriangleleft"
14505 msgstr "blacktriangleleft"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14508 msgid "blacktriangleright"
14509 msgstr "blacktriangleright"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14520 msgid "backepsilon"
14521 msgstr "backepsilon"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14536 msgid "AMS Negative Relations"
14537 msgstr "Relacións negadas AMS"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14636 msgid "precnapprox"
14637 msgstr "precnapprox"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14640 msgid "succnapprox"
14641 msgstr "succnapprox"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14653 msgstr "subsetneqq"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14657 msgstr "supsetneqq"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14669 msgstr "nsupseteqq"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14684 msgid "varsubsetneq"
14685 msgstr "varsubsetneq"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14688 msgid "varsupsetneq"
14689 msgstr "varsupsetneq"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14692 msgid "varsubsetneqq"
14693 msgstr "varsubsetneqq"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14696 msgid "varsupsetneqq"
14697 msgstr "varsupsetneqq"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14700 msgid "ntriangleleft"
14701 msgstr "ntriangleleft"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14704 msgid "ntriangleright"
14705 msgstr "ntriangleright"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14708 msgid "ntrianglelefteq"
14709 msgstr "ntrianglelefteq"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14712 msgid "ntrianglerighteq"
14713 msgstr "ntrianglerighteq"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14736 msgid "nshortparallel"
14737 msgstr "nshortparallel"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14740 msgid "AMS Operators"
14741 msgstr "Operadores AMS"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14748 msgid "smallsetminus"
14749 msgstr "smallsetminus"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14768 msgid "doublebarwedge"
14769 msgstr "doublebarwedge"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14788 msgid "divideontimes"
14789 msgstr "divideontimes"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14800 msgid "leftthreetimes"
14801 msgstr "leftthreetimes"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14804 msgid "rightthreetimes"
14805 msgstr "rightthreetimes"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14809 msgstr "curlywedge"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14816 msgid "circleddash"
14817 msgstr "circleddash"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14821 msgstr "circledast"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14824 msgid "circledcirc"
14825 msgstr "circledcirc"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14835 #: lib/external_templates:37
14836 msgid "RasterImage"
14837 msgstr "Imaxe rasterizada"
14839 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14840 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14841 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14843 #: lib/external_templates:45
14844 msgid "A bitmap file.\n"
14845 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14847 #: lib/external_templates:109
14851 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14852 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14853 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14855 #: lib/external_templates:112
14856 msgid "An Xfig figure.\n"
14857 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14859 #: lib/external_templates:162
14860 msgid "ChessDiagram"
14861 msgstr "TabuleiroXedrez"
14863 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14864 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14865 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14868 #: lib/external_templates:165
14870 "A chess position diagram.\n"
14871 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14872 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14873 "the position that you want to display.\n"
14874 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14875 "and remember to type in a relative path\n"
14876 "to the LyX document location.\n"
14877 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14878 "to enable general editing of the board.\n"
14879 "You might also check out the\n"
14880 "'Options->Test legality' option, and\n"
14881 "remember to middle and right click to\n"
14882 "insert new material in the board.\n"
14883 "In order for this to work, you have to\n"
14884 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14885 "that TeX will find it, and you will need\n"
14886 "to install the skak package from CTAN.\n"
14888 "Un diagrama de xadrez.\n"
14889 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14890 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14891 "a posición que quer mostrar.\n"
14892 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14893 "e un camiño (path) relativo a\n"
14894 "ubicación do documento LyX.\n"
14895 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14896 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14897 "Tamén pode marcar a opción\n"
14898 "Options->Test legality, e\n"
14899 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14900 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14901 "Para que isto funcione ten que\n"
14902 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14903 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14904 "no que o TeX o atope.\n"
14906 #: lib/external_templates:212
14910 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14911 msgid "Lilypond typeset music"
14912 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14914 #: lib/external_templates:215
14916 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14917 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14918 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14919 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14921 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14922 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14923 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14924 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14926 #: lib/external_templates:261
14931 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14933 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14934 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14936 #: lib/external_templates:264
14938 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14939 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14940 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14942 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14943 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14944 "* pages=- (to include all pages)\n"
14945 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14946 "for further options and details.\n"
14949 #: lib/external_templates:303
14952 "Read 'info date' for more information.\n"
14955 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14957 #: lib/external_templates:332
14962 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14964 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14965 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14967 #: lib/external_templates:335
14968 msgid "Dia diagram.\n"
14971 #: lib/configure.py:252
14975 #: lib/configure.py:255
14979 #: lib/configure.py:258
14984 #: lib/configure.py:261
14987 msgstr "Escala de cincentos"
14989 #: lib/configure.py:264
14993 #: lib/configure.py:268
14997 #: lib/configure.py:269
15001 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15005 #: lib/configure.py:271
15009 #: lib/configure.py:272
15013 #: lib/configure.py:273 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15017 #: lib/configure.py:274
15021 #: lib/configure.py:275
15025 #: lib/configure.py:276
15029 #: lib/configure.py:277
15033 #: lib/configure.py:282
15034 msgid "Plain text (chess output)"
15037 #: lib/configure.py:283
15039 msgid "Plain text (image)"
15040 msgstr "Texto simples"
15042 #: lib/configure.py:284
15043 msgid "Plain text (Xfig output)"
15046 #: lib/configure.py:285
15048 msgid "date (output)"
15049 msgstr "Actualiza PostScript"
15051 #: lib/configure.py:286
15055 #: lib/configure.py:286
15058 msgstr "Marcadores|M"
15060 #: lib/configure.py:287
15061 msgid "Docbook (XML)"
15062 msgstr "Docbook (XML)"
15064 #: lib/configure.py:288
15066 msgid "Graphviz Dot"
15069 #: lib/configure.py:289
15071 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15072 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15074 #: lib/configure.py:290
15079 #: lib/configure.py:290
15084 #: lib/configure.py:291
15086 msgid "LilyPond music"
15089 #: lib/configure.py:292
15091 msgid "LaTeX (plain)"
15092 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15094 #: lib/configure.py:292
15096 msgid "LaTeX (plain)|L"
15097 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15099 #: lib/configure.py:293
15101 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15102 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
15104 #: lib/configure.py:294
15106 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15107 msgstr "O&pcións LaTeX:"
15109 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15111 msgstr "Texto simples"
15113 #: lib/configure.py:295
15115 msgid "Plain text|a"
15116 msgstr "Texto simples"
15118 #: lib/configure.py:296
15120 msgid "Plain text (pstotext)"
15121 msgstr "Texto simples"
15123 #: lib/configure.py:297
15125 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15126 msgstr "Texto simples"
15128 #: lib/configure.py:298
15130 msgid "Plain text (catdvi)"
15131 msgstr "Texto simples"
15133 #: lib/configure.py:299
15134 msgid "Plain Text, Join Lines"
15135 msgstr "Texto simples, une as liñas"
15137 #: lib/configure.py:306
15142 #: lib/configure.py:311
15147 #: lib/configure.py:312
15150 msgstr "Post Scriptum:"
15152 #: lib/configure.py:312
15154 msgid "Postscript|t"
15155 msgstr "Post Scriptum:"
15157 #: lib/configure.py:316
15158 msgid "PDF (ps2pdf)"
15159 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15161 #: lib/configure.py:316
15162 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15163 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15165 #: lib/configure.py:317
15167 msgid "PDF (pdflatex)"
15168 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15170 #: lib/configure.py:317
15172 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15173 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
15175 #: lib/configure.py:318
15176 msgid "PDF (dvipdfm)"
15177 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15179 #: lib/configure.py:318
15180 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15181 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15183 #: lib/configure.py:319
15184 msgid "PDF (XeTeX)"
15187 #: lib/configure.py:319
15188 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15191 #: lib/configure.py:322
15195 #: lib/configure.py:322
15199 #: lib/configure.py:325
15204 #: lib/configure.py:328
15208 #: lib/configure.py:328
15212 #: lib/configure.py:331
15215 msgstr "NotaAoEditor"
15217 #: lib/configure.py:334
15219 msgid "OpenDocument"
15220 msgstr "Abre documento"
15222 #: lib/configure.py:337
15224 msgid "date command"
15225 msgstr "Comando seguinte"
15227 #: lib/configure.py:338
15229 msgid "Table (CSV)"
15232 #: lib/configure.py:340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:863
15233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:864 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15237 #: lib/configure.py:341
15241 #: lib/configure.py:342
15245 #: lib/configure.py:343
15249 #: lib/configure.py:344
15254 #: lib/configure.py:345
15255 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15256 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15258 #: lib/configure.py:346
15259 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15260 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15262 #: lib/configure.py:347
15263 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15264 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15266 #: lib/configure.py:348
15268 msgid "LyX Preview"
15269 msgstr "Vista preliminar"
15271 #: lib/configure.py:349
15273 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15274 msgstr "Vista preliminar"
15276 #: lib/configure.py:350
15280 #: lib/configure.py:351
15283 msgstr "Código programación"
15285 #: lib/configure.py:352
15289 #: lib/configure.py:353
15291 msgid "Rich Text Format"
15292 msgstr "Fonte texto normal"
15294 #: lib/configure.py:354
15295 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15296 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15298 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15300 msgid "Windows Metafile"
15301 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15303 #: lib/configure.py:356 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15304 msgid "Enhanced Metafile"
15307 #: lib/configure.py:357
15312 #: lib/configure.py:357
15315 msgstr "Contar palabras|p"
15317 #: lib/configure.py:358
15318 msgid "HTML (MS Word)"
15319 msgstr "HTML (MS Word)"
15321 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
15323 msgid "%1$s and %2$s"
15324 msgstr "%1$s e %2$s"
15326 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15328 msgid "%1$s et al."
15329 msgstr "%1$s et al."
15331 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15335 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15339 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15343 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15345 msgid "Add to bibliography only."
15346 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
15348 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15352 #: src/Buffer.cpp:135
15355 "Could not print the document %1$s.\n"
15356 "Check that your printer is set up correctly."
15358 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15359 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15361 #: src/Buffer.cpp:138
15362 msgid "Print document failed"
15363 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15365 #: src/Buffer.cpp:272
15366 msgid "Disk Error: "
15369 #: src/Buffer.cpp:273
15372 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15373 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15375 #: src/Buffer.cpp:335
15376 msgid "Could not remove temporary directory"
15377 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15379 #: src/Buffer.cpp:336
15381 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15382 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15384 #: src/Buffer.cpp:558
15385 msgid "Unknown document class"
15386 msgstr "Clase de documento descoñecida"
15388 #: src/Buffer.cpp:559
15390 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15392 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
15394 #: src/Buffer.cpp:563 src/Text.cpp:241
15396 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15397 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
15399 #: src/Buffer.cpp:567 src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:594
15400 msgid "Document header error"
15401 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
15403 #: src/Buffer.cpp:573
15404 msgid "\\begin_header is missing"
15405 msgstr "\\begin_header falta"
15407 #: src/Buffer.cpp:593
15408 msgid "\\begin_document is missing"
15409 msgstr "\\begin_document falta"
15411 #: src/Buffer.cpp:609 src/Buffer.cpp:615 src/BufferView.cpp:1169
15412 #: src/BufferView.cpp:1175
15413 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15414 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
15416 #: src/Buffer.cpp:610 src/BufferView.cpp:1170
15419 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15420 "xcolor/ulem are installed.\n"
15421 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15424 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
15425 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
15426 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15429 #: src/Buffer.cpp:616 src/BufferView.cpp:1176
15432 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15433 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15434 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15437 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
15438 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
15439 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
15442 #: src/Buffer.cpp:777 src/Buffer.cpp:860
15443 msgid "Document format failure"
15444 msgstr "Fallo ao formatar documento"
15446 #: src/Buffer.cpp:778
15448 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15449 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
15451 #: src/Buffer.cpp:815
15452 msgid "Conversion failed"
15453 msgstr "Fallou a conversión"
15455 #: src/Buffer.cpp:816
15458 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15459 "it could not be created."
15461 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
15462 "temporário para o converter."
15464 #: src/Buffer.cpp:825
15465 msgid "Conversion script not found"
15466 msgstr "Non se achou script de conversión"
15468 #: src/Buffer.cpp:826
15471 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15472 "could not be found."
15474 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
15475 "conversión lyx2lyx."
15477 #: src/Buffer.cpp:845
15478 msgid "Conversion script failed"
15479 msgstr "Fallou o script de conversión"
15481 #: src/Buffer.cpp:846
15484 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15487 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
15490 #: src/Buffer.cpp:861
15492 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15493 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
15495 #: src/Buffer.cpp:894
15496 msgid "Backup failure"
15497 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
15499 #: src/Buffer.cpp:895
15502 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15503 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15505 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
15506 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
15508 #: src/Buffer.cpp:905
15511 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15512 "overwrite this file?"
15514 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
15517 #: src/Buffer.cpp:907
15518 msgid "Overwrite modified file?"
15519 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
15521 #: src/Buffer.cpp:908 src/Buffer.cpp:1696 src/Exporter.cpp:49
15522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
15523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
15525 msgstr "&Sobreescreber"
15527 #: src/Buffer.cpp:932
15529 msgid "Saving document %1$s..."
15530 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15532 #: src/Buffer.cpp:945
15534 msgid " could not write file!"
15535 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15537 #: src/Buffer.cpp:952
15541 #: src/Buffer.cpp:1035
15542 msgid "Iconv software exception Detected"
15545 #: src/Buffer.cpp:1035
15548 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15552 #: src/Buffer.cpp:1057
15554 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15557 #: src/Buffer.cpp:1060
15559 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15560 "chosen encoding.\n"
15561 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15563 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15564 "codificación escollida.\n"
15565 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15567 #: src/Buffer.cpp:1067
15569 msgid "iconv conversion failed"
15570 msgstr "Fallou a conversión"
15572 #: src/Buffer.cpp:1072
15574 msgid "conversion failed"
15575 msgstr "Fallou a conversión"
15577 #: src/Buffer.cpp:1349
15578 msgid "Running chktex..."
15579 msgstr "Executando chktex..."
15581 #: src/Buffer.cpp:1362
15582 msgid "chktex failure"
15583 msgstr "fallo de chktex"
15585 #: src/Buffer.cpp:1363
15586 msgid "Could not run chktex successfully."
15587 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15589 #: src/Buffer.cpp:1530
15591 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15592 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15594 #: src/Buffer.cpp:1575
15596 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15597 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15599 #: src/Buffer.cpp:1594
15601 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15604 #: src/Buffer.cpp:1616
15606 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15607 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
15609 #: src/Buffer.cpp:1623
15611 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15612 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
15614 #: src/Buffer.cpp:1630
15616 msgid "Error exporting to DVI."
15617 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15619 #: src/Buffer.cpp:1692 src/Exporter.cpp:44
15622 "The file %1$s already exists.\n"
15624 "Do you want to overwrite that file?"
15626 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15628 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15630 #: src/Buffer.cpp:1695 src/Exporter.cpp:47
15631 msgid "Overwrite file?"
15632 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15634 #: src/Buffer.cpp:1712
15636 msgid "Error running external commands."
15637 msgstr "Información xeral"
15639 #: src/Buffer.cpp:2421
15640 msgid "Preview source code"
15641 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15643 #: src/Buffer.cpp:2434
15645 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15646 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15648 #: src/Buffer.cpp:2438
15650 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15651 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15653 #: src/Buffer.cpp:2551
15655 msgid "Auto-saving %1$s"
15656 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15658 #: src/Buffer.cpp:2595
15659 msgid "Autosave failed!"
15660 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15662 #: src/Buffer.cpp:2634
15663 msgid "Autosaving current document..."
15664 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15666 #: src/Buffer.cpp:2700
15667 msgid "Couldn't export file"
15668 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15670 #: src/Buffer.cpp:2701
15672 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15673 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15675 #: src/Buffer.cpp:2738
15676 msgid "File name error"
15677 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15679 #: src/Buffer.cpp:2739
15680 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15681 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15683 #: src/Buffer.cpp:2781
15684 msgid "Document export cancelled."
15685 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15687 #: src/Buffer.cpp:2787
15689 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15690 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15692 #: src/Buffer.cpp:2793
15694 msgid "Document exported as %1$s"
15695 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15697 #: src/Buffer.cpp:2863
15700 "The specified document\n"
15702 "could not be read."
15704 "O documento especificado\n"
15708 #: src/Buffer.cpp:2865
15709 msgid "Could not read document"
15710 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15712 #: src/Buffer.cpp:2875
15715 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15717 "Recover emergency save?"
15719 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15721 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15723 #: src/Buffer.cpp:2878
15724 msgid "Load emergency save?"
15725 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15727 #: src/Buffer.cpp:2879
15729 msgstr "&Recuperar"
15731 #: src/Buffer.cpp:2879
15732 msgid "&Load Original"
15733 msgstr "&Carregar orixinal"
15735 #: src/Buffer.cpp:2899
15738 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15740 "Load the backup instead?"
15742 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15744 "Carregar a cópia de seguranza?"
15746 #: src/Buffer.cpp:2902
15747 msgid "Load backup?"
15748 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15750 #: src/Buffer.cpp:2903
15751 msgid "&Load backup"
15752 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15754 #: src/Buffer.cpp:2903
15755 msgid "Load &original"
15756 msgstr "Carregar &orixinal"
15758 #: src/Buffer.cpp:2936
15760 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15761 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15763 #: src/Buffer.cpp:2938
15764 msgid "Retrieve from version control?"
15765 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15767 #: src/Buffer.cpp:2939
15769 msgstr "&Recuperar"
15771 #: src/Buffer.cpp:3202
15772 msgid "\\arabic{enumi}."
15773 msgstr "\\arabic{enumi}."
15775 #: src/Buffer.cpp:3208
15776 msgid "\\roman{enumiii}."
15777 msgstr "\\roman{enumiii}."
15779 #: src/Buffer.cpp:3211
15780 msgid "\\Alph{enumiv}."
15781 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15783 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15784 msgid "Senseless!!! "
15785 msgstr "Sen senso!! "
15787 #: src/Buffer.cpp:3351
15789 msgid "The spellchecker has failed."
15790 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
15792 #: src/BufferList.cpp:233
15794 msgid "No file open!"
15795 msgstr "Ficheiro non achado!"
15797 #: src/BufferList.cpp:243
15799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15800 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
15802 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15804 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15805 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
15807 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15809 msgid " Save failed! Trying...\n"
15810 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
15812 #: src/BufferList.cpp:284
15813 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15814 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
15816 #: src/BufferParams.cpp:501
15819 "The layout file requested by this document,\n"
15821 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15822 "class or style file required by it is not\n"
15823 "available. See the Customization documentation\n"
15824 "for more information.\n"
15826 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
15828 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
15829 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
15830 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
15831 "para obter máis información.\n"
15833 #: src/BufferParams.cpp:507
15834 msgid "Document class not available"
15835 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15837 #: src/BufferParams.cpp:508
15838 msgid "LyX will not be able to produce output."
15839 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
15841 #: src/BufferParams.cpp:1607
15844 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15845 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15846 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15849 #: src/BufferParams.cpp:1612
15851 msgid "Document class not found"
15852 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15854 #: src/BufferParams.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:762
15856 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15858 "O documento especificado\n"
15862 #: src/BufferParams.cpp:1621 src/LyXFunc.cpp:764
15864 msgid "Could not load class"
15865 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15867 #: src/BufferParams.cpp:1655
15869 msgid "Error reading internal layout information"
15870 msgstr "Información xeral"
15872 #: src/BufferParams.cpp:1656 src/TextClass.cpp:1147
15875 msgstr "Procura erro"
15877 #: src/BufferView.cpp:180
15878 msgid "No more insets"
15879 msgstr "Non máis recadros"
15881 #: src/BufferView.cpp:705
15882 msgid "Save bookmark"
15883 msgstr "Gravar marcador"
15885 #: src/BufferView.cpp:1055
15886 msgid "No further undo information"
15887 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15889 #: src/BufferView.cpp:1064
15890 msgid "No further redo information"
15891 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15893 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15894 msgid "String not found!"
15895 msgstr "Non se achou a cadea!"
15897 #: src/BufferView.cpp:1264
15899 msgstr "Marca desactivada"
15901 #: src/BufferView.cpp:1270
15903 msgstr "Marca activada"
15905 #: src/BufferView.cpp:1277
15906 msgid "Mark removed"
15907 msgstr "Marca eliminada"
15909 #: src/BufferView.cpp:1280
15911 msgstr "Marca posta"
15913 #: src/BufferView.cpp:1331
15915 msgid "Statistics for the selection:"
15916 msgstr "&Trocar ao documento"
15918 #: src/BufferView.cpp:1333
15920 msgid "Statistics for the document:"
15921 msgstr "&Trocar ao documento"
15923 #: src/BufferView.cpp:1336
15926 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15928 #: src/BufferView.cpp:1338
15931 msgstr "Palabra chave"
15933 #: src/BufferView.cpp:1341
15935 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15938 #: src/BufferView.cpp:1344
15939 msgid "One character (including blanks)"
15942 #: src/BufferView.cpp:1347
15944 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15947 #: src/BufferView.cpp:1350
15948 msgid "One character (excluding blanks)"
15951 #: src/BufferView.cpp:1352
15956 #: src/BufferView.cpp:2099
15958 msgid "Inserting document %1$s..."
15959 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15961 #: src/BufferView.cpp:2110
15963 msgid "Document %1$s inserted."
15964 msgstr "Documento %1$s inserido."
15966 #: src/BufferView.cpp:2112
15968 msgid "Could not insert document %1$s"
15969 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15971 #: src/BufferView.cpp:2374
15974 "Could not read the specified document\n"
15976 "due to the error: %2$s"
15978 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15980 "por mor do erro: %2$s"
15982 #: src/BufferView.cpp:2376
15983 msgid "Could not read file"
15984 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15986 #: src/BufferView.cpp:2383
15990 " is not readable."
15991 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15993 #: src/BufferView.cpp:2384 src/output.cpp:39
15994 msgid "Could not open file"
15995 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15997 #: src/BufferView.cpp:2391
15998 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15999 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
16001 #: src/BufferView.cpp:2392
16003 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16004 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16005 "If this does not give the correct result\n"
16006 "then please change the encoding of the file\n"
16007 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16009 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
16010 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
16011 "Se non obtén un resultado correcto\n"
16012 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
16013 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
16015 #: src/Chktex.cpp:63
16017 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16018 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
16020 #: src/Chktex.cpp:65
16021 msgid "ChkTeX warning id # "
16022 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
16024 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16029 #: src/Color.cpp:159
16033 #: src/Color.cpp:160
16037 #: src/Color.cpp:161
16041 #: src/Color.cpp:162
16045 #: src/Color.cpp:163
16049 #: src/Color.cpp:164
16053 #: src/Color.cpp:165
16057 #: src/Color.cpp:166
16061 #: src/Color.cpp:167
16065 #: src/Color.cpp:168
16069 #: src/Color.cpp:169
16073 #: src/Color.cpp:170
16077 #: src/Color.cpp:171
16079 msgid "selected text"
16080 msgstr "texto eliminado"
16082 #: src/Color.cpp:173
16084 msgstr "texto LaTeX"
16086 #: src/Color.cpp:174
16088 msgid "inline completion"
16091 #: src/Color.cpp:176
16093 msgid "non-unique inline completion"
16096 #: src/Color.cpp:178
16097 msgid "previewed snippet"
16098 msgstr "pedazo preliminar"
16100 #: src/Color.cpp:179
16103 msgstr "nota de rodapé"
16105 #: src/Color.cpp:180
16106 msgid "note background"
16107 msgstr "fundo de nota"
16109 #: src/Color.cpp:181
16111 msgid "comment label"
16112 msgstr "comentário"
16114 #: src/Color.cpp:182
16115 msgid "comment background"
16116 msgstr "fundo do comentário"
16118 #: src/Color.cpp:183
16120 msgid "greyedout inset label"
16121 msgstr "recadro resaltado en cincento"
16123 #: src/Color.cpp:184
16124 msgid "greyedout inset background"
16125 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
16127 #: src/Color.cpp:185
16129 msgid "phantom inset text"
16130 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16132 #: src/Color.cpp:186
16134 msgstr "Caixa sombreada"
16136 #: src/Color.cpp:187
16138 msgid "listings background"
16139 msgstr "fundo de recadro"
16141 #: src/Color.cpp:188
16143 msgid "branch label"
16146 #: src/Color.cpp:189
16148 msgid "footnote label"
16149 msgstr "nota de rodapé"
16151 #: src/Color.cpp:190
16153 msgid "index label"
16154 msgstr "Insere etiqueta"
16156 #: src/Color.cpp:191
16158 msgid "margin note label"
16159 msgstr "Salta á etiqueta"
16161 #: src/Color.cpp:192
16166 #: src/Color.cpp:193
16171 #: src/Color.cpp:194
16173 msgstr "barra de profundidade"
16175 #: src/Color.cpp:195
16179 #: src/Color.cpp:196
16180 msgid "command inset"
16181 msgstr "recadro de comando"
16183 #: src/Color.cpp:197
16184 msgid "command inset background"
16185 msgstr "fundo do recadro de comando"
16187 #: src/Color.cpp:198
16188 msgid "command inset frame"
16189 msgstr "marco do recadro de comando"
16191 #: src/Color.cpp:199
16192 msgid "special character"
16193 msgstr "carácter especial"
16195 #: src/Color.cpp:200
16199 #: src/Color.cpp:201
16200 msgid "math background"
16201 msgstr "fundo matemático"
16203 #: src/Color.cpp:202
16204 msgid "graphics background"
16205 msgstr "fundo gráfico"
16207 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16209 msgid "math macro background"
16210 msgstr "fundo de macro matemática"
16212 #: src/Color.cpp:204
16214 msgstr "marco matemático"
16216 #: src/Color.cpp:205
16217 msgid "math corners"
16218 msgstr "canto matemático"
16220 #: src/Color.cpp:206
16222 msgstr "liña matemática"
16224 #: src/Color.cpp:208
16226 msgid "math macro hovered background"
16227 msgstr "fundo de macro matemática"
16229 #: src/Color.cpp:209
16231 msgid "math macro label"
16232 msgstr "macro matemática"
16234 #: src/Color.cpp:210
16236 msgid "math macro frame"
16237 msgstr "marco matemático"
16239 #: src/Color.cpp:211
16241 msgid "math macro blended out"
16242 msgstr "fundo de macro matemática"
16244 #: src/Color.cpp:212
16246 msgid "math macro old parameter"
16247 msgstr "marco matemático"
16249 #: src/Color.cpp:213
16251 msgid "math macro new parameter"
16252 msgstr "marco matemático"
16254 #: src/Color.cpp:214
16255 msgid "caption frame"
16256 msgstr "marco de lexendas"
16258 #: src/Color.cpp:215
16259 msgid "collapsable inset text"
16260 msgstr "texto de recadro pregueábel"
16262 #: src/Color.cpp:216
16263 msgid "collapsable inset frame"
16264 msgstr "marco de recadro pregueábel"
16266 #: src/Color.cpp:217
16267 msgid "inset background"
16268 msgstr "fundo de recadro"
16270 #: src/Color.cpp:218
16271 msgid "inset frame"
16272 msgstr "marco de recadro"
16274 #: src/Color.cpp:219
16275 msgid "LaTeX error"
16276 msgstr "erro de LaTeX"
16278 #: src/Color.cpp:220
16279 msgid "end-of-line marker"
16280 msgstr "marcador fin de liña"
16282 #: src/Color.cpp:221
16283 msgid "appendix marker"
16284 msgstr "marcador do apéndice"
16286 #: src/Color.cpp:222
16288 msgstr "barra de mudanzas"
16290 #: src/Color.cpp:223
16292 msgid "deleted text"
16293 msgstr "texto eliminado"
16295 #: src/Color.cpp:224
16298 msgstr "texto engadido"
16300 #: src/Color.cpp:225
16301 msgid "changed text 1st author"
16304 #: src/Color.cpp:226
16305 msgid "changed text 2nd author"
16308 #: src/Color.cpp:227
16309 msgid "changed text 3rd author"
16312 #: src/Color.cpp:228
16313 msgid "changed text 4th author"
16316 #: src/Color.cpp:229
16317 msgid "changed text 5th author"
16320 #: src/Color.cpp:230
16322 msgid "deleted text modifier"
16323 msgstr "texto eliminado"
16325 #: src/Color.cpp:231
16326 msgid "added space markers"
16327 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
16329 #: src/Color.cpp:232
16330 msgid "top/bottom line"
16331 msgstr "liña superior/inferior"
16333 #: src/Color.cpp:233
16335 msgstr "liña tabular"
16337 #: src/Color.cpp:234
16338 msgid "table on/off line"
16339 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
16341 #: src/Color.cpp:236
16342 msgid "bottom area"
16343 msgstr "área inferior"
16345 #: src/Color.cpp:237
16348 msgstr "na páxina <páxina>"
16350 #: src/Color.cpp:238
16352 msgid "page break / line break"
16353 msgstr "salto de páxina"
16355 #: src/Color.cpp:239
16356 msgid "frame of button"
16357 msgstr "marco de botón"
16359 #: src/Color.cpp:240
16360 msgid "button background"
16361 msgstr "fundo do botón"
16363 #: src/Color.cpp:241
16364 msgid "button background under focus"
16365 msgstr "fundo do botón focado"
16367 #: src/Color.cpp:242
16371 #: src/Color.cpp:243
16375 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:466 src/Converter.cpp:489
16376 #: src/Converter.cpp:532
16377 msgid "Cannot convert file"
16378 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
16380 #: src/Converter.cpp:317
16383 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16384 "Define a converter in the preferences."
16386 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
16387 "Defina un conversor nas preferéncias."
16389 #: src/Converter.cpp:421 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16390 msgid "Executing command: "
16391 msgstr "Executando comando: "
16393 #: src/Converter.cpp:461
16394 msgid "Build errors"
16395 msgstr "Erros de compilación"
16397 #: src/Converter.cpp:462
16398 msgid "There were errors during the build process."
16399 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
16401 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16403 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16404 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16406 #: src/Converter.cpp:490
16408 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16409 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
16411 #: src/Converter.cpp:534
16413 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16414 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16416 #: src/Converter.cpp:535
16418 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16419 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
16421 #: src/Converter.cpp:591
16422 msgid "Running LaTeX..."
16423 msgstr "Rodando LaTeX..."
16425 #: src/Converter.cpp:609
16428 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16431 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
16434 #: src/Converter.cpp:612
16435 msgid "LaTeX failed"
16436 msgstr "LaTeX fallou"
16438 #: src/Converter.cpp:614
16439 msgid "Output is empty"
16440 msgstr "A saída está valeira"
16442 #: src/Converter.cpp:615
16443 msgid "An empty output file was generated."
16444 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
16446 #: src/CutAndPaste.cpp:560
16449 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16452 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
16455 #: src/CutAndPaste.cpp:567
16457 msgid "Undefined flex inset"
16458 msgstr "Recadro de texto aberto"
16460 #: src/Exporter.cpp:49
16461 msgid "Overwrite &all"
16462 msgstr "Sobreescreber &todo"
16464 #: src/Exporter.cpp:50
16465 msgid "&Cancel export"
16466 msgstr "&Cancelar exportar"
16468 #: src/Exporter.cpp:90
16469 msgid "Couldn't copy file"
16470 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
16472 #: src/Exporter.cpp:91
16474 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16475 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
16477 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16483 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16485 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16487 msgstr "Sans Serif"
16489 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
16491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16493 msgstr "Fonte_fixa"
16499 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16504 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16508 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16512 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16516 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16520 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16528 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16532 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16540 #: src/Font.cpp:173
16542 msgid "Emphasis %1$s, "
16543 msgstr "Énfase %1$s, "
16545 #: src/Font.cpp:176
16547 msgid "Underline %1$s, "
16548 msgstr "Subliñar %1$s, "
16550 #: src/Font.cpp:179
16552 msgid "Noun %1$s, "
16553 msgstr "Versalete %1$s, "
16555 #: src/Font.cpp:193
16557 msgid "Language: %1$s, "
16558 msgstr "Língua: %1$s, "
16560 #: src/Font.cpp:196
16562 msgid " Number %1$s"
16563 msgstr " Número %1$s"
16565 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16566 msgid "Cannot view file"
16567 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16569 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16571 msgid "File does not exist: %1$s"
16572 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16574 #: src/Format.cpp:267
16576 msgid "No information for viewing %1$s"
16577 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16579 #: src/Format.cpp:277
16581 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16582 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16584 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16585 #: src/Format.cpp:383
16586 msgid "Cannot edit file"
16587 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16589 #: src/Format.cpp:337
16590 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16593 #: src/Format.cpp:350
16595 msgid "No information for editing %1$s"
16596 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16598 #: src/Format.cpp:361
16600 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16601 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16603 #: src/KeySequence.cpp:166
16605 msgstr " opcións: "
16607 #: src/LaTeX.cpp:61
16609 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16610 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16612 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16614 msgid "Running Index Processor."
16615 msgstr "Executando MakeIndex."
16617 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16618 msgid "Running BibTeX."
16619 msgstr "Executando BibTeX."
16621 #: src/LaTeX.cpp:441
16622 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16623 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16626 msgid "Could not read configuration file"
16627 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16629 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1477
16632 "Error while reading the configuration file\n"
16634 "Please check your installation."
16636 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16638 "Comprobe a sua instalación."
16641 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16642 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16650 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16651 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16655 msgid "Cannot remove temporary directory"
16656 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16660 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16661 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16664 msgid "Unable to remove temporary directory"
16665 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16669 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16670 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16673 msgid "No textclass is found"
16674 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16678 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16679 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16681 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
16682 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
16686 msgid "&Reconfigure"
16687 msgstr "&Reconfigurar"
16690 msgid "&Use Default"
16691 msgstr "&Usar Predefinido"
16693 #: src/LyX.cpp:510 src/LyX.cpp:872
16695 msgstr "&Sair de LyX"
16697 #: src/LyX.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
16702 msgid "Could not create temporary directory"
16703 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16708 "Could not create a temporary directory in\n"
16710 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16712 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16713 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16714 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16717 msgid "Missing user LyX directory"
16718 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16723 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16724 "It is needed to keep your own configuration."
16726 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16727 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16730 msgid "&Create directory"
16731 msgstr "&Criar directória"
16734 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16735 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16739 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16740 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16743 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16744 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16747 msgid "List of supported debug flags:"
16748 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16752 msgid "Setting debug level to %1$s"
16753 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16758 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16759 "Command line switches (case sensitive):\n"
16760 "\t-help summarize LyX usage\n"
16761 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16762 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16763 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16764 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16765 " select the features to debug.\n"
16766 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16767 "\t-x [--execute] command\n"
16768 " where command is a lyx command.\n"
16769 "\t-e [--export] fmt\n"
16770 " where fmt is the export format of choice.\n"
16771 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16772 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16773 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16774 "import] fmt file.xxx\n"
16775 " where fmt is the import format of choice\n"
16776 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16777 "\t--batch execute commands and exit\n"
16778 "\t-version summarize version and build info\n"
16779 "Check the LyX man page for more details."
16781 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16782 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16783 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
16784 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
16785 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
16786 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16787 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16788 " selecciona características a depurar\n"
16789 "\t-x [--execute] comando\n"
16790 " onde comando é un comando de LyX.\n"
16791 "\t-e [--export] fmt\n"
16792 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
16793 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16794 " donde fmt é o formato a importar\n"
16795 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16796 " -version info da versión e de compilación\n"
16797 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16799 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:554
16800 msgid "No system directory"
16801 msgstr "Sen directória de sistema"
16803 #: src/LyX.cpp:1012
16804 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16805 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16807 #: src/LyX.cpp:1023
16808 msgid "No user directory"
16809 msgstr "Sen directória de usuário"
16811 #: src/LyX.cpp:1024
16812 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16813 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16815 #: src/LyX.cpp:1035
16816 msgid "Incomplete command"
16817 msgstr "Comando incompleto"
16819 #: src/LyX.cpp:1036
16820 msgid "Missing command string after --execute switch"
16821 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16823 #: src/LyX.cpp:1047
16824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16826 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16828 #: src/LyX.cpp:1060
16829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16830 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16832 #: src/LyX.cpp:1065
16833 msgid "Missing filename for --import"
16834 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16836 #: src/LyXFunc.cpp:114
16837 msgid "Running configure..."
16838 msgstr "Executando configurar..."
16840 #: src/LyXFunc.cpp:125
16841 msgid "Reloading configuration..."
16842 msgstr "Recarregando configuración..."
16844 #: src/LyXFunc.cpp:131
16846 msgid "System reconfiguration failed"
16847 msgstr "Sistema reconfigurado"
16849 #: src/LyXFunc.cpp:132
16851 "The system reconfiguration has failed.\n"
16852 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16853 "Please reconfigure again if needed."
16856 #: src/LyXFunc.cpp:138
16857 msgid "System reconfigured"
16858 msgstr "Sistema reconfigurado"
16860 #: src/LyXFunc.cpp:139
16862 "The system has been reconfigured.\n"
16863 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16864 "updated document class specifications."
16866 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16867 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16868 "especificación de clase de documento actualizada."
16870 #: src/LyXFunc.cpp:375
16871 msgid "Unknown function."
16872 msgstr "Función descoñecida."
16874 #: src/LyXFunc.cpp:404
16875 msgid "Nothing to do"
16876 msgstr "Nada que facer"
16878 #: src/LyXFunc.cpp:423
16879 msgid "Unknown action"
16880 msgstr "Acción descoñecida"
16882 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:713
16883 msgid "Command disabled"
16884 msgstr "Comando desactivado"
16886 #: src/LyXFunc.cpp:436
16887 msgid "Command not allowed without any document open"
16888 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16890 #: src/LyXFunc.cpp:698
16891 msgid "Document is read-only"
16892 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16894 #: src/LyXFunc.cpp:707
16895 msgid "This portion of the document is deleted."
16896 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16898 #: src/LyXFunc.cpp:729
16901 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16903 "Do you want to save the document?"
16905 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16907 "Desexa gravar o documento?"
16909 #: src/LyXFunc.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
16910 msgid "Save changed document?"
16911 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16913 #: src/LyXFunc.cpp:735
16916 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16918 "Do you want to save the document?"
16920 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16922 "Desexa gravar o documento?"
16924 #: src/LyXFunc.cpp:738
16926 msgid "Save new document?"
16927 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16929 #: src/LyXFunc.cpp:867
16932 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16933 "version of the document %1$s?"
16935 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16936 "do documento %1$s?"
16938 #: src/LyXFunc.cpp:869
16939 msgid "Revert to saved document?"
16940 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16942 #: src/LyXFunc.cpp:870 src/LyXVC.cpp:182
16946 #: src/LyXFunc.cpp:992 src/Text3.cpp:1587
16947 msgid "Missing argument"
16948 msgstr "Falta argumento"
16950 #: src/LyXFunc.cpp:1004
16952 msgid "Opening help file %1$s..."
16953 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16955 #: src/LyXFunc.cpp:1253
16957 msgid "Opening child document %1$s..."
16958 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16960 #: src/LyXFunc.cpp:1415
16962 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16963 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16965 #: src/LyXFunc.cpp:1418
16966 msgid "Unable to save document defaults"
16967 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16969 #: src/LyXFunc.cpp:1562 src/LyXVC.cpp:151
16970 msgid "LyX VC: Log Message"
16971 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16973 #: src/LyXFunc.cpp:1571
16974 msgid "Directory is not accessible."
16977 #: src/LyXFunc.cpp:1778
16979 msgid "Document %1$s reloaded."
16980 msgstr "Documento %1$s aberto."
16982 #: src/LyXFunc.cpp:1780
16984 msgid "Could not reload document %1$s"
16985 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16987 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16988 msgid "Welcome to LyX!"
16989 msgstr "Benvindo a LyX!"
16991 #: src/LyXFunc.cpp:1838
16992 msgid "Converting document to new document class..."
16993 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16995 #: src/LyXRC.cpp:2489
16997 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17000 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17003 #: src/LyXRC.cpp:2494
17005 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17008 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
17011 #: src/LyXRC.cpp:2498
17013 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17014 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17015 "specified, an internal routine is used."
17017 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
17018 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
17019 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2506
17023 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17024 "automatically by what you type."
17026 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
17027 "automáticamente polo que escreba."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2510
17031 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17034 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
17035 "predefinidos despois dun troco de clase."
17037 #: src/LyXRC.cpp:2514
17039 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17041 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
17044 #: src/LyXRC.cpp:2521
17046 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17047 "the backup file in the same directory as the original file."
17049 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
17050 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2525
17054 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17055 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17057 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
17058 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
17060 #: src/LyXRC.cpp:2529
17061 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2533
17066 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17067 "its global and local bind/ directories."
17069 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17070 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2537
17073 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17074 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
17076 #: src/LyXRC.cpp:2541
17078 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17079 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17081 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17082 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2551
17086 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17087 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17089 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17090 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2555
17095 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17096 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17097 "the top of the screen"
17099 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
17100 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
17102 #: src/LyXRC.cpp:2559
17103 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17106 #: src/LyXRC.cpp:2563
17108 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17112 #: src/LyXRC.cpp:2568
17115 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17116 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17118 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
17119 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
17121 #: src/LyXRC.cpp:2572
17124 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17125 "look in its global and local commands/ directories."
17127 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
17128 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
17130 #: src/LyXRC.cpp:2576
17131 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2580
17135 msgid "New documents will be assigned this language."
17136 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
17138 #: src/LyXRC.cpp:2584
17139 msgid "Specify the default paper size."
17140 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2588
17144 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17145 "shown after the change has been made.)"
17147 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
17148 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
17150 #: src/LyXRC.cpp:2592
17151 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17152 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
17154 #: src/LyXRC.cpp:2596
17156 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17157 "LyX was started from."
17159 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
17160 "directória na que se iniciou LyX."
17162 #: src/LyXRC.cpp:2601
17163 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17164 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
17166 #: src/LyXRC.cpp:2605
17169 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17170 "value selects the directory LyX was started from."
17172 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17173 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17175 #: src/LyXRC.cpp:2609
17177 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17178 "recommended for non-English languages."
17180 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
17181 "recomendado para línguas distintas do inglés."
17183 #: src/LyXRC.cpp:2616
17185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17186 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17187 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17189 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
17190 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
17191 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17193 #: src/LyXRC.cpp:2620
17194 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17197 #: src/LyXRC.cpp:2624
17199 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17200 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17203 #: src/LyXRC.cpp:2633
17205 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17206 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17208 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
17209 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
17212 #: src/LyXRC.cpp:2637
17213 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17215 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
17217 #: src/LyXRC.cpp:2641
17219 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17222 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
17225 #: src/LyXRC.cpp:2645
17227 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17229 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
17232 #: src/LyXRC.cpp:2649
17234 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17235 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17236 "name of the second language."
17238 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
17239 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
17242 #: src/LyXRC.cpp:2653
17243 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17244 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
17246 #: src/LyXRC.cpp:2657
17247 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17248 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
17250 #: src/LyXRC.cpp:2661
17252 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17255 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
17258 #: src/LyXRC.cpp:2665
17260 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17261 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17263 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
17264 "\"\\usepackage{omega}\"."
17266 #: src/LyXRC.cpp:2669
17268 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17269 "document is the default language."
17271 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
17274 #: src/LyXRC.cpp:2673
17275 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17276 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
17278 #: src/LyXRC.cpp:2677
17279 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17281 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
17284 #: src/LyXRC.cpp:2681
17285 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17286 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
17288 #: src/LyXRC.cpp:2685
17290 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17293 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
17296 #: src/LyXRC.cpp:2689
17297 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17300 #: src/LyXRC.cpp:2694
17302 msgid "The completion popup delay."
17305 #: src/LyXRC.cpp:2698
17306 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17309 #: src/LyXRC.cpp:2702
17310 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17313 #: src/LyXRC.cpp:2706
17315 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17318 #: src/LyXRC.cpp:2710
17320 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17324 #: src/LyXRC.cpp:2714
17326 msgid "The inline completion delay."
17329 #: src/LyXRC.cpp:2718
17330 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17333 #: src/LyXRC.cpp:2722
17334 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2726
17338 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2730
17342 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17345 #: src/LyXRC.cpp:2734
17347 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17349 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
17352 #: src/LyXRC.cpp:2739
17354 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17355 "variable. Use the OS native format."
17357 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
17358 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
17360 #: src/LyXRC.cpp:2746
17363 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17364 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
17366 #: src/LyXRC.cpp:2750
17367 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17368 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
17370 #: src/LyXRC.cpp:2754
17371 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17373 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
17374 "númerocorrespondente"
17376 #: src/LyXRC.cpp:2758
17377 msgid "Scale the preview size to suit."
17378 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2762
17381 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17382 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
17384 #: src/LyXRC.cpp:2766
17385 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17386 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
17388 #: src/LyXRC.cpp:2770
17390 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17391 "environment variable PRINTER."
17393 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
17394 "variábel de entorno PRINTER."
17396 #: src/LyXRC.cpp:2774
17397 msgid "The option to print only even pages."
17398 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
17400 #: src/LyXRC.cpp:2778
17402 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17403 "the filename of the DVI file to be printed."
17405 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
17406 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
17408 #: src/LyXRC.cpp:2782
17409 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17411 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
17413 #: src/LyXRC.cpp:2786
17414 msgid "The option to print out in landscape."
17415 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
17417 #: src/LyXRC.cpp:2790
17418 msgid "The option to print only odd pages."
17419 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
17421 #: src/LyXRC.cpp:2794
17422 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17424 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
17427 #: src/LyXRC.cpp:2798
17428 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17429 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
17431 #: src/LyXRC.cpp:2802
17432 msgid "The option to specify paper type."
17433 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
17435 #: src/LyXRC.cpp:2806
17436 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17437 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
17439 #: src/LyXRC.cpp:2810
17441 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17442 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17445 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
17446 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
17449 #: src/LyXRC.cpp:2814
17451 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17452 "prepended along with the printer name after the spool command."
17454 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
17455 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
17457 #: src/LyXRC.cpp:2818
17458 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17460 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
17462 #: src/LyXRC.cpp:2822
17463 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17465 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
17466 "impresora específica."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2826
17470 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17473 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
17476 #: src/LyXRC.cpp:2830
17477 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17478 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17480 #: src/LyXRC.cpp:2838
17482 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17485 #: src/LyXRC.cpp:2842
17487 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17488 "wrong, override the setting here."
17490 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
17491 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
17493 #: src/LyXRC.cpp:2848
17494 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17495 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
17497 #: src/LyXRC.cpp:2857
17499 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17500 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17501 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17503 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
17504 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
17505 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
17506 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
17508 #: src/LyXRC.cpp:2861
17509 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17511 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
17513 #: src/LyXRC.cpp:2866
17516 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17517 "roughly the same size as on paper."
17519 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
17520 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
17522 #: src/LyXRC.cpp:2870
17524 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17526 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
17528 #: src/LyXRC.cpp:2874
17530 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17531 "\".out\". Only for advanced users."
17533 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
17534 "\".out\". Só para usuários avanzados."
17536 #: src/LyXRC.cpp:2881
17537 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17538 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
17540 #: src/LyXRC.cpp:2885
17542 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17543 "when you quit LyX."
17545 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
17546 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
17548 #: src/LyXRC.cpp:2889
17549 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17552 #: src/LyXRC.cpp:2893
17554 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17555 "value selects the directory LyX was started from."
17557 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
17558 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
17560 #: src/LyXRC.cpp:2903
17562 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17563 "will look in its global and local ui/ directories."
17565 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
17566 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
17568 #: src/LyXRC.cpp:2916
17571 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17572 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17573 "may not work with all dictionaries."
17575 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
17576 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
17577 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
17579 #: src/LyXRC.cpp:2920
17580 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17583 #: src/LyXRC.cpp:2924
17585 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17588 #: src/LyXRC.cpp:2931
17589 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17591 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
17594 #: src/LyXVC.cpp:100
17595 msgid "Document not saved"
17596 msgstr "Documento non gravado"
17598 #: src/LyXVC.cpp:101
17599 msgid "You must save the document before it can be registered."
17600 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17602 #: src/LyXVC.cpp:133
17603 msgid "LyX VC: Initial description"
17604 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17606 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17607 msgid "(no initial description)"
17608 msgstr "(sen descrición inicial)"
17610 #: src/LyXVC.cpp:154
17611 msgid "(no log message)"
17612 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17614 #: src/LyXVC.cpp:178
17617 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17620 "Do you want to revert to the older version?"
17622 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
17625 "Desxea reverter á versión gravada?"
17627 #: src/LyXVC.cpp:181
17628 msgid "Revert to stored version of document?"
17629 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17631 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17632 msgid "Senseless with this layout!"
17633 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17635 #: src/Paragraph.cpp:1651
17636 msgid "Alignment not permitted"
17637 msgstr "Aliñamento non permitido"
17639 #: src/Paragraph.cpp:1652
17641 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17642 "Setting to default."
17644 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
17647 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17648 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:194
17649 #: src/insets/InsetListings.cpp:218 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17651 msgid "LyX Warning: "
17652 msgstr "Versión LyX "
17654 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:187
17655 #: src/insets/InsetListings.cpp:195 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17657 msgid "uncodable character"
17658 msgstr "carácter especial"
17660 #: src/Paragraph.cpp:2522
17661 msgid "Memory problem"
17664 #: src/Paragraph.cpp:2522
17665 msgid "Paragraph not properly initialized"
17668 #: src/Text.cpp:146
17669 msgid "Unknown Inset"
17670 msgstr "recadro descoñecido"
17672 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17673 msgid "Change tracking error"
17674 msgstr "Muda erro de seguimento"
17676 #: src/Text.cpp:220
17678 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17679 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17681 #: src/Text.cpp:233
17683 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17684 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17686 #: src/Text.cpp:240
17687 msgid "Unknown token"
17688 msgstr "Símbolo descoñecido"
17690 #: src/Text.cpp:523
17692 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17695 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
17698 #: src/Text.cpp:534
17699 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17701 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17703 #: src/Text.cpp:1378
17704 msgid "[Change Tracking] "
17705 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17707 #: src/Text.cpp:1384
17711 #: src/Text.cpp:1388
17715 #: src/Text.cpp:1398
17718 msgstr "Fonte: %1$s"
17720 #: src/Text.cpp:1403
17722 msgid ", Depth: %1$d"
17723 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17725 #: src/Text.cpp:1409
17726 msgid ", Spacing: "
17727 msgstr ", Espazado: "
17729 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17733 #: src/Text.cpp:1421
17737 #: src/Text.cpp:1430
17739 msgstr ", Recadro: "
17741 #: src/Text.cpp:1431
17742 msgid ", Paragraph: "
17743 msgstr ", Parágrafo: "
17745 #: src/Text.cpp:1432
17749 #: src/Text.cpp:1433
17750 msgid ", Position: "
17751 msgstr ", Posición: "
17753 #: src/Text.cpp:1439
17757 #: src/Text.cpp:1441
17758 msgid ", Boundary: "
17759 msgstr ", Fronteira: "
17761 #: src/Text2.cpp:388
17762 msgid "No font change defined."
17763 msgstr "Troca de fonte non definida."
17765 #: src/Text2.cpp:428
17766 msgid "Nothing to index!"
17767 msgstr "Nada que indexar!"
17769 #: src/Text2.cpp:430
17770 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17771 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17773 #: src/Text3.cpp:191 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17774 msgid "Math editor mode"
17775 msgstr "Modo do editor matemático"
17777 #: src/Text3.cpp:193
17778 msgid "No valid math formula"
17781 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:971
17782 msgid "Already in regexp mode"
17785 #: src/Text3.cpp:213 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17787 msgid "Regexp editor mode"
17788 msgstr "Modo do editor matemático"
17790 #: src/Text3.cpp:867
17791 msgid "Unknown spacing argument: "
17792 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17794 #: src/Text3.cpp:1127
17798 #: src/Text3.cpp:1128
17800 msgstr " descoñecido"
17802 #: src/Text3.cpp:1711 src/Text3.cpp:1723
17803 msgid "Character set"
17804 msgstr "Conxunto de caracteres"
17806 #: src/Text3.cpp:1872 src/Text3.cpp:1883
17807 msgid "Paragraph layout set"
17808 msgstr "Estilo de parágrafo"
17810 #: src/TextClass.cpp:141
17812 msgid "Plain Layout"
17815 #: src/TextClass.cpp:647
17817 msgid "Missing File"
17818 msgstr "Falta argumento"
17820 #: src/TextClass.cpp:648
17821 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17824 #: src/TextClass.cpp:651
17826 msgid "Corrupt File"
17827 msgstr "Título breve"
17829 #: src/TextClass.cpp:652
17830 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17833 #: src/TextClass.cpp:1128
17836 "The module %1$s has been requested by\n"
17837 "this document but has not been found in the list of\n"
17838 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17839 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17842 #: src/TextClass.cpp:1132
17844 msgid "Module not available"
17845 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17847 #: src/TextClass.cpp:1133
17849 msgid "Some layouts may not be available."
17850 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17852 #: src/TextClass.cpp:1138
17855 "The module %1$s requires a package that is\n"
17856 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17857 "may not be possible.\n"
17860 #: src/TextClass.cpp:1141
17862 msgid "Package not available"
17863 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17865 #: src/TextClass.cpp:1146
17867 msgid "Error reading module %1$s\n"
17870 #: src/Thesaurus.cpp:70
17871 msgid "Thesaurus failure"
17872 msgstr "Fallo do Tesouro"
17874 #: src/Thesaurus.cpp:71
17877 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17881 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17884 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17885 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17887 msgid "Revision control error."
17888 msgstr "Controlo de versións"
17890 #: src/VCBackend.cpp:57
17893 "Some problem occured while running the command:\n"
17895 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17897 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17899 msgid "Error: Could not generate logfile."
17900 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17902 #: src/VCBackend.cpp:536
17904 "Error when committing to repository.\n"
17905 "You have to manually resolve the problem.\n"
17906 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17909 #: src/VCBackend.cpp:598
17911 "Error when acquiring write lock.\n"
17912 "Most probably another user is editing\n"
17913 "the current document now!\n"
17914 "Also check the access to the repository."
17917 #: src/VCBackend.cpp:604
17919 "Error when releasing write lock.\n"
17920 "Check the access to the repository."
17923 #: src/VCBackend.cpp:625
17926 "Error when updating from repository.\n"
17927 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17930 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17933 #: src/VSpace.cpp:472
17934 msgid "Default skip"
17935 msgstr "Salto predefinido"
17937 #: src/VSpace.cpp:475
17939 msgstr "Salto pequeno"
17941 #: src/VSpace.cpp:478
17942 msgid "Medium skip"
17943 msgstr "Salto meio"
17945 #: src/VSpace.cpp:481
17947 msgstr "Salto grande"
17949 #: src/VSpace.cpp:484
17950 msgid "Vertical fill"
17951 msgstr "Recheo vertical"
17953 #: src/VSpace.cpp:491
17957 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17960 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17961 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17963 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17965 "Desexa reverter á versión gravada?"
17967 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17969 msgid "Reload saved document?"
17970 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17972 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17975 msgstr "&Substituir"
17977 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17979 msgid "&Keep Changes"
17980 msgstr "Fundir mudanzas"
17982 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17984 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17987 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17989 msgid "File not readable!"
17990 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17992 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17995 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17997 "Do you want to create a new document?"
17999 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
18001 "Desexa criar un novo documento?"
18003 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18004 msgid "Create new document?"
18005 msgstr "Criar un novo documento?"
18007 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18011 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18014 "The specified document template\n"
18016 "could not be read."
18018 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
18022 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18023 msgid "Could not read template"
18024 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
18026 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18027 msgid "Standard[[Bullets]]"
18028 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
18030 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18032 msgstr "Matemática"
18034 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18038 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18042 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18046 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18050 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18051 msgid "Directories"
18052 msgstr "Directórias"
18054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18056 msgid "Nothing to search"
18057 msgstr "Nada que facer"
18059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18061 msgid "Find LyX Dialog"
18062 msgstr "Procurar se&guinte"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18065 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18066 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18069 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18070 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18073 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18074 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
18076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18079 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18080 "1995--%1$s LyX Team"
18082 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
18083 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
18084 "Equipa LyX (1995-2006)"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18088 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18089 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18090 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18091 "any later version."
18093 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
18094 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
18095 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
18096 "calquer versión posterior."
18098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18100 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18101 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18102 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18103 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18104 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18105 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18106 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18108 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
18109 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
18111 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
18112 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
18113 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
18114 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18118 msgid "not released yet"
18119 msgstr "Aumenta profundidade"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18124 "LyX Version %1$s\n"
18126 msgstr "Versión LyX "
18128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18129 msgid "Library directory: "
18130 msgstr "Directória de bibliotecas: "
18132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18133 msgid "User directory: "
18134 msgstr "Directória do usuário: "
18136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
18149 msgid "Preferences"
18150 msgstr "Preferéncias"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18153 msgid "Reconfigure"
18154 msgstr "Reconfigura"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18158 msgstr "Sair de %1"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18165 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18166 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18170 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18172 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
18175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1301
18177 msgid "The current document was closed."
18178 msgstr "Fallou a impresión do documento"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
18182 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18183 "documents and exit.\n"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
18190 msgid "Software exception Detected"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
18195 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18196 "unsaved documents and exit."
18199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
18201 msgid "Could not find UI definition file"
18202 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18205 msgid "Bibliography Entry Settings"
18206 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18209 msgid "BibTeX Bibliography"
18210 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
18214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18215 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18218 msgid "Documents|#o#O"
18219 msgstr "Documentos|#o#O"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18222 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18223 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18226 msgid "Select a BibTeX database to add"
18227 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18230 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18231 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18234 msgid "Select a BibTeX style"
18235 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18244 msgid "Simple rectangular frame"
18245 msgstr "marco de recadro"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18249 msgid "Oval frame, thin"
18250 msgstr "Marco ovalado, fino"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18254 msgid "Oval frame, thick"
18255 msgstr "Marco ovalado, groso"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18258 msgid "Drop shadow"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18263 msgid "Shaded background"
18264 msgstr "fundo de nota"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18268 msgid "Double rectangular frame"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18277 msgstr "Profundidade"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18280 msgid "Total Height"
18281 msgstr "Altura total"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18288 msgid "Box Settings"
18289 msgstr "Configuración do cadro"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18292 msgid "Branch Settings"
18293 msgstr "Configuración de pola"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
18312 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18313 msgid "Merge Changes"
18314 msgstr "Fundir mudanzas"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18322 "Trocado por %1$s\n"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18327 msgid "Change made at %1$s\n"
18328 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18336 msgstr "Sen mudanzas"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18356 msgstr "Nome próprio"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18396 msgstr "Estilo do texto"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18404 msgid "LinkBack PDF"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18419 msgstr "%1$s e %2$s"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18423 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18424 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
18429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
18431 msgstr "Cancelado."
18433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18435 msgid "Overwrite external file?"
18436 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18440 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18442 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18444 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18448 msgid "List of previous commands"
18449 msgstr "Comando anterior"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18452 msgid "Next command"
18453 msgstr "Comando seguinte"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18456 msgid "big[[delimiter size]]"
18457 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18460 msgid "Big[[delimiter size]]"
18461 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
18463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18464 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18465 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18468 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18469 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18472 msgid "Math Delimiter"
18473 msgstr "Delimitador matemático"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18485 msgid "Computer Modern Roman"
18486 msgstr "Computer Modern Roman"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18489 msgid "Latin Modern Roman"
18490 msgstr "Latin Modern Roman"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18493 msgid "AE (Almost European)"
18494 msgstr "AE (Almost European)"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18497 msgid "Times Roman"
18498 msgstr "Times Roman"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18505 msgid "Bitstream Charter"
18506 msgstr "Bitstream Charter"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18509 msgid "New Century Schoolbook"
18510 msgstr "New Century Schoolbook"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18522 msgstr "Bera Serif"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18525 msgid "Concrete Roman"
18526 msgstr "Concrete Roman"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18529 msgid "Zapf Chancery"
18530 msgstr "Zapf Chancery"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18533 msgid "Computer Modern Sans"
18534 msgstr "Computer Modern Sans"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18537 msgid "Latin Modern Sans"
18538 msgstr "Latin Modern Sans"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18545 msgid "Avant Garde"
18546 msgstr "Avant Garde"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18557 msgid "Computer Modern Typewriter"
18558 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18561 msgid "Latin Modern Typewriter"
18562 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18577 msgid "CM Typewriter Light"
18578 msgstr "CM Typewriter Light"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18587 msgid "Module not found!"
18588 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18591 msgid "Document Settings"
18592 msgstr "Configuración do documento"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
18597 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18599 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18628 msgstr "con cabezallos"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18644 msgid "Language Default (no inputenc)"
18645 msgstr "Cabezallo de língua:"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18676 msgid "Appears in TOC"
18677 msgstr "Aparece no índice xeral"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
18680 msgid "Author-year"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
18689 msgid "Unavailable: %1$s"
18690 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18694 msgid "Document Class"
18695 msgstr "Clase do documento"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18703 msgid "Text Layout"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18707 msgid "Page Margins"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18711 msgid "Numbering & TOC"
18712 msgstr "Numeración e Índice"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18721 msgid "PDF Properties"
18722 msgstr "Propriedade"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18725 msgid "Math Options"
18726 msgstr "Matemáticas"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18729 msgid "Float Placement"
18730 msgstr "Flutuantes"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18734 msgstr "Marcas listas"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18747 msgid "LaTeX Preamble"
18748 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
18753 msgid " (not installed)"
18754 msgstr "(non instalado)"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18758 msgid "Layouts|#o#O"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18763 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18764 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18769 msgid "Local layout file"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
18774 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18775 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18776 "document may not work with this layout if you do not\n"
18777 "keep the layout file in the document directory."
18780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
18782 msgid "&Set Layout"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
18794 msgid "Unable to read local layout file."
18795 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
18799 msgid "Select master document"
18800 msgstr "Documento mestre"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18804 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18805 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
18810 msgid "Unapplied changes"
18811 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
18816 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18817 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
18828 msgid "Unable to set document class."
18829 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
18834 msgstr "%1$s e %2$s"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1523
18838 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18839 msgstr "%1$s e %2$s"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
18843 msgid "Module provided by document class."
18844 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
18848 msgid "Package(s) required: %1$s."
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
18858 msgid "Module required: %1$s."
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
18863 msgid "Modules excluded: %1$s."
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
18867 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18872 msgid "[No options predefined]"
18873 msgstr "Troca de fonte non definida."
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
18877 msgid "Can't set layout!"
18878 msgstr "Formato trocado"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
18882 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18883 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2551
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
18891 msgid "Assigned master does not include this file"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
18897 "You must include this file in the document\n"
18898 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2610
18904 msgid "Could not load master"
18905 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18910 "The master document '%1$s'\n"
18911 "could not be loaded."
18913 "O documento especificado\n"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18918 msgid "TeX Code Settings"
18919 msgstr "Configuración do código TeX"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18924 msgstr "Código programación"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18928 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18929 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18933 msgstr "Esquerda superior"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18936 msgid "Bottom left"
18937 msgstr "Esquerda inferior"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18940 msgid "Baseline left"
18941 msgstr "Liña base esquerda"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18945 msgstr "Centro superior"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18948 msgid "Bottom center"
18949 msgstr "Centro inferior"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18952 msgid "Baseline center"
18953 msgstr "Liña base centro"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18957 msgstr "Direita superior"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18960 msgid "Bottom right"
18961 msgstr "Direita inferior"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18964 msgid "Baseline right"
18965 msgstr "Liña base direita"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18968 msgid "External Material"
18969 msgstr "Material externo"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18976 msgid "Select external file"
18977 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18980 msgid "Float Settings"
18981 msgstr "Configuración do flutuante"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18985 msgid "automatically"
18986 msgstr "Actualización automática"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
18992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18993 msgid "Dissolve previous group?"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18999 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19000 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19001 "because this graphic was its only member.\n"
19002 "How do you want to proceed?"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19007 msgid "Stick with group '%1$s'"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19012 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19018 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19019 "the group will be dissolved,\n"
19020 "because this graphic was its only member.\n"
19021 "How do you want to proceed?"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19026 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19030 msgid "Enter unique group name:"
19033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19035 msgid "Group already defined!"
19036 msgstr "Troca de fonte non definida."
19038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19040 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19044 msgid "Select graphics file"
19045 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19048 msgid "Clipart|#C#c"
19049 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19053 msgid "Horizontal Space Settings"
19054 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19058 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19059 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19060 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19066 msgstr "espazo delgado\t\\,"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19070 msgid "Medium space"
19071 msgstr "espazo medio\t\\:"
19073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19075 msgid "Thick space"
19076 msgstr "espazo groso\t\\;"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19080 msgid "Negative thin space"
19081 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19085 msgid "Negative medium space"
19086 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19090 msgid "Negative thick space"
19091 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19094 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19098 msgid "Quad (1 em)"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19103 msgid "Double Quad (2 em)"
19104 msgstr "Item duplo:"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19108 msgid "Inter-word space"
19109 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19112 msgid "Horizontal Fill"
19113 msgstr "Recheo horizontal"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19118 msgstr "&Xerar ligazón"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1130
19121 msgid "Child Document"
19122 msgstr "Documento fillo"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19128 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19130 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
19133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19134 msgid "Select document to include"
19135 msgstr "Selecciona documento a incluir"
19137 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19138 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19139 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19141 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19143 msgid "Index Entry Settings"
19144 msgstr "Entrada de índice"
19146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:47
19148 msgid "Label Color"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:130
19153 msgid "Cannot remove standard index"
19154 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:131
19158 msgid "The default index cannot be removed."
19159 msgstr "Última liña a ser impresa"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:150
19163 msgid "Enter new index name"
19164 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:156
19168 msgid "Renaming failed"
19169 msgstr "Fallou a conversión"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:157
19172 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19178 msgstr " descoñecido"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19183 msgstr "A&celerador:"
19185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19188 msgstr "A&celerador:"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19209 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19223 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19233 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19238 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19242 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19243 msgid "No language"
19244 msgstr "Sen linguaxe"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19247 msgid "Program Listing Settings"
19248 msgstr "Configuración de código de programa"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19252 msgstr "Sen dialecto"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19256 msgstr "Rexisto de LaTeX"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19259 msgid "Literate Programming Build Log"
19260 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19263 msgid "lyx2lyx Error Log"
19264 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19267 msgid "Version Control Log"
19268 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19271 msgid "No LaTeX log file found."
19272 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
19274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19275 msgid "No literate programming build log file found."
19276 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
19278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19279 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19280 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
19282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19283 msgid "No version control log file found."
19284 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
19286 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19287 msgid "Math Matrix"
19288 msgstr "Matriz matemática"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19291 msgid "Nomenclature"
19292 msgstr "Nomenclatura"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19295 msgid "Note Settings"
19296 msgstr "Configuración de nota"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19299 msgid "Paragraph Settings"
19300 msgstr "Configuración de parágrafo"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19304 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19305 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19307 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19308 "the items is used."
19310 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
19311 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
19314 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
19315 "larguras de etiqueta de todos os items."
19317 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19319 msgid "Phantom Settings"
19320 msgstr "Opcións &principais"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19323 msgid "System files|#S#s"
19324 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
19326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19327 msgid "User files|#U#u"
19328 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19332 msgid "Look & Feel"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19337 msgid "Language Settings"
19338 msgstr "Configuración do idioma"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19342 msgid "File Handling"
19343 msgstr "Manexo de fontes"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19346 msgid "Date format"
19347 msgstr "Formato de data"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19351 msgid "Keyboard/Mouse"
19354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19356 msgid "Input Completion"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
19360 msgid "Screen fonts"
19361 msgstr "Fontes de pantalla"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:817
19367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
19373 msgid "Select directory for example files"
19374 msgstr "Seleccionar modelo"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
19377 msgid "Select a document templates directory"
19378 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
19381 msgid "Select a temporary directory"
19382 msgstr "Seleccionar directória temporária"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
19385 msgid "Select a backups directory"
19386 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
19389 msgid "Select a document directory"
19390 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
19393 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1084
19397 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19398 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1097
19401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19402 msgid "Spellchecker"
19403 msgstr "Corrector ortográfico"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1166
19407 msgstr "Conversores"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1471
19410 msgid "File formats"
19411 msgstr "Formatos de ficheiro"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1691
19414 msgid "Format in use"
19415 msgstr "Formato en uso"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1692
19418 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19420 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
19421 "primeiramente o conversor."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1762
19424 msgid "LyX needs to be restarted!"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1763
19429 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1915 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2618
19438 msgid "User interface"
19439 msgstr "Interface de usuário"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
19446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2077
19449 msgstr "A&celerador:"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
19459 msgstr "A&celerador:"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2164
19462 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2168
19467 msgid "Mathematical Symbols"
19468 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2172
19472 msgid "Document and Window"
19473 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2176
19476 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
19481 msgid "System and Miscellaneous"
19482 msgstr "Miscelánea AMS"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
19487 msgstr "&Restaurar"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470
19490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2513
19493 msgid "Failed to create shortcut"
19494 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
19496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
19498 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19499 msgstr "Función descoñecida."
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2471
19502 msgid "Invalid or empty key sequence"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19508 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
19515 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19517 "You need to remove that binding before creating a new one."
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
19522 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19523 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
19527 msgstr "Identidade"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742
19530 msgid "Choose bind file"
19531 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2743
19534 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19535 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2749
19538 msgid "Choose UI file"
19539 msgstr "Escoller ficheiro UI"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2750
19542 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19543 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2756
19546 msgid "Choose keyboard map"
19547 msgstr "Escoller mapa de teclado"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2757
19550 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19551 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763
19554 msgid "Choose personal dictionary"
19555 msgstr "Escoller dicionário persoal"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19562 msgid "Print Document"
19563 msgstr "Imprimir documento"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19566 msgid "Print to file"
19567 msgstr "Imprimir en ficheiro"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19570 msgid "PostScript files (*.ps)"
19571 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:34
19575 msgid "Index Settings"
19576 msgstr "Configuración do cadro"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19579 msgid "Cross-reference"
19580 msgstr "Referéncia cruzada"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19586 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19588 msgstr "Saltar cara atrás"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19591 msgid "Jump to label"
19592 msgstr "Saltar á etiqueta"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19595 msgid "Find and Replace"
19596 msgstr "Procurar e substituir"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:39
19599 msgid "Send Document to Command"
19600 msgstr "Enviar documento ao comando"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19604 msgstr "Mostrar ficheiro"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19608 msgid "Error -> Cannot load file!"
19609 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19613 msgid "%1$d words checked."
19614 msgstr "%1$d palabras verificadas."
19616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19617 msgid "One word checked."
19618 msgstr "Unha palabra verificada."
19620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19621 msgid "Spelling check completed"
19622 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19626 msgid "Basic Latin"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19631 msgid "Latin-1 Supplement"
19632 msgstr "Suplementário"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19635 msgid "Latin Extended-A"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19639 msgid "Latin Extended-B"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19644 msgid "IPA Extensions"
19645 msgstr "E&xtensión:"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19648 msgid "Spacing Modifier Letters"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19652 msgid "Combining Diacritical Marks"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19662 msgstr "Árabe (Arabi)"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19680 msgstr "SubVariación"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19698 msgstr "Inglés canadiense"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19720 msgid "Hangul Jamo"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19725 msgid "Phonetic Extensions"
19726 msgstr "E&xtensión:"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19729 msgid "Latin Extended Additional"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19733 msgid "Greek Extended"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19738 msgid "General Punctuation"
19739 msgstr "Información xeral"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19743 msgid "Superscripts and Subscripts"
19744 msgstr "Expoente|x"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19748 msgid "Currency Symbols"
19749 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19752 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19757 msgid "Letterlike Symbols"
19758 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19762 msgid "Number Forms"
19763 msgstr "Número de filas"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19767 msgid "Mathematical Operators"
19768 msgstr "Mathematica|a"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19772 msgid "Miscellaneous Technical"
19773 msgstr "Outros símbolos"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19777 msgid "Control Pictures"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19781 msgid "Optical Character Recognition"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19785 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19790 msgid "Box Drawing"
19791 msgstr "Configuración do cadro"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19795 msgid "Block Elements"
19796 msgstr "Agradecimentos"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19800 msgid "Geometric Shapes"
19801 msgstr "Forma itálica texto"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19805 msgid "Miscellaneous Symbols"
19806 msgstr "Outros símbolos"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19815 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19816 msgstr "Outros símbolos"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19819 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19834 msgstr "&Baixo a fila:"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19837 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19843 msgstr "Inglés canadiense"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19846 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19850 msgid "CJK Compatibility"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19854 msgid "CJK Unified Ideographs"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19858 msgid "Hangul Syllables"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19862 msgid "High Surrogates"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19866 msgid "Private Use High Surrogates"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19870 msgid "Low Surrogates"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19874 msgid "Private Use Area"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19878 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19882 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19887 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19888 msgstr "Orientación"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19891 msgid "Combining Half Marks"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19895 msgid "CJK Compatibility Forms"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19899 msgid "Small Form Variants"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19904 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19905 msgstr "Orientación"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19908 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19914 msgstr "Correoespecial"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19918 msgid "Linear B Syllabary"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19922 msgid "Linear B Ideograms"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19927 msgid "Aegean Numbers"
19928 msgstr "Número de páxina"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19932 msgid "Ancient Greek Numbers"
19933 msgstr "Número de páxina"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19950 msgid "Old Persian"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19969 msgid "Cypriot Syllabary"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19975 msgstr "varnothing"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19979 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19980 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19984 msgid "Musical Symbols"
19985 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19988 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19992 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19997 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19998 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20001 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20005 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20015 msgid "Variation Selectors Supplement"
20016 msgstr "Suplementário"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20019 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20023 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20028 msgid "Character: "
20029 msgstr "Conxunto de caracteres"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20032 msgid "Code Point: "
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20040 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20041 msgid "Table Settings"
20042 msgstr "Configuración da táboa"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20045 msgid "Insert Table"
20046 msgstr "Inserir táboa"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20049 msgid "TeX Information"
20050 msgstr "Información TeX"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20053 msgid "No thesaurus available for this language!"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20060 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20062 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20066 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20072 msgstr " descoñecido"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:320
20078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20082 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20084 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20085 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20088 msgid "Vertical Space Settings"
20089 msgstr "Configuración do espazo vertical"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20097 msgid "unknown version"
20098 msgstr "versión descoñecida"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20101 msgid "Small-sized icons"
20102 msgstr "Icones pequenos"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20105 msgid "Normal-sized icons"
20106 msgstr "Icones normais"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20109 msgid "Big-sized icons"
20110 msgstr "Icones grandes"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20114 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20115 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
20118 msgid "Select template file"
20119 msgstr "Seleccionar modelo"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20122 msgid "Templates|#T#t"
20123 msgstr "Modelos|#M#m"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
20127 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20128 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20131 msgid "Document not loaded."
20132 msgstr "Documento non carregado."
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
20135 msgid "Select document to open"
20136 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
20140 msgid "Examples|#E#e"
20141 msgstr "Exemplos|#E#e"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
20145 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20146 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
20150 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20151 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
20155 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20156 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
20160 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20161 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20164 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20165 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:589 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20166 msgid "Invalid filename"
20167 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
20172 "The directory in the given path\n"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
20179 msgid "Opening document %1$s..."
20180 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
20184 msgid "Document %1$s opened."
20185 msgstr "Documento %1$s aberto."
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20189 msgid "Version control detected."
20190 msgstr "Controlo de versións"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
20194 msgid "Could not open document %1$s"
20195 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
20198 msgid "Couldn't import file"
20199 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1521
20203 msgid "No information for importing the format %1$s."
20204 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
20208 msgid "Select %1$s file to import"
20209 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20214 "The document %1$s already exists.\n"
20216 "Do you want to overwrite that document?"
20218 "O documento %1$s xa existe.\n"
20220 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
20223 msgid "Overwrite document?"
20224 msgstr "Sobre-escreber documento?"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20228 msgid "Importing %1$s..."
20229 msgstr "Importando %1$s..."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
20233 msgstr "importado."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
20237 msgid "file not imported!"
20238 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
20241 msgid "Select LyX document to insert"
20242 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20245 msgid "Select file to insert"
20246 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20250 msgid "All Files (*)"
20251 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
20254 msgid "Choose a filename to save document as"
20255 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20264 "The document %1$s could not be saved.\n"
20266 "Do you want to rename the document and try again?"
20268 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
20270 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20273 msgid "Rename and save?"
20274 msgstr "Renomear e gravar?"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
20279 msgstr "&Restaurar"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
20284 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20286 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20288 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
20290 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
20294 msgstr "&Descartar"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
20298 msgid "Document not loaded"
20299 msgstr "Documento non carregado."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2058
20302 msgid "Saving all documents..."
20303 msgstr "Gravando todos os documentos..."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
20306 msgid "All documents saved."
20307 msgstr "Gravados todos os documentos."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
20311 msgid "%1$s unknown command!"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20315 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20316 msgid "LaTeX Source"
20317 msgstr "Fonte LaTeX"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20321 msgid "DocBook Source"
20322 msgstr "Marcadores|M"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20326 msgid "Literate Source"
20327 msgstr "Fonte LaTeX"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1169
20331 msgid " (version control)"
20332 msgstr "Controlo de versións"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1171
20336 msgid " (version control, locking)"
20337 msgstr "Controlo de versións"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20341 msgstr " (modificado)"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20344 msgid " (read only)"
20345 msgstr " (só leitura)"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1313
20352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1711
20357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1713
20362 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20364 msgid "Wrap Float Settings"
20365 msgstr "Configuración do flutuante"
20367 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20368 msgid "Click to detach"
20369 msgstr "Clique para separar"
20371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:697
20375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723 src/frontends/qt4/Menus.cpp:724
20378 msgstr "TextoInvisíbel"
20380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
20382 msgid "<No documents open>"
20383 msgstr "Nengun documento aberto!"
20385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
20386 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:912
20391 msgid "No custom insets defined!"
20392 msgstr "Troca de fonte non definida."
20394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
20396 msgid "<No document open>"
20397 msgstr "Nengun documento aberto!"
20399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
20400 msgid "Master Document"
20401 msgstr "Documento mestre"
20403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
20404 msgid "Open Navigator..."
20407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
20409 msgid "Other Lists"
20410 msgstr "Outros flutuantes"
20412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
20414 msgid "<Empty table of contents>"
20415 msgstr "Sen Índice xeral"
20417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
20419 msgid "Other Toolbars"
20420 msgstr "Barras de ferramentas|B"
20422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1091
20424 msgid "No branches set for document!"
20425 msgstr "Nengunha pola no documento!"
20427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1151
20428 msgid "Index Entry|d"
20429 msgstr "Entrada de índice|d"
20431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1169 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1199
20432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:254
20433 msgid "Index Entry"
20434 msgstr "Entrada de índice"
20436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
20438 msgid "No Citation in Scope!"
20439 msgstr "Troca de fonte non definida."
20441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1777
20443 msgid "No action defined!"
20444 msgstr "Troca de fonte non definida."
20446 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20452 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20455 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
20456 "destes carácteres:\n"
20458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20459 msgid "Could not update TeX information"
20460 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
20463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20465 msgid "The script `%s' failed."
20466 msgstr "Fallou o script `%s'."
20468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20471 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20474 msgid "Table of Contents"
20475 msgstr "Índice xeral"
20477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20479 msgid "Child Documents"
20480 msgstr "Documento fillo"
20482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20484 msgid "List of Graphics"
20485 msgstr "Lista de táboas"
20487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20489 msgid "List of Equations"
20490 msgstr "Lista de códigos de programación"
20492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20494 msgid "List of Footnotes"
20495 msgstr "Lista de figuras"
20497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20499 msgid "List of Listings"
20500 msgstr "Lista de códigos de programación"
20502 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20504 msgid "List of Indexes"
20505 msgstr "Lista de táboas"
20507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20509 msgid "List of Marginal notes"
20510 msgstr "Lista de táboas"
20512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20514 msgid "List of Notes"
20515 msgstr "Lista de táboas"
20517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20519 msgid "List of Citations"
20520 msgstr "Lista de códigos de programación"
20522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20524 msgid "Labels and References"
20525 msgstr "todas as referéncias sen citar"
20527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20529 msgid "List of Branches"
20530 msgstr "Lista de táboas"
20532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20534 msgid "List of Changes"
20535 msgstr "Lista de táboas"
20537 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20540 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20541 "file through LaTeX: "
20543 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
20544 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
20546 #: src/insets/Inset.cpp:343
20547 msgid "Opened inset"
20548 msgstr "Recadro aberto"
20550 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20551 msgid "Keys must be unique!"
20554 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20557 "The key %1$s already exists,\n"
20558 "it will be changed to %2$s."
20561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20564 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20565 "If you proceed, all of them will be opened."
20568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20570 msgid "Open Databases?"
20571 msgstr "&Bancos de dados"
20573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20578 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20579 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
20581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20584 msgstr "&Bancos de dados"
20586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20588 msgid "Style File:"
20591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20597 msgid "included in TOC"
20600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20601 msgid "Export Warning!"
20602 msgstr "Aviso de exportar!"
20604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20606 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20607 "BibTeX will be unable to find them."
20609 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
20610 "BibTeX non vai poder achá-las."
20612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20614 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20615 "BibTeX will be unable to find it."
20617 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
20618 "BibTeX non vai poder achá-las."
20620 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20622 msgid "simple frame"
20623 msgstr "marco de recadro"
20625 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20630 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20632 msgid "simple frame, page breaks"
20633 msgstr "marco de recadro"
20635 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20638 msgstr "Marco ovalado, fino"
20640 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20642 msgid "oval, thick"
20643 msgstr "Marco ovalado, groso"
20645 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20646 msgid "drop shadow"
20649 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20651 msgid "shaded background"
20652 msgstr "Cadro con fundo colorido"
20654 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20656 msgid "double frame"
20659 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20660 msgid "Opened Box Inset"
20661 msgstr "Recadro de cadro aberto"
20663 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20665 msgid "%1$s (%2$s)"
20666 msgstr "%1$s e %2$s"
20668 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20670 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20671 msgstr "%1$s e %2$s"
20673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20674 msgid "Opened Branch Inset"
20675 msgstr "Recadro de pola aberto"
20677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:398
20686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
20688 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20689 msgstr "%1$s e %2$s"
20691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20696 msgid "Branch (child only): "
20699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
20703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
20707 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20708 msgid "Opened Caption Inset"
20709 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
20711 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20716 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20721 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
20723 msgid "No bibliography defined!"
20724 msgstr "A chave bibliográfica"
20726 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
20728 msgid "No citations selected!"
20729 msgstr "Troca de fonte non definida."
20731 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20732 msgid "LaTeX Command: "
20733 msgstr "Comando LaTeX: "
20735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20737 msgid "InsetCommand Error: "
20738 msgstr "Comando de recadro: "
20740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20742 msgid "Incompatible command name."
20743 msgstr "Comando incompleto"
20745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20747 msgid "InsetCommandParams Error: "
20748 msgstr "Comando de recadro: "
20750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20752 msgid "InsetCommandParams: "
20753 msgstr "Comando de recadro: "
20755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20756 msgid "Unknown parameter name: "
20757 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
20759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20761 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20762 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20764 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20765 msgid "Opened ERT Inset"
20766 msgstr "Recadro ERT aberto"
20768 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
20770 msgid "External template %1$s is not installed"
20771 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
20773 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20775 msgid "Opened Flex Inset"
20776 msgstr "Recadro de texto aberto"
20778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:423
20780 msgstr "flutuante: "
20782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:285
20783 msgid "Opened Float Inset"
20784 msgstr "Recadro flutuante aberto"
20786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:359
20790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:426
20793 msgstr "flutuante: "
20795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:434
20796 msgid " (sideways)"
20797 msgstr " (de lado)"
20799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20800 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20801 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
20803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20805 msgid "List of %1$s"
20806 msgstr "Lista de %1$s"
20808 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20809 msgid "Opened Footnote Inset"
20810 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
20812 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20814 msgstr "nota de rodapé"
20816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:467 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20819 "Could not copy the file\n"
20821 "into the temporary directory."
20823 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
20825 "na directória temporária."
20827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700
20829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20830 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
20832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:794
20834 msgid "Graphics file: %1$s"
20835 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
20837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20838 msgid "Verbatim Input"
20839 msgstr "Entrada Literal"
20841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20842 msgid "Verbatim Input*"
20843 msgstr "Entrada Literal*"
20845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20846 msgid "Recursive input"
20847 msgstr "Entrada recursiva"
20849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20851 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20852 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
20854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20857 "Included file `%1$s'\n"
20858 "has textclass `%2$s'\n"
20859 "while parent file has textclass `%3$s'."
20861 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20862 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20863 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20866 msgid "Different textclasses"
20867 msgstr "Clases de texto diferentes"
20869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20872 "Included file `%1$s'\n"
20873 "uses module `%2$s'\n"
20874 "which is not used in parent file."
20876 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20877 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20878 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20882 msgid "Module not found"
20883 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20885 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20887 msgid "Index sorting failed"
20888 msgstr "Fallou a conversión"
20890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20893 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20894 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20895 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20896 "explained in the User Guide."
20899 #: src/insets/InsetIndex.cpp:261
20901 msgid "unknown type!"
20902 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:395
20906 msgid "Unknown index type!"
20907 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20911 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20912 msgstr "Sen información para editar %1$s"
20914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20915 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20916 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
20918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20935 msgid "Unknown buffer info"
20936 msgstr "Usuário descoñecido"
20938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20939 msgid "Label names must be unique!"
20942 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20945 "The label %1$s already exists,\n"
20946 "it will be changed to %2$s."
20949 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20950 msgid "DUPLICATE: "
20953 #: src/insets/InsetListings.cpp:130
20954 msgid "Opened Listing Inset"
20955 msgstr "Recadro de código aberto"
20957 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
20958 msgid "no more lstline delimiters available"
20961 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20963 msgid "Running out of delimiters"
20964 msgstr "Inserir delimitadores"
20966 #: src/insets/InsetListings.cpp:225
20968 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20969 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20970 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20971 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20972 "must investigate!"
20975 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20977 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20978 msgstr "carácter especial"
20980 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20983 "The following characters in one of the program listings are\n"
20984 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20989 msgid "A value is expected."
20990 msgstr "Espera-se un valor."
20992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20998 msgid "Unbalanced braces!"
20999 msgstr "Chaves desequilibradas!"
21001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21002 msgid "Please specify true or false."
21003 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
21005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21006 msgid "Only true or false is allowed."
21007 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
21009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21010 msgid "Please specify an integer value."
21011 msgstr "Especifique un valor inteiro."
21013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21014 msgid "An integer is expected."
21015 msgstr "Espera-se un inteiro."
21017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21018 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21019 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
21021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21022 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21023 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21027 msgid "Please specify one of %1$s."
21028 msgstr "Especifique un de %1$s."
21030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21032 msgid "Try one of %1$s."
21033 msgstr "Probe un de %1$s."
21035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21037 msgid "I guess you mean %1$s."
21038 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
21040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21042 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21043 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
21045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21047 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21048 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
21050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21052 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21053 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
21055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21057 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21060 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
21061 "subconxunto de trblTRBL"
21063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21065 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21066 "right, bottom left and top left corner."
21068 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
21069 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
21071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21072 msgid "Enter something like \\color{white}"
21073 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
21075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21076 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21077 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
21079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21080 msgid "auto, last or a number"
21081 msgstr "auto, último ou un número"
21083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21085 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21086 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21087 "defining a listing inset)"
21089 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
21090 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
21091 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
21093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21095 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21096 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21099 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
21100 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
21101 "(ao definir un cadro de código)"
21103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21104 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21105 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
21107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21109 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21110 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
21112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21114 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21115 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
21117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21119 msgid "Parameter %1$s: "
21120 msgstr "Parámetro %1$s: "
21122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21124 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21125 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
21127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21129 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21130 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
21132 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21133 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21134 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
21136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21139 msgstr "Páxina nova limpa"
21141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21143 msgstr "Páxina nova limpa"
21145 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21146 msgid "Clear Double Page"
21147 msgstr "Páxina nova en duas caras"
21149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
21154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
21156 msgid "Nomenclature Symbol: "
21157 msgstr "Nomenclatura"
21159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
21161 msgid "Description: "
21162 msgstr "&Descrición:"
21164 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
21169 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21170 msgid "Note[[InsetNote]]"
21173 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21175 msgstr "Resaltado en cincento"
21177 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21178 msgid "Opened Note Inset"
21179 msgstr "Recadro de nota aberto"
21181 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21182 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21183 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
21185 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
21190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
21197 msgid "Opened Phantom Inset"
21198 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
21200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342
21204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
21208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:346
21212 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21216 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21220 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21224 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21228 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21229 msgid "Page Number"
21230 msgstr "Número de páxina"
21232 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21236 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21237 msgid "Textual Page Number"
21238 msgstr "Número de páxina textual"
21240 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21242 msgstr "Páxina de texto: "
21244 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21245 msgid "Standard+Textual Page"
21246 msgstr "Estándar+páxina de texto"
21248 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21250 msgstr "Referéncia+Texto: "
21252 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21256 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21257 msgid "FormatRef: "
21258 msgstr "FormatoRef: "
21260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21262 msgid "Interword Space"
21263 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21267 msgid "Protected Space"
21268 msgstr "Espazo protexido|E"
21270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21273 msgstr "Espazo delgado|d"
21275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21277 msgid "Medium Space"
21278 msgstr "espazo medio\t\\:"
21280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21282 msgid "Thick Space"
21283 msgstr "Espazo delgado|d"
21285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21292 msgid "QQuad Space"
21295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21307 msgid "Negative Thin Space"
21308 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21312 msgid "Negative Medium Space"
21313 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21317 msgid "Negative Thick Space"
21318 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21322 msgid "Protected Horizontal Fill"
21323 msgstr "Recheo horizontal"
21325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21327 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21328 msgstr "Recheo horizontal"
21330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21332 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21333 msgstr "Recheo horizontal"
21335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21337 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21338 msgstr "Recheo horizontal"
21340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21342 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21343 msgstr "Recheo horizontal"
21345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21347 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21348 msgstr "Recheo horizontal"
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21352 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21353 msgstr "Recheo horizontal"
21355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21357 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21358 msgstr "Liña horizontal"
21360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21362 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21363 msgstr "Espazo protexido|E"
21365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21366 msgid "Unknown TOC type"
21367 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
21369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21370 msgid "Opened table"
21371 msgstr "Táboa aberta"
21373 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21375 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21376 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
21378 #: src/insets/InsetText.cpp:224
21379 msgid "Opened Text Inset"
21380 msgstr "Recadro de texto aberto"
21382 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21383 msgid "Vertical Space"
21384 msgstr "Espazo vertical"
21386 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:122
21388 msgstr "envolucro: "
21390 #: src/insets/InsetWrap.cpp:182
21391 msgid "Opened Wrap Inset"
21392 msgstr "recadro de envolucro aberto"
21394 #: src/insets/InsetWrap.cpp:208
21398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21404 msgstr "Carregando..."
21406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21407 msgid "Converting to loadable format..."
21408 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
21410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21411 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21412 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
21414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21415 msgid "Scaling etc..."
21416 msgstr "Escalando etc..."
21418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21419 msgid "Ready to display"
21420 msgstr "Listo para mostrar"
21422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21423 msgid "No file found!"
21424 msgstr "Ficheiro non achado!"
21426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21427 msgid "Error converting to loadable format"
21428 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
21430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21431 msgid "Error loading file into memory"
21432 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
21434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21435 msgid "Error generating the pixmap"
21436 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
21438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21440 msgstr "Sen imaxes"
21442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21443 msgid "Preview loading"
21444 msgstr "Carregando vista preliminar"
21446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21447 msgid "Preview ready"
21448 msgstr "Vista preliminar lista"
21450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21451 msgid "Preview failed"
21452 msgstr "Fallou a vista preliminar"
21454 #: src/lengthcommon.cpp:37
21458 #: src/lengthcommon.cpp:37
21462 #: src/lengthcommon.cpp:37
21466 #: src/lengthcommon.cpp:37
21470 #: src/lengthcommon.cpp:37
21474 #: src/lengthcommon.cpp:37
21478 #: src/lengthcommon.cpp:38
21479 msgid "cc[[unit of measure]]"
21482 #: src/lengthcommon.cpp:38
21486 #: src/lengthcommon.cpp:38
21490 #: src/lengthcommon.cpp:38
21494 #: src/lengthcommon.cpp:39
21495 msgid "mu[[unit of measure]]"
21498 #: src/lengthcommon.cpp:39
21499 msgid "Text Width %"
21500 msgstr "Largura texto %"
21502 #: src/lengthcommon.cpp:40
21503 msgid "Column Width %"
21504 msgstr "Largura coluna %"
21506 #: src/lengthcommon.cpp:40
21507 msgid "Page Width %"
21508 msgstr "Largura páxina %"
21510 #: src/lengthcommon.cpp:40
21511 msgid "Line Width %"
21512 msgstr "Largura liña %"
21514 #: src/lengthcommon.cpp:41
21515 msgid "Text Height %"
21516 msgstr "Altura texto %"
21518 #: src/lengthcommon.cpp:41
21519 msgid "Page Height %"
21520 msgstr "Altura páxina %"
21522 #: src/lyxfind.cpp:138
21523 msgid "Search error"
21524 msgstr "Procura erro"
21526 #: src/lyxfind.cpp:138
21527 msgid "Search string is empty"
21528 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21530 #: src/lyxfind.cpp:322
21531 msgid "String has been replaced."
21532 msgstr "Cadea susbtituida."
21534 #: src/lyxfind.cpp:325
21535 msgid " strings have been replaced."
21536 msgstr " cadeas foron substituidas."
21538 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21539 msgid "Wrap search ?"
21542 #: src/lyxfind.cpp:937
21544 "End of document reached while searching forward\n"
21546 "Continue searching from beginning ?"
21549 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21554 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21559 #: src/lyxfind.cpp:996
21561 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21563 "Continue searching from end ?"
21566 #: src/lyxfind.cpp:1035
21568 msgid "Search text is empty!"
21569 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
21571 #: src/lyxfind.cpp:1051
21573 msgid "Invalid regular expression!"
21574 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
21576 #: src/lyxfind.cpp:1056
21578 msgid "Match not found!"
21579 msgstr "Non se achou a cadea!"
21581 #: src/lyxfind.cpp:1062
21583 msgid "Match found!"
21584 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21586 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21587 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21589 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21590 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
21592 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21594 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21595 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
21597 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21599 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21600 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
21602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21603 msgid "Only one row"
21604 msgstr "Só unha fila"
21606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21607 msgid "Only one column"
21608 msgstr "Só unha coluna"
21610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21611 msgid "No hline to delete"
21612 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
21614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21615 msgid "No vline to delete"
21616 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
21618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21620 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21621 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
21623 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21625 msgstr "Nengun número"
21627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21633 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21634 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
21636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21638 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21639 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
21641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21643 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21644 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
21646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
21647 msgid "create new math text environment ($...$)"
21648 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
21650 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
21651 msgid "entered math text mode (textrm)"
21652 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
21654 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1534 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1654
21655 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21658 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1539 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1656
21659 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21662 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21663 msgid "Standard[[mathref]]"
21664 msgstr "Estándar[[mathref]]"
21666 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21669 msgstr "Horizontal"
21671 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21675 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21677 msgstr "macro matemática"
21679 #: src/output.cpp:37
21682 "Could not open the specified document\n"
21685 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21688 #: src/output_plaintext.cpp:136
21692 #: src/output_plaintext.cpp:148
21693 msgid "References: "
21694 msgstr "Referéncias: "
21696 #: src/support/Package.cpp:435
21697 msgid "LyX binary not found"
21698 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
21700 #: src/support/Package.cpp:436
21703 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21705 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
21708 #: src/support/Package.cpp:555
21711 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21713 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21714 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21716 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
21718 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
21719 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
21722 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
21723 msgid "File not found"
21724 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21726 #: src/support/Package.cpp:637
21729 "Invalid %1$s switch.\n"
21730 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21732 "Opción %1$s non válida.\n"
21733 "A directória %2$s non contén %3$s."
21735 #: src/support/Package.cpp:664
21738 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21739 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21741 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21742 "A directória %2$s non contén %3$s."
21744 #: src/support/Package.cpp:688
21747 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21748 "%2$s is not a directory."
21750 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
21751 "%2$s non é unha directória."
21753 #: src/support/Package.cpp:690
21754 msgid "Directory not found"
21755 msgstr "Non se achou a directória"
21757 #: src/support/debug.cpp:38
21758 msgid "No debugging message"
21759 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
21761 #: src/support/debug.cpp:39
21762 msgid "General information"
21763 msgstr "Información xeral"
21765 #: src/support/debug.cpp:40
21766 msgid "Program initialisation"
21767 msgstr "Inicialización do programa"
21769 #: src/support/debug.cpp:41
21770 msgid "Keyboard events handling"
21771 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
21773 #: src/support/debug.cpp:42
21774 msgid "GUI handling"
21775 msgstr "Manexo de interface"
21777 #: src/support/debug.cpp:43
21778 msgid "Lyxlex grammar parser"
21779 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
21781 #: src/support/debug.cpp:44
21782 msgid "Configuration files reading"
21783 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
21785 #: src/support/debug.cpp:45
21786 msgid "Custom keyboard definition"
21787 msgstr "Definición do teclado personalizado"
21789 #: src/support/debug.cpp:46
21790 msgid "LaTeX generation/execution"
21791 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
21793 #: src/support/debug.cpp:47
21794 msgid "Math editor"
21795 msgstr "Editor matemático"
21797 #: src/support/debug.cpp:48
21798 msgid "Font handling"
21799 msgstr "Manexo de fontes"
21801 #: src/support/debug.cpp:49
21802 msgid "Textclass files reading"
21803 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
21805 #: src/support/debug.cpp:50
21806 msgid "Version control"
21807 msgstr "Controlo de versións"
21809 #: src/support/debug.cpp:51
21810 msgid "External control interface"
21811 msgstr "Interface de controlo externa"
21813 #: src/support/debug.cpp:52
21814 msgid "Undo/Redo mechanism"
21817 #: src/support/debug.cpp:53
21818 msgid "User commands"
21819 msgstr "Comandos do usuário"
21821 #: src/support/debug.cpp:54
21822 msgid "The LyX Lexxer"
21823 msgstr "O Lexxer de LyX"
21825 #: src/support/debug.cpp:55
21826 msgid "Dependency information"
21827 msgstr "Información de dependéncias"
21829 #: src/support/debug.cpp:56
21831 msgstr "recadros de LyX"
21833 #: src/support/debug.cpp:57
21834 msgid "Files used by LyX"
21835 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
21837 #: src/support/debug.cpp:58
21838 msgid "Workarea events"
21839 msgstr "Eventos da área de traballo"
21841 #: src/support/debug.cpp:59
21842 msgid "Insettext/tabular messages"
21843 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
21845 #: src/support/debug.cpp:60
21846 msgid "Graphics conversion and loading"
21847 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
21849 #: src/support/debug.cpp:61
21850 msgid "Change tracking"
21851 msgstr "Seguimento de mudanzas"
21853 #: src/support/debug.cpp:62
21854 msgid "External template/inset messages"
21855 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
21857 #: src/support/debug.cpp:63
21858 msgid "RowPainter profiling"
21859 msgstr "perfilado de RowPainter"
21861 #: src/support/debug.cpp:64
21862 msgid "scrolling debugging"
21865 #: src/support/debug.cpp:65
21867 msgid "Math macros"
21868 msgstr "macro matemática"
21870 #: src/support/debug.cpp:66
21874 #: src/support/debug.cpp:67
21875 msgid "Locale/Internationalisation"
21878 #: src/support/debug.cpp:68
21880 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21881 msgstr "Selección como liñas|l"
21883 #: src/support/debug.cpp:69
21884 msgid "Developers' general debug messages"
21885 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
21887 #: src/support/debug.cpp:70
21888 msgid "All debugging messages"
21889 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
21891 #: src/support/debug.cpp:115
21893 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21894 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
21896 #: src/support/filetools.cpp:247
21897 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21900 #: src/support/os_win32.cpp:324
21901 msgid "System file not found"
21902 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
21904 #: src/support/os_win32.cpp:325
21906 "Unable to load shfolder.dll\n"
21909 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
21910 "Instale-a, por favor."
21912 #: src/support/os_win32.cpp:330
21913 msgid "System function not found"
21914 msgstr "Non se achou a función do sistema"
21916 #: src/support/os_win32.cpp:331
21918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21919 "Don't know how to proceed. Sorry."
21921 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
21922 "Non sei que facer. Sinto-o."
21924 #: src/support/userinfo.cpp:45
21925 msgid "Unknown user"
21926 msgstr "Usuário descoñecido"
21928 #~ msgid "B&rowse..."
21929 #~ msgstr "E&xaminar..."
21931 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21932 #~ msgstr "&Número de cópias:"
21934 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21935 #~ msgstr "&Sans Serif:"
21942 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21943 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
21945 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
21946 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
21948 #~ msgid "Spellchecker error"
21949 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
21951 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21952 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
21955 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21956 #~ "Maybe it has been killed."
21958 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
21959 #~ "Se cadra matou o proceso."
21961 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21962 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
21964 #~ msgid "LangHeader"
21965 #~ msgstr "CabezalloLingua"
21967 #~ msgid "Language Header:"
21968 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
21970 #~ msgid "Language:"
21971 #~ msgstr "Língua:"
21973 #~ msgid "LastLanguage"
21974 #~ msgstr "UltimaLingua"
21976 #~ msgid "Last Language:"
21977 #~ msgstr "Última língua:"
21979 #~ msgid "LangFooter"
21980 #~ msgstr "PeLingua"
21982 #~ msgid "Language Footer:"
21983 #~ msgstr "Pé de páxina de língua:"
21988 #~ msgid "End of CV"
21989 #~ msgstr "Fin do CV"
21991 #~ msgid "Computer"
21992 #~ msgstr "Computador"
21994 #~ msgid "Computer:"
21995 #~ msgstr "Computador:"
21997 #~ msgid "EmptySection"
21998 #~ msgstr "SecciónValeira"
22000 #~ msgid "Empty Section"
22001 #~ msgstr "Sección valeira"
22003 #~ msgid "CloseSection"
22004 #~ msgstr "FechaSección"
22006 #~ msgid "Close Section"
22007 #~ msgstr "Fecha sección"
22010 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22011 #~ msgstr "hphantom"
22014 #~ msgid "Phantom Text"
22015 #~ msgstr "Texto simples"
22022 #~ msgid "&Postscript driver:"
22023 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
22026 #~ msgid "Append Parameter"
22027 #~ msgstr "Máis parámetros"
22030 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22031 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22034 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22035 #~ msgstr "Parámetros de listado"
22038 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22039 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
22041 #~ msgid "&Default language:"
22042 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
22044 #~ msgid "&roff command:"
22045 #~ msgstr "Comando &roff:"
22047 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22048 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
22050 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22051 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
22053 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22054 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22056 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22057 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
22060 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22061 #~ "You may not have the right languages installed."
22063 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
22064 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
22067 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22068 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22070 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
22071 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
22074 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22077 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22078 #~ "codificación `%2$s'."
22080 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22081 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
22084 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22085 #~ "encoding `%2$s'."
22087 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22088 #~ "codificación `%2$s'."
22091 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22092 #~ "encoding `%2$s'."
22094 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
22095 #~ "codificación `%2$s'."
22097 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22098 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
22109 #~ msgid "pspell (library)"
22110 #~ msgstr "pspell (library)"
22112 #~ msgid "aspell (library)"
22113 #~ msgstr "aspell (library)"
22115 #~ msgid "*.ispell"
22116 #~ msgstr "*.ispell"
22118 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22119 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
22130 #~ msgid "algorithm"
22131 #~ msgstr "Algoritmo"
22138 #~ msgid "keywords"
22139 #~ msgstr "Palabras chave"
22141 #~ msgid "Table of Contents|a"
22142 #~ msgstr "Índice xeral|x"
22145 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
22147 #~ msgid "Slidecontents"
22148 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
22151 #~ msgid "Progress Contents"
22152 #~ msgstr "ContidosProgreso"
22154 #~ msgid "LinuxDoc"
22155 #~ msgstr "LinuxDoc"
22157 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22158 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22160 #~ msgid "&Options:"
22161 #~ msgstr "O&pcións:"
22164 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22165 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
22170 #~ msgid "American"
22171 #~ msgstr "Inglés Americano"
22174 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22175 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
22177 #~ msgid "Austrian"
22178 #~ msgstr "Alemán austriaco"
22181 #~ msgstr "Inglés británico"
22183 #~ msgid "Canadian"
22184 #~ msgstr "Inglés canadiense"
22191 #~ msgid "Reference\t"
22192 #~ msgstr "Referéncia"
22195 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22196 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
22199 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22203 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22204 #~ msgstr "RetourAdresse"
22207 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22208 #~ msgstr "Postvermerk"
22211 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22212 #~ msgstr "IhrZeichen"
22215 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22216 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22219 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22220 #~ msgstr "MeinZeichen"
22223 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22224 #~ msgstr "Unterschrift"
22229 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22230 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
22232 #~ msgid "LaTeX default"
22233 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
22235 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22236 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
22239 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22241 #~ "O documento especificado\n"
22243 #~ "non se pudo ler."
22246 #~ "Layout had to be changed from\n"
22247 #~ "%1$s to %2$s\n"
22248 #~ "because of class conversion from\n"
22251 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
22253 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
22256 #~ msgid "Changed Layout"
22257 #~ msgstr "Formato trocado"
22259 #~ msgid "Unknown layout"
22260 #~ msgstr "Formato descoñecido"
22263 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22264 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22266 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
22267 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
22270 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22271 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
22273 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22274 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
22276 #~ msgid "Display image in LyX"
22277 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
22279 #~ msgid "Screen display"
22280 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22282 #~ msgid "Monochrome"
22283 #~ msgstr "Monocromo"
22285 #~ msgid "Grayscale"
22286 #~ msgstr "Escala de cincentos"
22289 #~ msgstr "Vista preliminar"
22294 #~ msgid "&Display:"
22295 #~ msgstr "&Pantalla:"
22298 #~ msgstr "Esca&la:"
22301 #~ msgid "Scr&een Display:"
22302 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
22304 #~ msgid "Do not display"
22305 #~ msgstr "Non mostrar"
22308 #~ msgid "Unknown Info: "
22309 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
22312 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22313 #~ msgstr "Acción descoñecida"
22316 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22317 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
22320 #~ msgid "Clear group"
22321 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
22327 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22328 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
22330 #~ msgid "Edit the file externally"
22331 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
22333 #~ msgid "&Edit File..."
22334 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
22336 #~ msgid "LyX View"
22337 #~ msgstr "Vista LyX"
22344 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22345 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22347 #~ msgid "<- C&lear"
22348 #~ msgstr "<- &Limpar"
22351 #~ msgstr "&Aplicar"
22355 #~ msgstr "&Limpar"
22358 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22359 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22363 #~ msgstr "&Engadir"
22367 #~ msgstr "&Enmarcada"
22370 #~ msgstr "&Centro"
22373 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22374 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
22377 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22378 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22381 #~ msgid " writing embedded files."
22382 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22385 #~ msgid " could not write embedded files!"
22386 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22389 #~ msgid "Failed to extract file"
22390 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
22393 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22395 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
22397 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
22400 #~ msgid "Copy file failure"
22401 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
22405 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22406 #~ "Please check whether the path is writeable."
22408 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22409 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22413 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22414 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22416 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22417 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22420 #~ msgid "Failed to embed file"
22421 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22425 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22426 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22428 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22429 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22432 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22434 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
22436 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
22439 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22440 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22444 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22445 #~ "Please check whether the source file is available"
22447 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22448 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22451 #~ msgid "Failed to open file"
22452 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
22455 #~ msgid "Sync file failure"
22456 #~ msgstr "fallo de chktex"
22459 #~ msgid "Packing all files"
22460 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
22463 #~ msgid "Failed to write file"
22464 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
22467 #~ msgid "Save failure"
22468 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
22472 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22473 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22475 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
22476 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
22479 #~ msgid "Embedded Files"
22480 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22483 #~ msgid "Embedded layout"
22484 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22487 #~ msgid "Extra embedded file"
22488 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
22490 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22491 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
22494 #~ msgid "Enspace|E"
22498 #~ msgid "Enskip|k"
22501 #~ msgid "Document could not be read"
22502 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
22504 #~ msgid "%1$s could not be read."
22505 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22508 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22509 #~ msgstr "Comando de recadro: "
22512 #~ msgid "Properties...|P"
22513 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
22516 #~ msgid "New Line|e"
22517 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
22519 #~ msgid "Line Break|B"
22520 #~ msgstr "Salto de liña|S"
22523 #~ msgid "line break"
22524 #~ msgstr "Salto de liña|S"
22527 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22528 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
22534 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22535 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
22537 #~ msgid "Swap Rows|S"
22538 #~ msgstr "Permutar filas|t"
22540 #~ msgid "Swap Columns|w"
22541 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
22544 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22546 #~ "O documento especificado\n"
22548 #~ "non se pudo ler."
22560 #~ msgstr "flutuante"
22562 #~ msgid "S&ubfigure"
22563 #~ msgstr "Su&bfigura"
22565 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22566 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
22568 #~ msgid "Ca&ption:"
22569 #~ msgstr "&Lexenda:"
22571 #~ msgid "Show ERT inline"
22572 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
22575 #~ msgstr "&Inserido"
22577 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22578 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
22580 #~ msgid "Framed in box"
22581 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
22584 #~ msgstr "&Colorida"
22586 #~ msgid "Paper Size"
22587 #~ msgstr "Tamaño do papel"
22592 #~ msgid "C&opiers"
22593 #~ msgstr "C&opiadoras"
22595 #~ msgid "&File formats"
22596 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
22598 #~ msgid "F&ormat:"
22599 #~ msgstr "F&ormato:"
22601 #~ msgid "&GUI name:"
22602 #~ msgstr "&Nome GUI:"
22604 #~ msgid "External Applications"
22605 #~ msgstr "Programas externos"
22607 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22608 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
22610 #~ msgid "Save/restore window position"
22611 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
22616 #~ msgid "Scrolling"
22617 #~ msgstr "Desprazamento"
22622 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22623 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
22626 #~ msgstr "&Unidades:"
22628 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22629 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
22631 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22632 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
22634 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22635 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
22637 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22638 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
22640 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22641 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
22643 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22644 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
22646 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22647 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
22649 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22650 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
22652 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22653 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22655 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22656 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
22658 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22659 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
22661 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22662 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
22664 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22665 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
22667 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22668 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
22670 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22671 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
22673 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22674 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
22676 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22677 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
22679 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22680 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
22682 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22683 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
22685 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22686 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
22688 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22689 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
22691 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22692 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
22694 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22695 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
22697 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22698 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
22700 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22701 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
22703 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22704 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
22706 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22707 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
22709 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22710 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
22712 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22713 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
22715 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22716 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
22718 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22719 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
22721 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22722 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
22724 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22725 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
22727 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22728 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
22730 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22731 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
22733 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22734 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
22736 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22737 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
22739 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22740 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
22742 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22743 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
22745 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22746 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22748 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22749 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22751 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22752 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22754 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22755 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22757 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22758 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22760 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22761 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22767 #~ msgstr "Húngaro"
22769 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22770 #~ msgstr "Servo-Croata"
22772 #~ msgid "Framed|F"
22773 #~ msgstr "Enmarcado|E"
22775 #~ msgid "Shaded|S"
22776 #~ msgstr "Sombreado|S"
22778 #~ msgid "Insert URL"
22779 #~ msgstr "Insere URL"
22781 #~ msgid "Can't load document class"
22782 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
22785 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22788 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
22791 #~ msgid "Undefined character style"
22792 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
22795 #~ "The document could not be converted\n"
22796 #~ "into the document class %1$s."
22798 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
22799 #~ "á clase de documento %1$s."
22802 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
22803 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
22805 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
22806 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
22809 #~ msgid "&Switch to document"
22810 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
22813 #~ "Could not open the specified document\n"
22815 #~ "due to the error: %2$s"
22817 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
22819 #~ "por mor do error: %2$s"
22821 #~ msgid "Formatting document..."
22822 #~ msgstr "Formatando documento..."
22824 #~ msgid "Rectangular box"
22825 #~ msgstr "Marco rectangular"
22827 #~ msgid "Shadow box"
22828 #~ msgstr "Marco con sombra"
22830 #~ msgid "Double box"
22831 #~ msgstr "Marco duplo"
22833 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22834 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
22836 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22837 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
22840 #~ msgstr "Copiadoras"
22843 #~ msgstr "Encuadrado"
22846 #~ msgstr "Marco ovalado"
22849 #~ msgstr "Marco Ovalado"
22851 #~ msgid "Shadowbox"
22852 #~ msgstr "Marco sombreado"
22854 #~ msgid "Doublebox"
22855 #~ msgstr "Marco duplo"
22857 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
22858 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
22860 #~ msgid "Unknown inset name: "
22861 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
22863 #~ msgid "Program Listing "
22864 #~ msgstr "Código de programa"
22867 #~ msgstr "Enmarcado"
22871 #~ msgstr "Teorema"
22874 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22875 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
22880 #~ msgid "HtmlUrl: "
22881 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22883 #~ msgid "Default (outer)"
22884 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
22887 #~ msgstr "Exterior"
22889 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22890 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
22892 #~ msgid "%1$d words in selection."
22893 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
22895 #~ msgid "%1$d words in document."
22896 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
22898 #~ msgid "One word in selection."
22899 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
22901 #~ msgid "One word in document."
22902 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
22904 #~ msgid "Count words"
22905 #~ msgstr "Contar palabras"
22907 #~ msgid "Encoding error"
22908 #~ msgstr "Erro de codificación"
22911 #~ msgid "Placeholders"
22912 #~ msgstr "ColocaTaboa"
22915 #~ msgstr "&Direita"