1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 10:40+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
90 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
91 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 msgid "Feedback window"
1797 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "Actualizar a vista"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgstr "&Actualizar"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgstr "Salto do &pé:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 msgid "&Column Sep:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "Número de filas"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "Número de colunas"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "Aliñamento vertical"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "&Horizontal:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgstr "&Ordenar como:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "&Descrición:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "Só internamente no LyX"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgstr "&Comentário"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgstr "&Numeración"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1968 msgid "&Use hyperref support"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1978 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1983 msgid "Automatically fi&ll header"
1984 msgstr "Actualización automática"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1987 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1991 msgid "Load in &fullscreen mode"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1996 msgid "Header Information"
1997 msgstr "Información TeX"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2017 msgstr "Palabra &chave:"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2022 msgstr "&Xerar ligazón"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2025 msgid "Allows link text to break across lines."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2030 msgid "B&reak links over lines"
2031 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2035 msgid "No &frames around links"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2040 msgid "C&olor links"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2045 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2049 msgid "B&ibliographical backreferences"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2054 msgid "Backreference by pa&ge number"
2055 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2060 msgstr "Marcadores|M"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2064 msgid "G&enerate Bookmarks"
2065 msgstr "Limpar marcadores|m"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2069 msgid "&Numbered bookmarks"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2074 msgid "Number of levels"
2075 msgstr "Número de cópias"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2079 msgid "&Open bookmarks"
2080 msgstr "Gravar marcador"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2084 msgid "Additional o&ptions"
2085 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2088 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2098 msgid "Paper Format"
2099 msgstr "Formato de data"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2102 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2104 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2108 msgid "Style used for the page header and footer"
2109 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2113 msgid "Headings &style:"
2114 msgstr "&Estilo de páxina:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2132 msgid "&Orientation:"
2133 msgstr "Orientación"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2136 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2137 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2140 msgid "&Two-sided document"
2141 msgstr "Documento con &duas caras"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2148 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2149 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2153 msgid "Paragraph's &Default"
2154 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2172 msgstr "&Xustificado"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2176 msgid "&Indent Paragraph"
2177 msgstr "&Indentar parágrafo"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2181 msgstr "Largura da etiqueta"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2185 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2186 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 msgid "Lo&ngest label"
2191 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 msgid "Line &spacing"
2196 msgstr "E&spazamento:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 msgid "Automatic in&line completion"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2233 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 msgid "Automatic p&opup"
2239 msgstr "Actualización automática"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2244 msgstr "Texto simples"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 msgid "Automatic &inline completion"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2258 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 msgid "Automatic &popup"
2264 msgstr "Actualización automática"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2273 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2277 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2284 "if it is available."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 msgid "s inline completion dela&y"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2295 "if it is available."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2299 msgid "s popup d&elay"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2305 "It will be shown right away."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2309 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2313 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2317 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgstr "&Conversor:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2325 msgid "E&xtra flag:"
2326 msgstr "Opción e&xtra:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2329 msgid "&From format:"
2330 msgstr "Do &formato:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgstr "A&o formato:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2348 msgid "Converter Defi&nitions"
2349 msgstr "Definicións de con&versores"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2352 msgid "Converter File Cache"
2353 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2360 msgid "&Maximum Age (in days):"
2361 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2364 msgid "&Date format:"
2365 msgstr "Formato de &data:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2368 msgid "Date format for strftime output"
2369 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 msgid "Display &Graphics"
2374 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2377 msgid "Instant &Preview:"
2378 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgstr "Desactivada"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgstr "Sen fórmulas"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2398 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2399 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 msgid "Sort &environments alphabetically"
2404 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2407 msgid "&Group environments by their category"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2411 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2415 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2419 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2427 msgid "&Limit text width"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2431 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 msgid "Hide scr&ollbar"
2442 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 msgid "&Hide toolbars"
2447 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 msgid "S&hort Name:"
2457 msgstr "&Ordenar como:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2460 msgid "Vector graphi&cs format"
2461 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2464 msgid "&Document format"
2465 msgstr "Formato de &documento"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgstr "A&celerador:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgstr "E&xtensión:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 msgstr "&Copiadora:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2497 msgid "Your E-mail address"
2498 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2505 msgid "Use &keyboard map"
2506 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgstr "Exa&minar..."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgstr "E&xaminar..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2538 "speed it up, low values slow it down."
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 msgid "&User Interface language:"
2544 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 msgid "Select the default language of your documents"
2550 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2553 msgid "&Default language:"
2554 msgstr "&Língua predefinida:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2557 msgid "Language pac&kage:"
2558 msgstr "&Pacote de língua:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2561 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "&Inicio do comando:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr "&Fin do comando:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2580 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2583 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgstr "Usar &babel"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2593 "the language package)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgstr "Auto-i&niciar"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgstr "Auto-&terminar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2621 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2625 msgid "Mark &foreign languages"
2626 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 msgid "Right-to-left language support"
2631 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2640 msgid "Enable &RTL support"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 msgid "Cursor movement:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2658 msgid "Set class options to default on class change"
2659 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2662 msgid "&Reset class options when document class changes"
2663 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2672 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2676 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2677 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2680 msgid "Default paper si&ze:"
2681 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2684 msgid "Te&X encoding:"
2685 msgstr "Codificación Te&X:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2688 msgid "CheckTeX start options and flags"
2689 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2693 msgid "&Index command:"
2694 msgstr "Comando índice:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2697 msgid "&BibTeX command:"
2698 msgstr "Comando &BibTeX:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2702 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2703 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2706 msgid "Chec&kTeX command:"
2707 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2710 msgid "BibTeX command and options"
2711 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2715 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2719 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2733 msgid "US executive"
2734 msgstr "US executive"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "&Directória de traballo:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2767 msgstr "Examinar..."
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "&Modelos de documento:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2775 msgid "&Example files:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "&Copias de seguranza:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "Directória &temporária:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "&Prefixo PATH:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2800 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2801 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2802 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "Comando &roff:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "&Extensión:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "Impresora &Spool:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2857 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2858 "que se imprime posteriormente."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "Coman&do Spool:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "&Número de cópias:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2890 msgstr "Coli&xidas:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2902 msgstr "Páxinas &impares:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "Páxinas &pares:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "Tipo do pape&l:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "Tama&ño do papel:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "&Opcións extra:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2934 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2935 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2936 "cada unha das suas impresora."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2939 msgid "Adapt output to printer"
2940 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2943 msgid "Name of the default printer"
2944 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2947 msgid "Default &printer:"
2948 msgstr "Impresora pre&definida:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2951 msgid "Printer co&mmand:"
2952 msgstr "&Comando da impresora:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2955 msgid "Sa&ns Serif:"
2956 msgstr "&Sans Serif:"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2959 msgid "T&ypewriter:"
2960 msgstr "&Fonte_fixa:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2963 msgid "Screen &DPI:"
2964 msgstr "&DPI pantalla:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2972 msgstr "Tamaños das fontes"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2980 msgstr "Grandísima:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2988 msgstr "Descomunal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2992 msgstr "Pequenísima:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3021 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3034 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3038 msgid "Al&ternative language:"
3039 msgstr "&Língua alternativa:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3042 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3043 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3046 msgid "Personal &dictionary:"
3047 msgstr "&Dicionário persoal:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3050 msgid "Escape cha&racters:"
3051 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3054 msgid "Spellchec&ker executable:"
3055 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3059 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3062 msgid "Use input encod&ing"
3063 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3067 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3070 msgid "Accept compound &words"
3071 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3078 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3080 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3083 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3087 msgid "Restore cursor positions"
3088 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3091 msgid "Load opened files from last session"
3092 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Documentos &recentes:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3108 msgid "B&ackup documents, every"
3109 msgstr "&Cópias de seguranza "
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3113 msgid "Open documents in &tabs"
3114 msgstr "Abre documento"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3118 msgid "Automatic help"
3119 msgstr "Actualización automática"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3123 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3124 "the main work area of an edited document"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3128 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3133 msgstr "E&xaminar..."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3136 msgid "&User interface file:"
3137 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3149 msgid "Page number to print from"
3150 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3154 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3157 msgid "Page number to print to"
3158 msgstr "Imprimir até a páxina"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3161 msgid "Print all pages"
3162 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3173 msgid "Print &odd-numbered pages"
3174 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3177 msgid "Print &even-numbered pages"
3178 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3181 msgid "Print in reverse order"
3182 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3185 msgid "Re&verse order"
3186 msgstr "&Orde inversa"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3194 msgid "Number of copies"
3195 msgstr "Número de cópias"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3198 msgid "Collate copies"
3199 msgstr "Cópias encadeadas"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3203 msgstr "&Encadeadas"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3210 msgid "Print Destination"
3211 msgstr "Destino de impresión"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3214 msgid "Send output to the printer"
3215 msgstr "Enviar saída á impresora"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3219 msgstr "I&mpresora:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3222 msgid "Send output to the given printer"
3223 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3226 msgid "Send output to a file"
3227 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3231 msgstr "E&tiquetas en:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3234 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3235 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3239 msgstr "<referéncia>"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3242 msgid "(<reference>)"
3243 msgstr "(<referéncia>)"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3250 msgid "on page <page>"
3251 msgstr "na páxina <páxina>"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3254 msgid "<reference> on page <page>"
3255 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3258 msgid "Formatted reference"
3259 msgstr "Referéncia con formato"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3262 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3263 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3270 msgid "Update the label list"
3271 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3274 msgid "Jump to the label"
3275 msgstr "Salta á etiqueta"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3278 msgid "&Go to Label"
3279 msgstr "&Ir á etiqueta"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3286 msgid "Replace &with:"
3287 msgstr "Su&bstituir por:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3290 msgid "Case &sensitive"
3291 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3294 msgid "Match whole words onl&y"
3295 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3299 msgstr "Procurar se&guinte"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3305 msgstr "&Substituir"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3308 msgid "Replace &All"
3309 msgstr "Substituir &todo"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3312 msgid "Search &backwards"
3313 msgstr "Proc&urar cara tras"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3317 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3320 msgid "&Export formats:"
3321 msgstr "Formatos de &exportación:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3329 msgid "Edit shortcut"
3330 msgstr "A&celerador:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3333 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3337 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3352 msgstr "A&celerador:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "Suxestións:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "Ignora esta palabra"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3375 msgid "Ignore this word throughout this session"
3376 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgstr "I&gnorar sempre"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3383 msgid "Replacement:"
3384 msgstr "Substituir por:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3387 msgid "Current word"
3388 msgstr "Palabra actual"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3391 msgid "Unknown word:"
3392 msgstr "Palabra descoñecida:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3395 msgid "Replace with selected word"
3396 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3400 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3410 msgid "Select this to display all available characters at once"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 msgid "&Display all"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3419 msgid "&Table Settings"
3420 msgstr "Configuración da &táboa"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3423 msgid "Column Width"
3424 msgstr "Largura da coluna"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3427 msgid "Fixed width of the column"
3428 msgstr "Fixa largura da coluna"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3431 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3432 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3435 msgid "&Vertical alignment:"
3436 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3439 msgid "&Horizontal alignment:"
3440 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3443 msgid "Horizontal alignment in column"
3444 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3449 msgstr "Xustificado"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3452 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3453 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3456 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3457 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3460 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3461 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3464 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3465 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3472 msgid "&Multicolumn"
3473 msgstr "&Multicoluna"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3476 msgid "LaTe&X argument:"
3477 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3480 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3481 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgstr "Todos os bordos"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3492 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3493 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3500 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3501 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3504 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3505 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3512 msgid "Use default (grid-like) border style"
3513 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3517 msgstr "&Predefinido"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3521 msgstr "Debuxar bordos"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3524 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3528 msgid "Additional Space"
3529 msgstr "Espazo adicional"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3532 msgid "T&op of row:"
3533 msgstr "&Sobre a fila:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3536 msgid "Botto&m of row:"
3537 msgstr "&Baixo a fila:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3540 msgid "Bet&ween rows:"
3541 msgstr "&Entre filas:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3545 msgstr "Táboa &longa"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3548 msgid "Set a page break on the current row"
3549 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3552 msgid "Page &break on current row"
3553 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3557 msgstr "Configuración"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3564 msgid "Border above"
3565 msgstr "Bordo por riba"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3568 msgid "Border below"
3569 msgstr "Bordo por baixo"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3580 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3581 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3604 msgid "First header:"
3605 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3608 msgid "This row is the header of the first page"
3609 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3612 msgid "Don't output the first header"
3613 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3625 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3626 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3629 msgid "Last footer:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3633 msgid "This row is the footer of the last page"
3634 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3637 msgid "Don't output the last footer"
3638 msgstr "Non mostra o último pé"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3647 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3650 msgid "&Use long table"
3651 msgstr "&Usar táboa longa"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3654 msgid "Current cell:"
3655 msgstr "Cela actual:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3658 msgid "Current row position"
3659 msgstr "Posición actual de fila"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3662 msgid "Current column position"
3663 msgstr "Posición actual de coluna"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3666 msgid "Close this dialog"
3667 msgstr "Fecha este diálogo"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3670 msgid "Rebuild the file lists"
3671 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3679 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3681 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3689 msgid "Selected classes or styles"
3690 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3693 msgid "LaTeX classes"
3694 msgstr "Clases LaTeX"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3697 msgid "LaTeX styles"
3698 msgstr "Estilos LaTeX"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3701 msgid "BibTeX styles"
3702 msgstr "Estilos BibTeX"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3705 msgid "Toggles view of the file list"
3706 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3710 msgstr "Mostrar &rota"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3718 msgid "Separate paragraphs with"
3719 msgstr "Separar parágrafos con"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3722 msgid "Listing settings"
3723 msgstr "Configuración listas"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3726 msgid "Format text into two columns"
3727 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3730 msgid "Two-&column document"
3731 msgstr "Documento a &duas colunas"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3734 msgid "&Vertical space"
3735 msgstr "Espazo &vertical"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3738 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3739 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3742 msgid "&Indentation"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3746 msgid "&Line spacing:"
3747 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3751 msgstr "Entrada de índice"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3755 msgstr "Palabra &chave:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3763 msgid "The selected entry"
3764 msgstr "A entrada seleccionada"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3768 msgstr "&Selección:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3771 msgid "Replace the entry with the selection"
3772 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3775 msgid "Update navigation tree"
3776 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3785 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3786 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3789 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3790 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3793 msgid "Move selected item down by one"
3794 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3797 msgid "Move selected item up by one"
3798 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3803 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3804 "tables, and others)"
3806 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3810 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3813 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3814 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3837 msgid "Complete source"
3838 msgstr "Código fonte ao completo"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3841 msgid "Automatic update"
3842 msgstr "Actualización automática"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3846 msgid "Unit of width value"
3847 msgstr "Unidades da largura"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3851 msgid "number of needed lines"
3852 msgstr "Número de cópias"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3856 msgid "use number of lines"
3857 msgstr "Número de cópias"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3862 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3866 msgid "Outer (default)"
3867 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3875 msgid "use overhang"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3884 msgid "Overhang value"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3889 msgid "Unit of overhang value"
3890 msgstr "Unidades da largura"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3893 msgid "Check this to allow flexible placement"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3897 msgid "Allow &floating"
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3902 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3903 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3904 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3906 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3907 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3909 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3911 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3912 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3913 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3914 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3918 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3919 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3925 msgid "TheoremTemplate"
3926 msgstr "ModeloTeorema"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3929 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3930 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3932 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3934 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3936 msgstr "Demostración"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3940 msgstr "Demostración:"
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3944 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3952 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3953 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3962 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3964 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3965 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3986 msgid "Corollary #:"
3987 msgstr "Corolário #:"
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3990 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3992 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3996 msgstr "Proposición"
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3999 msgid "Proposition #:"
4000 msgstr "Proposición #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4011 msgid "Conjecture #:"
4012 msgstr "Conxetura #:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4020 msgid "Criterion #:"
4021 msgstr "Critério #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4047 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4052 msgid "Definition #:"
4053 msgstr "Definición #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4075 msgid "Condition #:"
4076 msgstr "Condición #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4088 msgstr "Problema #:"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4094 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4100 msgstr "Exercício #:"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4109 msgstr "Observación"
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4113 msgstr "Observación #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4121 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4127 msgstr "Afirmación #:"
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4131 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4132 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4148 msgstr "Notación #:"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4151 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4162 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4166 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4169 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4173 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4174 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4175 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4176 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4177 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4180 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4181 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4182 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4187 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4188 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4190 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4193 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4194 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4196 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4197 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4198 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4200 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4201 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4207 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4210 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4213 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4215 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4220 msgid "Subsubsection"
4221 msgstr "Subsubsección"
4223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4224 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4227 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4233 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4234 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4235 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4237 msgstr "Subsección*"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4242 msgid "Subsubsection*"
4243 msgstr "Subsubsección*"
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4246 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4249 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4251 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4252 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4254 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4255 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4256 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4258 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4259 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4260 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4261 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4263 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4265 #: src/output_plaintext.cpp:133
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4278 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4283 msgstr "Palabras chave"
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4286 msgid "Index Terms---"
4287 msgstr "Termos índice---"
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4290 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4292 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4293 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4294 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4297 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4298 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4299 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4300 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4301 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4302 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4304 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4305 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4308 msgid "Bibliography"
4309 msgstr "Bibliografia"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4314 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4315 #: src/rowpainter.cpp:462
4319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4328 msgid "BiographyNoPhoto"
4329 msgstr "BiografiaSenFoto"
4331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4333 msgstr "Nota de rodapé"
4335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4337 msgstr "MarcarAmbos"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4342 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4343 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4344 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4346 msgstr "Listapontuada"
4348 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4352 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4353 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4355 msgstr "Enumeración"
4357 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4359 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4362 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4368 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4371 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4374 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4375 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4379 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4382 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4383 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4385 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4386 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4387 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4389 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4392 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4393 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4395 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4396 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4399 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4403 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4405 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4411 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4414 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4415 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4416 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4417 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4418 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4419 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4420 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4422 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4427 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4431 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4433 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4436 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4440 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4444 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4449 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4450 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4454 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4455 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4458 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4460 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4465 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4466 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4467 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4471 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4472 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4473 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4474 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4475 msgid "Acknowledgement"
4476 msgstr "Agradecimento"
4478 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4479 msgid "Offprint Requests to:"
4480 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4482 #: lib/layouts/aa.layout:178
4483 msgid "Correspondence to:"
4484 msgstr "Correspondéncia a:"
4486 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4487 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4488 msgid "Acknowledgements."
4489 msgstr "Agradecimentos."
4491 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4493 msgstr "Palabras chave."
4495 #: lib/layouts/aa.layout:349
4497 msgid "CharStyle:Institute"
4500 #: lib/layouts/aa.layout:359
4502 msgid "CharStyle:E-Mail"
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4510 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4512 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4513 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4524 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4525 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4527 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4528 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4537 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4538 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4539 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4548 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4549 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4550 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4552 msgid "Acknowledgements"
4553 msgstr "Agradecimentos"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4556 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4559 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4560 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4561 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4563 #: src/output_plaintext.cpp:145
4565 msgstr "Referéncias"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4569 msgstr "ColocaFigura"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4573 msgstr "ColocaTaboa"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4576 msgid "TableComments"
4577 msgstr "TaboaComentarios"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4588 msgid "NoteToEditor"
4589 msgstr "NotaAoEditor"
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4593 msgstr "Instalación"
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4597 msgstr "Nome do obxecto"
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4601 msgstr "Conxunto de dados"
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4604 msgid "Subject headings:"
4605 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4608 msgid "[Acknowledgements]"
4609 msgstr "[Agradecimentos]"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4619 msgid "Place Figure here:"
4620 msgstr "Coloca figura aqui:"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4623 msgid "Place Table here:"
4624 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4631 msgid "Note to Editor:"
4632 msgstr "Nota ao editor:"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4635 msgid "References. ---"
4636 msgstr "Referéncias. ---"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4652 msgstr "Instalación:"
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4660 msgstr "Conxunto de dados:"
4662 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4670 msgstr "Texto simples"
4672 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4673 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4674 msgid "\\arabic{section}"
4675 msgstr "\\arabic{section}"
4677 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4678 msgid "Chapter Exercises"
4679 msgstr "Capítulo Exercicios"
4681 #: lib/layouts/apa.layout:50
4683 msgstr "CabezalloDireito"
4685 #: lib/layouts/apa.layout:59
4686 msgid "Right header:"
4687 msgstr "Cabezallo direito:"
4689 #: lib/layouts/apa.layout:82
4693 #: lib/layouts/apa.layout:91
4695 msgstr "TítuloBreve"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:99
4698 msgid "Short title:"
4699 msgstr "Título breve:"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:128
4703 msgstr "DousAutores"
4705 #: lib/layouts/apa.layout:135
4706 msgid "ThreeAuthors"
4707 msgstr "TresAutores"
4709 #: lib/layouts/apa.layout:142
4711 msgstr "CatroAutores"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4715 msgid "Affiliation:"
4716 msgstr "Afiliación:"
4718 #: lib/layouts/apa.layout:170
4719 msgid "TwoAffiliations"
4720 msgstr "DuasAfiliacións"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:177
4723 msgid "ThreeAffiliations"
4724 msgstr "TresAfiliacións"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:184
4727 msgid "FourAffiliations"
4728 msgstr "CatroAfiliacións"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4734 #: lib/layouts/apa.layout:205
4738 #: lib/layouts/apa.layout:233
4739 msgid "Acknowledgements:"
4740 msgstr "Agradecimentos:"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4743 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4744 #: lib/layouts/spie.layout:88
4745 msgid "Acknowledgments"
4746 msgstr "Agradecimentos"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:247
4752 #: lib/layouts/apa.layout:257
4753 msgid "CenteredCaption"
4754 msgstr "LexendaCentrada"
4756 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4761 #: lib/layouts/apa.layout:277
4765 #: lib/layouts/apa.layout:283
4767 msgstr "AxusMapaDeBits"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4770 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4771 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4772 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4773 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4774 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4775 msgid "Subparagraph"
4776 msgstr "Subparágrafo"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4779 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4781 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4785 #: lib/layouts/apa.layout:390
4789 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4790 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4791 msgid "(\\alph{enumii})"
4792 msgstr "(\\alph{enumii})"
4794 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4798 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4802 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4806 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4810 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4811 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4813 msgstr "InicioDiapositivo"
4815 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4817 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4818 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4820 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4824 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4825 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4826 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4831 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4836 msgid "Section \\arabic{section}"
4837 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4840 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4841 msgid "\\Alph{section}"
4842 msgstr "\\Alph{section}"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4854 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4858 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4866 msgstr "Diapositivo"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4870 msgstr "Diapositivo"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4873 msgid "BeginPlainFrame"
4874 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4877 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4878 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4882 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4885 msgid "Again frame with label"
4886 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4890 msgstr "FinDiapositivo"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4893 msgid "________________________________"
4894 msgstr "________________________________"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4897 msgid "FrameSubtitle"
4898 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4911 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4912 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4915 msgid "ColumnsCenterAligned"
4916 msgstr "ColunasCentradas"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4919 msgid "Columns (center aligned)"
4920 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4923 msgid "ColumnsTopAligned"
4924 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4927 msgid "Columns (top aligned)"
4928 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4942 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4943 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4947 msgstr "Sobreimpreso"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4951 msgstr "AreaSuperposta"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4955 msgstr "Areasuperposta"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4962 msgid "Uncovered on slides"
4963 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4970 msgid "Only on slides"
4971 msgstr "Só nas transparéncias"
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4984 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4985 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4988 msgid "ExampleBlock"
4989 msgstr "BlocoExemplo"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4993 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4997 msgstr "BlocoAlerta"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5000 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5001 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5011 msgid "Title (Plain Frame)"
5012 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5024 msgid "TitleGraphic"
5025 msgstr "TítuloGráfico"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5040 msgstr "Definición."
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5044 msgstr "Definicións"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5047 msgid "Definitions."
5048 msgstr "Definicións."
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5071 msgstr "Demostración."
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5087 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5101 msgid "CharStyle:Alert"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5107 msgstr "BlocoAlerta"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5111 msgid "CharStyle:Structure"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5119 msgid "Custom:ArticleMode"
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5129 msgid "Custom:PresentationMode"
5130 msgstr "Orientación"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5134 msgid "Presentation"
5135 msgstr "Orientación"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5144 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5145 msgid "List of Tables"
5146 msgstr "Lista de táboas"
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5149 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5155 msgid "List of Figures"
5156 msgstr "Lista de figuras"
5158 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5162 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5166 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5171 msgid "ACT \\arabic{act}"
5172 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5179 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5180 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5188 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5195 msgid "Parenthetical"
5196 msgstr "EntreParéntese"
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5211 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5212 msgid "Right Address"
5213 msgstr "Enderezo_dta"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:35
5217 msgstr "LiñaPrincipal"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:42
5221 msgstr "Liña principal:"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:60
5227 #: lib/layouts/chess.layout:64
5231 #: lib/layouts/chess.layout:70
5232 msgid "SubVariation"
5233 msgstr "SubVariación"
5235 #: lib/layouts/chess.layout:73
5236 msgid "Subvariation:"
5237 msgstr "Subvariación:"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:79
5240 msgid "SubVariation2"
5241 msgstr "SubVariación2"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:82
5244 msgid "Subvariation(2):"
5245 msgstr "Subvariación(2):"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:88
5248 msgid "SubVariation3"
5249 msgstr "SubVariación3"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:91
5252 msgid "Subvariation(3):"
5253 msgstr "Subvariación(3):"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:97
5256 msgid "SubVariation4"
5257 msgstr "SubVariación4"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:100
5260 msgid "Subvariation(4):"
5261 msgstr "Subvariación(4):"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:106
5264 msgid "SubVariation5"
5265 msgstr "SubVariación5"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:109
5268 msgid "Subvariation(5):"
5269 msgstr "Subvariación(5):"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:116
5273 msgstr "XogadasOcultas"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:121
5277 msgstr "XogadasOcultas:"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:126
5283 #: lib/layouts/chess.layout:130
5284 msgid "[chessboard]"
5285 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:139
5288 msgid "BoardCentered"
5289 msgstr "TabuleiroCentrado"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:144
5292 msgid "[centered board]"
5293 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:154
5299 #: lib/layouts/chess.layout:159
5301 msgstr "Resaltados:"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:174
5307 #: lib/layouts/chess.layout:179
5311 #: lib/layouts/chess.layout:185
5315 #: lib/layouts/chess.layout:190
5317 msgstr "MoverCabalo:"
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5320 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5322 msgstr "Meu_enderezo"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5329 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5330 msgid "Send To Address"
5331 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5354 msgid "Unterschrift:"
5355 msgstr "Unterschrift:"
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5416 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5421 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5426 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5430 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5435 #: lib/layouts/egs.layout:268
5437 msgstr "Título_LaTeX"
5439 #: lib/layouts/egs.layout:301
5443 #: lib/layouts/egs.layout:310
5447 #: lib/layouts/egs.layout:323
5449 msgstr "Afiliación:"
5451 #: lib/layouts/egs.layout:345
5455 #: lib/layouts/egs.layout:354
5459 #: lib/layouts/egs.layout:368
5463 #: lib/layouts/egs.layout:378
5465 msgstr "PrimeiroAutor"
5467 #: lib/layouts/egs.layout:391
5468 msgid "1st_author_surname:"
5469 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5471 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5472 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5476 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5481 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5486 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5491 #: lib/layouts/egs.layout:444
5493 msgstr "Compensacións"
5495 #: lib/layouts/egs.layout:457
5496 msgid "reprint_reqs_to:"
5497 msgstr "reprint_reqs_to:"
5499 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5501 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5506 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5508 msgid "Acknowledgement."
5509 msgstr "Agradecimento."
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5512 msgid "Author Address"
5513 msgstr "Enderezo_Autor"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5517 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5523 msgid "Author Email"
5524 msgstr "CorreoE_Autor"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5545 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5550 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5553 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5557 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5561 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5565 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5569 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5575 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5579 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5583 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5584 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5587 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5591 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5595 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5599 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5603 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5611 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5612 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5615 msgid "Case \\arabic{case}"
5616 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5618 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5622 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5624 msgstr "Preliminares"
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5628 msgstr "Palabra chave"
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5632 msgstr "Palabras chave:"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5643 msgid "BulletedItem"
5644 msgstr "Itemconmarca"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5647 msgid "Bulleted Item:"
5648 msgstr "Item con marca:"
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5656 msgstr "Início de CV"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5659 msgid "PersonalInfo"
5660 msgstr "Infopersoal"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5663 msgid "Personal Info"
5664 msgstr "Info persoal"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5667 msgid "MotherTongue"
5668 msgstr "Línguamaterna"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5671 msgid "Mother Tongue:"
5672 msgstr "Língua materna:"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5676 msgstr "CabezalloLingua"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5679 msgid "Language Header:"
5680 msgstr "Cabezallo de língua:"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5687 msgid "LastLanguage"
5688 msgstr "UltimaLingua"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5691 msgid "Last Language:"
5692 msgstr "Última língua:"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5699 msgid "Language Footer:"
5700 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5710 #: lib/layouts/foils.layout:42
5712 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:61
5715 msgid "ShortFoilhead"
5716 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:67
5719 msgid "Rotatefoilhead"
5720 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:73
5723 msgid "ShortRotatefoilhead"
5724 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:82
5728 msgstr "ListaMarcas"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:97
5734 #: lib/layouts/foils.layout:101
5736 msgstr "ListaCruzada"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:116
5742 #: lib/layouts/foils.layout:160
5744 msgstr "Meu_Logotipo"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:168
5748 msgstr "Meu logotipo:"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:177
5754 #: lib/layouts/foils.layout:181
5755 msgid "Restriction:"
5756 msgstr "Restrición:"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5759 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5761 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5763 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5764 msgid "Left Header:"
5765 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5767 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5768 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5769 msgid "Right Header"
5770 msgstr "Cabezallo_Direito"
5772 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5773 msgid "Right Header:"
5774 msgstr "Cabezallo direito:"
5776 #: lib/layouts/foils.layout:201
5777 msgid "Right Footer"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:205
5781 msgid "Right Footer:"
5782 msgstr "Pé direito:"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5790 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5799 msgid "Corollary #."
5800 msgstr "Corolário #."
5802 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5804 msgid "Proposition #."
5805 msgstr "Proposición #."
5807 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5810 msgid "Definition #."
5811 msgstr "Definición #."
5813 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5818 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5823 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5828 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5833 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5835 msgid "Proposition*"
5836 msgstr "Proposición*"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5840 msgid "Proposition."
5841 msgstr "Proposición."
5843 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5846 msgstr "Definición*"
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5870 msgid "Unterschrift"
5871 msgstr "Unterschrift"
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5906 msgid "RetourAdresse"
5907 msgstr "RetourAdresse"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5910 msgid "RetourAdresse:"
5911 msgstr "RetourAdresse:"
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5915 msgstr "MeinZeichen"
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5918 msgid "MeinZeichen:"
5919 msgstr "MeinZeichen:"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5927 msgstr "IhrZeichen:"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5930 msgid "IhrSchreiben"
5931 msgstr "IhrSchreiben"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5934 msgid "IhrSchreiben:"
5935 msgstr "IhrSchreiben:"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6005 msgstr "Postvermerk"
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6008 msgid "Postvermerk:"
6009 msgstr "Postvermerk:"
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6032 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6042 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6079 msgid "ReturnAddress"
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6083 msgid "ReturnAddress:"
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6120 msgstr "CódigoBancário"
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6124 msgstr "CódigoBancário:"
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6128 msgstr "ContaBancária"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6131 msgid "BankAccount:"
6132 msgstr "ContaBancária:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6135 msgid "PostalComment"
6136 msgstr "ComentárioPostal"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6139 msgid "PostalComment:"
6140 msgstr "ComentárioPostal:"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6155 msgstr "Referéncia:"
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6172 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6239 msgstr "EnderezoFilaA"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6242 msgid "AddressRowA:"
6243 msgstr "EnderezoFilaA:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6247 msgstr "EnderezoFilaB"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6250 msgid "AddressRowB:"
6251 msgstr "EnderezoFilaB:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6255 msgstr "EnderezoFilaC"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6258 msgid "AddressRowC:"
6259 msgstr "EnderezoFilaC:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6263 msgstr "EnderezoFilaD"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6266 msgid "AddressRowD:"
6267 msgstr "EnderezoFilaD:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6271 msgstr "EnderezoFilaE"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6274 msgid "AddressRowE:"
6275 msgstr "EnderezoFilaE:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6279 msgstr "EnderezoFilaF"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6282 msgid "AddressRowF:"
6283 msgstr "EnderezoFilaF:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6286 msgid "TelephoneRowA"
6287 msgstr "TeléfonoFilaA"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6290 msgid "TelephoneRowA:"
6291 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6294 msgid "TelephoneRowB"
6295 msgstr "TeléfonoFilaB"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6298 msgid "TelephoneRowB:"
6299 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6302 msgid "TelephoneRowC"
6303 msgstr "TeléfonoFilaC"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6306 msgid "TelephoneRowC:"
6307 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6310 msgid "TelephoneRowD"
6311 msgstr "TeléfonoFilaD"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6314 msgid "TelephoneRowD:"
6315 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6318 msgid "TelephoneRowE"
6319 msgstr "TeléfonoFilaE"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6322 msgid "TelephoneRowE:"
6323 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6326 msgid "TelephoneRowF"
6327 msgstr "TeléfonoFilaF"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6330 msgid "TelephoneRowF:"
6331 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6334 msgid "InternetRowA"
6335 msgstr "InternetFilaA"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6338 msgid "InternetRowA:"
6339 msgstr "InternetFilaA:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6342 msgid "InternetRowB"
6343 msgstr "InternetFilaB"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6346 msgid "InternetRowB:"
6347 msgstr "InternetFilaB:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6350 msgid "InternetRowC"
6351 msgstr "InternetFilaC"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6354 msgid "InternetRowC:"
6355 msgstr "InternetFilaC:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6358 msgid "InternetRowD"
6359 msgstr "InternetFilaD"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6362 msgid "InternetRowD:"
6363 msgstr "InternetFilaD:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6366 msgid "InternetRowE"
6367 msgstr "InternetFilaE"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6370 msgid "InternetRowE:"
6371 msgstr "InternetFilaE:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6374 msgid "InternetRowF"
6375 msgstr "InternetFilaF"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6378 msgid "InternetRowF:"
6379 msgstr "InternetFilaF:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6387 msgstr "BancoFilaA:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6395 msgstr "BancoFilaB:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6403 msgstr "BancoFilaC:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6411 msgstr "BancoFilaD:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6419 msgstr "BancoFilaE:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6427 msgstr "BancoFilaF:"
6429 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6431 msgstr "Afirmación #."
6433 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6435 msgstr "Observacións"
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6439 msgstr "Observacións #."
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6451 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6463 msgstr "Continuación"
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6466 msgid "(continuing)"
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6475 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6482 msgid "INTERCUT WITH:"
6483 msgstr "INTERCORTE CON:"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6487 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6494 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6495 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6496 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6498 msgstr "Palabras chave:"
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6501 msgid "Classification Codes"
6502 msgstr "Códigos de clasificación"
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6506 msgid "Definition \\thedefinition."
6507 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6515 msgid "Step \\thestep."
6516 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6520 msgid "Example \\theexample."
6521 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6525 msgid "Remark \\theremark."
6526 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6530 msgid "Notation \\thenotation."
6531 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6536 msgid "Theorem \\thetheorem."
6537 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6541 msgid "Corollary \\thecorollary."
6542 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6546 msgid "Lemma \\thelemma."
6547 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6551 msgid "Proposition \\theproposition."
6552 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6560 msgid "Prop \\theprop."
6561 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6570 msgid "Question \\thequestion."
6571 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6575 msgid "Claim \\theclaim."
6576 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6580 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6581 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6584 msgid "Appendices Section"
6585 msgstr "Sección apéndices"
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6588 msgid "--- Appendices ---"
6589 msgstr "--- Apéndices ---"
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6592 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6593 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6595 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6599 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6603 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6607 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6619 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6624 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6625 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6632 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6633 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6640 msgid "submit to paper:"
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6644 msgid "Bibliography (plain)"
6645 msgstr "Bibliografia"
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6648 msgid "Bibliography heading"
6649 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6651 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6655 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6657 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6659 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6663 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6664 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6665 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6668 msgid "AddressForOffprints"
6669 msgstr "EnderezoParaCopias"
6671 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6672 msgid "Address for Offprints:"
6673 msgstr "Enderezo para separatas:"
6675 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6676 msgid "RunningTitle"
6677 msgstr "TítuloProposto"
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6681 msgid "Running title:"
6682 msgstr "Título proposto:"
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6685 msgid "RunningAuthor"
6686 msgstr "AutorProposto"
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6689 msgid "Running author:"
6690 msgstr "Autor proposto:"
6692 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6696 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6699 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6704 msgid "Running LaTeX Title"
6705 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6709 msgstr "Título Índice"
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6713 msgstr "Título índice:"
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6716 msgid "Author Running"
6717 msgstr "Autor_Posto"
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6720 msgid "Author Running:"
6721 msgstr "Autor proposto:"
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6725 msgstr "Autor Indice xeral"
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6729 msgstr "Autor Índice xeral:"
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6738 msgstr "Afirmación."
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6741 msgid "Conjecture #."
6742 msgstr "Conxetura #."
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6750 msgstr "Exercício #."
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6758 msgstr "Problema #."
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6762 msgstr "Propriedade"
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6766 msgstr "Propriedade #."
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6770 msgstr "Pergunta #."
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6774 msgstr "Observación #."
6776 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6782 msgstr "Solución #."
6784 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6785 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6789 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6794 msgid "Chapterprecis"
6795 msgstr "CapítuloConciso"
6797 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6801 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6803 msgstr "TítuloPoema"
6805 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6807 msgstr "TítuloPoema*"
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6813 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6817 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6823 msgstr "Item lista:"
6825 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6829 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6830 msgid "Double Item:"
6831 msgstr "Item duplo:"
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6837 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6845 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6847 msgstr "Computador:"
6849 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6850 msgid "EmptySection"
6851 msgstr "SecciónValeira"
6853 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6854 msgid "Empty Section"
6855 msgstr "Sección valeira"
6857 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6858 msgid "CloseSection"
6859 msgstr "FechaSección"
6861 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6862 msgid "Close Section"
6863 msgstr "Fecha sección"
6865 #: lib/layouts/paper.layout:149
6869 #: lib/layouts/paper.layout:160
6871 msgstr "Institución"
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6874 #: lib/layouts/slides.layout:89
6876 msgstr "Transparéncia"
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6884 msgstr "FinalTransparéncia"
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6892 msgstr "TransparénciaLarga"
6894 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6896 msgstr "TransparénciaValeira"
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6899 msgid "Empty slide:"
6900 msgstr "Transparéncia valeira:"
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6903 msgid "ItemizeType1"
6904 msgstr "TipoListaPontuada1"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6907 msgid "EnumerateType1"
6908 msgstr "TipoEnumeración1"
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6911 msgid "List of Algorithms"
6912 msgstr "Lista de algoritmos"
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6919 msgid "AltAffiliation"
6920 msgstr "AltAfiliación"
6922 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6926 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6927 msgid "Electronic Address:"
6928 msgstr "Enderezo electrónico:"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6931 msgid "acknowledgments"
6932 msgstr "agradecimentos"
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6935 msgid "PACS number:"
6936 msgstr "Número PACS:"
6938 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6940 msgid "\\thechapter"
6941 msgstr "\\Alph{chapter}"
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6969 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6974 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6995 msgid "Backaddress:"
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7000 msgstr "Correoespecial"
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7003 msgid "Specialmail:"
7004 msgstr "Correoespecial:"
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7009 msgstr "Localización"
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7012 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7014 msgstr "Localización:"
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7021 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7042 msgid "Your letter of:"
7043 msgstr "A sua carta de:"
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7058 msgid "Customer no.:"
7059 msgstr "Cliente num.:"
7061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7066 msgid "Invoice no.:"
7067 msgstr "Factura num.:"
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7071 msgstr "EnderezoSeguinte"
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7074 msgid "Next Address:"
7075 msgstr "Enderezo seguinte:"
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7078 msgid "Post Scriptum:"
7079 msgstr "Post Scriptum:"
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7082 msgid "Sender Name:"
7083 msgstr "Nome do remitente:"
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7086 msgid "SenderAddress"
7087 msgstr "EnderezoRemitente"
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7090 msgid "Sender Address:"
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7094 msgid "Sender Phone:"
7095 msgstr "Teléfono do remitente:"
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7103 msgstr "Fax do remitente:"
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7107 msgstr "CorreoElectrónico"
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7110 msgid "Sender E-Mail:"
7111 msgstr "Correo-e do remitente:"
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7115 msgstr "URL do remitente:"
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7132 msgid "End of letter"
7133 msgstr "Fin de oración|F"
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7136 msgid "LandscapeSlide"
7137 msgstr "TransparénciaApaisada"
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7140 msgid "Landscape Slide"
7141 msgstr "Transparéncia apaisada"
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7144 msgid "PortraitSlide"
7145 msgstr "TransparénciaRetrato"
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7148 msgid "Portrait Slide"
7149 msgstr "Transparéncia retrato"
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7153 msgstr "Transparéncia*"
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7156 msgid "SlideHeading"
7157 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7160 msgid "SlideSubHeading"
7161 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7164 msgid "ListOfSlides"
7165 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7168 msgid "List Of Slides"
7169 msgstr "Lista de transparéncias"
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7172 msgid "SlideContents"
7173 msgstr "ContidosTransparéncia"
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7176 msgid "Slidecontents"
7177 msgstr "ContidosTransparéncia"
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7180 msgid "ProgressContents"
7181 msgstr "ContidosProgreso"
7183 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7184 msgid "Progress Contents"
7185 msgstr "Contidos progreso"
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7191 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7200 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7201 msgid "AMS subject classifications."
7202 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7208 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7212 #: lib/layouts/slides.layout:105
7214 msgstr "Nova transparéncia:"
7216 #: lib/layouts/slides.layout:127
7220 #: lib/layouts/slides.layout:142
7221 msgid "New Overlay:"
7222 msgstr "Novo superposto:"
7224 #: lib/layouts/slides.layout:182
7228 #: lib/layouts/slides.layout:207
7229 msgid "InvisibleText"
7230 msgstr "TextoInvisíbel"
7232 #: lib/layouts/slides.layout:214
7233 msgid "<Invisible Text Follows>"
7234 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7236 #: lib/layouts/slides.layout:231
7238 msgstr "TextoVisíbel"
7240 #: lib/layouts/slides.layout:238
7241 msgid "<Visible Text Follows>"
7242 msgstr "<Visible Text Follows>"
7244 #: lib/layouts/spie.layout:53
7248 #: lib/layouts/spie.layout:65
7252 #: lib/layouts/spie.layout:78
7256 #: lib/layouts/spie.layout:93
7257 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7258 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7264 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7265 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7266 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7270 msgid "Element:Firstname"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7279 msgid "Element:Fname"
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7285 msgstr "Diapositivo"
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7289 msgid "Element:Surname"
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7293 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7299 msgid "Element:Filename"
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7304 msgid "Element:Literal"
7307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7308 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7314 msgid "Element:Emph"
7315 msgstr "U&bicación:"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7323 msgid "Element:Abbrev"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7333 msgid "Element:Citation-number"
7334 msgstr "Número-cita"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7337 msgid "Citation-number"
7338 msgstr "Número-cita"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7342 msgid "Element:Volume"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7353 msgstr "Suplementário"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7361 msgid "Element:Month"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7371 msgid "Element:Year"
7372 msgstr "Suplementário"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7381 msgid "Element:Issue-number"
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7386 msgid "Issue-number"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7390 msgid "Element:Issue-day"
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7398 msgid "Element:Issue-months"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7402 msgid "Issue-months"
7405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7406 msgid "Subsubparagraph"
7407 msgstr "Subsubparágrafo"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7414 msgid "-- Header --"
7415 msgstr "-- Cabezallo --"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7418 msgid "Special-section"
7419 msgstr "Sección-especial"
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7422 msgid "Special-section:"
7423 msgstr "Sección-especial:"
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7427 msgstr "Revista-AGU"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7430 msgid "AGU-journal:"
7431 msgstr "Revista-AGU:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7434 msgid "Citation-number:"
7435 msgstr "Número-cita:"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7443 msgstr "Volume-AGU:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7447 msgstr "Edición-AGU"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7451 msgstr "Edición-AGU:"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7459 msgstr "Índice-termos"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7462 msgid "Index-terms..."
7463 msgstr "Índice-termos..."
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7467 msgstr "Índice-termo"
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7471 msgstr "Índice-termo:"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7475 msgstr "Termo-cruzado"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7479 msgstr "Termo-cruzado:"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7482 msgid "Supplementary"
7483 msgstr "Suplementário"
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7486 msgid "Supplementary..."
7487 msgstr "Suplementário..."
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7494 msgid "Sup-mat-note:"
7495 msgstr "Sup-mat-nota:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7503 msgstr "Cita-outra:"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7519 msgstr "Liña-ident:"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7530 msgid "Published-online:"
7531 msgstr "Published-online:"
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7542 msgid "Posting-order"
7543 msgstr "Posting-order"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7546 msgid "Posting-order:"
7547 msgstr "Posting-order:"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7551 msgstr "Páxinas-AGU"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7555 msgstr "Páxinas-AGU:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7583 msgstr "Conxunto de dados"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7587 msgstr "Conxunto de dados:"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7591 msgid "Element:ISSN"
7592 msgstr "U&bicación:"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7599 msgid "Element:CODEN"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7609 msgid "Element:SS-Code"
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7619 msgid "Element:SS-Title"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7629 msgid "Element:CCC-Code"
7630 msgstr "CCC código:"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7635 msgstr "CCC código:"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7639 msgid "Element:Code"
7640 msgstr "U&bicación:"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7644 msgid "Element:Dscr"
7645 msgstr "Agradecimentos"
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7654 msgid "Element:Keyword"
7655 msgstr "Palabra chave"
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7659 msgid "Element:Orgdiv"
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7669 msgid "Element:Orgname"
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7679 msgid "Element:Street"
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7684 msgid "Element:City"
7685 msgstr "U&bicación:"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7693 msgid "Element:State"
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7698 msgid "Element:Postcode"
7699 msgstr "Posting-order"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7704 msgstr "Posting-order"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7708 msgid "Element:Country"
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7716 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7722 msgstr "CCC código:"
7724 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7732 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7734 msgstr "AutorEnderezo"
7736 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7737 msgid "Author Address:"
7738 msgstr "Enderezo autor:"
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7742 msgstr "SlugComment"
7744 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7745 msgid "Slug Comment:"
7746 msgstr "Slug Comment:"
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7752 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7757 msgid "Table Caption"
7758 msgstr "Lexenda Táboa"
7760 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7761 msgid "TableCaption"
7762 msgstr "LexendaTaboa"
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7765 msgid "Current Address"
7766 msgstr "Enderezo_Actual"
7768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7769 msgid "Current address:"
7770 msgstr "Enderezo actual:"
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7773 msgid "E-mail address:"
7774 msgstr "Enderezo correo-e:"
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7777 msgid "Key words and phrases:"
7778 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7782 msgstr "Dedicatória"
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7786 msgstr "Dedicatória:"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7797 msgid "Subjectclass"
7800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7801 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7802 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7806 msgid "Element:Directory"
7807 msgstr "Directórias"
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7812 msgstr "Directórias"
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7815 msgid "Element:Email"
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7820 msgid "Element:KeyCombo"
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7830 msgid "Element:KeyCap"
7833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7839 msgid "Element:GuiMenu"
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7847 msgid "Element:GuiMenuItem"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7855 msgid "Element:GuiButton"
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7863 msgid "Element:MenuChoice"
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7875 msgid "Subparagraph*"
7876 msgstr "Subparágrafo*"
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7883 msgid "RevisionHistory"
7884 msgstr "RevisiónHistória"
7886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7887 msgid "Revision History"
7888 msgstr "História de revisión"
7890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7895 msgid "RevisionRemark"
7896 msgstr "RevisiónObservación"
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7902 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7906 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7907 msgid "\\arabic{chapter}"
7908 msgstr "\\arabic{chapter}"
7910 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7911 msgid "\\Alph{chapter}"
7912 msgstr "\\Alph{chapter}"
7914 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7916 msgid "\\arabic{footnote}"
7917 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7920 msgid "\\Roman{section}."
7921 msgstr "\\Roman{section}."
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7924 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7925 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7928 msgid "\\Alph{subsection}."
7929 msgstr "\\Alph{subsection}."
7931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7932 msgid "\\arabic{subsection}."
7933 msgstr "\\arabic{subsection}."
7935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7936 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7937 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7940 msgid "\\alph{subsubsection}."
7941 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7944 msgid "\\alph{paragraph}."
7945 msgstr "\\alph{paragraph}."
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7949 msgstr "EngadirParte"
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7961 msgstr "EngadirCap*"
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7965 msgstr "EngadirSec*"
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7977 msgstr "Dedicatória"
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7981 msgstr "CabezalloTítulo"
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7984 msgid "Uppertitleback"
7985 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7988 msgid "Lowertitleback"
7989 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7991 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7993 msgstr "ExtraTítulo"
7995 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7996 msgid "Captionabove"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8000 msgid "Captionbelow"
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8012 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8013 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8017 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8019 msgid "\\Roman{part}"
8020 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8042 msgid "Note:Comment"
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8060 msgid "Note:Greyedout"
8061 msgstr "Resaltado en cincento"
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8066 msgstr "Resaltado en cincento"
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8069 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8125 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8126 msgid "--Separator--"
8127 msgstr "--Separador--"
8129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8130 msgid "--- Separate Environment ---"
8131 msgstr "--Ambiente separado--"
8133 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8135 msgid "Part \\thepart"
8136 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8138 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8140 msgid "Chapter \\thechapter"
8141 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8143 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8145 msgid "Appendix \\thechapter"
8146 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8148 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8150 msgstr "NotaCabezallo"
8152 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8153 msgid "Headnote (optional):"
8154 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8156 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8157 msgid "Corr Author:"
8158 msgstr "Corr Author:"
8160 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8164 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8170 msgid "Corollary \\thetheorem."
8171 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8175 msgid "Lemma \\thetheorem."
8176 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8180 msgid "Proposition \\thetheorem."
8181 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8185 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8186 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8189 msgid "Fact \\thetheorem."
8192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8194 msgid "Definition \\thetheorem."
8195 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8199 msgid "Example \\thetheorem."
8200 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8204 msgid "Problem \\thetheorem."
8205 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8209 msgid "Exercise \\thetheorem."
8210 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8214 msgid "Remark \\thetheorem."
8215 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8219 msgid "Claim \\thetheorem."
8220 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8240 msgstr "Observación*"
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8244 msgstr "Afirmación*"
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8254 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8264 msgstr "Observación."
8266 #: lib/layouts/braille.module:2
8271 #: lib/layouts/braille.module:5
8272 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8275 #: lib/layouts/braille.module:20
8277 msgid "Braille (default)"
8278 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8280 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8285 #: lib/layouts/braille.module:42
8286 msgid "Braille (textsize)"
8289 #: lib/layouts/braille.module:64
8290 msgid "Braille (dots on)"
8293 #: lib/layouts/braille.module:79
8294 msgid "Braille_dots_on"
8297 #: lib/layouts/braille.module:87
8298 msgid "Braille (dots off)"
8301 #: lib/layouts/braille.module:102
8302 msgid "Braille_dots_off"
8305 #: lib/layouts/braille.module:110
8306 msgid "Braille (mirror on)"
8309 #: lib/layouts/braille.module:125
8310 msgid "Braille_mirror_on"
8313 #: lib/layouts/braille.module:133
8314 msgid "Braille (mirror off)"
8317 #: lib/layouts/braille.module:148
8318 msgid "Braille mirror off"
8321 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8326 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8328 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8329 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8332 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8334 msgid "Custom:Endnote"
8337 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8340 msgstr "NotaCabezallo"
8342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8345 msgstr "Nota ao editor:"
8347 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8350 "where you want the endnotes to appear."
8353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8358 #: lib/layouts/hanging.module:6
8360 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8361 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8371 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8372 "glosses, semantic markup)."
8375 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8376 msgid "Numbered Example (multiline)"
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8385 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8403 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8405 msgid "Custom:Glosse"
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8415 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8424 msgid "CharStyle:Expression"
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8434 msgid "CharStyle:Concepts"
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8444 msgid "CharStyle:Meaning"
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8454 msgid "Logical Markup"
8455 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8459 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8465 msgid "CharStyle:Noun"
8468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8475 msgid "CharStyle:Emph"
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8485 msgid "CharStyle:Strong"
8488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8495 msgid "CharStyle:Code"
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8503 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8505 msgid "Minimalistic"
8508 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8510 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8515 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8520 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8521 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8522 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8523 "starred and non-starred forms."
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8528 msgid "Criterion \\thetheorem."
8529 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8541 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8542 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8553 msgid "Axiom \\thetheorem."
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8566 msgid "Condition \\thetheorem."
8567 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8579 msgid "Note \\thetheorem."
8580 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8592 msgid "Notation \\thetheorem."
8593 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8605 msgid "Summary \\thetheorem."
8606 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8618 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8619 msgstr "Agradecimento."
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8622 msgid "Acknowledgement*"
8623 msgstr "Agradecimento*"
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8631 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8632 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8636 msgstr "Conclusión*"
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8640 msgstr "Conclusión."
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8648 msgid "Assumption \\thetheorem."
8649 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8653 msgstr "Suposición*"
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8657 msgstr "Suposición."
8659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8661 msgid "Theorems (AMS)"
8664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8666 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8667 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8669 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8673 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8678 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8679 "that provide a chapter environment."
8682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8683 msgid "Theorems (Order By Section)"
8686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8687 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8691 msgid "Theorems (Starred)"
8694 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8696 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8697 "using the extended AMS machinery."
8700 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8703 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8704 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8707 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8708 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8728 msgstr "Inglés Americano"
8731 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8732 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8735 msgid "Arabic (Arabi)"
8736 msgstr "Árabe (Arabi)"
8738 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8744 msgid "Austrian (old spelling)"
8745 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8749 msgstr "Alemán austriaco"
8752 msgid "Bahasa Indonesia"
8756 msgid "Bahasa Malaysia"
8768 msgid "Portuguese (Brazil)"
8769 msgstr "Portugués brasileiro"
8777 msgstr "Inglés británico"
8785 msgstr "Inglés canadiense"
8788 msgid "French Canadian"
8789 msgstr "Francés canadiense"
8796 msgid "Chinese (simplified)"
8797 msgstr "Chinés (simplificado)"
8800 msgid "Chinese (traditional)"
8801 msgstr "Chinés (tradicional)"
8813 msgstr "Dinamarqués"
8849 msgid "German (old spelling)"
8850 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8856 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8859 msgstr "Letras gregas"
8862 msgid "Greek (polytonic)"
8865 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8876 msgstr "Insere integral"
8892 msgid "Japanese (CJK)"
8918 msgid "Lower Sorbian"
8932 msgstr "NoviNoruego"
8964 msgid "Serbian (Latin)"
8981 msgid "Spanish (Mexico)"
8988 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9001 msgid "Upper Sorbian"
9014 msgid "Unicode (utf8)"
9018 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9022 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9026 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9030 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9034 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
9039 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9040 msgstr "Árabe (Arabi)"
9043 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9048 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9049 msgstr "Árabe (Arabi)"
9052 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9056 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9060 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9065 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9066 msgstr "Árabe (Arabi)"
9069 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9073 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9077 msgid "DOS (CP 437)"
9081 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9085 msgid "Western European (CP 850)"
9089 msgid "Central European (CP 852)"
9094 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9095 msgstr "Árabe (Arabi)"
9098 msgid "Western European (CP 858)"
9102 msgid "Hebrew (CP 862)"
9107 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9108 msgstr "Sen linguaxe"
9112 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9113 msgstr "Árabe (Arabi)"
9116 msgid "Central European (CP 1250)"
9121 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9122 msgstr "Árabe (Arabi)"
9125 msgid "Western European (CP 1252)"
9128 #: lib/encodings:101
9130 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9131 msgstr "Árabe (Arabi)"
9133 #: lib/encodings:105
9135 msgid "Arabic (CP 1256)"
9136 msgstr "Árabe (Arabi)"
9138 #: lib/encodings:108
9140 msgid "Baltic (CP 1257)"
9141 msgstr "Árabe (Arabi)"
9143 #: lib/encodings:111
9144 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9147 #: lib/encodings:114
9148 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9151 #: lib/encodings:117
9152 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9155 #: lib/encodings:120
9156 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9159 #: lib/encodings:145
9161 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9162 msgstr "Chinés (simplificado)"
9164 #: lib/encodings:149
9166 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9167 msgstr "Chinés (simplificado)"
9169 #: lib/encodings:153
9171 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9174 #: lib/encodings:157
9175 msgid "Korean (EUC-KR)"
9178 #: lib/encodings:161
9179 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9182 #: lib/encodings:165
9184 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9185 msgstr "Chinés (tradicional)"
9187 #: lib/encodings:169
9189 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9192 #: lib/encodings:176
9194 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9197 #: lib/encodings:178
9199 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9202 #: lib/encodings:180
9204 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9207 #: lib/encodings:187
9208 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9211 #: lib/encodings:192
9212 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9215 #: lib/encodings:196
9219 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9223 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9227 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9231 #: lib/ui/classic.ui:35
9235 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9239 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9243 #: lib/ui/classic.ui:38
9245 msgstr "Documentos|D"
9247 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9251 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9255 #: lib/ui/classic.ui:48
9256 msgid "New from Template...|T"
9257 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9259 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9263 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9267 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9271 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9272 msgid "Save As...|A"
9273 msgstr "Gravar como...|c"
9275 #: lib/ui/classic.ui:54
9279 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9280 msgid "Version Control|V"
9281 msgstr "Controlo de versións|v"
9283 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9287 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9291 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9293 msgstr "Imprimir...|p"
9295 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9299 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9303 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9304 msgid "Register...|R"
9305 msgstr "Rexistar...|R"
9307 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9308 msgid "Check In Changes...|I"
9309 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9311 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9312 msgid "Check Out for Edit|O"
9313 msgstr "Comprobar para editar|O"
9315 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9316 msgid "Revert to Last Version|L"
9317 msgstr "Volver á última versión|u"
9319 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9320 msgid "Undo Last Check In|U"
9321 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9323 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9324 msgid "Show History|H"
9325 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9327 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9329 msgstr "Personalizado...|e"
9331 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9335 #: lib/ui/classic.ui:91
9339 #: lib/ui/classic.ui:93
9343 #: lib/ui/classic.ui:94
9347 #: lib/ui/classic.ui:95
9351 #: lib/ui/classic.ui:96
9352 msgid "Paste External Selection|x"
9353 msgstr "Colar selección externa|x"
9355 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9356 msgid "Find & Replace...|F"
9357 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9359 #: lib/ui/classic.ui:100
9363 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9367 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9368 msgid "Spellchecker...|S"
9369 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9371 #: lib/ui/classic.ui:105
9372 msgid "Thesaurus..."
9375 #: lib/ui/classic.ui:106
9377 msgid "Statistics...|i"
9380 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9382 msgstr "Comprobar TeX|T"
9384 #: lib/ui/classic.ui:108
9385 msgid "Change Tracking|g"
9386 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9388 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9389 msgid "Preferences...|P"
9390 msgstr "Preferéncias...|f"
9392 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9393 msgid "Reconfigure|R"
9394 msgstr "Reconfigurar|R"
9396 #: lib/ui/classic.ui:115
9397 msgid "Selection as Lines|L"
9398 msgstr "Selección como liñas|l"
9400 #: lib/ui/classic.ui:116
9401 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9402 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9404 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9405 msgid "Multicolumn|M"
9406 msgstr "Multicoluna|M"
9408 #: lib/ui/classic.ui:122
9410 msgstr "Liña superior|p"
9412 #: lib/ui/classic.ui:123
9413 msgid "Line Bottom|B"
9414 msgstr "Liña inferior|f"
9416 #: lib/ui/classic.ui:124
9418 msgstr "Liña esquerda|e"
9420 #: lib/ui/classic.ui:125
9421 msgid "Line Right|R"
9422 msgstr "Liña direita|d"
9424 #: lib/ui/classic.ui:127
9426 msgstr "Aliñamento|A"
9428 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9430 msgstr "Engadir fila|g"
9432 #: lib/ui/classic.ui:130
9433 msgid "Delete Row|w"
9434 msgstr "Eliminar fila|m"
9436 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9438 msgstr "Copiar fila"
9440 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9442 msgstr "Permutar filas"
9444 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9445 msgid "Add Column|u"
9446 msgstr "Engadir coluna|u"
9448 #: lib/ui/classic.ui:135
9449 msgid "Delete Column|D"
9450 msgstr "Eliminar coluna|l"
9452 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9454 msgstr "Copiar coluna"
9456 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9457 msgid "Swap Columns"
9458 msgstr "Permutar colunas"
9460 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9464 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9468 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9472 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9476 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9480 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9484 #: lib/ui/classic.ui:159
9485 msgid "Toggle Numbering|N"
9486 msgstr "Comutar numeración|C"
9488 #: lib/ui/classic.ui:160
9489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9490 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9492 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9493 msgid "Change Limits Type|L"
9494 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9496 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9497 msgid "Change Formula Type|F"
9498 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9500 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9502 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9504 #: lib/ui/classic.ui:168
9506 msgstr "Aliñamento|A"
9508 #: lib/ui/classic.ui:170
9510 msgstr "Engadir fila|A"
9512 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9513 msgid "Delete Row|D"
9514 msgstr "Eliminar fila|f"
9516 #: lib/ui/classic.ui:175
9517 msgid "Add Column|C"
9518 msgstr "Engadir coluna|u"
9520 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9521 msgid "Delete Column|e"
9522 msgstr "Eliminar coluna|l"
9524 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9526 msgstr "Predefinido|P"
9528 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9530 msgstr "Na vertical|v"
9532 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9536 #: lib/ui/classic.ui:188
9540 #: lib/ui/classic.ui:189
9544 #: lib/ui/classic.ui:190
9546 msgstr "Mathematica"
9548 #: lib/ui/classic.ui:192
9549 msgid "Maple, simplify"
9550 msgstr "Maple, simplify"
9552 #: lib/ui/classic.ui:193
9553 msgid "Maple, factor"
9554 msgstr "Maple, factor"
9556 #: lib/ui/classic.ui:194
9557 msgid "Maple, evalm"
9558 msgstr "Maple, evalm"
9560 #: lib/ui/classic.ui:195
9561 msgid "Maple, evalf"
9562 msgstr "Maple, evalf"
9564 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9566 msgid "Inline Formula|I"
9569 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9570 msgid "Displayed Formula|D"
9571 msgstr "Independente|I"
9573 #: lib/ui/classic.ui:201
9574 msgid "Eqnarray Environment|q"
9575 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9577 #: lib/ui/classic.ui:202
9578 msgid "Align Environment|A"
9579 msgstr "Entorno Align|A"
9581 #: lib/ui/classic.ui:203
9582 msgid "AlignAt Environment"
9583 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9585 #: lib/ui/classic.ui:204
9586 msgid "Flalign Environment|F"
9587 msgstr "Entorno Flalign|F"
9589 #: lib/ui/classic.ui:207
9590 msgid "Gather Environment"
9591 msgstr "Entorno Gather|G"
9593 #: lib/ui/classic.ui:208
9594 msgid "Multline Environment"
9595 msgstr "Entorno Multiline|M"
9597 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9601 #: lib/ui/classic.ui:216
9602 msgid "Special Character|S"
9603 msgstr "Carácter especial|s"
9605 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9606 msgid "Citation...|C"
9607 msgstr "Citación...|C"
9609 #: lib/ui/classic.ui:218
9610 msgid "Cross-reference...|r"
9611 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9613 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9615 msgstr "Etiqueta...|E"
9617 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9619 msgstr "Nota de rodapé|a"
9621 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9622 msgid "Marginal Note|M"
9623 msgstr "Nota á marxe|m"
9625 #: lib/ui/classic.ui:222
9627 msgstr "Título breve"
9629 #: lib/ui/classic.ui:223
9630 msgid "Index Entry|I"
9631 msgstr "Entrada de índice|n"
9633 #: lib/ui/classic.ui:224
9634 msgid "Nomenclature Entry"
9635 msgstr "Entrada nomenclatura"
9637 #: lib/ui/classic.ui:225
9641 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9645 #: lib/ui/classic.ui:227
9646 msgid "Lists & TOC|O"
9647 msgstr "Listas e índices|t"
9649 #: lib/ui/classic.ui:229
9651 msgstr "Código TeX|g"
9653 #: lib/ui/classic.ui:230
9655 msgstr "Minipáxina|n"
9657 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9658 msgid "Graphics...|G"
9661 #: lib/ui/classic.ui:232
9662 msgid "Tabular Material...|b"
9665 #: lib/ui/classic.ui:233
9667 msgstr "Flutuantes|a"
9669 #: lib/ui/classic.ui:235
9670 msgid "Include File...|d"
9671 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9673 #: lib/ui/classic.ui:236
9674 msgid "Insert File|e"
9675 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9677 #: lib/ui/classic.ui:237
9678 msgid "External Material...|x"
9679 msgstr "Material externo...|x"
9681 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9683 msgid "Symbols...|b"
9686 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9687 msgid "Superscript|S"
9690 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9694 #: lib/ui/classic.ui:244
9695 msgid "Hyphenation Point|P"
9696 msgstr "Ponto guionado|g"
9698 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9700 msgid "Protected Hyphen|y"
9701 msgstr "Espazo protexido|E"
9703 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9704 msgid "Ligature Break|k"
9705 msgstr "Salto de ligadura|u"
9707 #: lib/ui/classic.ui:247
9708 msgid "Protected Space|r"
9709 msgstr "Espazo protexido|E"
9711 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9712 msgid "Inter-word Space|w"
9713 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9715 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9716 msgid "Thin Space|T"
9717 msgstr "Espazo delgado|d"
9719 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9721 msgid "Horizontal Space...|o"
9722 msgstr "Espazo vertical...|v"
9724 #: lib/ui/classic.ui:251
9725 msgid "Vertical Space..."
9726 msgstr "Espazo vertical..."
9728 #: lib/ui/classic.ui:252
9729 msgid "Line Break|L"
9730 msgstr "Salto de liña|S"
9732 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9734 msgstr "Reticéncias|R"
9736 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9737 msgid "End of Sentence|E"
9738 msgstr "Fin de oración|F"
9740 #: lib/ui/classic.ui:255
9742 msgid "Protected Dash|D"
9743 msgstr "Espazo protexido|E"
9745 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9746 msgid "Breakable Slash|a"
9749 #: lib/ui/classic.ui:257
9750 msgid "Single Quote|Q"
9751 msgstr "Aspas simples|A"
9753 #: lib/ui/classic.ui:258
9754 msgid "Ordinary Quote|O"
9755 msgstr "Aspas duplas|d"
9757 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9758 msgid "Menu Separator|M"
9759 msgstr "Separador de menú|m"
9761 #: lib/ui/classic.ui:260
9762 msgid "Horizontal Line"
9763 msgstr "Liña horizontal"
9765 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9767 msgstr "Salto de páxina"
9769 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9770 msgid "Display Formula|D"
9771 msgstr "Independente|I"
9773 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9775 msgid "Eqnarray Environment|E"
9776 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9778 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9780 msgid "AMS align Environment|a"
9781 msgstr "Entorno AMS align|r"
9783 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9785 msgid "AMS alignat Environment|t"
9786 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9788 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9790 msgid "AMS flalign Environment|f"
9791 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9793 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9795 msgid "AMS gather Environment|g"
9796 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9798 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9800 msgid "AMS multline Environment|m"
9801 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9803 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9804 msgid "Array Environment|y"
9805 msgstr "Entorno Array|y"
9807 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9808 msgid "Cases Environment|C"
9809 msgstr "Entorno Casos|C"
9811 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9812 msgid "Split Environment|S"
9813 msgstr "Entorno Split|S"
9815 #: lib/ui/classic.ui:280
9816 msgid "Font Change|o"
9817 msgstr "Troco de fonte|f"
9819 #: lib/ui/classic.ui:284
9820 msgid "Math Normal Font"
9821 msgstr "Fonte matemática normal"
9823 #: lib/ui/classic.ui:286
9824 msgid "Math Calligraphic Family"
9825 msgstr "Família caligráfica matemática"
9827 #: lib/ui/classic.ui:287
9828 msgid "Math Fraktur Family"
9829 msgstr "Família fraktur matemática"
9831 #: lib/ui/classic.ui:288
9832 msgid "Math Roman Family"
9833 msgstr "Família roman matemática"
9835 #: lib/ui/classic.ui:289
9836 msgid "Math Sans Serif Family"
9837 msgstr "Família sans serif matemática"
9839 #: lib/ui/classic.ui:291
9840 msgid "Math Bold Series"
9841 msgstr "Série negrito matemática"
9843 #: lib/ui/classic.ui:293
9844 msgid "Text Normal Font"
9845 msgstr "Fonte texto normal"
9847 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9848 msgid "Text Roman Family"
9849 msgstr "Família roman texto"
9851 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9852 msgid "Text Sans Serif Family"
9853 msgstr "Família sans serif texto"
9855 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9856 msgid "Text Typewriter Family"
9857 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9859 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9860 msgid "Text Bold Series"
9861 msgstr "Série negrito texto"
9863 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9864 msgid "Text Medium Series"
9865 msgstr "Série media texto"
9867 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9868 msgid "Text Italic Shape"
9869 msgstr "Forma itálica texto"
9871 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9872 msgid "Text Small Caps Shape"
9873 msgstr "Forma versalete texto"
9875 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9876 msgid "Text Slanted Shape"
9877 msgstr "Forma inclinada texto"
9879 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9880 msgid "Text Upright Shape"
9881 msgstr "Forma vertical texto"
9883 #: lib/ui/classic.ui:310
9884 msgid "Floatflt Figure"
9885 msgstr "Figura floatflt"
9887 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9888 msgid "Table of Contents|C"
9889 msgstr "Índice xeral|x"
9891 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9892 msgid "Index List|I"
9893 msgstr "Índice analítico|a"
9895 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9896 msgid "Nomenclature|N"
9897 msgstr "Nomenclatura|N"
9899 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9900 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9901 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9903 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9904 msgid "LyX Document...|X"
9905 msgstr "Documento LyX...|X"
9907 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9908 msgid "Plain Text...|T"
9909 msgstr "Texto simples...|T"
9911 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9912 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9913 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9915 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9916 msgid "Track Changes|T"
9917 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9919 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9920 msgid "Merge Changes...|M"
9921 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9923 #: lib/ui/classic.ui:330
9924 msgid "Accept All Changes|A"
9925 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9927 #: lib/ui/classic.ui:331
9928 msgid "Reject All Changes|R"
9929 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9931 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9932 msgid "Show Changes in Output|S"
9933 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9935 #: lib/ui/classic.ui:339
9936 msgid "Character...|C"
9937 msgstr "Caracteres...|C"
9939 #: lib/ui/classic.ui:340
9940 msgid "Paragraph...|P"
9941 msgstr "Parágrafo...|P"
9943 #: lib/ui/classic.ui:341
9944 msgid "Document...|D"
9945 msgstr "Documento...|D"
9947 #: lib/ui/classic.ui:342
9948 msgid "Tabular...|T"
9951 #: lib/ui/classic.ui:344
9952 msgid "Emphasize Style|E"
9955 #: lib/ui/classic.ui:345
9956 msgid "Noun Style|N"
9957 msgstr "Versalete|V"
9959 #: lib/ui/classic.ui:346
9960 msgid "Bold Style|B"
9963 #: lib/ui/classic.ui:349
9964 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9965 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9967 #: lib/ui/classic.ui:350
9968 msgid "Increase Environment Depth|i"
9969 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9971 #: lib/ui/classic.ui:351
9972 msgid "Start Appendix Here|S"
9973 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9975 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9976 msgid "Build Program|B"
9977 msgstr "Compilar programa|t"
9979 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9981 msgstr "Actualizar|A"
9983 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9985 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9987 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9991 #: lib/ui/classic.ui:365
9992 msgid "TeX Information|X"
9993 msgstr "Información TeX|X"
9995 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9997 msgstr "Nota seguinte|N"
9999 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10000 msgid "Go to Label|L"
10001 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10003 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10004 msgid "Bookmarks|B"
10005 msgstr "Marcadores|M"
10007 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10008 msgid "Save Bookmark 1|S"
10009 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10011 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10012 msgid "Save Bookmark 2"
10013 msgstr "Gravar marcador 2"
10015 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10016 msgid "Save Bookmark 3"
10017 msgstr "Gravar marcador 3"
10019 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10020 msgid "Save Bookmark 4"
10021 msgstr "Gravar marcador 4"
10023 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10024 msgid "Save Bookmark 5"
10025 msgstr "Gravar marcador 5"
10027 #: lib/ui/classic.ui:390
10028 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10029 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10031 #: lib/ui/classic.ui:391
10032 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10033 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10035 #: lib/ui/classic.ui:392
10036 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10037 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10039 #: lib/ui/classic.ui:393
10040 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10041 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10043 #: lib/ui/classic.ui:394
10044 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10045 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10047 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10048 msgid "Introduction|I"
10049 msgstr "Introdución|I"
10051 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10053 msgstr "Tutorial|T"
10055 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10056 msgid "User's Guide|U"
10057 msgstr "Guia do usuário|G"
10059 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10060 msgid "Extended Features|E"
10061 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10063 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10064 msgid "Embedded Objects|m"
10065 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10067 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10068 msgid "Customization|C"
10069 msgstr "Personalización|P"
10071 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10073 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10075 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
10076 msgid "Table of Contents|a"
10077 msgstr "Índice xeral|x"
10079 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
10080 msgid "LaTeX Configuration|L"
10081 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10083 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
10084 msgid "About LyX|X"
10085 msgstr "Acerca de LyX|A"
10087 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10089 msgstr "Acerca de LyX"
10091 #: lib/ui/classic.ui:429
10092 msgid "Preferences..."
10093 msgstr "Preferéncias..."
10095 #: lib/ui/classic.ui:430
10097 msgstr "Sair de LyX"
10099 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10100 msgid "Aligned Environment|l"
10101 msgstr "Entorno Aligned|d"
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10104 msgid "AlignedAt Environment|v"
10105 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10108 msgid "Gathered Environment|h"
10109 msgstr "Entorno Gathered|G"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10113 msgid "Delimiters...|r"
10114 msgstr "Delimitadores|a"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10118 msgid "Matrix...|x"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10127 msgid "Equation Label|L"
10128 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10132 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10133 msgstr "Comutar numeración|C"
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10136 msgid "Split Cell|C"
10137 msgstr "Divide cela|D"
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10146 msgid "Add Line Above|o"
10147 msgstr "Engadir liña superior|s"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10150 msgid "Add Line Below|B"
10151 msgstr "Engade liña inferior|n"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10154 msgid "Delete Line Above|D"
10155 msgstr "Elimina liña superior|l"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10158 msgid "Delete Line Below|e"
10159 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10162 msgid "Add Line to Left"
10163 msgstr "Engade liña á esquerda"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10166 msgid "Add Line to Right"
10167 msgstr "Engade liña á direita"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10170 msgid "Delete Line to Left"
10171 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10174 msgid "Delete Line to Right"
10175 msgstr "Elimina liña da direita"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10178 msgid "Toggle Math Toolbar"
10179 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10183 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10184 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10187 msgid "Toggle Table Toolbar"
10188 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10192 msgid "Next Cross-Reference|N"
10193 msgstr "Próxima referéncia|r"
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10197 msgid "Go to Label|G"
10198 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10202 msgid "<reference>|r"
10203 msgstr "<referéncia>"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10207 msgid "(<reference>)|e"
10208 msgstr "(<referéncia>)"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10217 msgid "on page <page>|o"
10218 msgstr "na páxina <páxina>"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10222 msgid "<reference> on page <page>|f"
10223 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10227 msgid "Formatted reference|t"
10228 msgstr "Referéncia con formato"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10237 msgid "Settings...|S"
10238 msgstr "Configuración...|C"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10241 msgid "Go back to Reference|G"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10246 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10247 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10251 msgid "Open Inset|O"
10252 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10256 msgid "Close Inset|C"
10257 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10262 msgid "Dissolve Inset|D"
10263 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10267 msgid "Toggle Label|L"
10268 msgstr "Comutar &todo"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10272 msgid "Frameless|l"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10277 msgid "Simple frame|f"
10278 msgstr "marco de recadro"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10281 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10286 msgid "Oval, thin|O"
10287 msgstr "Marco ovalado, fino"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10291 msgid "Oval, thick|v"
10292 msgstr "Marco ovalado, groso"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10295 msgid "Drop Shadow|w"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10300 msgid "Shaded background|b"
10301 msgstr "fundo de nota"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10305 msgid "Double frame|D"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10310 msgstr "Nota LyX|N"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10314 msgstr "Comentário|C"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10317 msgid "Greyed Out|G"
10318 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10322 msgid "Interword Space|w"
10323 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10327 msgid "Protected Space|o"
10328 msgstr "Espazo protexido|E"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10332 msgid "Negative Thin Space|N"
10333 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10341 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10342 msgstr "Espazo protexido|E"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10346 msgid "Quad Space|Q"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10351 msgid "Double Quad Space|u"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10355 msgid "Horizontal Fill|F"
10356 msgstr "Recheo horizontal|h"
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10360 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10361 msgstr "Recheo horizontal"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10365 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10366 msgstr "Recheo horizontal"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10370 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10371 msgstr "Recheo horizontal"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10375 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10376 msgstr "Recheo horizontal"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10381 msgstr "Recheo horizontal"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10386 msgstr "Recheo horizontal"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10391 msgstr "Recheo horizontal"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10395 msgid "Custom Length|C"
10396 msgstr "Comentário|C"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10405 msgid "SmallSkip|S"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10421 msgstr "RecheoVert"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10426 msgstr "Personalizado"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10430 msgid "Settings...|e"
10431 msgstr "Configuración...|C"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10449 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10459 msgid "Edit included file...|E"
10460 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10468 msgid "Page Break|a"
10469 msgstr "Salto de páxina|p"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10472 msgid "Clear Page|C"
10473 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10476 msgid "Clear Double Page|D"
10477 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10481 msgid "Ragged Line Break|R"
10482 msgstr "Salto de liña|S"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10486 msgid "Justified Line Break|J"
10487 msgstr "Salto de liña|S"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10497 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10508 msgid "Paste Recent|e"
10509 msgstr "Colar recente|c"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10513 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10514 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10517 msgid "Move Paragraph Up|o"
10518 msgstr "Sube parágrafo|S"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10521 msgid "Move Paragraph Down|v"
10522 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10526 msgid "Promote Section|r"
10527 msgstr "Sección valeira"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10531 msgid "Demote Section|m"
10532 msgstr "Sección valeira"
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10536 msgid "Move Section down|d"
10537 msgstr "Fecha sección"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10541 msgid "Move Section up|u"
10542 msgstr "Fecha sección"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10546 msgid "Apply Last Text Style|A"
10547 msgstr "Estilo do texto|E"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10550 msgid "Text Style|S"
10551 msgstr "Estilo do texto|E"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10554 msgid "Paragraph Settings...|P"
10555 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10558 msgid "Fullscreen Mode"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10564 msgid "Append Parameter"
10565 msgstr "Máis parámetros"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10570 msgid "Remove Last Parameter"
10571 msgstr "Parámetros de listado"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10575 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10580 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10586 msgid "Insert Optional Parameter"
10587 msgstr "Parámetros de listado"
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10592 msgid "Remove Optional Parameter"
10593 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10597 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10602 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10607 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10612 msgid "Edit externally...|x"
10613 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10617 msgstr "Liña superior|s"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10620 msgid "Bottom Line|B"
10621 msgstr "Liña inferior|i"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10624 msgid "Left Line|L"
10625 msgstr "Liña esquerda|e"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10628 msgid "Right Line|R"
10629 msgstr "Liña direita|d"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10633 msgstr "Copiar fila|o"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10636 msgid "Copy Column|p"
10637 msgstr "Copiar coluna|p"
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10641 msgstr "Documento|D"
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10645 msgstr "Ferramentas|r"
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10648 msgid "New from Template...|m"
10649 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10652 msgid "Open Recent|t"
10653 msgstr "Abrir recente|t"
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10657 msgstr "Gravar todo|d"
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10660 msgid "Revert to Saved|R"
10661 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10664 msgid "New Window|W"
10665 msgstr "Nova xanela|o"
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10668 msgid "Close Window|d"
10669 msgstr "Fechar xanela|h"
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10676 msgid "Paste Special"
10677 msgstr "Colar especial|l"
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10681 msgstr "Seleccionar todo"
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10688 msgid "Rows & Columns|C"
10689 msgstr "Filas e colunas|F"
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10692 msgid "Increase List Depth|I"
10693 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10696 msgid "Decrease List Depth|D"
10697 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10700 msgid "Dissolve Inset|l"
10701 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10704 msgid "TeX Code Settings...|C"
10705 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10708 msgid "Float Settings...|a"
10709 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10712 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10713 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10716 msgid "Note Settings...|N"
10717 msgstr "Configuración de notas...|n"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10720 msgid "Branch Settings...|B"
10721 msgstr "Configuración da pola...|g"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10724 msgid "Box Settings...|x"
10725 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10728 msgid "Table Settings...|a"
10729 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10732 msgid "Plain Text|T"
10733 msgstr "Texto simples|T"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10736 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10737 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10740 msgid "Selection|S"
10741 msgstr "Selección|S"
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10744 msgid "Selection, Join Lines|i"
10745 msgstr "Selección, une liñas|l"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10748 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10752 msgid "Paste As PDF"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10756 msgid "Paste As PNG"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10760 msgid "Paste As JPEG"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10765 msgid "Dissolve CharStyle"
10766 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10769 msgid "Customized...|C"
10770 msgstr "Personalizado...|P"
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10773 msgid "Capitalize|a"
10774 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10777 msgid "Uppercase|U"
10778 msgstr "Todo maiusculas|T"
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10781 msgid "Lowercase|L"
10782 msgstr "Minusculas|n"
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10786 msgid "Number whole Formula|N"
10787 msgstr "Numerada|N"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10791 msgid "Number this Line|u"
10792 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10796 msgid "Macro Definition"
10797 msgstr "Definición"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10800 msgid "Text Style|T"
10801 msgstr "Estilo do texto|E"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10804 msgid "Add Line Above|A"
10805 msgstr "Engadir liña superior|s"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10808 msgid "Math Normal Font|N"
10809 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10812 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10813 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10816 msgid "Math Fraktur Family|F"
10817 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10820 msgid "Math Roman Family|R"
10821 msgstr "Família roman matemática|r"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10824 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10825 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10828 msgid "Math Bold Series|B"
10829 msgstr "Série negrito matemática|n"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10832 msgid "Text Normal Font|T"
10833 msgstr "Fonte texto normal|t"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10844 msgid "Mathematica|a"
10845 msgstr "Mathematica|a"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10848 msgid "Maple, simplify|s"
10849 msgstr "Maple, simplify|s"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10852 msgid "Maple, factor|f"
10853 msgstr "Maple, factor|f"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10856 msgid "Maple, evalm|e"
10857 msgstr "Maple, evalm|e"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10860 msgid "Maple, evalf|v"
10861 msgstr "Maple, evalf|v"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10864 msgid "Open All Insets|O"
10865 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10868 msgid "Close All Insets|C"
10869 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10872 msgid "Unfold Math Macro"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10877 msgid "Fold Math Macro"
10878 msgstr "macro matemática"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10881 msgid "View Source|S"
10882 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10885 msgid "Split View Horizontally|i"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10889 msgid "Split View Vertically|V"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10893 msgid "Close Tab Group|G"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10897 msgid "Fullscreen|l"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10902 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10905 msgid "Special Character|p"
10906 msgstr "Carácter especial|s"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10909 msgid "Formatting|o"
10910 msgstr "Formato especial|o"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10913 msgid "List / TOC|i"
10914 msgstr "Lista / Indice|i"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10918 msgstr "Flutuante|l"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10926 msgid "Custom insets"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10931 msgstr "Ficheiro|h"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10934 msgid "Box[[Menu]]"
10935 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10938 msgid "Cross-Reference...|R"
10939 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10946 msgid "Index Entry|d"
10947 msgstr "Entrada de índice|d"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10950 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10951 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10955 msgstr "Táboa...|T"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10958 msgid "Hyperlink|k"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10962 msgid "Short Title|S"
10963 msgstr "Título breve|b"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10967 msgstr "Código TeX|g"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10970 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10971 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10974 msgid "Ordinary Quote|Q"
10975 msgstr "Aspas duplas|d"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10978 msgid "Single Quote|S"
10979 msgstr "Aspas simples|A"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10983 msgid "Phonetic Symbols|P"
10984 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10987 msgid "Protected Space|P"
10988 msgstr "Espazo protexido|E"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10991 msgid "Horizontal Line|L"
10992 msgstr "Liña horizontal|L"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10995 msgid "Vertical Space...|V"
10996 msgstr "Espazo vertical...|v"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10999 msgid "Hyphenation Point|H"
11000 msgstr "Ponto guionado|g"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11003 msgid "Numbered Formula|N"
11004 msgstr "Numerada|N"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11008 msgid "Figure Wrap Float|F"
11009 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11013 msgid "Table Wrap Float|T"
11014 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11017 msgid "External Material...|M"
11018 msgstr "Material externo...|M"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11021 msgid "Child Document...|d"
11022 msgstr "Documento fillo...|D"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11025 msgid "Change Tracking|C"
11026 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11029 msgid "Start Appendix Here|A"
11030 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11033 msgid "Save in Bundled Format|F"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11037 msgid "Compressed|m"
11038 msgstr "Comprimido|o"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11041 msgid "Accept Change|A"
11042 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11045 msgid "Reject Change|R"
11046 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11049 msgid "Accept All Changes|c"
11050 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11053 msgid "Reject All Changes|e"
11054 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11057 msgid "Next Change|C"
11058 msgstr "Próxima mudanza|P"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11061 msgid "Next Cross-Reference|R"
11062 msgstr "Próxima referéncia|r"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11065 msgid "Clear Bookmarks|C"
11066 msgstr "Limpar marcadores|m"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11069 msgid "Thesaurus...|T"
11070 msgstr "Tesouro...|e"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11074 msgid "Statistics...|a"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11078 msgid "TeX Information|I"
11079 msgstr "Información TeX|X"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11083 msgid "Shortcuts|S"
11084 msgstr "A&celerador:"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11087 msgid "New document"
11088 msgstr "Novo documento"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11091 msgid "Open document"
11092 msgstr "Abre documento"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11095 msgid "Save document"
11096 msgstr "Grava documento"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11099 msgid "Print document"
11100 msgstr "Imprime documento"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11103 msgid "Check spelling"
11104 msgstr "Comproba ortografía"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11115 msgid "Find and replace"
11116 msgstr "Procura e substitue"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11119 msgid "Toggle emphasis"
11120 msgstr "Troca énfase"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11123 msgid "Toggle noun"
11124 msgstr "Troca versalete"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11128 msgstr "Aplica último"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11131 msgid "Insert math"
11132 msgstr "Insere fórmula"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11135 msgid "Insert graphics"
11136 msgstr "Insere imaxen"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11139 msgid "Insert table"
11140 msgstr "Insere táboa"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11143 msgid "Toggle Outline"
11144 msgstr "Comuta Índices"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11151 msgid "Numbered list"
11152 msgstr "Lista numerada"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11155 msgid "Itemized list"
11156 msgstr "Lista pontuada"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11159 msgid "Increase depth"
11160 msgstr "Aumenta profundidade"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11163 msgid "Decrease depth"
11164 msgstr "Diminui profundidade"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11167 msgid "Insert figure float"
11168 msgstr "Insere flutuante de figura"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11171 msgid "Insert table float"
11172 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11175 msgid "Insert label"
11176 msgstr "Insere etiqueta"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11179 msgid "Insert cross-reference"
11180 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11183 msgid "Insert citation"
11184 msgstr "Insere citación"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11187 msgid "Insert index entry"
11188 msgstr "Insere entrada de índice"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11191 msgid "Insert nomenclature entry"
11192 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11195 msgid "Insert footnote"
11196 msgstr "Insere nota de rodapé"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11199 msgid "Insert margin note"
11200 msgstr "Insere nota na marxe"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11203 msgid "Insert note"
11204 msgstr "Insere nota"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11209 msgstr "Insere nota"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11213 msgid "Insert Hyperlink"
11214 msgstr "&Xerar ligazón"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11217 msgid "Insert TeX code"
11218 msgstr "Insere código TeX"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11222 msgid "Insert math macro"
11223 msgstr "Insere fórmula"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11226 msgid "Include file"
11227 msgstr "Inclui ficheiro"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11231 msgstr "Estilo do texto"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11234 msgid "Paragraph settings"
11235 msgstr "Configuración do parágrafo"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11239 msgstr "Engade fila"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11243 msgstr "Engade coluna"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11247 msgstr "Elimina fila"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11250 msgid "Delete column"
11251 msgstr "Elimina coluna"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11254 msgid "Set top line"
11255 msgstr "Liña superior"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11258 msgid "Set bottom line"
11259 msgstr "Liña inferior"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11262 msgid "Set left line"
11263 msgstr "Liña esquerda"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11266 msgid "Set right line"
11267 msgstr "Liña direita"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11271 msgid "Set border lines"
11272 msgstr "Debuxar bordos"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11275 msgid "Set all lines"
11276 msgstr "Todas as liñas"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11279 msgid "Unset all lines"
11280 msgstr "Elimina todas as liñas"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11284 msgstr "Aliña á esquerda"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11287 msgid "Align center"
11288 msgstr "Aliña no centro"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11291 msgid "Align right"
11292 msgstr "Aliña á direita"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11296 msgstr "Aliñamento superior"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11299 msgid "Align middle"
11300 msgstr "Aliñar no meio"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11303 msgid "Align bottom"
11304 msgstr "Aliñamento inferior"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11307 msgid "Rotate cell"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11311 msgid "Rotate table"
11312 msgstr "Rota táboa"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11315 msgid "Set multi-column"
11316 msgstr "Por multicoluna"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11320 msgstr "Matemática"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11323 msgid "Set display mode"
11324 msgstr "Modo presentación"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11331 msgid "Superscript"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11335 msgid "Insert square root"
11336 msgstr "Insere raiz cadrada"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11339 msgid "Insert root"
11340 msgstr "Inserir raiz"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11343 msgid "Insert standard fraction"
11344 msgstr "Inserir fracción estándar"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11348 msgstr "Insere soma"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11351 msgid "Insert integral"
11352 msgstr "Insere integral"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11355 msgid "Insert product"
11356 msgstr "Insere produto"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11360 msgstr "Insere ( )"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11364 msgstr "Insere [ ]"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11368 msgstr "Insere { }"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11371 msgid "Insert delimiters"
11372 msgstr "Inserir delimitadores"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11375 msgid "Insert matrix"
11376 msgstr "Inserir matriz"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11379 msgid "Insert cases environment"
11380 msgstr "Insere entorno casos"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11383 msgid "Toggle Math Panels"
11384 msgstr "Conmuta painel matemático"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11388 msgid "Math Macros"
11389 msgstr "macro matemática"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11392 msgid "Command Buffer"
11393 msgstr "Minibuffer"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11396 msgid "Review[[Toolbar]]"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11400 msgid "Track changes"
11401 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11404 msgid "Show changes in output"
11405 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11408 msgid "Next change"
11409 msgstr "Próxima mudanza"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11413 msgid "Accept change inside selection"
11414 msgstr "Aceita mudanza"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11418 msgid "Reject change inside selection"
11419 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11422 msgid "Merge changes"
11423 msgstr "Funde mudanzas"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11426 msgid "Accept all changes"
11427 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11430 msgid "Reject all changes"
11431 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11435 msgstr "Nota seguinte"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11438 msgid "View/Update"
11439 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11443 msgstr "Mostra DVI"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11447 msgstr "Actualiza DVI"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11450 msgid "View PDF (pdflatex)"
11451 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11454 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11455 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11458 msgid "View PostScript"
11459 msgstr "Mostra PostScript"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11462 msgid "Update PostScript"
11463 msgstr "Actualiza PostScript"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11466 msgid "Math Panels"
11467 msgstr "Painel matemático"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11470 msgid "Math Spacings"
11471 msgstr "Espazados matemático"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11627 msgid "Thin space\t\\,"
11628 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11631 msgid "Medium space\t\\:"
11632 msgstr "espazo medio\t\\:"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11635 msgid "Thick space\t\\;"
11636 msgstr "espazo groso\t\\;"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11639 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11640 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11643 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11644 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11647 msgid "Negative space\t\\!"
11648 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11651 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11655 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11659 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11667 msgid "Square root\t\\sqrt"
11668 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11671 msgid "Other root\t\\root"
11672 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11675 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11676 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11679 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11680 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11683 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11684 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11687 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11688 msgstr "Índice de índice (menor)"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11691 msgid "Standard\t\\frac"
11692 msgstr "Estándar\t\\frac"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11696 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11697 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11701 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11702 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11705 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11709 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11714 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11715 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11719 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11720 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11724 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11725 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11729 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11730 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11734 msgid "Binomial\t\\binom"
11735 msgstr "Binomial\t\\choose"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11738 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11742 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11746 msgid "Roman\t\\mathrm"
11747 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11750 msgid "Bold\t\\mathbf"
11751 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11754 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11755 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11758 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11759 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11762 msgid "Italic\t\\mathit"
11763 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11766 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11767 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11770 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11771 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11774 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11775 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11778 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11779 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11782 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11783 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11806 msgid "Frame Decorations"
11807 msgstr "Decoración superior/inferior"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11866 msgid "overleftarrow"
11867 msgstr "overleftarrow"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11870 msgid "overrightarrow"
11871 msgstr "overrightarrow"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11874 msgid "overleftrightarrow"
11875 msgstr "overleftrightarrow"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11887 msgstr "underbrace"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11890 msgid "underleftarrow"
11891 msgstr "underleftarrow"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11894 msgid "underrightarrow"
11895 msgstr "underrightarrow"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11898 msgid "underleftrightarrow"
11899 msgstr "underleftrightarrow"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11915 msgstr "rightarrow"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11926 msgid "updownarrow"
11927 msgstr "updownarrow"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11930 msgid "leftrightarrow"
11931 msgstr "leftrightarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11939 msgstr "Rightarrow"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11950 msgid "Updownarrow"
11951 msgstr "Updownarrow"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11954 msgid "Leftrightarrow"
11955 msgstr "Leftrightarrow"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11958 msgid "Longleftrightarrow"
11959 msgstr "Longleftrightarrow"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11962 msgid "Longleftarrow"
11963 msgstr "Longleftarrow"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11966 msgid "Longrightarrow"
11967 msgstr "Longrightarrow"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11970 msgid "longleftrightarrow"
11971 msgstr "longleftrightarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11974 msgid "longleftarrow"
11975 msgstr "longleftarrow"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11978 msgid "longrightarrow"
11979 msgstr "longrightarrow"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11982 msgid "leftharpoondown"
11983 msgstr "leftharpoondown"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11986 msgid "rightharpoondown"
11987 msgstr "rightharpoondown"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11995 msgstr "longmapsto"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12006 msgid "leftharpoonup"
12007 msgstr "leftharpoonup"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12010 msgid "rightharpoonup"
12011 msgstr "rightharpoonup"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12014 msgid "hookleftarrow"
12015 msgstr "hookleftarrow"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12018 msgid "hookrightarrow"
12019 msgstr "hookrightarrow"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12030 msgid "rightleftharpoons"
12031 msgstr "rightleftharpoons"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12035 msgstr "Operadores"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12062 msgid "bigtriangleup"
12063 msgstr "bigtriangleup"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12078 msgid "bigtriangledown"
12079 msgstr "bigtriangledown"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12094 msgid "triangleright"
12095 msgstr "triangleright"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12110 msgid "triangleleft"
12111 msgstr "triangleleft"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12263 msgstr "sqsubseteq"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12267 msgstr "sqsupseteq"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12327 msgstr "varepsilon"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12466 msgid "Miscellaneous"
12467 msgstr "Outros símbolos"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12570 msgid "diamondsuit"
12571 msgstr "diamondsuit"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12586 msgid "textrm \\AA"
12587 msgstr "textrm \\AA"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12591 msgstr "textrm \\O"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12594 msgid "mathcircumflex"
12595 msgstr "mathcircumflex"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12646 msgid "Big Operators"
12647 msgstr "Operadores grandes"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12706 msgid "ointctrclockwiseop"
12707 msgstr "ointctrclockwiseop"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12710 msgid "ointctrclockwise"
12711 msgstr "ointctrclockwise"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12714 msgid "ointclockwiseop"
12715 msgstr "ointclockwiseop"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12718 msgid "ointclockwise"
12719 msgstr "ointclockwise"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12786 msgid "AMS Miscellaneous"
12787 msgstr "Miscelánea AMS"
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12830 msgid "vartriangle"
12831 msgstr "vartriangle"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12834 msgid "triangledown"
12835 msgstr "triangledown"
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12850 msgid "measuredangle"
12851 msgstr "measuredangle"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12879 msgstr "varnothing"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12882 msgid "blacktriangle"
12883 msgstr "blacktriangle"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12886 msgid "blacktriangledown"
12887 msgstr "blacktriangledown"
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12890 msgid "blacksquare"
12891 msgstr "blacksquare"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12894 msgid "blacklozenge"
12895 msgstr "blacklozenge"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12902 msgid "sphericalangle"
12903 msgstr "sphericalangle"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12907 msgstr "complement"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12923 msgstr "Frechas AMS"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12926 msgid "dashleftarrow"
12927 msgstr "dashleftarrow"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12930 msgid "dashrightarrow"
12931 msgstr "dashrightarrow"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12934 msgid "leftleftarrows"
12935 msgstr "leftleftarrows"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12938 msgid "leftrightarrows"
12939 msgstr "leftrightarrows"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12942 msgid "rightrightarrows"
12943 msgstr "rightrightarrows"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12946 msgid "rightleftarrows"
12947 msgstr "rightleftarrows"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12951 msgstr "Lleftarrow"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12954 msgid "Rrightarrow"
12955 msgstr "Rrightarrow"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12958 msgid "twoheadleftarrow"
12959 msgstr "twoheadleftarrow"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12962 msgid "twoheadrightarrow"
12963 msgstr "twoheadrightarrow"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12966 msgid "leftarrowtail"
12967 msgstr "leftarrowtail"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12970 msgid "rightarrowtail"
12971 msgstr "rightarrowtail"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12974 msgid "looparrowleft"
12975 msgstr "looparrowleft"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12978 msgid "looparrowright"
12979 msgstr "looparrowright"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12982 msgid "curvearrowleft"
12983 msgstr "curvearrowleft"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12986 msgid "curvearrowright"
12987 msgstr "curvearrowright"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12990 msgid "circlearrowleft"
12991 msgstr "circlearrowleft"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12994 msgid "circlearrowright"
12995 msgstr "circlearrowright"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13007 msgstr "upuparrows"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13010 msgid "downdownarrows"
13011 msgstr "downdownarrows"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13014 msgid "upharpoonleft"
13015 msgstr "upharpoonleft"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13018 msgid "upharpoonright"
13019 msgstr "upharpoonright"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13022 msgid "downharpoonleft"
13023 msgstr "downharpoonleft"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13026 msgid "downharpoonright"
13027 msgstr "downharpoonright"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13030 msgid "leftrightharpoons"
13031 msgstr "leftrightharpoons"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13034 msgid "rightsquigarrow"
13035 msgstr "rightsquigarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13038 msgid "leftrightsquigarrow"
13039 msgstr "leftrightsquigarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13043 msgstr "nleftarrow"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13046 msgid "nrightarrow"
13047 msgstr "nrightarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13050 msgid "nleftrightarrow"
13051 msgstr "nleftrightarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13055 msgstr "nLeftarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13058 msgid "nRightarrow"
13059 msgstr "nRightarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13062 msgid "nLeftrightarrow"
13063 msgstr "nLeftrightarrow"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13070 msgid "AMS Relations"
13071 msgstr "Relacións AMS"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13090 msgid "eqslantless"
13091 msgstr "eqslantless"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13095 msgstr "eqslantgtr"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13107 msgstr "lessapprox"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13155 msgstr "lesseqqgtr"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13159 msgstr "gtreqqless"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13174 msgid "thickapprox"
13175 msgstr "thickapprox"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13210 msgid "preccurlyeq"
13211 msgstr "preccurlyeq"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13214 msgid "succcurlyeq"
13215 msgstr "succcurlyeq"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13218 msgid "curlyeqprec"
13219 msgstr "curlyeqprec"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13222 msgid "curlyeqsucc"
13223 msgstr "curlyeqsucc"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13235 msgstr "precapprox"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13239 msgstr "succapprox"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13242 msgid "vartriangleleft"
13243 msgstr "vartriangleleft"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13246 msgid "vartriangleright"
13247 msgstr "vartriangleright"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13250 msgid "trianglelefteq"
13251 msgstr "trianglelefteq"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13254 msgid "trianglerighteq"
13255 msgstr "trianglerighteq"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13270 msgid "risingdotseq"
13271 msgstr "risingdotseq"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13274 msgid "fallingdotseq"
13275 msgstr "fallingdotseq"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13294 msgid "shortparallel"
13295 msgstr "shortparallel"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13299 msgstr "smallsmile"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13303 msgstr "smallfrown"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13306 msgid "blacktriangleleft"
13307 msgstr "blacktriangleleft"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13310 msgid "blacktriangleright"
13311 msgstr "blacktriangleright"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13322 msgid "backepsilon"
13323 msgstr "backepsilon"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13338 msgid "AMS Negative Relations"
13339 msgstr "Relacións negadas AMS"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13438 msgid "precnapprox"
13439 msgstr "precnapprox"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13442 msgid "succnapprox"
13443 msgstr "succnapprox"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13455 msgstr "subsetneqq"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13459 msgstr "supsetneqq"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13471 msgstr "nsupseteqq"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13486 msgid "varsubsetneq"
13487 msgstr "varsubsetneq"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13490 msgid "varsupsetneq"
13491 msgstr "varsupsetneq"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13494 msgid "varsubsetneqq"
13495 msgstr "varsubsetneqq"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13498 msgid "varsupsetneqq"
13499 msgstr "varsupsetneqq"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13502 msgid "ntriangleleft"
13503 msgstr "ntriangleleft"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13506 msgid "ntriangleright"
13507 msgstr "ntriangleright"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13510 msgid "ntrianglelefteq"
13511 msgstr "ntrianglelefteq"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13514 msgid "ntrianglerighteq"
13515 msgstr "ntrianglerighteq"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13538 msgid "nshortparallel"
13539 msgstr "nshortparallel"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13542 msgid "AMS Operators"
13543 msgstr "Operadores AMS"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13550 msgid "smallsetminus"
13551 msgstr "smallsetminus"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13570 msgid "doublebarwedge"
13571 msgstr "doublebarwedge"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13590 msgid "divideontimes"
13591 msgstr "divideontimes"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13602 msgid "leftthreetimes"
13603 msgstr "leftthreetimes"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13606 msgid "rightthreetimes"
13607 msgstr "rightthreetimes"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13611 msgstr "curlywedge"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13618 msgid "circleddash"
13619 msgstr "circleddash"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13623 msgstr "circledast"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13626 msgid "circledcirc"
13627 msgstr "circledcirc"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13637 #: lib/external_templates:37
13638 msgid "RasterImage"
13639 msgstr "Imaxe rasterizada"
13641 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13642 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13643 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13645 #: lib/external_templates:45
13646 msgid "A bitmap file.\n"
13647 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13649 #: lib/external_templates:109
13653 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13654 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13655 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13657 #: lib/external_templates:112
13658 msgid "An Xfig figure.\n"
13659 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13661 #: lib/external_templates:162
13662 msgid "ChessDiagram"
13663 msgstr "TabuleiroXedrez"
13665 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13666 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13667 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670 #: lib/external_templates:165
13672 "A chess position diagram.\n"
13673 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13674 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13675 "the position that you want to display.\n"
13676 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13677 "and remember to type in a relative path\n"
13678 "to the LyX document location.\n"
13679 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13680 "to enable general editing of the board.\n"
13681 "You might also check out the\n"
13682 "'Options->Test legality' option, and\n"
13683 "remember to middle and right click to\n"
13684 "insert new material in the board.\n"
13685 "In order for this to work, you have to\n"
13686 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13687 "that TeX will find it, and you will need\n"
13688 "to install the skak package from CTAN.\n"
13690 "Un diagrama de xadrez.\n"
13691 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13692 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13693 "a posición que quer mostrar.\n"
13694 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13695 "e un camiño (path) relativo a\n"
13696 "ubicación do documento LyX.\n"
13697 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13698 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13699 "Tamén pode marcar a opción\n"
13700 "Options->Test legality, e\n"
13701 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13702 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13703 "Para que isto funcione ten que\n"
13704 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13705 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13706 "no que o TeX o atope.\n"
13708 #: lib/external_templates:208
13712 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13713 msgid "Lilypond typeset music"
13714 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13716 #: lib/external_templates:211
13718 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13719 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13720 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13721 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13723 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13724 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13725 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13726 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13728 #: lib/external_templates:257
13733 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13735 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13736 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13738 #: lib/external_templates:260
13740 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13741 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13742 "which must be inserted to Options.\n"
13744 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13745 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13746 "* pages=- (to include all pages)\n"
13747 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13748 "for further options and details.\n"
13751 #: lib/external_templates:300
13754 "Read 'info date' for more information.\n"
13757 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13759 #: lib/configure.py:236
13763 #: lib/configure.py:239
13767 #: lib/configure.py:242
13770 msgstr "Escala de cincentos"
13772 #: lib/configure.py:245
13776 #: lib/configure.py:249
13780 #: lib/configure.py:250
13784 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13788 #: lib/configure.py:252
13792 #: lib/configure.py:253
13796 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13800 #: lib/configure.py:255
13804 #: lib/configure.py:256
13808 #: lib/configure.py:257
13812 #: lib/configure.py:258
13816 #: lib/configure.py:263
13817 msgid "Plain text (chess output)"
13820 #: lib/configure.py:264
13822 msgid "Plain text (image)"
13823 msgstr "Texto simples"
13825 #: lib/configure.py:265
13826 msgid "Plain text (Xfig output)"
13829 #: lib/configure.py:266
13831 msgid "date (output)"
13832 msgstr "Actualiza PostScript"
13834 #: lib/configure.py:267
13838 #: lib/configure.py:267
13841 msgstr "Marcadores|M"
13843 #: lib/configure.py:268
13844 msgid "Docbook (XML)"
13847 #: lib/configure.py:269
13849 msgid "Graphviz Dot"
13852 #: lib/configure.py:270
13857 #: lib/configure.py:270
13862 #: lib/configure.py:271
13864 msgid "LilyPond music"
13867 #: lib/configure.py:272
13869 msgid "LaTeX (plain)"
13870 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13872 #: lib/configure.py:272
13874 msgid "LaTeX (plain)|L"
13875 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13877 #: lib/configure.py:273
13881 #: lib/configure.py:273
13885 #: lib/configure.py:274
13887 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13888 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13890 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13892 msgstr "Texto simples"
13894 #: lib/configure.py:275
13896 msgid "Plain text|a"
13897 msgstr "Texto simples"
13899 #: lib/configure.py:276
13901 msgid "Plain text (pstotext)"
13902 msgstr "Texto simples"
13904 #: lib/configure.py:277
13906 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13907 msgstr "Texto simples"
13909 #: lib/configure.py:278
13911 msgid "Plain text (catdvi)"
13912 msgstr "Texto simples"
13914 #: lib/configure.py:279
13915 msgid "Plain Text, Join Lines"
13916 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13918 #: lib/configure.py:286
13923 #: lib/configure.py:291
13928 #: lib/configure.py:292
13931 msgstr "Post Scriptum:"
13933 #: lib/configure.py:292
13935 msgid "Postscript|t"
13936 msgstr "Post Scriptum:"
13938 #: lib/configure.py:296
13939 msgid "PDF (ps2pdf)"
13942 #: lib/configure.py:296
13943 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13946 #: lib/configure.py:297
13948 msgid "PDF (pdflatex)"
13949 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13951 #: lib/configure.py:297
13953 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13954 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
13956 #: lib/configure.py:298
13957 msgid "PDF (dvipdfm)"
13960 #: lib/configure.py:298
13961 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13964 #: lib/configure.py:301
13968 #: lib/configure.py:301
13972 #: lib/configure.py:304
13977 #: lib/configure.py:307
13981 #: lib/configure.py:307
13985 #: lib/configure.py:310
13988 msgstr "NotaAoEditor"
13990 #: lib/configure.py:313
13992 msgid "OpenDocument"
13993 msgstr "Abre documento"
13995 #: lib/configure.py:316
13997 msgid "date command"
13998 msgstr "Comando seguinte"
14000 #: lib/configure.py:317
14002 msgid "Table (CSV)"
14005 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
14006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14010 #: lib/configure.py:320
14014 #: lib/configure.py:321
14018 #: lib/configure.py:322
14022 #: lib/configure.py:323
14023 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14026 #: lib/configure.py:324
14027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14030 #: lib/configure.py:325
14031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14034 #: lib/configure.py:326
14036 msgid "LyX Preview"
14037 msgstr "Vista preliminar"
14039 #: lib/configure.py:327
14043 #: lib/configure.py:328
14046 msgstr "Código programación"
14048 #: lib/configure.py:329
14052 #: lib/configure.py:330
14054 msgid "Rich Text Format"
14055 msgstr "Fonte texto normal"
14057 #: lib/configure.py:331
14058 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14061 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14063 msgid "Windows Metafile"
14064 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14066 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14067 msgid "Enhanced Metafile"
14070 #: lib/configure.py:334
14075 #: lib/configure.py:334
14078 msgstr "Contar palabras|p"
14080 #: lib/configure.py:335
14081 msgid "HTML (MS Word)"
14084 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
14086 msgid "%1$s and %2$s"
14087 msgstr "%1$s e %2$s"
14089 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14091 msgid "%1$s et al."
14092 msgstr "%1$s et al."
14094 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14098 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14100 msgid "Add to bibliography only."
14101 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14103 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14107 #: src/Buffer.cpp:236
14108 msgid "Disk Error: "
14111 #: src/Buffer.cpp:237
14114 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14115 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14117 #: src/Buffer.cpp:283
14118 msgid "Could not remove temporary directory"
14119 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14121 #: src/Buffer.cpp:284
14123 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14124 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14126 #: src/Buffer.cpp:498
14127 msgid "Unknown document class"
14128 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14130 #: src/Buffer.cpp:499
14132 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14134 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14136 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
14138 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14139 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14141 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
14142 msgid "Document header error"
14143 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14145 #: src/Buffer.cpp:513
14146 msgid "\\begin_header is missing"
14147 msgstr "\\begin_header falta"
14149 #: src/Buffer.cpp:533
14150 msgid "\\begin_document is missing"
14151 msgstr "\\begin_document falta"
14153 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
14154 #: src/BufferView.cpp:1143
14155 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14156 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14158 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
14160 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14161 "xcolor/soul are installed.\n"
14162 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14165 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14166 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14167 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14170 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
14172 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14173 "xcolor and soul are not installed.\n"
14174 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14177 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14178 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14179 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14182 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
14183 msgid "Document format failure"
14184 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14186 #: src/Buffer.cpp:698
14188 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14189 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14191 #: src/Buffer.cpp:735
14192 msgid "Conversion failed"
14193 msgstr "Fallou a conversión"
14195 #: src/Buffer.cpp:736
14198 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14199 "it could not be created."
14201 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14202 "temporário para o converter."
14204 #: src/Buffer.cpp:745
14205 msgid "Conversion script not found"
14206 msgstr "Non se achou script de conversión"
14208 #: src/Buffer.cpp:746
14211 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14212 "could not be found."
14214 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14215 "conversión lyx2lyx."
14217 #: src/Buffer.cpp:765
14218 msgid "Conversion script failed"
14219 msgstr "Fallou o script de conversión"
14221 #: src/Buffer.cpp:766
14224 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14227 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14230 #: src/Buffer.cpp:781
14232 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14233 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14235 #: src/Buffer.cpp:814
14236 msgid "Backup failure"
14237 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14239 #: src/Buffer.cpp:815
14242 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14243 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14245 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14246 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14248 #: src/Buffer.cpp:825
14251 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14252 "overwrite this file?"
14254 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14257 #: src/Buffer.cpp:827
14258 msgid "Overwrite modified file?"
14259 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14261 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14265 msgstr "&Sobreescreber"
14267 #: src/Buffer.cpp:852
14269 msgid "Saving document %1$s..."
14270 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14272 #: src/Buffer.cpp:865
14274 msgid " could not write file!"
14275 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14277 #: src/Buffer.cpp:872
14281 #: src/Buffer.cpp:951
14282 msgid "Iconv software exception Detected"
14285 #: src/Buffer.cpp:951
14288 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14292 #: src/Buffer.cpp:973
14294 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14297 #: src/Buffer.cpp:976
14299 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14300 "chosen encoding.\n"
14301 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14303 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14304 "codificación escollida.\n"
14305 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14307 #: src/Buffer.cpp:983
14309 msgid "iconv conversion failed"
14310 msgstr "Fallou a conversión"
14312 #: src/Buffer.cpp:988
14314 msgid "conversion failed"
14315 msgstr "Fallou a conversión"
14317 #: src/Buffer.cpp:1260
14318 msgid "Running chktex..."
14319 msgstr "Executando chktex..."
14321 #: src/Buffer.cpp:1273
14322 msgid "chktex failure"
14323 msgstr "fallo de chktex"
14325 #: src/Buffer.cpp:1274
14326 msgid "Could not run chktex successfully."
14327 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14329 #: src/Buffer.cpp:2098
14330 msgid "Preview source code"
14331 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14333 #: src/Buffer.cpp:2110
14335 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14336 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14338 #: src/Buffer.cpp:2114
14340 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14341 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14343 #: src/Buffer.cpp:2213
14345 msgid "Auto-saving %1$s"
14346 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14348 #: src/Buffer.cpp:2257
14349 msgid "Autosave failed!"
14350 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14352 #: src/Buffer.cpp:2280
14353 msgid "Autosaving current document..."
14354 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14356 #: src/Buffer.cpp:2328
14357 msgid "Couldn't export file"
14358 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14360 #: src/Buffer.cpp:2329
14362 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14363 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14365 #: src/Buffer.cpp:2366
14366 msgid "File name error"
14367 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14369 #: src/Buffer.cpp:2367
14370 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14371 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14373 #: src/Buffer.cpp:2408
14374 msgid "Document export cancelled."
14375 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14377 #: src/Buffer.cpp:2414
14379 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14380 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14382 #: src/Buffer.cpp:2420
14384 msgid "Document exported as %1$s"
14385 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14387 #: src/Buffer.cpp:2490
14390 "The specified document\n"
14392 "could not be read."
14394 "O documento especificado\n"
14398 #: src/Buffer.cpp:2492
14399 msgid "Could not read document"
14400 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14402 #: src/Buffer.cpp:2502
14405 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14407 "Recover emergency save?"
14409 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14411 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14413 #: src/Buffer.cpp:2505
14414 msgid "Load emergency save?"
14415 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14417 #: src/Buffer.cpp:2506
14419 msgstr "&Recuperar"
14421 #: src/Buffer.cpp:2506
14422 msgid "&Load Original"
14423 msgstr "&Carregar orixinal"
14425 #: src/Buffer.cpp:2526
14428 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14430 "Load the backup instead?"
14432 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14434 "Carregar a cópia de seguranza?"
14436 #: src/Buffer.cpp:2529
14437 msgid "Load backup?"
14438 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14440 #: src/Buffer.cpp:2530
14441 msgid "&Load backup"
14442 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14444 #: src/Buffer.cpp:2530
14445 msgid "Load &original"
14446 msgstr "Carregar &orixinal"
14448 #: src/Buffer.cpp:2563
14450 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14451 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14453 #: src/Buffer.cpp:2565
14454 msgid "Retrieve from version control?"
14455 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14457 #: src/Buffer.cpp:2566
14459 msgstr "&Recuperar"
14461 #: src/BufferList.cpp:220
14463 msgid "No file open!"
14464 msgstr "Ficheiro non achado!"
14466 #: src/BufferList.cpp:230
14468 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14469 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14471 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14473 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14474 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14476 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14478 msgid " Save failed! Trying...\n"
14479 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14481 #: src/BufferList.cpp:271
14482 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14483 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14485 #: src/BufferParams.cpp:475
14488 "The layout file requested by this document,\n"
14490 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14491 "class or style file required by it is not\n"
14492 "available. See the Customization documentation\n"
14493 "for more information.\n"
14495 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14497 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14498 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14499 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14500 "para obter máis información.\n"
14502 #: src/BufferParams.cpp:481
14503 msgid "Document class not available"
14504 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14506 #: src/BufferParams.cpp:482
14507 msgid "LyX will not be able to produce output."
14508 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14510 #: src/BufferParams.cpp:1422
14513 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14514 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14515 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14518 #: src/BufferParams.cpp:1427
14520 msgid "Document class not found"
14521 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14523 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14525 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14527 "O documento especificado\n"
14531 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14533 msgid "Could not load class"
14534 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14536 #: src/BufferParams.cpp:1475
14539 "The module %1$s has been requested by\n"
14540 "this document but has not been found in the list of\n"
14541 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14542 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14545 #: src/BufferParams.cpp:1479
14547 msgid "Module not available"
14548 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14550 #: src/BufferParams.cpp:1480
14552 msgid "Some layouts may not be available."
14553 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14555 #: src/BufferParams.cpp:1487
14558 "The module %1$s requires a package that is\n"
14559 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14560 "may not be possible.\n"
14563 #: src/BufferParams.cpp:1490
14565 msgid "Package not available"
14566 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14568 #: src/BufferParams.cpp:1495
14570 msgid "Error reading module %1$s\n"
14573 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14576 msgstr "Procura erro"
14578 #: src/BufferParams.cpp:1501
14580 msgid "Error reading internal layout information"
14581 msgstr "Información xeral"
14583 #: src/BufferView.cpp:178
14584 msgid "No more insets"
14585 msgstr "Non máis recadros"
14587 #: src/BufferView.cpp:672
14588 msgid "Save bookmark"
14589 msgstr "Gravar marcador"
14591 #: src/BufferView.cpp:1024
14592 msgid "No further undo information"
14593 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14595 #: src/BufferView.cpp:1033
14596 msgid "No further redo information"
14597 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14599 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14600 msgid "String not found!"
14601 msgstr "Non se achou a cadea!"
14603 #: src/BufferView.cpp:1215
14605 msgstr "Marca desactivada"
14607 #: src/BufferView.cpp:1222
14609 msgstr "Marca activada"
14611 #: src/BufferView.cpp:1229
14612 msgid "Mark removed"
14613 msgstr "Marca eliminada"
14615 #: src/BufferView.cpp:1232
14617 msgstr "Marca posta"
14619 #: src/BufferView.cpp:1279
14621 msgid "Statistics for the selection:"
14622 msgstr "&Trocar ao documento"
14624 #: src/BufferView.cpp:1281
14626 msgid "Statistics for the document:"
14627 msgstr "&Trocar ao documento"
14629 #: src/BufferView.cpp:1284
14632 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14634 #: src/BufferView.cpp:1286
14637 msgstr "Palabra chave"
14639 #: src/BufferView.cpp:1289
14641 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14644 #: src/BufferView.cpp:1292
14645 msgid "One character (including blanks)"
14648 #: src/BufferView.cpp:1295
14650 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14653 #: src/BufferView.cpp:1298
14654 msgid "One character (excluding blanks)"
14657 #: src/BufferView.cpp:1300
14662 #: src/BufferView.cpp:2037
14664 msgid "Inserting document %1$s..."
14665 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14667 #: src/BufferView.cpp:2048
14669 msgid "Document %1$s inserted."
14670 msgstr "Documento %1$s inserido."
14672 #: src/BufferView.cpp:2050
14674 msgid "Could not insert document %1$s"
14675 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14677 #: src/BufferView.cpp:2278
14680 "Could not read the specified document\n"
14682 "due to the error: %2$s"
14684 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14686 "por mor do erro: %2$s"
14688 #: src/BufferView.cpp:2280
14689 msgid "Could not read file"
14690 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14692 #: src/BufferView.cpp:2287
14696 " is not readable."
14697 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14699 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14700 msgid "Could not open file"
14701 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14703 #: src/BufferView.cpp:2295
14704 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14705 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14707 #: src/BufferView.cpp:2296
14709 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14710 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14711 "If this does not give the correct result\n"
14712 "then please change the encoding of the file\n"
14713 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14715 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14716 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14717 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14718 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14719 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14721 #: src/Chktex.cpp:63
14723 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14724 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14726 #: src/Chktex.cpp:65
14727 msgid "ChkTeX warning id # "
14728 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14730 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14735 #: src/Color.cpp:96
14739 #: src/Color.cpp:97
14743 #: src/Color.cpp:98
14747 #: src/Color.cpp:99
14751 #: src/Color.cpp:100
14755 #: src/Color.cpp:101
14759 #: src/Color.cpp:102
14763 #: src/Color.cpp:103
14767 #: src/Color.cpp:104
14771 #: src/Color.cpp:105
14775 #: src/Color.cpp:106
14779 #: src/Color.cpp:107
14783 #: src/Color.cpp:108
14785 msgid "selected text"
14786 msgstr "texto eliminado"
14788 #: src/Color.cpp:110
14790 msgstr "texto LaTeX"
14792 #: src/Color.cpp:111
14794 msgid "inline completion"
14797 #: src/Color.cpp:113
14799 msgid "non-unique inline completion"
14802 #: src/Color.cpp:115
14803 msgid "previewed snippet"
14804 msgstr "pedazo preliminar"
14806 #: src/Color.cpp:116
14809 msgstr "nota de rodapé"
14811 #: src/Color.cpp:117
14812 msgid "note background"
14813 msgstr "fundo de nota"
14815 #: src/Color.cpp:118
14817 msgid "comment label"
14818 msgstr "comentário"
14820 #: src/Color.cpp:119
14821 msgid "comment background"
14822 msgstr "fundo do comentário"
14824 #: src/Color.cpp:120
14826 msgid "greyedout inset label"
14827 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14829 #: src/Color.cpp:121
14830 msgid "greyedout inset background"
14831 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14833 #: src/Color.cpp:122
14835 msgstr "Caixa sombreada"
14837 #: src/Color.cpp:123
14839 msgid "branch label"
14842 #: src/Color.cpp:124
14844 msgid "footnote label"
14845 msgstr "nota de rodapé"
14847 #: src/Color.cpp:125
14849 msgid "index label"
14850 msgstr "Insere etiqueta"
14852 #: src/Color.cpp:126
14854 msgid "margin note label"
14855 msgstr "Salta á etiqueta"
14857 #: src/Color.cpp:127
14862 #: src/Color.cpp:128
14867 #: src/Color.cpp:129
14869 msgstr "barra de profundidade"
14871 #: src/Color.cpp:130
14875 #: src/Color.cpp:131
14876 msgid "command inset"
14877 msgstr "recadro de comando"
14879 #: src/Color.cpp:132
14880 msgid "command inset background"
14881 msgstr "fundo do recadro de comando"
14883 #: src/Color.cpp:133
14884 msgid "command inset frame"
14885 msgstr "marco do recadro de comando"
14887 #: src/Color.cpp:134
14888 msgid "special character"
14889 msgstr "carácter especial"
14891 #: src/Color.cpp:135
14895 #: src/Color.cpp:136
14896 msgid "math background"
14897 msgstr "fundo matemático"
14899 #: src/Color.cpp:137
14900 msgid "graphics background"
14901 msgstr "fundo gráfico"
14903 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14904 msgid "Math macro background"
14905 msgstr "fundo de macro matemática"
14907 #: src/Color.cpp:139
14909 msgstr "marco matemático"
14911 #: src/Color.cpp:140
14912 msgid "math corners"
14913 msgstr "canto matemático"
14915 #: src/Color.cpp:141
14917 msgstr "liña matemática"
14919 #: src/Color.cpp:143
14921 msgid "Math macro hovered background"
14922 msgstr "fundo de macro matemática"
14924 #: src/Color.cpp:144
14926 msgid "Math macro label"
14927 msgstr "macro matemática"
14929 #: src/Color.cpp:145
14931 msgid "Math macro frame"
14932 msgstr "marco matemático"
14934 #: src/Color.cpp:146
14936 msgid "Math macro blended out"
14937 msgstr "fundo de macro matemática"
14939 #: src/Color.cpp:147
14941 msgid "Math macro old parameter"
14942 msgstr "marco matemático"
14944 #: src/Color.cpp:148
14946 msgid "Math macro new parameter"
14947 msgstr "marco matemático"
14949 #: src/Color.cpp:149
14950 msgid "caption frame"
14951 msgstr "marco de lexendas"
14953 #: src/Color.cpp:150
14954 msgid "collapsable inset text"
14955 msgstr "texto de recadro pregueábel"
14957 #: src/Color.cpp:151
14958 msgid "collapsable inset frame"
14959 msgstr "marco de recadro pregueábel"
14961 #: src/Color.cpp:152
14962 msgid "inset background"
14963 msgstr "fundo de recadro"
14965 #: src/Color.cpp:153
14966 msgid "inset frame"
14967 msgstr "marco de recadro"
14969 #: src/Color.cpp:154
14970 msgid "LaTeX error"
14971 msgstr "erro de LaTeX"
14973 #: src/Color.cpp:155
14974 msgid "end-of-line marker"
14975 msgstr "marcador fin de liña"
14977 #: src/Color.cpp:156
14978 msgid "appendix marker"
14979 msgstr "marcador do apéndice"
14981 #: src/Color.cpp:157
14983 msgstr "barra de mudanzas"
14985 #: src/Color.cpp:158
14986 msgid "Deleted text"
14987 msgstr "texto eliminado"
14989 #: src/Color.cpp:159
14991 msgstr "texto engadido"
14993 #: src/Color.cpp:160
14994 msgid "added space markers"
14995 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
14997 #: src/Color.cpp:161
14998 msgid "top/bottom line"
14999 msgstr "liña superior/inferior"
15001 #: src/Color.cpp:162
15003 msgstr "liña tabular"
15005 #: src/Color.cpp:163
15006 msgid "table on/off line"
15007 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15009 #: src/Color.cpp:165
15010 msgid "bottom area"
15011 msgstr "área inferior"
15013 #: src/Color.cpp:166
15016 msgstr "na páxina <páxina>"
15018 #: src/Color.cpp:167
15020 msgid "page break / line break"
15021 msgstr "salto de páxina"
15023 #: src/Color.cpp:168
15024 msgid "frame of button"
15025 msgstr "marco de botón"
15027 #: src/Color.cpp:169
15028 msgid "button background"
15029 msgstr "fundo do botón"
15031 #: src/Color.cpp:170
15032 msgid "button background under focus"
15033 msgstr "fundo do botón focado"
15035 #: src/Color.cpp:171
15039 #: src/Color.cpp:172
15043 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15044 #: src/Converter.cpp:514
15045 msgid "Cannot convert file"
15046 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15048 #: src/Converter.cpp:306
15051 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15052 "Define a converter in the preferences."
15054 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15055 "Defina un conversor nas preferéncias."
15057 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15058 msgid "Executing command: "
15059 msgstr "Executando comando: "
15061 #: src/Converter.cpp:443
15062 msgid "Build errors"
15063 msgstr "Erros de compilación"
15065 #: src/Converter.cpp:444
15066 msgid "There were errors during the build process."
15067 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15069 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15071 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15072 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15074 #: src/Converter.cpp:472
15076 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15077 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15079 #: src/Converter.cpp:516
15081 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15082 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15084 #: src/Converter.cpp:517
15086 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15087 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15089 #: src/Converter.cpp:573
15090 msgid "Running LaTeX..."
15091 msgstr "Rodando LaTeX..."
15093 #: src/Converter.cpp:591
15096 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15099 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15102 #: src/Converter.cpp:594
15103 msgid "LaTeX failed"
15104 msgstr "LaTeX fallou"
15106 #: src/Converter.cpp:596
15107 msgid "Output is empty"
15108 msgstr "A saída está valeira"
15110 #: src/Converter.cpp:597
15111 msgid "An empty output file was generated."
15112 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15114 #: src/CutAndPaste.cpp:537
15117 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15120 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15123 #: src/CutAndPaste.cpp:544
15125 msgid "Undefined flex inset"
15126 msgstr "Recadro de texto aberto"
15128 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
15131 "The file %1$s already exists.\n"
15133 "Do you want to overwrite that file?"
15135 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15137 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15139 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
15140 msgid "Overwrite file?"
15141 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15143 #: src/Exporter.cpp:49
15144 msgid "Overwrite &all"
15145 msgstr "Sobreescreber &todo"
15147 #: src/Exporter.cpp:50
15148 msgid "&Cancel export"
15149 msgstr "&Cancelar exportar"
15151 #: src/Exporter.cpp:90
15152 msgid "Couldn't copy file"
15153 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15155 #: src/Exporter.cpp:91
15157 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15158 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15160 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15166 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15170 msgstr "Sans Serif"
15172 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
15174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15176 msgstr "Fonte_fixa"
15182 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15187 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15191 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15195 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15199 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15203 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15211 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15215 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15223 #: src/Font.cpp:173
15225 msgid "Emphasis %1$s, "
15226 msgstr "Énfase %1$s, "
15228 #: src/Font.cpp:176
15230 msgid "Underline %1$s, "
15231 msgstr "Subliñar %1$s, "
15233 #: src/Font.cpp:179
15235 msgid "Noun %1$s, "
15236 msgstr "Versalete %1$s, "
15238 #: src/Font.cpp:193
15240 msgid "Language: %1$s, "
15241 msgstr "Língua: %1$s, "
15243 #: src/Font.cpp:196
15245 msgid " Number %1$s"
15246 msgstr " Número %1$s"
15248 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15249 msgid "Cannot view file"
15250 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15252 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15254 msgid "File does not exist: %1$s"
15255 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15257 #: src/Format.cpp:267
15259 msgid "No information for viewing %1$s"
15260 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15262 #: src/Format.cpp:277
15264 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15265 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15267 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15268 #: src/Format.cpp:383
15269 msgid "Cannot edit file"
15270 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15272 #: src/Format.cpp:337
15273 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15276 #: src/Format.cpp:350
15278 msgid "No information for editing %1$s"
15279 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15281 #: src/Format.cpp:361
15283 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15284 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15286 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15287 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15288 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15290 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15291 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15292 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15294 #: src/ISpell.cpp:267
15296 "Could not create an ispell process.\n"
15297 "You may not have the right languages installed."
15299 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15300 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15302 #: src/ISpell.cpp:290
15304 "The ispell process returned an error.\n"
15305 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15307 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15308 "Se cadra non foi ben configurado?"
15310 #: src/ISpell.cpp:395
15313 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15316 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15317 "codificación `%2$s'."
15319 #: src/ISpell.cpp:406
15320 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15321 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15323 #: src/ISpell.cpp:466
15326 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15329 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15330 "codificación `%2$s'."
15332 #: src/ISpell.cpp:481
15335 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15338 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15339 "codificación `%2$s'."
15341 #: src/KeySequence.cpp:167
15343 msgstr " opcións: "
15345 #: src/LaTeX.cpp:61
15347 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15348 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15350 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15351 msgid "Running MakeIndex."
15352 msgstr "Executando MakeIndex."
15354 #: src/LaTeX.cpp:284
15355 msgid "Running BibTeX."
15356 msgstr "Executando BibTeX."
15358 #: src/LaTeX.cpp:418
15359 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15360 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15363 msgid "Could not read configuration file"
15364 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15366 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15369 "Error while reading the configuration file\n"
15371 "Please check your installation."
15373 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15375 "Comprobe a sua instalación."
15378 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15379 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15387 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15388 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15392 msgid "Cannot remove temporary directory"
15393 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15397 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15398 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15401 msgid "Unable to remove temporary directory"
15402 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15406 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15407 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15410 msgid "No textclass is found"
15411 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15415 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15416 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15418 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15419 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15423 msgid "&Reconfigure"
15424 msgstr "&Reconfigurar"
15427 msgid "&Use Default"
15428 msgstr "&Usar Predefinido"
15430 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15432 msgstr "&Sair de LyX"
15434 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15439 msgid "Could not create temporary directory"
15440 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15445 "Could not create a temporary directory in\n"
15447 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15449 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15450 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15451 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15454 msgid "Missing user LyX directory"
15455 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15460 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15461 "It is needed to keep your own configuration."
15463 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15464 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15467 msgid "&Create directory"
15468 msgstr "&Criar directória"
15471 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15472 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15476 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15477 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15480 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15481 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15483 #: src/LyX.cpp:1037
15484 msgid "List of supported debug flags:"
15485 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15487 #: src/LyX.cpp:1041
15489 msgid "Setting debug level to %1$s"
15490 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15492 #: src/LyX.cpp:1052
15495 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15496 "Command line switches (case sensitive):\n"
15497 "\t-help summarize LyX usage\n"
15498 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15499 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15500 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15501 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15502 " select the features to debug.\n"
15503 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15504 "\t-x [--execute] command\n"
15505 " where command is a lyx command.\n"
15506 "\t-e [--export] fmt\n"
15507 " where fmt is the export format of choice.\n"
15508 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15509 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15510 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15511 " where fmt is the import format of choice\n"
15512 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15513 "\t-version summarize version and build info\n"
15514 "Check the LyX man page for more details."
15516 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15517 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15518 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15519 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15520 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15521 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15522 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15523 " selecciona características a depurar\n"
15524 "\t-x [--execute] comando\n"
15525 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15526 "\t-e [--export] fmt\n"
15527 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15528 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15529 " donde fmt é o formato a importar\n"
15530 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15531 " -version info da versión e de compilación\n"
15532 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15534 #: src/LyX.cpp:1092
15535 msgid "No system directory"
15536 msgstr "Sen directória de sistema"
15538 #: src/LyX.cpp:1093
15539 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15540 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15542 #: src/LyX.cpp:1104
15543 msgid "No user directory"
15544 msgstr "Sen directória de usuário"
15546 #: src/LyX.cpp:1105
15547 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15548 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15550 #: src/LyX.cpp:1116
15551 msgid "Incomplete command"
15552 msgstr "Comando incompleto"
15554 #: src/LyX.cpp:1117
15555 msgid "Missing command string after --execute switch"
15556 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15558 #: src/LyX.cpp:1128
15559 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15561 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15563 #: src/LyX.cpp:1141
15564 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15565 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15567 #: src/LyX.cpp:1146
15568 msgid "Missing filename for --import"
15569 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15571 #: src/LyXFunc.cpp:113
15572 msgid "Running configure..."
15573 msgstr "Executando configurar..."
15575 #: src/LyXFunc.cpp:124
15576 msgid "Reloading configuration..."
15577 msgstr "Recarregando configuración..."
15579 #: src/LyXFunc.cpp:130
15581 msgid "System reconfiguration failed"
15582 msgstr "Sistema reconfigurado"
15584 #: src/LyXFunc.cpp:131
15586 "The system reconfiguration has failed.\n"
15587 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15588 "Please reconfigure again if needed."
15591 #: src/LyXFunc.cpp:137
15592 msgid "System reconfigured"
15593 msgstr "Sistema reconfigurado"
15595 #: src/LyXFunc.cpp:138
15597 "The system has been reconfigured.\n"
15598 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15599 "updated document class specifications."
15601 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15602 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15603 "especificación de clase de documento actualizada."
15605 #: src/LyXFunc.cpp:362
15606 msgid "Unknown function."
15607 msgstr "Función descoñecida."
15609 #: src/LyXFunc.cpp:391
15610 msgid "Nothing to do"
15611 msgstr "Nada que facer"
15613 #: src/LyXFunc.cpp:410
15614 msgid "Unknown action"
15615 msgstr "Acción descoñecida"
15617 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15618 msgid "Command disabled"
15619 msgstr "Comando desactivado"
15621 #: src/LyXFunc.cpp:423
15622 msgid "Command not allowed without any document open"
15623 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15625 #: src/LyXFunc.cpp:631
15626 msgid "Document is read-only"
15627 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15629 #: src/LyXFunc.cpp:640
15630 msgid "This portion of the document is deleted."
15631 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15633 #: src/LyXFunc.cpp:659
15636 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15638 "Do you want to save the document?"
15640 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15642 "Desexa gravar o documento?"
15644 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15645 msgid "Save changed document?"
15646 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15648 #: src/LyXFunc.cpp:677
15651 "Could not print the document %1$s.\n"
15652 "Check that your printer is set up correctly."
15654 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15655 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15657 #: src/LyXFunc.cpp:680
15658 msgid "Print document failed"
15659 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15661 #: src/LyXFunc.cpp:797
15664 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15665 "version of the document %1$s?"
15667 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15668 "do documento %1$s?"
15670 #: src/LyXFunc.cpp:799
15671 msgid "Revert to saved document?"
15672 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15674 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15678 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15679 msgid "Missing argument"
15680 msgstr "Falta argumento"
15682 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15684 msgid "Opening help file %1$s..."
15685 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15687 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15689 msgid "Opening child document %1$s..."
15690 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15692 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15694 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15695 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15697 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15698 msgid "Unable to save document defaults"
15699 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15701 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15703 msgid "Document %1$s reloaded."
15704 msgstr "Documento %1$s aberto."
15706 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15708 msgid "Could not reload document %1$s"
15709 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15711 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15712 msgid "Welcome to LyX!"
15713 msgstr "Benvindo a LyX!"
15715 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15716 msgid "Converting document to new document class..."
15717 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2414
15721 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15724 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15727 #: src/LyXRC.cpp:2419
15729 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15732 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15735 #: src/LyXRC.cpp:2423
15737 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15738 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15739 "specified, an internal routine is used."
15741 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15742 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15743 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2431
15747 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15748 "automatically by what you type."
15750 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15751 "automáticamente polo que escreba."
15753 #: src/LyXRC.cpp:2435
15755 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15758 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15759 "predefinidos despois dun troco de clase."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2439
15763 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15765 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15768 #: src/LyXRC.cpp:2446
15770 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15771 "the backup file in the same directory as the original file."
15773 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15774 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2450
15778 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15779 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15781 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15782 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15784 #: src/LyXRC.cpp:2454
15786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15787 "its global and local bind/ directories."
15789 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15790 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2458
15793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15794 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15796 #: src/LyXRC.cpp:2462
15798 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15799 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15801 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15802 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2472
15806 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15807 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15809 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15810 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2476
15813 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15816 #: src/LyXRC.cpp:2480
15818 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15822 #: src/LyXRC.cpp:2491
15825 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15826 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15828 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15829 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2495
15834 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15835 "look in its global and local commands/ directories."
15837 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15838 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2499
15841 msgid "New documents will be assigned this language."
15842 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2503
15845 msgid "Specify the default paper size."
15846 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2507
15850 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15851 "shown after the change has been made.)"
15853 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15854 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15856 #: src/LyXRC.cpp:2511
15857 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15858 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15860 #: src/LyXRC.cpp:2515
15862 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15863 "LyX was started from."
15865 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15866 "directória na que se iniciou LyX."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2520
15869 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15870 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2524
15875 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15876 "value selects the directory LyX was started from."
15878 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15879 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2528
15883 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15884 "recommended for non-English languages."
15886 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15887 "recomendado para línguas distintas do inglés."
15889 #: src/LyXRC.cpp:2535
15891 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15892 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15893 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15895 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
15896 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
15897 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2544
15901 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15902 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15904 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
15905 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
15908 #: src/LyXRC.cpp:2548
15909 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15911 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
15913 #: src/LyXRC.cpp:2552
15915 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15918 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
15921 #: src/LyXRC.cpp:2556
15923 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15925 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
15928 #: src/LyXRC.cpp:2560
15930 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15931 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15932 "name of the second language."
15934 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
15935 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
15938 #: src/LyXRC.cpp:2564
15939 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15940 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
15942 #: src/LyXRC.cpp:2568
15943 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15944 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2572
15948 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15951 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
15954 #: src/LyXRC.cpp:2576
15956 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15957 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15959 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
15960 "\"\\usepackage{omega}\"."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2580
15964 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15965 "document is the default language."
15967 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
15970 #: src/LyXRC.cpp:2584
15971 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15972 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
15974 #: src/LyXRC.cpp:2588
15975 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15977 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
15980 #: src/LyXRC.cpp:2592
15981 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15982 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2596
15986 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15989 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
15992 #: src/LyXRC.cpp:2600
15993 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2605
15998 msgid "The completion popup delay."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2609
16002 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2613
16006 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2617
16011 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16014 #: src/LyXRC.cpp:2621
16016 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16020 #: src/LyXRC.cpp:2625
16022 msgid "The inline completion delay."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2629
16026 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2633
16030 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2637
16034 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2641
16039 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16041 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16044 #: src/LyXRC.cpp:2646
16046 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16047 "variable. Use the OS native format."
16049 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16050 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2653
16054 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16055 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2657
16058 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16059 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16061 #: src/LyXRC.cpp:2661
16062 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16064 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16065 "númerocorrespondente"
16067 #: src/LyXRC.cpp:2665
16068 msgid "Scale the preview size to suit."
16069 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16071 #: src/LyXRC.cpp:2669
16072 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16073 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16075 #: src/LyXRC.cpp:2673
16076 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16077 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16079 #: src/LyXRC.cpp:2677
16081 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16082 "environment variable PRINTER."
16084 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16085 "variábel de entorno PRINTER."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2681
16088 msgid "The option to print only even pages."
16089 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2685
16093 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16094 "the filename of the DVI file to be printed."
16096 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16097 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16099 #: src/LyXRC.cpp:2689
16100 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16102 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2693
16105 msgid "The option to print out in landscape."
16106 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2697
16109 msgid "The option to print only odd pages."
16110 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2701
16113 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16115 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16118 #: src/LyXRC.cpp:2705
16119 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16120 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2709
16123 msgid "The option to specify paper type."
16124 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2713
16127 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16128 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2717
16132 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16133 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16136 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16137 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16140 #: src/LyXRC.cpp:2721
16142 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16143 "prepended along with the printer name after the spool command."
16145 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16146 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16148 #: src/LyXRC.cpp:2725
16149 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16151 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2729
16154 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16156 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16157 "impresora específica."
16159 #: src/LyXRC.cpp:2733
16161 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16164 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16167 #: src/LyXRC.cpp:2737
16168 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16169 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16171 #: src/LyXRC.cpp:2745
16173 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2749
16178 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16179 "wrong, override the setting here."
16181 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16182 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2755
16185 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16186 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16188 #: src/LyXRC.cpp:2764
16190 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16191 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16192 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16194 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16195 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16196 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16197 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16199 #: src/LyXRC.cpp:2768
16200 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16202 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16204 #: src/LyXRC.cpp:2773
16207 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16208 "roughly the same size as on paper."
16210 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16211 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2777
16215 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16217 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2781
16221 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16222 "\".out\". Only for advanced users."
16224 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16225 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2788
16228 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16229 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2792
16232 msgid "What command runs the spellchecker?"
16233 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16235 #: src/LyXRC.cpp:2796
16237 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16238 "when you quit LyX."
16240 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16241 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2800
16245 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16246 "value selects the directory LyX was started from."
16248 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16249 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2810
16253 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16254 "will look in its global and local ui/ directories."
16256 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16257 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2823
16261 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16262 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16263 "may not work with all dictionaries."
16265 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16266 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16267 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16269 #: src/LyXRC.cpp:2827
16270 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2831
16275 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2838
16279 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16281 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16284 #: src/LyXVC.cpp:91
16285 msgid "Document not saved"
16286 msgstr "Documento non gravado"
16288 #: src/LyXVC.cpp:92
16289 msgid "You must save the document before it can be registered."
16290 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16292 #: src/LyXVC.cpp:117
16293 msgid "LyX VC: Initial description"
16294 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16296 #: src/LyXVC.cpp:118
16297 msgid "(no initial description)"
16298 msgstr "(sen descrición inicial)"
16300 #: src/LyXVC.cpp:133
16301 msgid "LyX VC: Log Message"
16302 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16304 #: src/LyXVC.cpp:136
16305 msgid "(no log message)"
16306 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16308 #: src/LyXVC.cpp:156
16311 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16314 "Do you want to revert to the saved version?"
16316 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16319 "Desxea reverter á versión gravada?"
16321 #: src/LyXVC.cpp:159
16322 msgid "Revert to stored version of document?"
16323 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16325 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16326 msgid "Senseless with this layout!"
16327 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16329 #: src/Paragraph.cpp:1560
16330 msgid "Alignment not permitted"
16331 msgstr "Aliñamento non permitido"
16333 #: src/Paragraph.cpp:1561
16335 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16336 "Setting to default."
16338 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16341 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16342 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16344 msgid "LyX Warning: "
16345 msgstr "Versión LyX "
16347 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16349 msgid "uncodable character"
16350 msgstr "carácter especial"
16352 #: src/SpellBase.cpp:51
16353 msgid "Native OS API not yet supported."
16354 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16356 #: src/Text.cpp:146
16357 msgid "Unknown Inset"
16358 msgstr "recadro descoñecido"
16360 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16361 msgid "Change tracking error"
16362 msgstr "Muda erro de seguimento"
16364 #: src/Text.cpp:220
16366 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16367 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16369 #: src/Text.cpp:233
16371 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16372 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16374 #: src/Text.cpp:240
16375 msgid "Unknown token"
16376 msgstr "Símbolo descoñecido"
16378 #: src/Text.cpp:522
16380 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16383 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16386 #: src/Text.cpp:533
16387 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16389 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16391 #: src/Text.cpp:1343
16392 msgid "[Change Tracking] "
16393 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16395 #: src/Text.cpp:1349
16399 #: src/Text.cpp:1353
16403 #: src/Text.cpp:1363
16406 msgstr "Fonte: %1$s"
16408 #: src/Text.cpp:1368
16410 msgid ", Depth: %1$d"
16411 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16413 #: src/Text.cpp:1374
16414 msgid ", Spacing: "
16415 msgstr ", Espazado: "
16417 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16421 #: src/Text.cpp:1386
16425 #: src/Text.cpp:1395
16427 msgstr ", Recadro: "
16429 #: src/Text.cpp:1396
16430 msgid ", Paragraph: "
16431 msgstr ", Parágrafo: "
16433 #: src/Text.cpp:1397
16437 #: src/Text.cpp:1398
16438 msgid ", Position: "
16439 msgstr ", Posición: "
16441 #: src/Text.cpp:1404
16445 #: src/Text.cpp:1406
16446 msgid ", Boundary: "
16447 msgstr ", Fronteira: "
16449 #: src/Text2.cpp:373
16450 msgid "No font change defined."
16451 msgstr "Troca de fonte non definida."
16453 #: src/Text2.cpp:413
16454 msgid "Nothing to index!"
16455 msgstr "Nada que indexar!"
16457 #: src/Text2.cpp:415
16458 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16459 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16461 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16462 msgid "Math editor mode"
16463 msgstr "Modo do editor matemático"
16465 #: src/Text3.cpp:792
16466 msgid "Unknown spacing argument: "
16467 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16469 #: src/Text3.cpp:1033
16473 #: src/Text3.cpp:1034
16475 msgstr " descoñecido"
16477 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16478 msgid "Character set"
16479 msgstr "Conxunto de caracteres"
16481 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16482 msgid "Paragraph layout set"
16483 msgstr "Estilo de parágrafo"
16485 #: src/TextClass.cpp:140
16487 msgid "Plain Layout"
16490 #: src/TextClass.cpp:571
16492 msgid "Missing File"
16493 msgstr "Falta argumento"
16495 #: src/TextClass.cpp:572
16496 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16499 #: src/TextClass.cpp:575
16501 msgid "Corrupt File"
16502 msgstr "Título breve"
16504 #: src/TextClass.cpp:576
16505 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16508 #: src/Thesaurus.cpp:60
16509 msgid "Thesaurus failure"
16510 msgstr "Fallo do Tesouro"
16512 #: src/Thesaurus.cpp:61
16515 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16519 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16522 #: src/VSpace.cpp:472
16523 msgid "Default skip"
16524 msgstr "Salto predefinido"
16526 #: src/VSpace.cpp:475
16528 msgstr "Salto pequeno"
16530 #: src/VSpace.cpp:478
16531 msgid "Medium skip"
16532 msgstr "Salto meio"
16534 #: src/VSpace.cpp:481
16536 msgstr "Salto grande"
16538 #: src/VSpace.cpp:484
16539 msgid "Vertical fill"
16540 msgstr "Recheo vertical"
16542 #: src/VSpace.cpp:491
16546 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16549 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16550 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16552 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16554 "Desexa reverter á versión gravada?"
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16558 msgid "Reload saved document?"
16559 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16561 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16564 msgstr "&Substituir"
16566 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16568 msgid "&Keep Changes"
16569 msgstr "Fundir mudanzas"
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16573 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16578 msgid "File not readable!"
16579 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16581 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16584 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16586 "Do you want to create a new document?"
16588 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16590 "Desexa criar un novo documento?"
16592 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16593 msgid "Create new document?"
16594 msgstr "Criar un novo documento?"
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16603 "The specified document template\n"
16605 "could not be read."
16607 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16611 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16612 msgid "Could not read template"
16613 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16615 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16616 msgid "\\arabic{enumi}."
16617 msgstr "\\arabic{enumi}."
16619 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16620 msgid "\\roman{enumiii}."
16621 msgstr "\\roman{enumiii}."
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16624 msgid "\\Alph{enumiv}."
16625 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16628 msgid "Senseless!!! "
16629 msgstr "Sen senso!! "
16631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16632 msgid "Standard[[Bullets]]"
16633 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16637 msgstr "Matemática"
16639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16655 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16656 msgid "Directories"
16657 msgstr "Directórias"
16659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16660 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16661 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16664 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16665 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16668 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16669 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16674 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16675 "1995-2008 LyX Team"
16677 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16678 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16679 "Equipa LyX (1995-2006)"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16683 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16684 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16685 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16686 "any later version."
16688 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16689 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16690 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16691 "calquer versión posterior."
16693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16695 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16696 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16697 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16698 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16699 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16700 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16701 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16703 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16704 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16706 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16707 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16708 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16709 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16712 msgid "LyX Version "
16713 msgstr "Versión LyX "
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16716 msgid "Library directory: "
16717 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16720 msgid "User directory: "
16721 msgstr "Directória do usuário: "
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16724 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16736 msgid "Preferences"
16737 msgstr "Preferéncias"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16740 msgid "Reconfigure"
16741 msgstr "Reconfigura"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16745 msgstr "Sair de %1"
16747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16752 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16753 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16757 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16759 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16764 msgid "The current document was closed."
16765 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16769 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16770 "documents and exit.\n"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16777 msgid "Software exception Detected"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16782 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16783 "unsaved documents and exit."
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16788 msgid "Could not find UI definition file"
16789 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16792 msgid "Bibliography Entry Settings"
16793 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16796 msgid "BibTeX Bibliography"
16797 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16805 msgid "Documents|#o#O"
16806 msgstr "Documentos|#o#O"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16809 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16810 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16813 msgid "Select a BibTeX database to add"
16814 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16817 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16818 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16821 msgid "Select a BibTeX style"
16822 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16831 msgid "Simple rectangular frame"
16832 msgstr "marco de recadro"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16836 msgid "Oval frame, thin"
16837 msgstr "Marco ovalado, fino"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16841 msgid "Oval frame, thick"
16842 msgstr "Marco ovalado, groso"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16845 msgid "Drop shadow"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16850 msgid "Shaded background"
16851 msgstr "fundo de nota"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16855 msgid "Double rectangular frame"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16866 msgstr "Profundidade"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16871 msgid "Total Height"
16872 msgstr "Altura total"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16880 msgid "Box Settings"
16881 msgstr "Configuración do cadro"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16884 msgid "Branch Settings"
16885 msgstr "Configuración de pola"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16904 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16905 msgid "Merge Changes"
16906 msgstr "Fundir mudanzas"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16914 "Trocado por %1$s\n"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16919 msgid "Change made at %1$s\n"
16920 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16928 msgstr "Sen mudanzas"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16948 msgstr "Nome próprio"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16988 msgstr "Estilo do texto"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16996 msgid "LinkBack PDF"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17011 msgstr "%1$s e %2$s"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17015 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17016 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
17023 msgstr "Cancelado."
17025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17027 msgid "Overwrite external file?"
17028 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17032 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17034 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17036 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17039 msgid "Next command"
17040 msgstr "Comando seguinte"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17043 msgid "big[[delimiter size]]"
17044 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17047 msgid "Big[[delimiter size]]"
17048 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17051 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17052 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17055 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17056 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17059 msgid "Math Delimiter"
17060 msgstr "Delimitador matemático"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17072 msgid "Computer Modern Roman"
17073 msgstr "Computer Modern Roman"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17076 msgid "Latin Modern Roman"
17077 msgstr "Latin Modern Roman"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17080 msgid "AE (Almost European)"
17081 msgstr "AE (Almost European)"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17084 msgid "Times Roman"
17085 msgstr "Times Roman"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17092 msgid "Bitstream Charter"
17093 msgstr "Bitstream Charter"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17096 msgid "New Century Schoolbook"
17097 msgstr "New Century Schoolbook"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17109 msgstr "Bera Serif"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17112 msgid "Concrete Roman"
17113 msgstr "Concrete Roman"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17116 msgid "Zapf Chancery"
17117 msgstr "Zapf Chancery"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17120 msgid "Computer Modern Sans"
17121 msgstr "Computer Modern Sans"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17124 msgid "Latin Modern Sans"
17125 msgstr "Latin Modern Sans"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17132 msgid "Avant Garde"
17133 msgstr "Avant Garde"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17144 msgid "Computer Modern Typewriter"
17145 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17148 msgid "Latin Modern Typewriter"
17149 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17164 msgid "CM Typewriter Light"
17165 msgstr "CM Typewriter Light"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17169 msgid "Module not found!"
17170 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17173 msgid "Document Settings"
17174 msgstr "Configuración do documento"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17179 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17181 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17190 msgid " (not installed)"
17191 msgstr "(non instalado)"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17215 msgstr "con cabezallos"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17230 msgid "LaTeX default"
17231 msgstr "Predefinida do LaTeX"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17262 msgid "Appears in TOC"
17263 msgstr "Aparece no índice xeral"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17266 msgid "Author-year"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17275 msgid "Unavailable: %1$s"
17276 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17279 msgid "Document Class"
17280 msgstr "Clase do documento"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17283 msgid "Text Layout"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17287 msgid "Page Margins"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17291 msgid "Numbering & TOC"
17292 msgstr "Numeración e Índice"
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17296 msgid "PDF Properties"
17297 msgstr "Propriedade"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17300 msgid "Math Options"
17301 msgstr "Matemáticas"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17304 msgid "Float Placement"
17305 msgstr "Flutuantes"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17309 msgstr "Marcas listas"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17317 msgid "LaTeX Preamble"
17318 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17322 msgid "Layouts|#o#O"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17327 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17328 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17333 msgid "Local layout file"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17338 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17339 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17340 "document may not work with this layout if you do not\n"
17341 "keep the layout file in the document directory."
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17346 msgid "&Set Layout"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17358 msgid "Unable to read local layout file."
17359 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17363 msgid "Select master document"
17364 msgstr "Documento mestre"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17368 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17369 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17374 msgid "Unable to set document class."
17375 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17380 msgid "Unapplied changes"
17381 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17386 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17387 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17398 msgstr "%1$s e %2$s"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17402 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17403 msgstr "%1$s e %2$s"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17407 msgid "Package(s) required: %1$s."
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17417 msgid "Module required: %1$s."
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17422 msgid "Modules excluded: %1$s."
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17426 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17431 msgid "Can't set layout!"
17432 msgstr "Formato trocado"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17436 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17437 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17444 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17445 msgid "TeX Code Settings"
17446 msgstr "Configuración do código TeX"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17451 msgstr "Código programación"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17455 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17456 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17460 msgstr "Esquerda superior"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17463 msgid "Bottom left"
17464 msgstr "Esquerda inferior"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17467 msgid "Baseline left"
17468 msgstr "Liña base esquerda"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17472 msgstr "Centro superior"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17475 msgid "Bottom center"
17476 msgstr "Centro inferior"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17479 msgid "Baseline center"
17480 msgstr "Liña base centro"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17484 msgstr "Direita superior"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17487 msgid "Bottom right"
17488 msgstr "Direita inferior"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17491 msgid "Baseline right"
17492 msgstr "Liña base direita"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17495 msgid "External Material"
17496 msgstr "Material externo"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17503 msgid "Select external file"
17504 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17507 msgid "Float Settings"
17508 msgstr "Configuración do flutuante"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17514 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17515 msgid "Select graphics file"
17516 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17519 msgid "Clipart|#C#c"
17520 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17524 msgid "Horizontal Space Settings"
17525 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17529 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17530 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17531 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17537 msgstr "&Xerar ligazón"
17539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17540 msgid "Child Document"
17541 msgstr "Documento fillo"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17545 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17547 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17549 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17552 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17553 msgid "Select document to include"
17554 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17557 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17558 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17563 msgstr " descoñecido"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17568 msgstr "A&celerador:"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17573 msgstr "A&celerador:"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17589 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17609 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17614 msgid "No language"
17615 msgstr "Sen linguaxe"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17618 msgid "Program Listing Settings"
17619 msgstr "Configuración de código de programa"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17623 msgstr "Sen dialecto"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17627 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17630 msgid "Literate Programming Build Log"
17631 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17634 msgid "lyx2lyx Error Log"
17635 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17638 msgid "Version Control Log"
17639 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17642 msgid "No LaTeX log file found."
17643 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17646 msgid "No literate programming build log file found."
17647 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17650 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17651 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17654 msgid "No version control log file found."
17655 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17658 msgid "Math Matrix"
17659 msgstr "Matriz matemática"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17662 msgid "Nomenclature"
17663 msgstr "Nomenclatura"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17666 msgid "Note Settings"
17667 msgstr "Configuración de nota"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17670 msgid "Paragraph Settings"
17671 msgstr "Configuración de parágrafo"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17675 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17676 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17678 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17679 "the items is used."
17681 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17682 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17685 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17686 "larguras de etiqueta de todos os items."
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17689 msgid "System files|#S#s"
17690 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17693 msgid "User files|#U#u"
17694 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17698 msgid "Look & Feel"
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17703 msgid "Language Settings"
17704 msgstr "Configuración do idioma"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17713 msgid "File Handling"
17714 msgstr "Manexo de fontes"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17717 msgid "Date format"
17718 msgstr "Formato de data"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17722 msgid "Keyboard/Mouse"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17727 msgid "Input Completion"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17731 msgid "Screen fonts"
17732 msgstr "Fontes de pantalla"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17744 msgid "Select directory for example files"
17745 msgstr "Seleccionar modelo"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17748 msgid "Select a document templates directory"
17749 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17752 msgid "Select a temporary directory"
17753 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17756 msgid "Select a backups directory"
17757 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17760 msgid "Select a document directory"
17761 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17764 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17765 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17769 msgid "Spellchecker"
17770 msgstr "Corrector ortográfico"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17785 msgid "pspell (library)"
17786 msgstr "pspell (library)"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17789 msgid "aspell (library)"
17790 msgstr "aspell (library)"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17794 msgstr "Conversores"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17797 msgid "File formats"
17798 msgstr "Formatos de ficheiro"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17801 msgid "Format in use"
17802 msgstr "Formato en uso"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17805 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17807 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17808 "primeiramente o conversor."
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17811 msgid "LyX needs to be restarted!"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17816 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17825 msgid "User interface"
17826 msgstr "Interface de usuário"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17836 msgstr "A&celerador:"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17846 msgstr "A&celerador:"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17849 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17854 msgid "Mathematical Symbols"
17855 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17859 msgid "Document and Window"
17860 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17863 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17868 msgid "System and Miscellaneous"
17869 msgstr "Miscelánea AMS"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17874 msgstr "&Restaurar"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17879 msgid "Failed to create shortcut"
17880 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17884 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17885 msgstr "Función descoñecida."
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17888 msgid "Invalid or empty key sequence"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17892 msgid "Shortcut is already defined"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17897 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17898 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17902 msgstr "Identidade"
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17905 msgid "Choose bind file"
17906 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17909 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17910 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17913 msgid "Choose UI file"
17914 msgstr "Escoller ficheiro UI"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17917 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17918 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17921 msgid "Choose keyboard map"
17922 msgstr "Escoller mapa de teclado"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17925 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17926 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17929 msgid "Choose personal dictionary"
17930 msgstr "Escoller dicionário persoal"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17941 msgid "Print Document"
17942 msgstr "Imprimir documento"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17945 msgid "Print to file"
17946 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17949 msgid "PostScript files (*.ps)"
17950 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17953 msgid "Cross-reference"
17954 msgstr "Referéncia cruzada"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17962 msgstr "Saltar cara atrás"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17965 msgid "Jump to label"
17966 msgstr "Saltar á etiqueta"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17969 msgid "Find and Replace"
17970 msgstr "Procurar e substituir"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17973 msgid "Send Document to Command"
17974 msgstr "Enviar documento ao comando"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17978 msgstr "Mostrar ficheiro"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17982 msgid "Error -> Cannot load file!"
17983 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17986 msgid "Spellchecker error"
17987 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17990 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17991 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17995 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17996 "Maybe it has been killed."
17998 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
17999 "Se cadra matou o proceso."
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18002 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18003 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18006 msgid "The spellchecker has failed"
18007 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18011 msgid "%1$d words checked."
18012 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18015 msgid "One word checked."
18016 msgstr "Unha palabra verificada."
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18019 msgid "Spelling check completed"
18020 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18024 msgid "Basic Latin"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18029 msgid "Latin-1 Supplement"
18030 msgstr "Suplementário"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18033 msgid "Latin Extended-A"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18037 msgid "Latin Extended-B"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18042 msgid "IPA Extensions"
18043 msgstr "E&xtensión:"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18046 msgid "Spacing Modifier Letters"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18050 msgid "Combining Diacritical Marks"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18060 msgstr "Árabe (Arabi)"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18078 msgstr "SubVariación"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18096 msgstr "Inglés canadiense"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18118 msgid "Hangul Jamo"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18123 msgid "Phonetic Extensions"
18124 msgstr "E&xtensión:"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18127 msgid "Latin Extended Additional"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18131 msgid "Greek Extended"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18136 msgid "General Punctuation"
18137 msgstr "Información xeral"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18141 msgid "Superscripts and Subscripts"
18142 msgstr "Expoente|x"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18146 msgid "Currency Symbols"
18147 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18150 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18155 msgid "Letterlike Symbols"
18156 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18160 msgid "Number Forms"
18161 msgstr "Número de filas"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18165 msgid "Mathematical Operators"
18166 msgstr "Mathematica|a"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18170 msgid "Miscellaneous Technical"
18171 msgstr "Outros símbolos"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18175 msgid "Control Pictures"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18179 msgid "Optical Character Recognition"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18183 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18188 msgid "Box Drawing"
18189 msgstr "Configuración do cadro"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18193 msgid "Block Elements"
18194 msgstr "Agradecimentos"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18198 msgid "Geometric Shapes"
18199 msgstr "Forma itálica texto"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18203 msgid "Miscellaneous Symbols"
18204 msgstr "Outros símbolos"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18213 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18214 msgstr "Outros símbolos"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18217 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18232 msgstr "&Baixo a fila:"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18235 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18241 msgstr "Inglés canadiense"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18244 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18248 msgid "CJK Compatibility"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18252 msgid "CJK Unified Ideographs"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18256 msgid "Hangul Syllables"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18260 msgid "High Surrogates"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18264 msgid "Private Use High Surrogates"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18268 msgid "Low Surrogates"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18272 msgid "Private Use Area"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18276 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18280 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18285 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18286 msgstr "Orientación"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18289 msgid "Combining Half Marks"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18293 msgid "CJK Compatibility Forms"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18297 msgid "Small Form Variants"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18302 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18303 msgstr "Orientación"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18306 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18312 msgstr "Correoespecial"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18316 msgid "Linear B Syllabary"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18320 msgid "Linear B Ideograms"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18325 msgid "Aegean Numbers"
18326 msgstr "Número de páxina"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18330 msgid "Ancient Greek Numbers"
18331 msgstr "Número de páxina"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18348 msgid "Old Persian"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18367 msgid "Cypriot Syllabary"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18373 msgstr "varnothing"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18377 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18378 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18382 msgid "Musical Symbols"
18383 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18386 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18390 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18395 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18396 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18399 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18403 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18413 msgid "Variation Selectors Supplement"
18414 msgstr "Suplementário"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18417 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18421 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18426 msgid "Character: "
18427 msgstr "Conxunto de caracteres"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18430 msgid "Code Point: "
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18438 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18439 msgid "Table Settings"
18440 msgstr "Configuración da táboa"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18443 msgid "Insert Table"
18444 msgstr "Inserir táboa"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18447 msgid "TeX Information"
18448 msgstr "Información TeX"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18454 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18455 msgid "Filtering layouts with \""
18458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18459 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18462 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18472 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18473 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18476 msgid "Vertical Space Settings"
18477 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18485 msgid "unknown version"
18486 msgstr "versión descoñecida"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18489 msgid "Small-sized icons"
18490 msgstr "Icones pequenos"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18493 msgid "Normal-sized icons"
18494 msgstr "Icones normais"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18497 msgid "Big-sized icons"
18498 msgstr "Icones grandes"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18502 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18503 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18506 msgid "Select template file"
18507 msgstr "Seleccionar modelo"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18510 msgid "Templates|#T#t"
18511 msgstr "Modelos|#M#m"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18515 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18516 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18519 msgid "Document not loaded."
18520 msgstr "Documento non carregado."
18522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18523 msgid "Select document to open"
18524 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18528 msgid "Examples|#E#e"
18529 msgstr "Exemplos|#E#e"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18533 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18534 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18538 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18539 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18543 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18544 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18548 msgid "Opening document %1$s..."
18549 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18553 msgid "Document %1$s opened."
18554 msgstr "Documento %1$s aberto."
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18558 msgid "Could not open document %1$s"
18559 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18562 msgid "Couldn't import file"
18563 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18567 msgid "No information for importing the format %1$s."
18568 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18572 msgid "Select %1$s file to import"
18573 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18578 "The document %1$s already exists.\n"
18580 "Do you want to overwrite that document?"
18582 "O documento %1$s xa existe.\n"
18584 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18587 msgid "Overwrite document?"
18588 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18592 msgid "Importing %1$s..."
18593 msgstr "Importando %1$s..."
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18597 msgstr "importado."
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18601 msgid "file not imported!"
18602 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18605 msgid "Select LyX document to insert"
18606 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18609 msgid "Select file to insert"
18610 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18613 msgid "Choose a filename to save document as"
18614 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18623 "The document %1$s could not be saved.\n"
18625 "Do you want to rename the document and try again?"
18627 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18629 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18632 msgid "Rename and save?"
18633 msgstr "Renomear e gravar?"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18638 msgstr "&Restaurar"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18647 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18649 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18653 msgstr "&Descartar"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18656 msgid "Saving all documents..."
18657 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18660 msgid "All documents saved."
18661 msgstr "Gravados todos os documentos."
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18665 msgid "%1$s unknown command!"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18670 msgid "LaTeX Source"
18671 msgstr "Fonte LaTeX"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18675 msgid "DocBook Source"
18676 msgstr "Marcadores|M"
18678 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18680 msgid "Literate Source"
18681 msgstr "Fonte LaTeX"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18685 msgstr " (modificado)"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18688 msgid " (read only)"
18689 msgstr " (só leitura)"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18706 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18708 msgid "Wrap Float Settings"
18709 msgstr "Configuración do flutuante"
18711 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18712 msgid "Click to detach"
18713 msgstr "Clique para separar"
18715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18720 msgid "No Documents Open!"
18721 msgstr "Nengun documento aberto!"
18723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18727 msgid "No Document Open!"
18728 msgstr "Nengun documento aberto!"
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18731 msgid "Master Document"
18732 msgstr "Documento mestre"
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18735 msgid "Open Navigator..."
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18740 msgid "Other Lists"
18741 msgstr "Outros flutuantes"
18743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18744 msgid "No Table of contents"
18745 msgstr "Sen Índice xeral"
18747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18749 msgid "Other Toolbars"
18750 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18753 msgid "No Branch in Document!"
18754 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18758 msgid "No Citation in Scope!"
18759 msgstr "Troca de fonte non definida."
18761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18763 msgid "No action defined!"
18764 msgstr "Troca de fonte non definida."
18766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18773 msgid "Invalid filename"
18774 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18776 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18778 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18781 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18782 "destes carácteres:\n"
18784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18785 msgid "Could not update TeX information"
18786 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18791 msgid "The script `%s' failed."
18792 msgstr "Fallou o script `%s'."
18794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18797 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18800 msgid "Table of Contents"
18801 msgstr "Índice xeral"
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18805 msgid "Child Documents"
18806 msgstr "Documento fillo"
18808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18810 msgid "List of Graphics"
18811 msgstr "Lista de táboas"
18813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18815 msgid "List of Equations"
18816 msgstr "Lista de códigos de programación"
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18820 msgid "List of Footnotes"
18821 msgstr "Lista de figuras"
18823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18825 msgid "List of Listings"
18826 msgstr "Lista de códigos de programación"
18828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18830 msgid "List of Indexes"
18831 msgstr "Lista de táboas"
18833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18835 msgid "List of Marginal notes"
18836 msgstr "Lista de táboas"
18838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18840 msgid "List of Notes"
18841 msgstr "Lista de táboas"
18843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18845 msgid "List of Citations"
18846 msgstr "Lista de códigos de programación"
18848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18850 msgid "Labels and References"
18851 msgstr "todas as referéncias sen citar"
18853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18855 msgid "List of Branches"
18856 msgstr "Lista de táboas"
18858 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18861 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18862 "file through LaTeX: "
18864 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
18865 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
18867 #: src/insets/Inset.cpp:333
18868 msgid "Opened inset"
18869 msgstr "Recadro aberto"
18871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18872 msgid "Keys must be unique!"
18875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18878 "The key %1$s already exists,\n"
18879 "it will be changed to %2$s."
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18885 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18886 "If you proceed, all of them will be opened."
18889 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18891 msgid "Open Databases?"
18892 msgstr "&Bancos de dados"
18894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18899 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18900 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
18902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18905 msgstr "&Bancos de dados"
18907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18909 msgid "Style File:"
18912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18918 msgid "included in TOC"
18921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18922 msgid "Export Warning!"
18923 msgstr "Aviso de exportar!"
18925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18927 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18928 "BibTeX will be unable to find them."
18930 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
18931 "BibTeX non vai poder achá-las."
18933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18935 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18936 "BibTeX will be unable to find it."
18938 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
18939 "BibTeX non vai poder achá-las."
18941 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18943 msgid "simple frame"
18944 msgstr "marco de recadro"
18946 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18951 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18953 msgid "simple frame, page breaks"
18954 msgstr "marco de recadro"
18956 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18959 msgstr "Marco ovalado, fino"
18961 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18963 msgid "oval, thick"
18964 msgstr "Marco ovalado, groso"
18966 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18967 msgid "drop shadow"
18970 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18972 msgid "shaded background"
18973 msgstr "Cadro con fundo colorido"
18975 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18977 msgid "double frame"
18980 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18981 msgid "Opened Box Inset"
18982 msgstr "Recadro de cadro aberto"
18984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18985 msgid "Opened Branch Inset"
18986 msgstr "Recadro de pola aberto"
18988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19000 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19001 msgid "Opened Caption Inset"
19002 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19004 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19009 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19014 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19015 msgid "Left-click to collapse the inset"
19018 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19019 msgid "Left-click to open the inset"
19022 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19023 msgid "LaTeX Command: "
19024 msgstr "Comando LaTeX: "
19026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19028 msgid "InsetCommand Error: "
19029 msgstr "Comando de recadro: "
19031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19033 msgid "Incompatible command name."
19034 msgstr "Comando incompleto"
19036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19038 msgid "InsetCommandParams Error: "
19039 msgstr "Comando de recadro: "
19041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19043 msgid "InsetCommandParams: "
19044 msgstr "Comando de recadro: "
19046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19047 msgid "Unknown parameter name: "
19048 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19051 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19052 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19054 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19055 msgid "Opened ERT Inset"
19056 msgstr "Recadro ERT aberto"
19058 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
19060 msgid "External template %1$s is not installed"
19061 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19063 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19065 msgid "Opened Flex Inset"
19066 msgstr "Recadro de texto aberto"
19068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
19069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19071 msgstr "flutuante: "
19073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19074 msgid "Opened Float Inset"
19075 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19077 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19081 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19082 msgid " (sideways)"
19083 msgstr " (de lado)"
19085 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19088 msgstr "flutuante: "
19090 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19091 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19092 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19094 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19096 msgid "List of %1$s"
19097 msgstr "Lista de %1$s"
19099 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19100 msgid "Opened Footnote Inset"
19101 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19103 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19105 msgstr "nota de rodapé"
19107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
19110 "Could not copy the file\n"
19112 "into the temporary directory."
19114 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19116 "na directória temporária."
19118 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19120 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19121 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19123 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19125 msgid "Graphics file: %1$s"
19126 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19129 msgid "Verbatim Input"
19130 msgstr "Entrada Literal"
19132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19133 msgid "Verbatim Input*"
19134 msgstr "Entrada Literal*"
19136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
19137 msgid "Recursive input"
19138 msgstr "Entrada recursiva"
19140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
19142 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19143 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19148 "Included file `%1$s'\n"
19149 "has textclass `%2$s'\n"
19150 "while parent file has textclass `%3$s'."
19152 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19153 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19154 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19157 msgid "Different textclasses"
19158 msgstr "Clases de texto diferentes"
19160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19163 "Included file `%1$s'\n"
19164 "uses module `%2$s'\n"
19165 "which is not used in parent file."
19167 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19168 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19169 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19173 msgid "Module not found"
19174 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19178 msgid "Information regarding "
19179 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
19191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19193 msgid "Unknown buffer info"
19194 msgstr "Usuário descoñecido"
19196 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19197 msgid "Label names must be unique!"
19200 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19203 "The label %1$s already exists,\n"
19204 "it will be changed to %2$s."
19207 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19208 msgid "DUPLICATE: "
19211 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19212 msgid "Opened Listing Inset"
19213 msgstr "Recadro de código aberto"
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19216 msgid "A value is expected."
19217 msgstr "Espera-se un valor."
19219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19225 msgid "Unbalanced braces!"
19226 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19229 msgid "Please specify true or false."
19230 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19233 msgid "Only true or false is allowed."
19234 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19237 msgid "Please specify an integer value."
19238 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19241 msgid "An integer is expected."
19242 msgstr "Espera-se un inteiro."
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19245 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19246 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19249 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19250 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19254 msgid "Please specify one of %1$s."
19255 msgstr "Especifique un de %1$s."
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19259 msgid "Try one of %1$s."
19260 msgstr "Probe un de %1$s."
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19264 msgid "I guess you mean %1$s."
19265 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19269 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19270 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19274 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19275 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19279 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19280 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19284 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19287 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19288 "subconxunto de trblTRBL"
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19292 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19293 "right, bottom left and top left corner."
19295 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19296 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19299 msgid "Enter something like \\color{white}"
19300 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19303 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19304 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19307 msgid "auto, last or a number"
19308 msgstr "auto, último ou un número"
19310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19312 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19313 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19314 "defining a listing inset)"
19316 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19317 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19318 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19322 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19323 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19326 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19327 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19328 "(ao definir un cadro de código)"
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19331 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19332 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19336 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19337 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19341 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19342 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19346 msgid "Parameter %1$s: "
19347 msgstr "Parámetro %1$s: "
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19351 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19352 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19356 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19357 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19359 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19360 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19361 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19366 msgstr "Páxina nova limpa"
19368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19370 msgstr "Páxina nova limpa"
19372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19373 msgid "Clear Double Page"
19374 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19380 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19381 msgid "Note[[InsetNote]]"
19384 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19386 msgstr "Resaltado en cincento"
19388 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19389 msgid "Opened Note Inset"
19390 msgstr "Recadro de nota aberto"
19392 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19393 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19394 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19396 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19400 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19404 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19408 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19412 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19413 msgid "Page Number"
19414 msgstr "Número de páxina"
19416 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19420 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19421 msgid "Textual Page Number"
19422 msgstr "Número de páxina textual"
19424 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19426 msgstr "Páxina de texto: "
19428 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19429 msgid "Standard+Textual Page"
19430 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19432 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19434 msgstr "Referéncia+Texto: "
19436 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19440 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19441 msgid "FormatRef: "
19442 msgstr "FormatoRef: "
19444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19446 msgid "Interword Space"
19447 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19451 msgid "Protected Space"
19452 msgstr "Espazo protexido|E"
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19457 msgstr "Espazo delgado|d"
19459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19466 msgid "QQuad Space"
19469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19481 msgid "Negative Thin Space"
19482 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19486 msgid "Protected Horizontal Fill"
19487 msgstr "Recheo horizontal"
19489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19491 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19492 msgstr "Recheo horizontal"
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19496 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19497 msgstr "Recheo horizontal"
19499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19501 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19502 msgstr "Recheo horizontal"
19504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19506 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19507 msgstr "Recheo horizontal"
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19511 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19512 msgstr "Recheo horizontal"
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19517 msgstr "Recheo horizontal"
19519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19521 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19522 msgstr "Liña horizontal"
19524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19526 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19527 msgstr "Espazo protexido|E"
19529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19530 msgid "Unknown TOC type"
19531 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19534 msgid "Opened table"
19535 msgstr "Táboa aberta"
19537 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19538 msgid "Opened Text Inset"
19539 msgstr "Recadro de texto aberto"
19541 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19542 msgid "Vertical Space"
19543 msgstr "Espazo vertical"
19545 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19547 msgstr "envolucro: "
19549 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19550 msgid "Opened Wrap Inset"
19551 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19563 msgstr "Carregando..."
19565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19566 msgid "Converting to loadable format..."
19567 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19570 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19571 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19574 msgid "Scaling etc..."
19575 msgstr "Escalando etc..."
19577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19578 msgid "Ready to display"
19579 msgstr "Listo para mostrar"
19581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19582 msgid "No file found!"
19583 msgstr "Ficheiro non achado!"
19585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19586 msgid "Error converting to loadable format"
19587 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19590 msgid "Error loading file into memory"
19591 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19594 msgid "Error generating the pixmap"
19595 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19599 msgstr "Sen imaxes"
19601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19602 msgid "Preview loading"
19603 msgstr "Carregando vista preliminar"
19605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19606 msgid "Preview ready"
19607 msgstr "Vista preliminar lista"
19609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19610 msgid "Preview failed"
19611 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19613 #: src/lengthcommon.cpp:37
19617 #: src/lengthcommon.cpp:37
19621 #: src/lengthcommon.cpp:37
19625 #: src/lengthcommon.cpp:37
19629 #: src/lengthcommon.cpp:37
19633 #: src/lengthcommon.cpp:37
19637 #: src/lengthcommon.cpp:38
19638 msgid "cc[[unit of measure]]"
19641 #: src/lengthcommon.cpp:38
19645 #: src/lengthcommon.cpp:38
19649 #: src/lengthcommon.cpp:38
19653 #: src/lengthcommon.cpp:39
19654 msgid "Text Width %"
19655 msgstr "Largura texto %"
19657 #: src/lengthcommon.cpp:39
19658 msgid "Column Width %"
19659 msgstr "Largura coluna %"
19661 #: src/lengthcommon.cpp:39
19662 msgid "Page Width %"
19663 msgstr "Largura páxina %"
19665 #: src/lengthcommon.cpp:39
19666 msgid "Line Width %"
19667 msgstr "Largura liña %"
19669 #: src/lengthcommon.cpp:40
19670 msgid "Text Height %"
19671 msgstr "Altura texto %"
19673 #: src/lengthcommon.cpp:40
19674 msgid "Page Height %"
19675 msgstr "Altura páxina %"
19677 #: src/lyxfind.cpp:115
19678 msgid "Search error"
19679 msgstr "Procura erro"
19681 #: src/lyxfind.cpp:115
19682 msgid "Search string is empty"
19683 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19685 #: src/lyxfind.cpp:299
19686 msgid "String has been replaced."
19687 msgstr "Cadea susbtituida."
19689 #: src/lyxfind.cpp:302
19690 msgid " strings have been replaced."
19691 msgstr " cadeas foron substituidas."
19693 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19695 msgid " Macro: %1$s: "
19696 msgstr " Macro: %1$s: "
19698 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19699 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19701 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19702 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19706 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19707 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19710 msgid "Only one row"
19711 msgstr "Só unha fila"
19713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19714 msgid "Only one column"
19715 msgstr "Só unha coluna"
19717 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19718 msgid "No hline to delete"
19719 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19721 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19722 msgid "No vline to delete"
19723 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19727 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19728 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19732 msgstr "Nengun número"
19734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19740 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19741 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19745 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19746 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19750 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19751 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19754 msgid "create new math text environment ($...$)"
19755 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
19757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19758 msgid "entered math text mode (textrm)"
19759 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
19761 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19762 msgid "Standard[[mathref]]"
19763 msgstr "Estándar[[mathref]]"
19765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19768 msgstr "Horizontal"
19770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19777 msgstr "macro matemática"
19779 #: src/output.cpp:37
19782 "Could not open the specified document\n"
19785 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19788 #: src/output_plaintext.cpp:136
19792 #: src/output_plaintext.cpp:148
19793 msgid "References: "
19794 msgstr "Referéncias: "
19796 #: src/support/debug.cpp:38
19797 msgid "No debugging message"
19798 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
19800 #: src/support/debug.cpp:39
19801 msgid "General information"
19802 msgstr "Información xeral"
19804 #: src/support/debug.cpp:40
19805 msgid "Program initialisation"
19806 msgstr "Inicialización do programa"
19808 #: src/support/debug.cpp:41
19809 msgid "Keyboard events handling"
19810 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
19812 #: src/support/debug.cpp:42
19813 msgid "GUI handling"
19814 msgstr "Manexo de interface"
19816 #: src/support/debug.cpp:43
19817 msgid "Lyxlex grammar parser"
19818 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
19820 #: src/support/debug.cpp:44
19821 msgid "Configuration files reading"
19822 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
19824 #: src/support/debug.cpp:45
19825 msgid "Custom keyboard definition"
19826 msgstr "Definición do teclado personalizado"
19828 #: src/support/debug.cpp:46
19829 msgid "LaTeX generation/execution"
19830 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
19832 #: src/support/debug.cpp:47
19833 msgid "Math editor"
19834 msgstr "Editor matemático"
19836 #: src/support/debug.cpp:48
19837 msgid "Font handling"
19838 msgstr "Manexo de fontes"
19840 #: src/support/debug.cpp:49
19841 msgid "Textclass files reading"
19842 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
19844 #: src/support/debug.cpp:50
19845 msgid "Version control"
19846 msgstr "Controlo de versións"
19848 #: src/support/debug.cpp:51
19849 msgid "External control interface"
19850 msgstr "Interface de controlo externa"
19852 #: src/support/debug.cpp:52
19853 msgid "Keep *roff temporary files"
19854 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
19856 #: src/support/debug.cpp:53
19857 msgid "User commands"
19858 msgstr "Comandos do usuário"
19860 #: src/support/debug.cpp:54
19861 msgid "The LyX Lexxer"
19862 msgstr "O Lexxer de LyX"
19864 #: src/support/debug.cpp:55
19865 msgid "Dependency information"
19866 msgstr "Información de dependéncias"
19868 #: src/support/debug.cpp:56
19870 msgstr "recadros de LyX"
19872 #: src/support/debug.cpp:57
19873 msgid "Files used by LyX"
19874 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
19876 #: src/support/debug.cpp:58
19877 msgid "Workarea events"
19878 msgstr "Eventos da área de traballo"
19880 #: src/support/debug.cpp:59
19881 msgid "Insettext/tabular messages"
19882 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
19884 #: src/support/debug.cpp:60
19885 msgid "Graphics conversion and loading"
19886 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
19888 #: src/support/debug.cpp:61
19889 msgid "Change tracking"
19890 msgstr "Seguimento de mudanzas"
19892 #: src/support/debug.cpp:62
19893 msgid "External template/inset messages"
19894 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
19896 #: src/support/debug.cpp:63
19897 msgid "RowPainter profiling"
19898 msgstr "perfilado de RowPainter"
19900 #: src/support/debug.cpp:64
19901 msgid "scrolling debugging"
19904 #: src/support/debug.cpp:65
19906 msgid "Math macros"
19907 msgstr "macro matemática"
19909 #: src/support/debug.cpp:66
19913 #: src/support/debug.cpp:67
19914 msgid "Locale/Internationalisation"
19917 #: src/support/debug.cpp:68
19918 msgid "Developers' general debug messages"
19919 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
19921 #: src/support/debug.cpp:69
19922 msgid "All debugging messages"
19923 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
19925 #: src/support/debug.cpp:114
19927 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19928 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
19930 #: src/support/filetools.cpp:247
19931 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19934 #: src/support/os_win32.cpp:297
19935 msgid "System file not found"
19936 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
19938 #: src/support/os_win32.cpp:298
19940 "Unable to load shfolder.dll\n"
19943 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
19944 "Instale-a, por favor."
19946 #: src/support/os_win32.cpp:303
19947 msgid "System function not found"
19948 msgstr "Non se achou a función do sistema"
19950 #: src/support/os_win32.cpp:304
19952 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19953 "Don't know how to proceed. Sorry."
19955 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
19956 "Non sei que facer. Sinto-o."
19958 #: src/support/userinfo.cpp:45
19959 msgid "Unknown user"
19960 msgstr "Usuário descoñecido"
19962 #~ msgid "Reject change"
19963 #~ msgstr "Rexeitar mudanza"
19966 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19968 #~ "O documento especificado\n"
19970 #~ "non se pudo ler."
19973 #~ msgid "Class not found"
19974 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19977 #~ "Layout had to be changed from\n"
19978 #~ "%1$s to %2$s\n"
19979 #~ "because of class conversion from\n"
19982 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
19984 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
19987 #~ msgid "Changed Layout"
19988 #~ msgstr "Formato trocado"
19990 #~ msgid "Unknown layout"
19991 #~ msgstr "Formato descoñecido"
19994 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19995 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19997 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
19998 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20001 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20002 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20004 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20005 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20007 #~ msgid "LyX binary not found"
20008 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20011 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20013 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20017 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20019 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20020 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
20023 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20025 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20026 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20027 #~ "`chkconfig.ltx'."
20029 #~ msgid "File not found"
20030 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20033 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20034 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20036 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20037 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20040 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20041 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20043 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20044 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20047 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20048 #~ "%2$s is not a directory."
20050 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20051 #~ "%2$s non é unha directória."
20053 #~ msgid "Directory not found"
20054 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20056 #~ msgid "Display image in LyX"
20057 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20059 #~ msgid "Screen display"
20060 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20062 #~ msgid "Monochrome"
20063 #~ msgstr "Monocromo"
20065 #~ msgid "Grayscale"
20066 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20069 #~ msgstr "Vista preliminar"
20074 #~ msgid "&Display:"
20075 #~ msgstr "&Pantalla:"
20078 #~ msgstr "Esca&la:"
20081 #~ msgid "Scr&een Display:"
20082 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20084 #~ msgid "Do not display"
20085 #~ msgstr "Non mostrar"
20088 #~ msgid "Unknown Info: "
20089 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20092 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20093 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20096 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20097 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20100 #~ msgid "Clear group"
20101 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20106 #~ msgid "Plain Text"
20107 #~ msgstr "Texto simples"
20110 #~ msgid "Other floats: "
20111 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20114 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20115 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20117 #~ msgid "Edit the file externally"
20118 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20120 #~ msgid "&Edit File..."
20121 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20123 #~ msgid "LyX View"
20124 #~ msgstr "Vista LyX"
20127 #~ msgstr "Opcións"
20134 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20135 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20137 #~ msgid "<- C&lear"
20138 #~ msgstr "<- &Limpar"
20141 #~ msgstr "&Aplicar"
20145 #~ msgstr "&Limpar"
20148 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20149 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20153 #~ msgstr "&Engadir"
20157 #~ msgstr "&Eliminar"
20161 #~ msgstr "&Enmarcada"
20164 #~ msgstr "&Centro"
20167 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20168 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20171 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20172 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20175 #~ msgid " writing embedded files."
20176 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20179 #~ msgid " could not write embedded files!"
20180 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20183 #~ msgid "Failed to extract file"
20184 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20187 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20189 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20191 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20194 #~ msgid "Copy file failure"
20195 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20199 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20200 #~ "Please check whether the path is writeable."
20202 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20203 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20207 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20208 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20210 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20211 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20214 #~ msgid "Failed to embed file"
20215 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20219 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20220 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20222 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20223 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20226 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20228 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20230 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20233 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20234 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20238 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20239 #~ "Please check whether the source file is available"
20241 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20242 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20245 #~ msgid "Failed to open file"
20246 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20249 #~ msgid "Sync file failure"
20250 #~ msgstr "fallo de chktex"
20253 #~ msgid "Packing all files"
20254 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20257 #~ msgid "Failed to write file"
20258 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20261 #~ msgid "Save failure"
20262 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20266 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20267 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20269 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20270 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20273 #~ msgid "Embedded Files"
20274 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20277 #~ msgid "Embedded layout"
20278 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20281 #~ msgid "Extra embedded file"
20282 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20284 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20285 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20287 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20288 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20291 #~ msgid "Enspace|E"
20295 #~ msgid "Enskip|k"
20298 #~ msgid "Document could not be read"
20299 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20301 #~ msgid "%1$s could not be read."
20302 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20305 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20306 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20308 #~ msgid "All files (*)"
20309 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20312 #~ msgid "Properties...|P"
20313 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20316 #~ msgid "New Line|e"
20317 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20319 #~ msgid "Line Break|B"
20320 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20323 #~ msgid "line break"
20324 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20328 #~ msgstr "Largura"
20331 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20332 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20338 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20339 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20341 #~ msgid "Swap Rows|S"
20342 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20344 #~ msgid "Swap Columns|w"
20345 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20348 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20350 #~ "O documento especificado\n"
20352 #~ "non se pudo ler."
20364 #~ msgstr "flutuante"
20368 #~ msgstr "&Flutuante"
20370 #~ msgid "S&ubfigure"
20371 #~ msgstr "Su&bfigura"
20373 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20374 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20376 #~ msgid "Ca&ption:"
20377 #~ msgstr "&Lexenda:"
20379 #~ msgid "Show ERT inline"
20380 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20383 #~ msgstr "&Inserido"
20385 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20386 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20388 #~ msgid "Framed in box"
20389 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20392 #~ msgstr "&Colorida"
20394 #~ msgid "Paper Size"
20395 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20400 #~ msgid "C&opiers"
20401 #~ msgstr "C&opiadoras"
20403 #~ msgid "&File formats"
20404 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20406 #~ msgid "F&ormat:"
20407 #~ msgstr "F&ormato:"
20409 #~ msgid "&GUI name:"
20410 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20412 #~ msgid "External Applications"
20413 #~ msgstr "Programas externos"
20415 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20416 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20418 #~ msgid "Save/restore window position"
20419 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20424 #~ msgid "Scrolling"
20425 #~ msgstr "Desprazamento"
20430 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20431 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20434 #~ msgstr "&Unidades:"
20436 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20437 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20439 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20440 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20442 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20443 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20445 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20446 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20448 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20449 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20451 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20452 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20454 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20455 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20457 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20458 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20460 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20461 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20463 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20464 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20466 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20467 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20469 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20470 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20472 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20473 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20475 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20476 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20478 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20479 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20481 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20482 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20484 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20485 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20487 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20488 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20490 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20491 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20493 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20494 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20496 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20497 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20499 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20500 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20502 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20503 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20505 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20506 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20508 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20509 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20511 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20512 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20514 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20515 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20517 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20518 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20520 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20521 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20523 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20524 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20526 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20527 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20529 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20530 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20532 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20533 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20535 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20536 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20538 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20539 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20541 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20542 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20544 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20545 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20547 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20548 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20550 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20551 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20553 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20554 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20556 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20557 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20559 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20560 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20562 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20563 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20565 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20566 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20568 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20569 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20575 #~ msgstr "Húngaro"
20577 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20578 #~ msgstr "Servo-Croata"
20580 #~ msgid "Framed|F"
20581 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20583 #~ msgid "Shaded|S"
20584 #~ msgstr "Sombreado|S"
20586 #~ msgid "Insert URL"
20587 #~ msgstr "Insere URL"
20589 #~ msgid "Can't load document class"
20590 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20593 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20596 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20599 #~ msgid "Undefined character style"
20600 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20603 #~ "The document could not be converted\n"
20604 #~ "into the document class %1$s."
20606 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20607 #~ "á clase de documento %1$s."
20610 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20611 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20613 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20614 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20617 #~ msgid "&Switch to document"
20618 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20621 #~ "Could not open the specified document\n"
20623 #~ "due to the error: %2$s"
20625 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20627 #~ "por mor do error: %2$s"
20629 #~ msgid "Formatting document..."
20630 #~ msgstr "Formatando documento..."
20632 #~ msgid "Rectangular box"
20633 #~ msgstr "Marco rectangular"
20635 #~ msgid "Shadow box"
20636 #~ msgstr "Marco con sombra"
20638 #~ msgid "Double box"
20639 #~ msgstr "Marco duplo"
20641 #~ msgid "Index Entry"
20642 #~ msgstr "Entrada de índice"
20644 #~ msgid "Previous command"
20645 #~ msgstr "Comando anterior"
20647 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20648 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20650 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20651 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20654 #~ msgstr "Copiadoras"
20657 #~ msgstr "Encuadrado"
20660 #~ msgstr "Marco ovalado"
20663 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20665 #~ msgid "Shadowbox"
20666 #~ msgstr "Marco sombreado"
20668 #~ msgid "Doublebox"
20669 #~ msgstr "Marco duplo"
20671 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20672 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20674 #~ msgid "Unknown inset name: "
20675 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20677 #~ msgid "Program Listing "
20678 #~ msgstr "Código de programa"
20681 #~ msgstr "Enmarcado"
20685 #~ msgstr "Teorema"
20688 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20689 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20694 #~ msgid "HtmlUrl: "
20695 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20697 #~ msgid "Default (outer)"
20698 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20701 #~ msgstr "Exterior"
20703 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20704 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20706 #~ msgid "%1$d words in selection."
20707 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20709 #~ msgid "%1$d words in document."
20710 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20712 #~ msgid "One word in selection."
20713 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20715 #~ msgid "One word in document."
20716 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20718 #~ msgid "Count words"
20719 #~ msgstr "Contar palabras"
20721 #~ msgid "Encoding error"
20722 #~ msgstr "Erro de codificación"
20725 #~ msgid "Placeholders"
20726 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20729 #~ msgstr "phantom"
20731 #~ msgid "vphantom"
20732 #~ msgstr "vphantom"
20734 #~ msgid "hphantom"
20735 #~ msgstr "hphantom"
20738 #~ msgstr "&Direita"